J H S

19
J H S Un pan … especial

description

Un pan …. J H S. especial. Yo crecí en el valle del Jordán donde el sol se refleja en los campos de grano s , como en un espejo. Entre los diversos tonos de oro y el murmullo producido por el viento nacen sones y colores que, unidos al canto de los pájaros, crean una gran sinfonía. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of J H S

Page 1: J H S

J H SJ H S

Un pan …Un pan …

especialespecial

Page 2: J H S

Yo crecí en el valle del Jordándonde el sol se reflejaen los campos de granos, como en un espejo.

Yo crecí en el valle del Jordándonde el sol se reflejaen los campos de granos, como en un espejo.

Entre los diversos tonos de oroy el murmullo producido por el vientonacen sones y coloresque, unidos al canto de los pájaros,crean una gran sinfonía.

Entre los diversos tonos de oroy el murmullo producido por el vientonacen sones y coloresque, unidos al canto de los pájaros,crean una gran sinfonía.

Page 3: J H S

El viento acariciaba mi cuerpotransformado en espigameciéndome dulcementeal ritmo de la brisaque sopla al principio del verano.

El viento acariciaba mi cuerpotransformado en espigameciéndome dulcementeal ritmo de la brisaque sopla al principio del verano.

Page 4: J H S

Yo me sentía orgulloso de estar allí.El hecho de ser algunos centímetros más alto que las otras espigasme permitía observar el paisaje como si fuese un rey sentado en su trono.

Cuando la quietud de la tarde y los últimos rayos del sol

morían en el horizonte yo me dejaba caer suavemente sobre mi tallo

cuando la brisa se apagaba como si se preparara

a descansar después de una dura jornada.

Page 5: J H S

De la futura cosechalas mejores semillas serán separadas

El sembrador las elige con esmero porque de su consumada experienciadepende la futura semilla

Y llega el tiempo de la cosecha

Page 6: J H S

Las mujeres que eran expertas cosechadoras se aproximaban lentamente cortando cada espiga con una destreza maravillosa.De un solo golpe de guadaña cortan mi tallo y yo caigo a tierra junto a mis semejantes.

Los que levantan los manojos me tomarán rudamente y me tirarán en un oscuro granero hasta el momento de la molienda.

Page 7: J H S

La pesada rueda del molino no perdonará ni al más pequeño de nosotros.

Ese día en un abrir y cerrar de ojos, yo seré despojado de mis granos que, junto con los otros se fundirán en una interminable lluvia que el molino absorberá lentamente.

Después de varios pasajes sucesivos, el corazón de cada uno de nosotros agrega su fina partícula blanca hasta que toda la harina reunida en pequeñas bolsas esté lista para la venta.

Después de varios pasajes sucesivos, el corazón de cada uno de nosotros agrega su fina partícula blanca hasta que toda la harina reunida en pequeñas bolsas esté lista para la venta.

Page 8: J H S

Estoy sobre una mesa al lado de una copa de vino.La gran mesa ocupa una amplia sala del piso superior de una casa de Jerusalén,En la ciudad, todos se preparan para celebrar una fiesta.

¡Adiós aires de rey que observaba el paisaje desde lo alto de su tallo! Y aquí estoy convertido

en simple harina para hacer pan.

Page 9: J H S

Esta mañana las mujeres en el mercado hablan de la celebración de la Pascua que es una gran fiesta para todos los

Hebreos.Reina un gran silencio

que precede a los preparativos de la fiesta.

Los ruidos que provienen del patio exterior

anuncian la llegada de los invitados.

Esta mañana las mujeres en el mercado hablan de la celebración de la Pascua que es una gran fiesta para todos los

Hebreos.Reina un gran silencio

que precede a los preparativos de la fiesta.

Los ruidos que provienen del patio exterior

anuncian la llegada de los invitados.

Escucha- le digo al vino –

¿Sabes tú que ocurre aquí?

Escucha- le digo al vino –

¿Sabes tú que ocurre aquí?

Page 10: J H S

Uno a uno, trece hombres simples y fatigados se dejan caer sobre los almohadones

que rodean la mesa.

Uno a uno, trece hombres simples y fatigados se dejan caer sobre los almohadones

que rodean la mesa. En medio de ellos, está el Rabino de Galilea, el maestro, el profeta que en esos últimos días ha estremecido toda la ciudad.

En medio de ellos, está el Rabino de Galilea, el maestro, el profeta que en esos últimos días ha estremecido toda la ciudad.

Page 11: J H S

Las voces y los ruidos disminuyen entre tanto mientras que el día y el silencio ceden paso a la oración. Desde la mesa yo observo la tristeza que perturba a algunos y la incertidumbre que se apodera de otros.

Y mientras escuchábamos esas palabras alguien desaparece entre las sombras y sale prudentemente hacia la noche,

llevando consigo una bolsa.

