LITERATURA HISPANOAMERICANA

51
LITERATURA LITERATURA HISPANOAMERICANA HISPANOAMERICANA Regiones culturales y Regiones culturales y zonas intermedias zonas intermedias

description

LITERATURA HISPANOAMERICANA. Regiones culturales y zonas intermedias. Región mexicana Región Centro-americana Región caribeña Región andina Región rioplatense. Zonas intermedias Chicana:EEUU Guatemala Venezuela Colombia Paraguay Chile Brasil. REGIONES CULTURALES. Región mexicana - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of LITERATURA HISPANOAMERICANA

Page 1: LITERATURA HISPANOAMERICANA

LITERATURA LITERATURA HISPANOAMERICANAHISPANOAMERICANA

Regiones culturales y zonas Regiones culturales y zonas intermediasintermedias

Page 2: LITERATURA HISPANOAMERICANA

REGIONES CULTURALESREGIONES CULTURALES

Región Región mexicanamexicana

Región Región Centro-Centro-americanaamericana

Región Región caribeñacaribeña

Región Región andinaandina

Región Región rioplatenserioplatense

Zonas Zonas intermediasintermedias

Chicana:EEUUChicana:EEUU

GuatemalaGuatemala

VenezuelaVenezuela

ColombiaColombia

ParaguayParaguay

ChileChile

BrasilBrasil

Page 3: LITERATURA HISPANOAMERICANA

REGIONES CULTURALESREGIONES CULTURALES

Región Región mexicanamexicana

Región Región Centro-Centro-americanaamericana

Región Región caribeñacaribeña

Zonas intermediasZonas intermedias

Chicana: EEUUChicana: EEUU

GuatemalaGuatemala

VenezuelaVenezuela

ColombiaColombia

Page 4: LITERATURA HISPANOAMERICANA

REGIONES CULTURALESREGIONES CULTURALESRegión Región andinaandina

Región Región rioplatenrioplatensese

Zonas Zonas intermediasintermedias

VenezuelaVenezuela

ColombiaColombia

ParaguayParaguay

ChileChile

BrasilBrasil

Page 5: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Región mexicanaRegión mexicana

Page 6: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Región centroamericanaRegión centroamericana

Page 7: LITERATURA HISPANOAMERICANA

GuatemalaGuatemala

Page 8: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Zana caribeña: Cuba, Puerto Rico, Zana caribeña: Cuba, Puerto Rico, Rep. DominicanaRep. Dominicana

Page 9: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Venezuela y ColombiaVenezuela y Colombia

Page 10: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Región andina: Ecuador, Perú, Región andina: Ecuador, Perú, BoliviaBolivia

Page 11: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Región rioplatense: Argentina, Región rioplatense: Argentina, UruguayUruguay

Page 12: LITERATURA HISPANOAMERICANA

ChileChile

Page 13: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Paraguay - BrasilParaguay - Brasil

Page 14: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Las culturas prehispánicas y Las culturas prehispánicas y su persistencia en la literatura su persistencia en la literatura

contemporáneacontemporánea

Aztecas, mayas, incas y otros pueblos Aztecas, mayas, incas y otros pueblos prehispánicos.prehispánicos.

Page 15: LITERATURA HISPANOAMERICANA

América en el siglo América en el siglo XVXV

Pueblos del Norte Pueblos del Norte américaaméricaPueblos Mesoamérica: Pueblos Mesoamérica: chichimecas aztecas, chichimecas aztecas, zapotecas,mayas.zapotecas,mayas.Caribes, arahuacosCaribes, arahuacosSudamérica: chibchas, Sudamérica: chibchas, quechuas, aymarás, quechuas, aymarás, mapuches, guaraníes, mapuches, guaraníes, patagones, etcpatagones, etc

Page 16: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Mesoamérica: aztecas y mayasMesoamérica: aztecas y mayas

Page 17: LITERATURA HISPANOAMERICANA
Page 18: LITERATURA HISPANOAMERICANA

El Imperio inca:El Imperio inca:TahuantinsuyoTahuantinsuyo

Page 19: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Augusto Monterroso - El eclipseAugusto Monterroso - El eclipseCuando fray Bartolomé Arrazola se sintió perdido aceptó que ya nada Cuando fray Bartolomé Arrazola se sintió perdido aceptó que ya nada

podría salvarlo. La selva poderosa de Guatemala lo había podría salvarlo. La selva poderosa de Guatemala lo había apresado, implacable y definitiva. Ante su ignorancia topográfica se apresado, implacable y definitiva. Ante su ignorancia topográfica se sentó con tranquilidad a esperar la muerte. Quiso morir allí, sin sentó con tranquilidad a esperar la muerte. Quiso morir allí, sin ninguna esperanza, aislado, con el pensamiento fijo en la España ninguna esperanza, aislado, con el pensamiento fijo en la España distante, particularmente en el convento de los Abrojos, donde distante, particularmente en el convento de los Abrojos, donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora.para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora.

Al despertar se encontró rodeado por un grupo de indígenas de rostro Al despertar se encontró rodeado por un grupo de indígenas de rostro impasible que se disponían a sacrificarlo ante un altar, un altar que impasible que se disponían a sacrificarlo ante un altar, un altar que a Bartolomé le pareció como el lecho en que descansaría, al fin, de a Bartolomé le pareció como el lecho en que descansaría, al fin, de sus temores, de su destino, de sí mismo.sus temores, de su destino, de sí mismo.

Tres años en el país le habían conferido un mediano dominio de las Tres años en el país le habían conferido un mediano dominio de las lenguas nativas. Intentó algo. Dijo algunas palabras que fueron lenguas nativas. Intentó algo. Dijo algunas palabras que fueron comprendidas.comprendidas.

Page 20: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Entonces floreció en él una idea que tuvo por digna de su talento y de su Entonces floreció en él una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristóteles. Recordó cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristóteles. Recordó que para ese día se esperaba un eclipse total de sol. Y dispuso, en lo que para ese día se esperaba un eclipse total de sol. Y dispuso, en lo más íntimo, valerse de aquel conocimiento para engañar a sus más íntimo, valerse de aquel conocimiento para engañar a sus opresores y salvar la vida.opresores y salvar la vida.

-- Si me matáis --les dijo-- puedo hacer que el sol se oscurezca en su -- Si me matáis --les dijo-- puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura.altura.

Los indígenas lo miraron fijamente y Bartolomé sorprendió la Los indígenas lo miraron fijamente y Bartolomé sorprendió la incredulidad en sus ojos. Vio que se produjo un pequeño consejo, y incredulidad en sus ojos. Vio que se produjo un pequeño consejo, y esperó confiado, no sin cierto desdén.esperó confiado, no sin cierto desdén.

  Dos horas después el corazón de fray Bartolomé Arrazola chorreaba su Dos horas después el corazón de fray Bartolomé Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado), mientras uno de los indígenas opaca luz de un sol eclipsado), mientras uno de los indígenas recitaba sin ninguna inflexión de voz, sin prisa, una por una, las recitaba sin ninguna inflexión de voz, sin prisa, una por una, las infinitas fechas en que se producirían eclipses solares y lunares, que infinitas fechas en que se producirían eclipses solares y lunares, que los astrónomos de la comunidad maya habían previsto y anotado en los astrónomos de la comunidad maya habían previsto y anotado en sus códices sin la valiosa ayuda de Aristóteles. sus códices sin la valiosa ayuda de Aristóteles. 

Del libro Del libro Obras completas (y otros cuentos)Obras completas (y otros cuentos)

Page 21: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Carlos Fuentes - Chac MoolCarlos Fuentes - Chac Mool    

Hace poco tiempo, Filiberto murió ahogado en Acapulco. Sucedió en Semana Hace poco tiempo, Filiberto murió ahogado en Acapulco. Sucedió en Semana Santa. Aunque despedido de su empleo en la Secretaría, Filiberto no pudo Santa. Aunque despedido de su empleo en la Secretaría, Filiberto no pudo resistir la tentación burocrática de ir, como todos los años, a la pensión resistir la tentación burocrática de ir, como todos los años, a la pensión alemana, comer el choucrout endulzado por el sudor de la cocina tropical, alemana, comer el choucrout endulzado por el sudor de la cocina tropical, bailar el sábado de gloria en La Quebrada, y sentirse “gente conocida” en el bailar el sábado de gloria en La Quebrada, y sentirse “gente conocida” en el oscuro anonimato vespertino de la Playa de Hornos. Claro, sabíamos que oscuro anonimato vespertino de la Playa de Hornos. Claro, sabíamos que en su juventud había nadado bien, pero ahora, a los cuarenta, y tan en su juventud había nadado bien, pero ahora, a los cuarenta, y tan desmejorado como se le veía, ¡intentar salvar, y a medianoche, un trecho desmejorado como se le veía, ¡intentar salvar, y a medianoche, un trecho tan largo! Frau Müller no permitió que se velara -cliente tan antiguo. en la tan largo! Frau Müller no permitió que se velara -cliente tan antiguo. en la pensión; por el contrario, esa noche organizó un baile en la terracita pensión; por el contrario, esa noche organizó un baile en la terracita sofocada, mientras Filiberto esperaba, muy pálido en su caja, a que saliera sofocada, mientras Filiberto esperaba, muy pálido en su caja, a que saliera el camión matutino de la terminal, y pasó acompañado de huacales y fardos el camión matutino de la terminal, y pasó acompañado de huacales y fardos la primera noche de su nueva vida. Cuando llegué, temprano, a vigilar el la primera noche de su nueva vida. Cuando llegué, temprano, a vigilar el embarque del féretro, Filiberto estaba bajo un túmulo de cocos; el chofer embarque del féretro, Filiberto estaba bajo un túmulo de cocos; el chofer dijo que lo acomodáramos rápidamente en el toldo y lo cubriéramos de dijo que lo acomodáramos rápidamente en el toldo y lo cubriéramos de lonas, para que no se espantaran los pasajeros, y a ver si no le habíamos lonas, para que no se espantaran los pasajeros, y a ver si no le habíamos echado la sal al viaje.echado la sal al viaje.

  

Page 22: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Carlos Fuentes - Chac MoolCarlos Fuentes - Chac MoolSalimos de Acapulco, todavía en la brisa. Hasta Tierra Colorada nacieron el Salimos de Acapulco, todavía en la brisa. Hasta Tierra Colorada nacieron el

calor y la luz. Con el desayuno de huevos y chorizo, abrí el cartapacio de calor y la luz. Con el desayuno de huevos y chorizo, abrí el cartapacio de Filiberto, recogido el día anterior, junto con sus otras pertenencias, en la Filiberto, recogido el día anterior, junto con sus otras pertenencias, en la pensión de los Müller. Doscientos pesos. Un periódico derogado en México; pensión de los Müller. Doscientos pesos. Un periódico derogado en México; cachos de la lotería; el pasaje de ida -¿sólo de ida?-. Y el cuaderno barato, cachos de la lotería; el pasaje de ida -¿sólo de ida?-. Y el cuaderno barato, de hojas cuadriculadas y tapas de papel mármol.de hojas cuadriculadas y tapas de papel mármol.

  Me aventuré a leerlo, a pesar de las curvas, el hedor a vómito, y cierto Me aventuré a leerlo, a pesar de las curvas, el hedor a vómito, y cierto sentimiento natural de respeto a la vida privada de mi difunto amigo. sentimiento natural de respeto a la vida privada de mi difunto amigo. Recordaría -sí, empezaba con eso- nuestra cotidiana labor en la oficina, Recordaría -sí, empezaba con eso- nuestra cotidiana labor en la oficina, quizá, sabría por qué fue declinando, olvidando sus deberes, por qué dictaba quizá, sabría por qué fue declinando, olvidando sus deberes, por qué dictaba oficios sin sentido, ni número, ni “Sufragio Efectivo”. Por qué, en fin, fue oficios sin sentido, ni número, ni “Sufragio Efectivo”. Por qué, en fin, fue corrido, olvidada la pensión, sin respetar los escalafones.corrido, olvidada la pensión, sin respetar los escalafones.

 ”Hoy fui a arreglar lo de mi pensión. El licenciado, amabilísimo. Salí tan  ”Hoy fui a arreglar lo de mi pensión. El licenciado, amabilísimo. Salí tan contento que decidí gastar cinco pesos en un Café. Es el mismo al que contento que decidí gastar cinco pesos en un Café. Es el mismo al que íbamos de jóvenes y al que ahora nunca concurro, porque me recuerda que íbamos de jóvenes y al que ahora nunca concurro, porque me recuerda que a los veinte años podía darme más lujos que a los cuarenta. Entonces todos a los veinte años podía darme más lujos que a los cuarenta. Entonces todos estábamos en un mismo plano, hubiéramos rechazado con energía cualquier estábamos en un mismo plano, hubiéramos rechazado con energía cualquier opinión peyorativa hacia los compañeros -de hecho librábamos la batalla por opinión peyorativa hacia los compañeros -de hecho librábamos la batalla por aquellosaquellos

Page 23: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Carlos Fuentes - Chac MoolCarlos Fuentes - Chac Moola quienes en la casa discutían la baja extracción o falta de elegancia. Yo sabía a quienes en la casa discutían la baja extracción o falta de elegancia. Yo sabía

que muchos (quizá los más humildes) llegarían muy alto, y aquí, en la Escuela, que muchos (quizá los más humildes) llegarían muy alto, y aquí, en la Escuela, se iban a forjar las amistades duraderas en cuya compañía cursaríamos el mar se iban a forjar las amistades duraderas en cuya compañía cursaríamos el mar bravío. No, no fue así. No hubo reglas. Muchos de los humildes quedaron allí, bravío. No, no fue así. No hubo reglas. Muchos de los humildes quedaron allí, muchos llegaron más arriba de lo que pudimos pronosticar en aquellas muchos llegaron más arriba de lo que pudimos pronosticar en aquellas fogosas, amables tertulias. Otros, que parecíamos prometerlo todo, quedamos fogosas, amables tertulias. Otros, que parecíamos prometerlo todo, quedamos a la mitad del camino, destripados en un examen extracurricular, aislados por a la mitad del camino, destripados en un examen extracurricular, aislados por una zanja invisible de los que triunfaron y de los que nada alcanzaron. En fin, una zanja invisible de los que triunfaron y de los que nada alcanzaron. En fin, hoy volví a sentarme en las sillas, modernizadas -también, como barricada de hoy volví a sentarme en las sillas, modernizadas -también, como barricada de una invasión, la fuente de sodas- y pretendí leer expedientes. Vi a muchos, una invasión, la fuente de sodas- y pretendí leer expedientes. Vi a muchos, cambiados, amnésicos, retocados de luz neón, prósperos. Con el Café que cambiados, amnésicos, retocados de luz neón, prósperos. Con el Café que casi no reconocía, con la ciudad misma, habían ido cincelándose a ritmo casi no reconocía, con la ciudad misma, habían ido cincelándose a ritmo distinto del mío. No, ya no me reconocían, o no me querían reconocer. A lo distinto del mío. No, ya no me reconocían, o no me querían reconocer. A lo sumo -uno o dos- una mano gorda y rápida en el hombro. Adiós viejo, qué tal. sumo -uno o dos- una mano gorda y rápida en el hombro. Adiós viejo, qué tal. Entre ellos y yo, mediaban los dieciocho agujeros del Country Club. Me Entre ellos y yo, mediaban los dieciocho agujeros del Country Club. Me disfracé en los expedientes. Desfilaron los años de las grandes ilusiones, de disfracé en los expedientes. Desfilaron los años de las grandes ilusiones, de los pronósticos felices y también todas las omisiones que impidieron su los pronósticos felices y también todas las omisiones que impidieron su realización. Sentí la angustia de no poder meter los dedos en el pasado y realización. Sentí la angustia de no poder meter los dedos en el pasado y pegar los trozos de algún rompecabezas abandonado; pero el arcón de los pegar los trozos de algún rompecabezas abandonado; pero el arcón de los juguetes se va olvidando, y al cabo, quién sabrá adónde fueron a dar los juguetes se va olvidando, y al cabo, quién sabrá adónde fueron a dar los soldados de plomo, los cascos, las espadas de madera. Los disfraces tan soldados de plomo, los cascos, las espadas de madera. Los disfraces tan queridos, no fueron más que eso. queridos, no fueron más que eso.

Page 24: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Carlos Fuentes - Chac MoolCarlos Fuentes - Chac MoolY sin embargo había habido constancia, disciplina, apego al deber. ¿No era suficiente, o Y sin embargo había habido constancia, disciplina, apego al deber. ¿No era suficiente, o

sobraba? No dejaba, en ocasiones, de asaltarme el recuerdo de Rilke. La gran sobraba? No dejaba, en ocasiones, de asaltarme el recuerdo de Rilke. La gran recompensa de la aventura de juventud debe ser la muerte; jóvenes, debemos partir recompensa de la aventura de juventud debe ser la muerte; jóvenes, debemos partir con todos nuestros secretos. Hoy, no tendría que volver la vista a las ciudades de con todos nuestros secretos. Hoy, no tendría que volver la vista a las ciudades de sal. ¿Cinco pesos? Dos de propina”.sal. ¿Cinco pesos? Dos de propina”.

 “Pepe, aparte de su pasión por el derecho mercantil, gusta de teorizar. Me vio salir  “Pepe, aparte de su pasión por el derecho mercantil, gusta de teorizar. Me vio salir de Catedral, y juntos nos encaminamos a Palacio. Él es descreído, pero no les basta: de Catedral, y juntos nos encaminamos a Palacio. Él es descreído, pero no les basta: en media cuadra tuvo que fabricar una teoría. Que si no fuera mexicano, no adoraría en media cuadra tuvo que fabricar una teoría. Que si no fuera mexicano, no adoraría a Cristo, y -No, mira, parece evidente. Llegan los españoles y te proponen adores a a Cristo, y -No, mira, parece evidente. Llegan los españoles y te proponen adores a un Dios, muerto hecho un coágulo, con el costado herido, clavado en una cruz. un Dios, muerto hecho un coágulo, con el costado herido, clavado en una cruz. Sacrificado. Ofrendado. ¿Qué cosa más natural que aceptar un sentimiento tan Sacrificado. Ofrendado. ¿Qué cosa más natural que aceptar un sentimiento tan cercano a todo tu ceremonial, a toda tu vida?… Figúrate, en cambio, que México cercano a todo tu ceremonial, a toda tu vida?… Figúrate, en cambio, que México hubiera sido conquistado por budistas o mahometanos. No es concebible por hubiera sido conquistado por budistas o mahometanos. No es concebible por nuestros indios veneraran a un individuo que murió de indigestión. Pero un Dios al nuestros indios veneraran a un individuo que murió de indigestión. Pero un Dios al que no le basta que se sacrifiquen por él, sino que incluso va a que le arranquen el que no le basta que se sacrifiquen por él, sino que incluso va a que le arranquen el corazón, ¡caramba, jaque mate a Huizilopochtli! El cristianismo, en su sentido cálido, corazón, ¡caramba, jaque mate a Huizilopochtli! El cristianismo, en su sentido cálido, sangriento, de sacrificio y liturgia, se vuelve una prolongación natural y novedosa de sangriento, de sacrificio y liturgia, se vuelve una prolongación natural y novedosa de la religión indígena. Los aspectos de caridad, amor y la otra mejilla, en cambio, son la religión indígena. Los aspectos de caridad, amor y la otra mejilla, en cambio, son rechazados. Y todo en México es eso: hay que matar a los hombres para poder creer rechazados. Y todo en México es eso: hay que matar a los hombres para poder creer en ellos.en ellos.      

””

Page 25: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Carlos Fuentes - Chac MoolCarlos Fuentes - Chac MoolPepe sabía mi afición, desde joven, por ciertas formas del arte Pepe sabía mi afición, desde joven, por ciertas formas del arte

indígena mexicano. Yo colecciono estatuillas, ídolos, cacharros. Mis indígena mexicano. Yo colecciono estatuillas, ídolos, cacharros. Mis fines de semana los paso en Tlaxcala, o en Teotihuacán. Acaso por fines de semana los paso en Tlaxcala, o en Teotihuacán. Acaso por esto le guste relacionar todas las teorías que elabora para mi esto le guste relacionar todas las teorías que elabora para mi consumo con estos temas. Por cierto que busco una réplica consumo con estos temas. Por cierto que busco una réplica razonable del Chac Mool desde hace tiempo, y hoy Pepe me razonable del Chac Mool desde hace tiempo, y hoy Pepe me informa de un lugar en la Lagunilla donde venden uno de piedra y informa de un lugar en la Lagunilla donde venden uno de piedra y parece que barato. Voy a ir el domingo.parece que barato. Voy a ir el domingo.      

””Un guasón pintó de rojo el agua del garrafón en la oficina, con la Un guasón pintó de rojo el agua del garrafón en la oficina, con la consiguiente perturbación de las labores. He debido consignarlo al consiguiente perturbación de las labores. He debido consignarlo al Director, a quien sólo le dio mucha risa. El culpable se ha valido de Director, a quien sólo le dio mucha risa. El culpable se ha valido de esta circunstancia para hacer sarcasmos a mis costillas el día esta circunstancia para hacer sarcasmos a mis costillas el día entero, todos en torno al agua. Ch…!”entero, todos en torno al agua. Ch…!”

 “Hoy, domingo, aproveché para ir a la Lagunilla. Encontré el Chac  “Hoy, domingo, aproveché para ir a la Lagunilla. Encontré el Chac Mool en la tienducha que me señaló Pepe. Es una pieza preciosa, Mool en la tienducha que me señaló Pepe. Es una pieza preciosa, de tamaño natural, y aunque el marchante asegura su originalidad, de tamaño natural, y aunque el marchante asegura su originalidad, lo dudo. La piedra es corriente, pero ello no aminora la elegancia de lo dudo. La piedra es corriente, pero ello no aminora la elegancia de la postura o lo macizo del bloque. El desleal vendedor le ha la postura o lo macizo del bloque. El desleal vendedor le ha embarrado salsa de tomate en la barriga para convencer a los embarrado salsa de tomate en la barriga para convencer a los turistas de la autenticidad sangrienta de la escultura.turistas de la autenticidad sangrienta de la escultura.      

Page 26: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Carlos Fuentes - Chac MoolCarlos Fuentes - Chac Mool””El traslado a la casa me costó más que la adquisición. Pero ya está aquí, por El traslado a la casa me costó más que la adquisición. Pero ya está aquí, por

el momento en el sótano mientras reorganizo mi cuarto de trofeos a fin de el momento en el sótano mientras reorganizo mi cuarto de trofeos a fin de darle cabida. Estas figuras necesitan sol, vertical y fogoso: ese fue su darle cabida. Estas figuras necesitan sol, vertical y fogoso: ese fue su elemento y condición. Pierde mucho en la oscuridad del sótano, como elemento y condición. Pierde mucho en la oscuridad del sótano, como simple bulto agónico, y su mueca parece reprocharnos que le niegue la luz. simple bulto agónico, y su mueca parece reprocharnos que le niegue la luz. El comerciante tenía un foco exactamente vertical a la escultura, que El comerciante tenía un foco exactamente vertical a la escultura, que recortaba todas las aristas, y le daba una expresión más amable a mi Chac recortaba todas las aristas, y le daba una expresión más amable a mi Chac Mool. Habría que seguir su ejemplo.”Mool. Habría que seguir su ejemplo.”

 ”Amanecí con la tubería descompuesta. Incauto, dejé correr el agua de la  ”Amanecí con la tubería descompuesta. Incauto, dejé correr el agua de la cocina, y se desbordó, corrió por el suelo y llegó hasta el sótano, sin que cocina, y se desbordó, corrió por el suelo y llegó hasta el sótano, sin que me percatara. El Chac Mool resiste la humedad, pero mis maletas me percatara. El Chac Mool resiste la humedad, pero mis maletas sufrieron, y todo esto en día de labores, me ha obligado a llegar tarde a la sufrieron, y todo esto en día de labores, me ha obligado a llegar tarde a la oficina.”oficina.”

 Vinieron, por fin, a arreglar la tubería. Las maletas, torcidas. Y el Chac  Vinieron, por fin, a arreglar la tubería. Las maletas, torcidas. Y el Chac Mool, con lama en la base”.Mool, con lama en la base”.

 Desperté a la una: había escuchado un quejido terrible. Pensé en  Desperté a la una: había escuchado un quejido terrible. Pensé en ladrones. Pura imaginación”.ladrones. Pura imaginación”.

 ”Los lamentos nocturnos han seguido. No sé a qué atribuirlos, pero estoy  ”Los lamentos nocturnos han seguido. No sé a qué atribuirlos, pero estoy nervioso. Para colmo de males, la tubería volvió a descomponerse, y las nervioso. Para colmo de males, la tubería volvió a descomponerse, y las lluvias se han colado, inundando el sótano”.lluvias se han colado, inundando el sótano”.

Page 27: LITERATURA HISPANOAMERICANA

””El plomero no viene, estoy desesperado. Del departamento del Distrito Federal, El plomero no viene, estoy desesperado. Del departamento del Distrito Federal, más vale no hablar. Es la primera vez que el agua de las lluvias no obedece a más vale no hablar. Es la primera vez que el agua de las lluvias no obedece a las coladeras y viene a dar a mi sótano. Los quejidos han cesado: vaya una las coladeras y viene a dar a mi sótano. Los quejidos han cesado: vaya una cosa por otra”.cosa por otra”.

Secaron el sótano, y el Chac Mool está cubierto de lama. Le da un aspecto Secaron el sótano, y el Chac Mool está cubierto de lama. Le da un aspecto grotesco, porque toda la masa de la escultura parece padecer de una eripisela grotesco, porque toda la masa de la escultura parece padecer de una eripisela verde, salvo los ojos, que han permanecido de piedra. Voy a aprovechar el verde, salvo los ojos, que han permanecido de piedra. Voy a aprovechar el domingo para raspar el musgo. Pepe me ha recomendado cambiarme a un domingo para raspar el musgo. Pepe me ha recomendado cambiarme a un apartamento, y en el último piso, para evitar estas tragedias acuáticas. Pero no apartamento, y en el último piso, para evitar estas tragedias acuáticas. Pero no puedo dejar este caserón, ciertamente muy grande para mí solo, un poco puedo dejar este caserón, ciertamente muy grande para mí solo, un poco lúgubre en su arquitectura porfiriana, pero que es la única herencia y recuerdo lúgubre en su arquitectura porfiriana, pero que es la única herencia y recuerdo de mis padres. No sé qué me daría ver una fuente de sodas con sinfonola en el de mis padres. No sé qué me daría ver una fuente de sodas con sinfonola en el sótano y una casa de decoración en la planta baja”.sótano y una casa de decoración en la planta baja”.

”Fui a raspar la lama del Chac Mool con una espátula. El musgo parecía ser ya ”Fui a raspar la lama del Chac Mool con una espátula. El musgo parecía ser ya parte de la piedra; fue labor de más de una hora, y sólo a las seis de la tarde parte de la piedra; fue labor de más de una hora, y sólo a las seis de la tarde pude terminar. No era posible distinguir en la penumbra, y dar fin al trabajo, pude terminar. No era posible distinguir en la penumbra, y dar fin al trabajo, con la mano seguí los contornos de la piedra. Cada vez que repasaba el con la mano seguí los contornos de la piedra. Cada vez que repasaba el bloque parecía reblandecerse. No quise creerlo: era ya casi una pasta. Este bloque parecía reblandecerse. No quise creerlo: era ya casi una pasta. Este mercader de la Lagunilla me ha timado. Su escultura precolombina es puro mercader de la Lagunilla me ha timado. Su escultura precolombina es puro yeso, y la humedad acabará por arruinarla. Le he puesto encima unos trapos, y yeso, y la humedad acabará por arruinarla. Le he puesto encima unos trapos, y mañana le pasaré a la pieza de arriba, antes de que sufra un deterioro total”.mañana le pasaré a la pieza de arriba, antes de que sufra un deterioro total”.

Page 28: LITERATURA HISPANOAMERICANA

   “   “Los trapos están en el suelo. Increíble. Volví a palpar al Chac Mool. Se Los trapos están en el suelo. Increíble. Volví a palpar al Chac Mool. Se ha endurecido pero no vuelve a la piedra. No quiero escribirlo: hay en ha endurecido pero no vuelve a la piedra. No quiero escribirlo: hay en el dorso algo de la textura de la carne, lo aprieto como goma, siento el dorso algo de la textura de la carne, lo aprieto como goma, siento que algo corre por esa figura recostada… Volví a bajar en la noche. No que algo corre por esa figura recostada… Volví a bajar en la noche. No cabe duda: el Chac Mool tiene vello en los brazos”.cabe duda: el Chac Mool tiene vello en los brazos”.

”Esto nunca me había sucedido. Tergiversé los asuntos en la oficina; ”Esto nunca me había sucedido. Tergiversé los asuntos en la oficina; giré una orden de pago que no estaba autorizada, y el Director tuvo giré una orden de pago que no estaba autorizada, y el Director tuvo que llamarme la atención. Quizá me mostré hasta descortés con los que llamarme la atención. Quizá me mostré hasta descortés con los compañeros. Tendré que ver a un médico, saber si es imaginación, o compañeros. Tendré que ver a un médico, saber si es imaginación, o delirio, o qué, y deshacerme de ese maldito Chac Mool”.delirio, o qué, y deshacerme de ese maldito Chac Mool”.

 Hasta aquí, la escritura de Filiberto era la vieja, la que tantas veces vi  Hasta aquí, la escritura de Filiberto era la vieja, la que tantas veces vi en memoranda y formas, ancha y ovalada. La entrada del 25 de en memoranda y formas, ancha y ovalada. La entrada del 25 de agosto, parecía escrita por otra persona. A veces como niño, agosto, parecía escrita por otra persona. A veces como niño, separando trabajosamente cada letra; otras, nerviosa, hasta diluirse en separando trabajosamente cada letra; otras, nerviosa, hasta diluirse en lo ininiteligible. Hay tres días vacíos, y el relato continúa.lo ininiteligible. Hay tres días vacíos, y el relato continúa.      

””Todo es tan natural; y luego se cree en lo real… pero esto lo es, más que Todo es tan natural; y luego se cree en lo real… pero esto lo es, más que lo creído por mí. Si es real un garrafón, y más, porque nos damos lo creído por mí. Si es real un garrafón, y más, porque nos damos mejor cuenta de su existencia, o estar, si pinta un bromista de rojo al mejor cuenta de su existencia, o estar, si pinta un bromista de rojo al agua… Real bocanada de cigarro efímera, real imagen monstruosa en agua… Real bocanada de cigarro efímera, real imagen monstruosa en un espejo de circo, reales, ¿no lo son todos los muertos, presentes y un espejo de circo, reales, ¿no lo son todos los muertos, presentes y olvidados?…olvidados?…

Page 29: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Si un hombre atravesara el Paraíso en un sueño, y le dieran una flor como Si un hombre atravesara el Paraíso en un sueño, y le dieran una flor como prueba de que había estado allí, y si al despertar encontrara esa flor en prueba de que había estado allí, y si al despertar encontrara esa flor en su mano… ¿entonces, qué?… Realidad: cierto día la quebraron en mil su mano… ¿entonces, qué?… Realidad: cierto día la quebraron en mil pedazos, la cabeza fue a dar allá, la cola aquí, y nosotros no pedazos, la cabeza fue a dar allá, la cola aquí, y nosotros no conocemos más que uno de los trozos desprendidos de su gran conocemos más que uno de los trozos desprendidos de su gran cuerpo. Océano libre y ficticio, sólo real cuando se le aprisiona en un cuerpo. Océano libre y ficticio, sólo real cuando se le aprisiona en un caracol. Hasta hace tres días, mi realidad lo era al grado de haber caracol. Hasta hace tres días, mi realidad lo era al grado de haber borrado hoy: era movimiento reflejo, rutina, memoria, cartapacio. Y borrado hoy: era movimiento reflejo, rutina, memoria, cartapacio. Y luego, como la tierra que un día tiembla para que recordemos su luego, como la tierra que un día tiembla para que recordemos su poder, o la muerte que llegará, recriminando mi olvido de toda la vida, poder, o la muerte que llegará, recriminando mi olvido de toda la vida, se presenta otra realidad que sabíamos estaba allí, mostrenca, y que se presenta otra realidad que sabíamos estaba allí, mostrenca, y que debe sacudirnos para hacerse viva y presente. Creía, nuevamente, debe sacudirnos para hacerse viva y presente. Creía, nuevamente, que era imaginación: el Chac Mool, blando y elegante, había cambiado que era imaginación: el Chac Mool, blando y elegante, había cambiado de color en una noche; amarillo, casi dorado, parecía indicarme que de color en una noche; amarillo, casi dorado, parecía indicarme que era un Dios, por ahora laxo, con las rodillas menos tensas que antes, era un Dios, por ahora laxo, con las rodillas menos tensas que antes, con la sonrisa más benévola. Y ayer, por fin, un despertar con la sonrisa más benévola. Y ayer, por fin, un despertar sobresaltado, con esa seguridad espantosa de que hay dos sobresaltado, con esa seguridad espantosa de que hay dos respiraciones en la noche, de que en la oscuridad laten más pulsos respiraciones en la noche, de que en la oscuridad laten más pulsos que el propio. Sí, se escuchaban pasos en la escalera. Pesadilla. que el propio. Sí, se escuchaban pasos en la escalera. Pesadilla. Vuelta a dormir… No sé cuánto tiempo pretendí dormir. Cuando volví a Vuelta a dormir… No sé cuánto tiempo pretendí dormir. Cuando volví a abrir los ojos, aún no amanecía. El cuarto olía a horror, a incienso y abrir los ojos, aún no amanecía. El cuarto olía a horror, a incienso y sangre. Con la mirada negra, recorrí la recámara, hasta detenerme en sangre. Con la mirada negra, recorrí la recámara, hasta detenerme en dos orificios de luz parpadeante, en dos flámulas crueles y amarillas.dos orificios de luz parpadeante, en dos flámulas crueles y amarillas.    

Page 30: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Casi sin aliento encendí la luz.Casi sin aliento encendí la luz.      

””Allí estaba Chac Mool, erguido, sonriente, ocre, con su barriga encarnada. Allí estaba Chac Mool, erguido, sonriente, ocre, con su barriga encarnada. Me paralizaban los dos ojillos, casi bizcos, muy pegados a la nariz Me paralizaban los dos ojillos, casi bizcos, muy pegados a la nariz triangular. Los dientes inferiores, mordiendo el labio superior, inmóviles; triangular. Los dientes inferiores, mordiendo el labio superior, inmóviles; sólo el brillo del casquetón cuadrado sobre la cabeza anormalmente sólo el brillo del casquetón cuadrado sobre la cabeza anormalmente voluminosa, delataba vida. Chac Mool avanzó hacia la cama; entonces voluminosa, delataba vida. Chac Mool avanzó hacia la cama; entonces empezó a llover”.empezó a llover”.

 Recuerdo que a fines de agosto, Filiberto fue despedido de la  Recuerdo que a fines de agosto, Filiberto fue despedido de la Secretaría, con una recriminación pública del Director, y rumores de Secretaría, con una recriminación pública del Director, y rumores de locura y aun robo. Esto no lo creí. Si vi unos oficios descabellados, locura y aun robo. Esto no lo creí. Si vi unos oficios descabellados, preguntando al Oficial Mayor si el agua podía olerse, ofreciendo sus preguntando al Oficial Mayor si el agua podía olerse, ofreciendo sus servicios al Secretario de Recursos Hidráulicos para hacer llover en el servicios al Secretario de Recursos Hidráulicos para hacer llover en el desierto. No supe qué explicación darme; pensé que las lluvias desierto. No supe qué explicación darme; pensé que las lluvias excepcionalmente fuertes, de ese verano, lo habían crispado. O que excepcionalmente fuertes, de ese verano, lo habían crispado. O que alguna depresión moral debía producir la vida en aquel caserón antiguo, alguna depresión moral debía producir la vida en aquel caserón antiguo, con la mitad de los cuartos bajo llave y empolvados, sin criados ni vida con la mitad de los cuartos bajo llave y empolvados, sin criados ni vida de familia. Los apuntes siguientes son de fines de septiembre:de familia. Los apuntes siguientes son de fines de septiembre:

”Chac Mool puede ser simpático cuando quiere, … un glu-glu de agua ”Chac Mool puede ser simpático cuando quiere, … un glu-glu de agua embelesada… Sabe historias fantásticas sobre los monzones, las lluvias embelesada… Sabe historias fantásticas sobre los monzones, las lluvias ecuatoriales, el castigo de los desiertos; cada planta arranca su ecuatoriales, el castigo de los desiertos; cada planta arranca su paternidad mítica: el sauce, su hija descarriada; los lotos, sus mimados; paternidad mítica: el sauce, su hija descarriada; los lotos, sus mimados; su suegra: el cacto. su suegra: el cacto.

Page 31: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Lo que no puedo tolerar es el olor, extrahumano, que emana de esa carne Lo que no puedo tolerar es el olor, extrahumano, que emana de esa carne que no lo es, de las chanclas flameantes de ancianidad. Con risa que no lo es, de las chanclas flameantes de ancianidad. Con risa estridente, el Chac Mool revela cómo fue descubierto por Le Plongeon, y estridente, el Chac Mool revela cómo fue descubierto por Le Plongeon, y puesto físicamente en contacto con hombres de otros símbolos. Su puesto físicamente en contacto con hombres de otros símbolos. Su espíritu ha vivido en el cántaro y la tempestad, natural; otra cosa es su espíritu ha vivido en el cántaro y la tempestad, natural; otra cosa es su piedra, y haberla arrancado al escondite es artificial y cruel. Creo que piedra, y haberla arrancado al escondite es artificial y cruel. Creo que nunca lo perdonará el Chac Mool. Él sabe de la inminencia del hecho nunca lo perdonará el Chac Mool. Él sabe de la inminencia del hecho estético.estético.

 “He debido proporcionarle sapolio para que se lave el estómago que el  “He debido proporcionarle sapolio para que se lave el estómago que el mercader le untó de ketchup al creerlo azteca: No pareció gustarle mi mercader le untó de ketchup al creerlo azteca: No pareció gustarle mi pregunta sobre su parentesco con Tláloc, y, cuando se enoja, sus pregunta sobre su parentesco con Tláloc, y, cuando se enoja, sus dientes, de por sí repulsivos, se afilan y brillan. Los primero días, bajó a dientes, de por sí repulsivos, se afilan y brillan. Los primero días, bajó a dormir al sótano, desde ayer, en mi cama”dormir al sótano, desde ayer, en mi cama”

”Ha empezado la temporada seca. Ayer, desde la sala en que duermo ”Ha empezado la temporada seca. Ayer, desde la sala en que duermo ahora, comencé a oír los mismos lamentos roncos del principio, ahora, comencé a oír los mismos lamentos roncos del principio, seguidos de ruidos terribles. Subí y entreabrí la puerta de la recámara: el seguidos de ruidos terribles. Subí y entreabrí la puerta de la recámara: el Chac Mool estaba rompiendo las lámparas, los muebles; saltó hacia la Chac Mool estaba rompiendo las lámparas, los muebles; saltó hacia la puerta con las manos arañadas, y apenas pude cerrar e irme a esconder puerta con las manos arañadas, y apenas pude cerrar e irme a esconder al baño… Luego bajó jadeante y pidió agua; todo el día tiene corriendo al baño… Luego bajó jadeante y pidió agua; todo el día tiene corriendo las llaves, no queda un centímetro seco en la casa. Tengo que dormir las llaves, no queda un centímetro seco en la casa. Tengo que dormir muy abrigado, y le he pedido no empapar la sala más”.muy abrigado, y le he pedido no empapar la sala más”.

Page 32: LITERATURA HISPANOAMERICANA

””El Chac Mool inundó hoy la sala. Exasperado, dije que lo iba a devolver a El Chac Mool inundó hoy la sala. Exasperado, dije que lo iba a devolver a la Lagunilla. Tan terrible como su risilla -horrorosamente distinta a la Lagunilla. Tan terrible como su risilla -horrorosamente distinta a cualquier risa de hombre o animal- fue la bofetada que me dio, con ese cualquier risa de hombre o animal- fue la bofetada que me dio, con ese brazo cargado de brazaletes pesados. Debo reconocerlo: soy su brazo cargado de brazaletes pesados. Debo reconocerlo: soy su prisionero. Mi idea original era distinta: yo dominaría al Chac Mool, prisionero. Mi idea original era distinta: yo dominaría al Chac Mool, como se domina a un juguete; era, acaso, una prolongación de mi como se domina a un juguete; era, acaso, una prolongación de mi seguridad infantil; pero la niñez -¿quién lo dijo?- es fruto comido por los seguridad infantil; pero la niñez -¿quién lo dijo?- es fruto comido por los años, y yo no me he dado cuenta… Ha tomado mi ropa, y se pone las años, y yo no me he dado cuenta… Ha tomado mi ropa, y se pone las batas cuando empieza a brotarle musgo verde. El Chac Mool está batas cuando empieza a brotarle musgo verde. El Chac Mool está acostumbrado a que se le obedezca, por siempre; yo, que nunca he acostumbrado a que se le obedezca, por siempre; yo, que nunca he debido mandar, sólo puedo doblegarme. Mientras no llueva -¿y su debido mandar, sólo puedo doblegarme. Mientras no llueva -¿y su poder mágico?- vivirá colérico o irritable”.poder mágico?- vivirá colérico o irritable”.

Hoy descubrí que en las noches el Chac Mool sale de la casa. Siempre, Hoy descubrí que en las noches el Chac Mool sale de la casa. Siempre, al oscurecer, canta una canción chirriona y anciana, más vieja que el al oscurecer, canta una canción chirriona y anciana, más vieja que el canto mismo. Luego cesa. Toqué varias veces a su puerta, y cuando no canto mismo. Luego cesa. Toqué varias veces a su puerta, y cuando no me contestó, me atreví a entrar. La recámara, que no había vuelto a ver me contestó, me atreví a entrar. La recámara, que no había vuelto a ver desde el día en que intentó atacarme la estatua, está en ruinas, y allí se desde el día en que intentó atacarme la estatua, está en ruinas, y allí se concentra ese olor a incienso y sangre que ha permeado la casa.. Pero concentra ese olor a incienso y sangre que ha permeado la casa.. Pero detrás de la puerta, hay huesos: huesos de perros, de ratones y gatos. detrás de la puerta, hay huesos: huesos de perros, de ratones y gatos. Esto es lo que roba en la noche el Chac Mool para sustentarse. Esto Esto es lo que roba en la noche el Chac Mool para sustentarse. Esto explica los ladridos espantosos de todas las madrugadas”.explica los ladridos espantosos de todas las madrugadas”.

Page 33: LITERATURA HISPANOAMERICANA

““Febrero, seco. Chac Mool vigila cada paso mío; ha hecho que telefonee a Febrero, seco. Chac Mool vigila cada paso mío; ha hecho que telefonee a una fonda para que me traigan diariamente arroz con pollo. Pero lo una fonda para que me traigan diariamente arroz con pollo. Pero lo sustraído de la oficina ya se va a acabar. Sucedió lo inevitable: desde el sustraído de la oficina ya se va a acabar. Sucedió lo inevitable: desde el día primero, cortaron el agua y la luz por falta de pago. Pero Chac ha día primero, cortaron el agua y la luz por falta de pago. Pero Chac ha descubierto una fuente pública a dos cuadras de aquí; todos los días descubierto una fuente pública a dos cuadras de aquí; todos los días hago diez o doce viajes por agua, y él me observa desde la azotea. hago diez o doce viajes por agua, y él me observa desde la azotea. Dice que si intento huir me fulminará; también es Dios del Rayo. Lo que Dice que si intento huir me fulminará; también es Dios del Rayo. Lo que él no sabe es que estoy al tanto de sus correrías nocturnas… Como no él no sabe es que estoy al tanto de sus correrías nocturnas… Como no hay luz, debo acostarme a la ocho. Ya debería estar acostumbrado al hay luz, debo acostarme a la ocho. Ya debería estar acostumbrado al Chac Mool, pero hace poco, en la oscuridad, me topé con él en la Chac Mool, pero hace poco, en la oscuridad, me topé con él en la escalera, sentí sus brazos helados, las escamas de su piel renovada, y escalera, sentí sus brazos helados, las escamas de su piel renovada, y quise gritar.quise gritar.      

””Si no llueve pronto, el Chac Mool va a convertirse en piedra otra vez. He Si no llueve pronto, el Chac Mool va a convertirse en piedra otra vez. He notado su dificultad reciente para moverse; a vecs se reclina durante notado su dificultad reciente para moverse; a vecs se reclina durante horas, paralizado, y parece ser, de nuevo, un ídolo. Pero estos reposos horas, paralizado, y parece ser, de nuevo, un ídolo. Pero estos reposos sólo le dan nuevas fuerzas para vejarme, arañarme como si pudiera sólo le dan nuevas fuerzas para vejarme, arañarme como si pudiera arrancar algún líquido de mi carne. Ya no tienen lugar aquellos arrancar algún líquido de mi carne. Ya no tienen lugar aquellos intermedios amables en que relataba viejos cuentos; creo notar un intermedios amables en que relataba viejos cuentos; creo notar un resentimiento concentrado. Ha habido otros indicios que me han puesto resentimiento concentrado. Ha habido otros indicios que me han puesto a pensar: se está acabando mi bodega; acaricia la seda de las batas; a pensar: se está acabando mi bodega; acaricia la seda de las batas; quiere que traiga una criada a la casa; me ha hecho enseñarle a usar quiere que traiga una criada a la casa; me ha hecho enseñarle a usar jabón y lociones. Creo que el Chac Mool está vayendo en tentaciones jabón y lociones. Creo que el Chac Mool está vayendo en tentaciones humanas, incluso hay algo viejo en su cara que antes parecía eterna. humanas, incluso hay algo viejo en su cara que antes parecía eterna.

Page 34: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Aquí puede estar mi salvación: si el Chac se humaniza, posiblemente Aquí puede estar mi salvación: si el Chac se humaniza, posiblemente todos sus siglos de vida se acumulen en un instante y caiga todos sus siglos de vida se acumulen en un instante y caiga fulminado.. Pero también, aquí, puede germinar mi muerte: el Chac fulminado.. Pero también, aquí, puede germinar mi muerte: el Chac no querrá que asista a su derrumbe, es posible que desee no querrá que asista a su derrumbe, es posible que desee matarme.matarme.      

Hoy aprovecharé la excursión nocturna de Chac para huir. Me iré a Hoy aprovecharé la excursión nocturna de Chac para huir. Me iré a Acapulco; veremos qué puede hacerse para adquirir trabajo, y Acapulco; veremos qué puede hacerse para adquirir trabajo, y esperar la muerte de Chac Mool; sí, se avecina; está canoso, esperar la muerte de Chac Mool; sí, se avecina; está canoso, abotagado. Necesito asolearme, nadar, recuperar fuerza. Me abotagado. Necesito asolearme, nadar, recuperar fuerza. Me quedan cuatrocientos pesos. Iré a la Pensión Müller, que es barata quedan cuatrocientos pesos. Iré a la Pensión Müller, que es barata y cómoda. Que se adueñe de todo el Chac Mool; a ver cuánto dura y cómoda. Que se adueñe de todo el Chac Mool; a ver cuánto dura sin mil baldes de agua”.sin mil baldes de agua”.

Aquí termina el diario de Filiberto. No quise volver a pensar en su Aquí termina el diario de Filiberto. No quise volver a pensar en su relato; dormí hasta Cuernavaca. De ahí a México pretendí dar relato; dormí hasta Cuernavaca. De ahí a México pretendí dar coherencia al escrito, relacionarlo con exceso de trabajo, con algún coherencia al escrito, relacionarlo con exceso de trabajo, con algún motivo psicológico. Cuando a las nueve de la noche llegamos a la motivo psicológico. Cuando a las nueve de la noche llegamos a la terminal, aún no podía concebir la locura de mi amigo. Contraté una terminal, aún no podía concebir la locura de mi amigo. Contraté una camioneta para llevar el féretro a casa de Filiberto, y desde allí camioneta para llevar el féretro a casa de Filiberto, y desde allí ordenar su entierro.ordenar su entierro.      

Page 35: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Antes de que pudiera introducir la llave en la Antes de que pudiera introducir la llave en la cerradura, la puerta se abrió. Apareció un indio cerradura, la puerta se abrió. Apareció un indio amarillo, en bata de casa, con bufanda. Su amarillo, en bata de casa, con bufanda. Su aspecto no podía ser más repulsivo; despedía aspecto no podía ser más repulsivo; despedía un olor a loción barata; su cara, polveada, un olor a loción barata; su cara, polveada, quería cubrir las arrugas; tenía la boca quería cubrir las arrugas; tenía la boca embarrada de lápiz labial mal aplicado, y el pelo embarrada de lápiz labial mal aplicado, y el pelo daba la impresión de estar teñido.daba la impresión de estar teñido.      

-Perdone… no sabía que Filiberto hubiera…-Perdone… no sabía que Filiberto hubiera…      

-No importa; lo sé todo. Dígale a los hombres que -No importa; lo sé todo. Dígale a los hombres que lleven el cadáver al sótano.lleven el cadáver al sótano.

Page 36: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Pablo Neruda - Pablo Neruda - LA LÁMPARA EN LA LA LÁMPARA EN LA TIERRATIERRA AMOR AMÉRICA (1400)AMOR AMÉRICA (1400)

AANTES de la peluca y la casacaNTES de la peluca y la casacafueron los ríos, ríos arteriales:fueron los ríos, ríos arteriales:fueron las cordilleras, en cuya fueron las cordilleras, en cuya onda raídaonda raídael cóndor o la nieve parecían el cóndor o la nieve parecían inmóviles:inmóviles:fue la humedad y la espesura, fue la humedad y la espesura, el truenoel truenosin nombre todavía, las sin nombre todavía, las pampas planetarias.pampas planetarias.

El hombre tierra fue, vasija, El hombre tierra fue, vasija, párpadopárpadodel barro trémulo, forma de la del barro trémulo, forma de la arcilla,arcilla,fue cántaro caribe, piedra fue cántaro caribe, piedra chibcha, chibcha, copa imperial o sílice araucana. copa imperial o sílice araucana.

Tierno y sangriento fue, pero en la Tierno y sangriento fue, pero en la empuñaduraempuñadurade su arma de cristal de su arma de cristal humedecido, humedecido, las iniciales de la tierra estabanlas iniciales de la tierra estabanescritas.escritas.             Nadie pudo             Nadie pudorecordarlas después: el viento recordarlas después: el viento las olvidó, el idioma del agua las olvidó, el idioma del agua fue enterrado, las claves se fue enterrado, las claves se perdieron perdieron o se inundaron de silencio o o se inundaron de silencio o sangre.sangre.

No se perdió la vida, hermanos No se perdió la vida, hermanos pastorales. pastorales. Pero como una rosa salvajePero como una rosa salvajecayó una gota roja en la cayó una gota roja en la espesuraespesuray se apagó una lámpara de y se apagó una lámpara de tierra.tierra.

Page 37: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Yo estoy aquí para contar la Yo estoy aquí para contar la historia.historia.Desde la paz del búfaloDesde la paz del búfalohasta las azotadas arenashasta las azotadas arenasde la tierra final, en las de la tierra final, en las espumasespumasacumuladas de la luz antártica,acumuladas de la luz antártica,y por las madrigueras y por las madrigueras despeñadasdespeñadasde la sombría paz venezolana,de la sombría paz venezolana,te busqué, padre mío, te busqué, padre mío, joven guerrero de tiniebla y joven guerrero de tiniebla y cobrecobreoh tú, planta nupcial, cabellera oh tú, planta nupcial, cabellera indomable, indomable, madre caimán, metálica madre caimán, metálica paloma.paloma.

Yo, incásico del légamo,Yo, incásico del légamo,toqué la piedra y dije:toqué la piedra y dije:QuiénQuiénme espera? Y apreté la manome espera? Y apreté la manosobre un puñado de cristal sobre un puñado de cristal vacío.vacío.Pero anduve entre flores Pero anduve entre flores zapotecaszapotecasy dulce era la luz como un y dulce era la luz como un venado, venado, y era la sombra como un y era la sombra como un párpado verde.párpado verde.

Tierra mía sin nombre, sin Tierra mía sin nombre, sin América, América, estambre equinoccial, lanza de estambre equinoccial, lanza de púrpura, púrpura, tu aroma me trepó por las tu aroma me trepó por las raíces raíces hasta la copa que bebía, hasta hasta la copa que bebía, hasta la más delgada la más delgada palabra aún no nacida de mi palabra aún no nacida de mi boca.boca.

Page 38: LITERATURA HISPANOAMERICANA

CaupolicánCaupolicánRubén Darío, Nicaragua 1867-1916Rubén Darío, Nicaragua 1867-1916

A Enrique Hernández A Enrique Hernández MiyaresMiyares

Es algo formidable que vio la vieja raza;Es algo formidable que vio la vieja raza;robusto tronco de árbol al hombro de un campeónrobusto tronco de árbol al hombro de un campeónsalvaje y aguerrido, cuya fornida mazasalvaje y aguerrido, cuya fornida mazablandiera el brazo de Hércules, o el brazo de Sansón.blandiera el brazo de Hércules, o el brazo de Sansón.

Por casco sus cabellos, su pecho por coraza,Por casco sus cabellos, su pecho por coraza,pudiera tal guerrero, de Arauco en la región,pudiera tal guerrero, de Arauco en la región,lancero de los bosques, Nemrod que todo caza,lancero de los bosques, Nemrod que todo caza,desjarretar un toro, o estrangular un león.desjarretar un toro, o estrangular un león.

Anduvo, anduvo, anduvo. Le vio la luz del día,Anduvo, anduvo, anduvo. Le vio la luz del día,le vio la tarde pálida, le vio la noche fría,le vio la tarde pálida, le vio la noche fría,y siempre el tronco de árbol a cuestas del titán.y siempre el tronco de árbol a cuestas del titán.

"¡El Toqui, el Toqui!", clama la conmovida casta."¡El Toqui, el Toqui!", clama la conmovida casta.Anduvo, anduvo, anduvo. La Aurora dijo: "Basta",Anduvo, anduvo, anduvo. La Aurora dijo: "Basta",e irguióse la alta frente del gran Caupolicán.e irguióse la alta frente del gran Caupolicán.

De: "De: "Azul...Azul...", 1889", 1889

Page 39: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Miguel Ángel Asturias - Miguel Ángel Asturias - TIEMPO Y MUERTE EN COPAN Otro fue, colores extraídos de la tierra,

este pintar murales y tatuajes por horror a lo vano, tiempo y muerte; este encerrar en muros el espacio por horror al vacio, tiempo y muerte;

este golpear la piedra y la madera por horror al silencio, tiempo y muerte.

Otro fue, calendario de fuego de los astros,

este volver atrás historia tanta por horror al futuro, tiempo y muerte; este guardar en máscaras la cara por horror al vacío, tiempo y muerte; este borrar con números lo abstracto por horror a lo eterno, tiempo y muerte.

Otro fue, raíces y semillas en la tierra, este poblar el humus de sembrados por horror ‘ las hambres, tiempo y muerte;

ese arterial reparto de las aguas por horror a las secas, tiempo y muerte;

este cuidar la luna con los ojos por horror a la sombra, tiempo y muerte.

Otro fue, abono religioso y transparente,este adorar la lluvia, el sol, la tierra,

por horror a lo incierto, tiempo y muerte;este herirse la lengua con espinas

por horror a la duda, tiempo y muerte; y este aprender los nombres del camino

por horror al regreso, tiempo y muerte.

Page 40: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh

Ésta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma, en silencio; todo inmóvil, Ésta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma, en silencio; todo inmóvil, callado, y vacía la extensión del cielo.callado, y vacía la extensión del cielo.

Ésta es la primera relación, el primer discurso. No había todavía un hombre, ni un animal, Ésta es la primera relación, el primer discurso. No había todavía un hombre, ni un animal, pájaros, peces, cangrejos, árboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: sólo el pájaros, peces, cangrejos, árboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: sólo el cielo existía.cielo existía.

No se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y el cielo en toda su No se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y el cielo en toda su extensión. No había nada junto, que hiciera ruido, ni cosa alguna que se moviera, ni se extensión. No había nada junto, que hiciera ruido, ni cosa alguna que se moviera, ni se agitara, ni hiciera ruido en el cielo. No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en agitara, ni hiciera ruido en el cielo. No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No había nada dotado de existencia.reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No había nada dotado de existencia.

Solamente había inmovilidad y silencio en la oscuridad, en la noche. Sólo el Creador, el Solamente había inmovilidad y silencio en la oscuridad, en la noche. Sólo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumas verdes y azules.Estaban ocultos bajo plumas verdes y azules.

Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la oscuridad, en la noche, Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la oscuridad, en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento. Entonces se manifestó con pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento. Entonces se manifestó con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera debía aparecer el hombre. Entonces claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera debía aparecer el hombre. Entonces dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y los bejucos y el nacimiento de la vida y dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y los bejucos y el nacimiento de la vida y la en ación del hombre. Se dispuso así en las tinieblas y en la noche por el Corazón del la en ación del hombre. Se dispuso así en las tinieblas y en la noche por el Corazón del Cielo, que se llama Huracán.Cielo, que se llama Huracán.

El primero se llama Caculhá Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. El tercero es Raxa-Caculhá. El primero se llama Caculhá Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. El tercero es Raxa-Caculhá. Y estos tres son el Corazón del Cielo.Y estos tres son el Corazón del Cielo.

Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el cómo se hará para que aclare y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el sustento.sustento.

Page 41: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh-¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe el espacio, que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que -¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe el espacio, que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que

exista la criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.exista la criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.

Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la tierra:Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la tierra:

- ¡Tierra!, dijeron, y al instante fue hecha.- ¡Tierra!, dijeron, y al instante fue hecha.

Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación, cuando surgieron del agua las montañas; y al instante crecieron las montañas.Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación, cuando surgieron del agua las montañas; y al instante crecieron las montañas.

Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formación de las montañas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formación de las montañas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.

Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo:Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo:

-¡Buena ha sido tu venida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chípi-Caculhá, Raxa-Caculhá!-¡Buena ha sido tu venida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chípi-Caculhá, Raxa-Caculhá!

-Nuestra obra, nuestra creación será terminada, contestaron.-Nuestra obra, nuestra creación será terminada, contestaron.

Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas montañas.Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas montañas.

Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua..Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua..

De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y meditar sobre su feliz terminación.De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y meditar sobre su feliz terminación.

Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles (víboras), guardianes de los bejucos.Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles (víboras), guardianes de los bejucos.

Y dijeron los Progenitores:Y dijeron los Progenitores:

-¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo los árboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien los guarde.-¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo los árboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien los guarde.

Así dijeron cuando meditaron y hablaron enseguida. Al punto fueron creados los venados y la aves. En seguida les repartieron sus moradas los venados y a las aves:Así dijeron cuando meditaron y hablaron enseguida. Al punto fueron creados los venados y la aves. En seguida les repartieron sus moradas los venados y a las aves:

-Tú, venado, dormirás en la vega de los ríos y en los barrancos. Aquí estarás entre la maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os tendréis. Y así como se dijo, así se hizo.-Tú, venado, dormirás en la vega de los ríos y en los barrancos. Aquí estarás entre la maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os tendréis. Y así como se dijo, así se hizo.

Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores:Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores:

-Vosotros, pájaros, habitaréis sobre los árboles y los bejucos, allí haréis vuestros nidos, allí os multiplicaréis, allí os sacudiréis en las ramas de los árboles y de los bejucos. Así les fue dicho a los venados y a los pájaros para que hicieran lo que debían hacer, y -Vosotros, pájaros, habitaréis sobre los árboles y los bejucos, allí haréis vuestros nidos, allí os multiplicaréis, allí os sacudiréis en las ramas de los árboles y de los bejucos. Así les fue dicho a los venados y a los pájaros para que hicieran lo que debían hacer, y todos tomaron sus habitaciones y sus nidos.todos tomaron sus habitaciones y sus nidos.

De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales de la tierra.De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales de la tierra.

Y estando terminada la creación de todos los cuadrúpedos y las aves, les fue dicho a los cuadrúpedos y pájaros por el Creador y Formador y los Progenitores:Y estando terminada la creación de todos los cuadrúpedos y las aves, les fue dicho a los cuadrúpedos y pájaros por el Creador y Formador y los Progenitores:

-Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno según vuestra especie, según la variedad de cada uno. Así les fue dicho a los venados, los pájaros, leones, tigres y serpientes.-Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno según vuestra especie, según la variedad de cada uno. Así les fue dicho a los venados, los pájaros, leones, tigres y serpientes.

-Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. ¡Invocad, pues, a Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá, el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, ínvocadnos, -Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. ¡Invocad, pues, a Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá, el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, ínvocadnos, adoradnos!, les dijeron.adoradnos!, les dijeron.

Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; sólo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifestó la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente.Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; sólo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifestó la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente.

Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre sí:Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre sí:

-No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. Esto no está bien, dijeron entre sí los Progenitores. Entonces se les dijo:-No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. Esto no está bien, dijeron entre sí los Progenitores. Entonces se les dijo:

-Seréis cambiados porque no se ha conseguido que habléis. Hemos cambiado de parecer: vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán los barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoréis ni -Seréis cambiados porque no se ha conseguido que habléis. Hemos cambiado de parecer: vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán los barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoréis ni nos invoquéis. Todavía hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes serán trituradas. Así será. Ésta será vuestra suerte. Así dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales nos invoquéis. Todavía hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes serán trituradas. Así será. Ésta será vuestra suerte. Así dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales pequeños y grandes que hay sobre la faz de la tierra.pequeños y grandes que hay sobre la faz de la tierra.

Así, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Formador y los Progenitores.Así, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Formador y los Progenitores.

-¡A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; ¡hagamos al que nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero -¡A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; ¡hagamos al que nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. De este modo hicieron a los seres humanos que existen en la tierra.no se pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. De este modo hicieron a los seres humanos que existen en la tierra.

Los Dioses Gemelos: Hunahpú e Ixbalanqué Los Dioses Gemelos: Hunahpú e Ixbalanqué [[editareditar]]

El Popol Vuh también relata las hazañas de El Popol Vuh también relata las hazañas de Los Dioses GemelosLos Dioses Gemelos: : HunahpúHunahpú e e IxbalanquéIxbalanqué, que descendieron a , que descendieron a XibalbáXibalbá(infierno) y vencieron a los Ajawab, y se convirtieron en el Sol y la Luna. He aquí un fragmento de la historia de su nacimiento:(infierno) y vencieron a los Ajawab, y se convirtieron en el Sol y la Luna. He aquí un fragmento de la historia de su nacimiento:

Cuando llegó el día de su Cuando llegó el día de su nacimientonacimiento, dio a luz la joven que se llamaba Ixquic; pero la abuela no los vio cuando nacieron. En un instante fueron dados a luz los dos muchachos llamados Hunahpú e lxbalanqué. Allá en el monte fueron dados a luz., dio a luz la joven que se llamaba Ixquic; pero la abuela no los vio cuando nacieron. En un instante fueron dados a luz los dos muchachos llamados Hunahpú e lxbalanqué. Allá en el monte fueron dados a luz.

Luego llegaron a la casa, pero no podían dormirse.Luego llegaron a la casa, pero no podían dormirse.

-¡Anda a botarlos afuera!, dijo la vieja, porque verdaderamente es mucho lo que gritan. Y en seguida fueron a ponerlos sobre un hormiguero. Allí durmieron tranquilamente. Luego los quitaron de ese lugar y los pusieron sobre las espinas.-¡Anda a botarlos afuera!, dijo la vieja, porque verdaderamente es mucho lo que gritan. Y en seguida fueron a ponerlos sobre un hormiguero. Allí durmieron tranquilamente. Luego los quitaron de ese lugar y los pusieron sobre las espinas.

Ahora bien, lo que querían Hunbatz y Hunchouén era que murieran allí mismo en el Ahora bien, lo que querían Hunbatz y Hunchouén era que murieran allí mismo en el hormiguerohormiguero, o que murieran sobre las espinas. Deseábanlo así a causa del odio y de la envidia que por ellos sentían Hunbatz y Hunchouén., o que murieran sobre las espinas. Deseábanlo así a causa del odio y de la envidia que por ellos sentían Hunbatz y Hunchouén.

Al principio se negaban a recibir en la casa a sus hermanos menores; no los conocían y así se criaron en el campo. Hunbatz y Hunchouén eran grandes músicos y cantores; habían crecido en medio de muchos trabajos y necesidades y pasaron por muchas Al principio se negaban a recibir en la casa a sus hermanos menores; no los conocían y así se criaron en el campo. Hunbatz y Hunchouén eran grandes músicos y cantores; habían crecido en medio de muchos trabajos y necesidades y pasaron por muchas penas, pero llegaron a ser muy sabios. Eran a un tiempo flautistas, cantores, pintores y talladores; todo lo sabían hacer.penas, pero llegaron a ser muy sabios. Eran a un tiempo flautistas, cantores, pintores y talladores; todo lo sabían hacer.

Tenían noticia de su nacimiento y sabían también que eran los sucesores de sus padres, los que fueron a Xibalbá y murieron allá. Grandes sabios eran, pues Hunbatz y Hunchouén y en su interior sabían todo lo relativo al nacimiento de sus hermanos menores. Tenían noticia de su nacimiento y sabían también que eran los sucesores de sus padres, los que fueron a Xibalbá y murieron allá. Grandes sabios eran, pues Hunbatz y Hunchouén y en su interior sabían todo lo relativo al nacimiento de sus hermanos menores. Sin embargo, no demostraban su sabiduría, por la envidia que les tenían, pues sus corazones estaban llenos de mala voluntad para ellos, sin que Hunahpú e lxbalanqué los hubieran ofendido en nada.Sin embargo, no demostraban su sabiduría, por la envidia que les tenían, pues sus corazones estaban llenos de mala voluntad para ellos, sin que Hunahpú e lxbalanqué los hubieran ofendido en nada.

Estos últimos se ocupaban solamente de tirar con cerbatana todos los días; no eran amados de la abuela ni de Hunbatz, ni de Hunchouén. No les daban de comer; solamente cuando ya estaba terminada la comida y habían comido Hunbatz y Hunchouén, Estos últimos se ocupaban solamente de tirar con cerbatana todos los días; no eran amados de la abuela ni de Hunbatz, ni de Hunchouén. No les daban de comer; solamente cuando ya estaba terminada la comida y habían comido Hunbatz y Hunchouén, entonces llegaban ellos, Pero no se enojaban, ni se encolerizaban y sufrían calladamente, porque sabían su condición y se daban cuenta de todo con claridad. Traían sus pájaros cuando venían cada día, y Hunbatz y Hunchouén se los comían, sin darle nada entonces llegaban ellos, Pero no se enojaban, ni se encolerizaban y sufrían calladamente, porque sabían su condición y se daban cuenta de todo con claridad. Traían sus pájaros cuando venían cada día, y Hunbatz y Hunchouén se los comían, sin darle nada a ninguno de los dos, Hunahpú e lxbalanqué.a ninguno de los dos, Hunahpú e lxbalanqué.

La sola ocupación de Hunbatz y Hunchouén era tocar la flauta y cantar.La sola ocupación de Hunbatz y Hunchouén era tocar la flauta y cantar.

Page 42: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh

-¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe el espacio, que -¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe el espacio, que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.

Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la tierra:Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la tierra:- ¡Tierra!, dijeron, y al instante fue hecha.- ¡Tierra!, dijeron, y al instante fue hecha.Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación, cuando surgieron del Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación, cuando surgieron del

agua las montañas; y al instante crecieron las montañas.agua las montañas; y al instante crecieron las montañas.Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formación de las montañas y Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formación de las montañas y

los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo:Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo:-¡Buena ha sido tu venida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chípi-Caculhá, Raxa--¡Buena ha sido tu venida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chípi-Caculhá, Raxa-

Caculhá!Caculhá!-Nuestra obra, nuestra creación será terminada, contestaron.-Nuestra obra, nuestra creación será terminada, contestaron.Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de agua, Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de agua,

los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas montañas.separadas cuando aparecieron las altas montañas.

Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el Corazón de la Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua..suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua..

De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y meditar De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y meditar sobre su feliz terminación.sobre su feliz terminación.

Page 43: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh

Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los bosques, Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, los genios de la montaña, los venados, los pájaros, leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles (víboras), guardianes de los bejucos.cantiles (víboras), guardianes de los bejucos.

Y dijeron los Progenitores:Y dijeron los Progenitores:-¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo los árboles y los bejucos? Conviene que en lo -¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo los árboles y los bejucos? Conviene que en lo

sucesivo haya quien los guarde.sucesivo haya quien los guarde.Así dijeron cuando meditaron y hablaron enseguida. Al punto fueron creados los venados y Así dijeron cuando meditaron y hablaron enseguida. Al punto fueron creados los venados y

la aves. En seguida les repartieron sus moradas los venados y a las aves:la aves. En seguida les repartieron sus moradas los venados y a las aves:-Tú, venado, dormirás en la vega de los ríos y en los barrancos. Aquí estarás entre la -Tú, venado, dormirás en la vega de los ríos y en los barrancos. Aquí estarás entre la

maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os tendréis. Y así como se dijo, así se hizo.tendréis. Y así como se dijo, así se hizo.

Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores:Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores:-Vosotros, pájaros, habitaréis sobre los árboles y los bejucos, allí haréis vuestros nidos, allí -Vosotros, pájaros, habitaréis sobre los árboles y los bejucos, allí haréis vuestros nidos, allí

os multiplicaréis, allí os sacudiréis en las ramas de los árboles y de los bejucos. Así les os multiplicaréis, allí os sacudiréis en las ramas de los árboles y de los bejucos. Así les fue dicho a los venados y a los pájaros para que hicieran lo que debían hacer, y todos fue dicho a los venados y a los pájaros para que hicieran lo que debían hacer, y todos tomaron sus habitaciones y sus nidos.tomaron sus habitaciones y sus nidos.

De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales de la tierra.De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales de la tierra.Y estando terminada la creación de todos los cuadrúpedos y las aves, les fue dicho a los Y estando terminada la creación de todos los cuadrúpedos y las aves, les fue dicho a los

cuadrúpedos y pájaros por el Creador y Formador y los Progenitores:cuadrúpedos y pájaros por el Creador y Formador y los Progenitores:-Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno según vuestra especie, según la variedad -Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno según vuestra especie, según la variedad

de cada uno. Así les fue dicho a los venados, los pájaros, leones, tigres y serpientes.de cada uno. Así les fue dicho a los venados, los pájaros, leones, tigres y serpientes.

Page 44: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh

-Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. ¡Invocad, -Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. ¡Invocad, pues, a Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá, el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra pues, a Huracán, Chipi-Caculhá, Raxa-Caculhá, el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, ínvocadnos, adoradnos!, les dijeron.el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, ínvocadnos, adoradnos!, les dijeron.

Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; sólo chillaban, cacareaban y Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; sólo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifestó la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente.graznaban; no se manifestó la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente.

Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre sí:Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre sí:-No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. -No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores.

Esto no está bien, dijeron entre sí los Progenitores. Entonces se les dijo:Esto no está bien, dijeron entre sí los Progenitores. Entonces se les dijo:-Seréis cambiados porque no se ha conseguido que habléis. Hemos cambiado de parecer: -Seréis cambiados porque no se ha conseguido que habléis. Hemos cambiado de parecer:

vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán los vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán los barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoréis ni nos invoquéis. barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoréis ni nos invoquéis. Todavía hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, Todavía hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes serán trituradas. Así será. Ésta será vuestra aceptad vuestro destino: vuestras carnes serán trituradas. Así será. Ésta será vuestra suerte. Así dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales pequeños y grandes suerte. Así dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales pequeños y grandes que hay sobre la faz de la tierra.que hay sobre la faz de la tierra.

Así, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Así, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Formador y los Progenitores.Formador y los Progenitores.

-¡A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; ¡hagamos al que nos sustentará y -¡A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; ¡hagamos al que nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados para ser recordados sobre la tierra? Ya alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres lograr que fuésemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. De este modo hicieron a los seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. De este modo hicieron a los seres humanos que existen en la tierra.humanos que existen en la tierra.

Page 45: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh

Los Dioses Gemelos: Hunahpú e Ixbalanqué Los Dioses Gemelos: Hunahpú e Ixbalanqué [editar][editar]El Popol Vuh también relata las hazañas de Los Dioses Gemelos: Hunahpú e Ixbalanqué, que El Popol Vuh también relata las hazañas de Los Dioses Gemelos: Hunahpú e Ixbalanqué, que

descendieron a Xibalbá(infierno) y vencieron a los Ajawab, y se convirtieron en el Sol y la descendieron a Xibalbá(infierno) y vencieron a los Ajawab, y se convirtieron en el Sol y la Luna. He aquí un fragmento de la historia de su nacimiento:Luna. He aquí un fragmento de la historia de su nacimiento:

Cuando llegó el día de su nacimiento, dio a luz la joven que se llamaba Ixquic; pero la abuela no Cuando llegó el día de su nacimiento, dio a luz la joven que se llamaba Ixquic; pero la abuela no los vio cuando nacieron. En un instante fueron dados a luz los dos muchachos llamados los vio cuando nacieron. En un instante fueron dados a luz los dos muchachos llamados Hunahpú e lxbalanqué. Allá en el monte fueron dados a luz.Hunahpú e lxbalanqué. Allá en el monte fueron dados a luz.

Luego llegaron a la casa, pero no podían dormirse.Luego llegaron a la casa, pero no podían dormirse.-¡Anda a botarlos afuera!, dijo la vieja, porque verdaderamente es mucho lo que gritan. Y en -¡Anda a botarlos afuera!, dijo la vieja, porque verdaderamente es mucho lo que gritan. Y en

seguida fueron a ponerlos sobre un hormiguero. Allí durmieron tranquilamente. Luego los seguida fueron a ponerlos sobre un hormiguero. Allí durmieron tranquilamente. Luego los quitaron de ese lugar y los pusieron sobre las espinas.quitaron de ese lugar y los pusieron sobre las espinas.

Ahora bien, lo que querían Hunbatz y Hunchouén era que murieran allí mismo en el hormiguero, Ahora bien, lo que querían Hunbatz y Hunchouén era que murieran allí mismo en el hormiguero, o que murieran sobre las espinas. Deseábanlo así a causa del odio y de la envidia que por o que murieran sobre las espinas. Deseábanlo así a causa del odio y de la envidia que por ellos sentían Hunbatz y Hunchouén.ellos sentían Hunbatz y Hunchouén.

Al principio se negaban a recibir en la casa a sus hermanos menores; no los conocían y así se Al principio se negaban a recibir en la casa a sus hermanos menores; no los conocían y así se criaron en el campo. Hunbatz y Hunchouén eran grandes músicos y cantores; habían crecido criaron en el campo. Hunbatz y Hunchouén eran grandes músicos y cantores; habían crecido en medio de muchos trabajos y necesidades y pasaron por muchas penas, pero llegaron a en medio de muchos trabajos y necesidades y pasaron por muchas penas, pero llegaron a ser muy sabios. Eran a un tiempo flautistas, cantores, pintores y talladores; todo lo sabían ser muy sabios. Eran a un tiempo flautistas, cantores, pintores y talladores; todo lo sabían hacer.hacer.

Tenían noticia de su nacimiento y sabían también que eran los sucesores de sus padres, los que Tenían noticia de su nacimiento y sabían también que eran los sucesores de sus padres, los que fueron a Xibalbá y murieron allá. Grandes sabios eran, pues Hunbatz y Hunchouén y en su fueron a Xibalbá y murieron allá. Grandes sabios eran, pues Hunbatz y Hunchouén y en su interior sabían todo lo relativo al nacimiento de sus hermanos menores. Sin embargo, no interior sabían todo lo relativo al nacimiento de sus hermanos menores. Sin embargo, no demostraban su sabiduría, por la envidia que les tenían, pues sus corazones estaban llenos demostraban su sabiduría, por la envidia que les tenían, pues sus corazones estaban llenos de mala voluntad para ellos, sin que Hunahpú e lxbalanqué los hubieran ofendido en nada.de mala voluntad para ellos, sin que Hunahpú e lxbalanqué los hubieran ofendido en nada.

Page 46: LITERATURA HISPANOAMERICANA

La Creación según el Popol VuhLa Creación según el Popol Vuh

Estos últimos se ocupaban solamente de tirar con Estos últimos se ocupaban solamente de tirar con cerbatana todos los días; no eran amados de la cerbatana todos los días; no eran amados de la abuela ni de Hunbatz, ni de Hunchouén. No les abuela ni de Hunbatz, ni de Hunchouén. No les daban de comer; solamente cuando ya estaba daban de comer; solamente cuando ya estaba terminada la comida y habían comido Hunbatz terminada la comida y habían comido Hunbatz y Hunchouén, entonces llegaban ellos, Pero no y Hunchouén, entonces llegaban ellos, Pero no se enojaban, ni se encolerizaban y sufrían se enojaban, ni se encolerizaban y sufrían calladamente, porque sabían su condición y se calladamente, porque sabían su condición y se daban cuenta de todo con claridad. Traían sus daban cuenta de todo con claridad. Traían sus pájaros cuando venían cada día, y Hunbatz y pájaros cuando venían cada día, y Hunbatz y Hunchouén se los comían, sin darle nada a Hunchouén se los comían, sin darle nada a ninguno de los dos, Hunahpú e lxbalanqué.ninguno de los dos, Hunahpú e lxbalanqué.

La sola ocupación de Hunbatz y Hunchouén era La sola ocupación de Hunbatz y Hunchouén era tocar la flauta y cantar.tocar la flauta y cantar.

Page 47: LITERATURA HISPANOAMERICANA

Literatura azteca-náhuatlLiteratura azteca-náhuatl

Page 48: LITERATURA HISPANOAMERICANA
Page 49: LITERATURA HISPANOAMERICANA
Page 50: LITERATURA HISPANOAMERICANA
Page 51: LITERATURA HISPANOAMERICANA