El más joven, ansioso, apoya la cabeza sobre el pecho del Maestro.No hay clima de alegría, sino de tristeza contenida.

Casi diríamos que se trata de una cena de adiós.

“Hace tanto tiempo que yo deseaba tener esta cena con ustedes”

Page 12: J H S

Palabras de despedida, gestos afectuosos, el lavado de pies, un mandato: ¡Amaos los unos a los otros como yo los he amado... y una cena prolongada y en paz, para reforzar la amistad.

Yo no sé cuánto tiempo pasó antes que pudiera darme cuenta

que el Maestro me había tomado entre sus manos y decía:

“Tomad y comed,

este es mi cuerpo”

“Tomad y comed,

este es mi cuerpo”

Page 13: J H S

Ya no era un pan tenido en una mano,yo era parte de esa mano,como si sus palabras me hubiesen fundido con el cuerpo que me tenía.

Mientras que él me rompía, yo crecía.Mientras él me daba, yo tomaba fuerza.Mientras que ellos me comían, yo tomaba vida.Yo no moría, vivía…

Ya había probado la fuerza de crecer como espiga.El vértigo de ser parte del amasado.El calor del fuego que me había convertido en pan.No obstante era una cosa diferente:

Y al instante,

Page 14: J H S

Y entonces comprendíque yo no había nacido para ser rey,

No mí vida,

Y así yo me mezclaba con el vino

sino el Cristo mismo. sino el Cristo mismo.

sino la vida dequien me rompía y me compartía. sino la vida dequien me rompía y me compartía.

y con la vida de esos hombres. y con la vida de esos hombres.

Page 15: J H S

Los granos de maíz molidos juntos se transformaron en un mismo pan.Es Jesucristo quien nos reúneOstia Viviente de miles de granos

Los granos de maíz molidos juntos se transformaron en un mismo pan.Es Jesucristo quien nos reúneOstia Viviente de miles de granos

... que todos sean uno; como tú, Padre, tú eres en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros,

para que el mundo crea que tú me enviaste. Juan 17, 21

... que todos sean uno; como tú, Padre, tú eres en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros,

para que el mundo crea que tú me enviaste. Juan 17, 21

En esto conocerán todos que sois

mis discípulos, si tuviereis amor

los unos para los otros. Juan 13, 34-35

En esto conocerán todos que sois

mis discípulos, si tuviereis amor

los unos para los otros. Juan 13, 34-35

Page 16: J H S

Cuando ustedes comulgany le presentan la ostia, el sacerdote dice: Cuando ustedes comulgany le presentan la ostia, el sacerdote dice:

es a « lo que ustedes son »que responden

es a « lo que ustedes son »que responden

San AugustínSan Augustín

1 Corintios 12, 271 Corintios 12, 27

“El Cuerpo de Cristo” “El Cuerpo de Cristo”

¡AMÉN !

¡AMÉN !

“Ya no soy yoquien vive, sino Cristo

que vive en mí”

“Ya no soy yoquien vive, sino Cristo

que vive en mí”

Gálatas 2, 20Gálatas 2, 20

Page 17: J H S

Yo soy el PAN VIVIENTEdescendido del cielo.Quien coma de este pan vivirá por siempre.Y el pan que yo daré, para la vida del mundo,es mi propia carne..

Yo soy el PAN VIVIENTEdescendido del cielo.Quien coma de este pan vivirá por siempre.Y el pan que yo daré, para la vida del mundo,es mi propia carne..

Del mismo modo … que yo vivo por el PadreIgualmente, quien me coma

vivirá por mí.

Del mismo modo … que yo vivo por el PadreIgualmente, quien me coma

vivirá por mí.

Juan 6, 51.57Juan 6, 51.57

Page 18: J H S

J H SJ H SJ H SJ H S

TEXTOS:fragmentos del libro: "Tredici racconti per Manuel" “de Padre Vicente de Luca,"Edizioni Bonum” traducido del italiano (citados en « Bonjour…dans le Seigneur » de Eugenio Marrone el 7 marzo 2003)

TEXTOS:fragmentos del libro: "Tredici racconti per Manuel" “de Padre Vicente de Luca,"Edizioni Bonum” traducido del italiano (citados en « Bonjour…dans le Seigneur » de Eugenio Marrone el 7 marzo 2003)

MUSICA : « Promesse » interpretada a la cítara por Catherine Weidemann

MUSICA : « Promesse » interpretada a la cítara por Catherine Weidemann

TEXTOS BÍBLICOS :traduction de la Biblia de Jerusalén TEXTOS BÍBLICOS :traduction de la Biblia de Jerusalén

MONTAJE : Yolande CNDMONTAJE : Yolande CND

Page 19: J H S

J H SJ H SJ H SJ H S

http://www.cei2008.ca/

Por más informaciones, ver el sitio: