Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural · 2 Competencias para la gestión escolar...

111
Directores en acción Módulos de formación en competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural Pedro Guoron Ajquijay

Transcript of Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural · 2 Competencias para la gestión escolar...

Directores en acción

Módulos de formación en competenciaspara la gestión escolar en contextos de pobreza

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural

Pedro Guoron Ajquijay

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza2

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 3

Utilizar un lenguaje que no sea discriminatorio entre hombres y mujeres es una de nuestras preocupaciones. Reconocemos que al respecto no hay fórmulas secretas ni tampoco únicas sobre la manera de hacerlo en español. En este sentido, y para evitar una sobrecarga gráfica en los textos, con la utilización de modalidades o a/a o/@ entre otras, optamos por emplear la forma masculina, en su acepción genérica, para hacer referencia tanto a mujeres como a hombres.

Directores en acción

Módulos de formación en competenciaspara la gestión escolar en contextos de pobreza

El tejido de la portada, es una representación de la riqueza simbólica de la cultura Maya, que se refleja en diseños utilizados en distintos medios, y que muestran cómo los mayas comprenden el mundo, la vida y la relación de los seres humanos con la madre naturaleza.

Impresión con fondos nacionales y de la Cooperación Española. (AECID)

Autoridades Ministeriales

Doctor Bienvenido ArguetaMinistro de Educación

Licenciado Arnoldo Escobedo SalazarViceministro Administrativo de Educación

Licenciada María Ester Ortega Rivas Viceministra de Diseño y Verificación de la Calidad Educativa

Licenciada María Luisa Ramírez de FloresViceministra Técnica de Educación

Licenciado Manuel de Jesús Salazar TetzagüicViceministro de Educación Bilingüe e Intercultural

Licenciado Enrique Cortez SicDirector de la Dirección General de Gestión de Calidad Educativa, DIGECADE

Licenciado Pedro UsDirector de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural, DIGEBI

Coordinación del Proyecto Mejora de la Gestión yDirección de Centros Escolares de Primaria en Guatemala

Licenciada Mónica Rebeca PaauCoordinadora MINEDUC

Revisión y validaciónAgencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo -AECID-Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural -DIGEBI-Supervisores Formadores del Programa de Mejora de la Calidad Educativa -MECE-Coordinadores Enlace del Programa de Mejora de la Calidad Educativa, -MECE-

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza4

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 5

Contenido del módulo “Interculturalidad y mediación Pedagógica Intercultural”

Introducción 7

Objetivos 13

Conceptos emergentes 14

Multiculturalidad 15

Cultura 15

Culturas de Guatemala 16 Cultura Garífuna 16 Cultura Xinca 18 Cultura Ladina 20 Cultura Maya 21

Diversidad lingüística 23

Los idiomas de los pueblos de Guatemala 24

Herramientas y estrategias 27

Interculturalidad 40

Asumir el nuevo paradigma de sociedad intercultural 41 Impulsar una educación sin discriminación ni racismo 41 Facilitar una educación con pertinencia cultural y lingüística 43 Impulsar una educación con relevancia para la vida 44 Implementar la Educación Bilingüe Intercultural EBI 44 Aplicar los lineamientos fundamentales para el abordaje de la multiculturalidad e interculturalidad en el sistema educativo 45 Asumir una actitud intercultural 46

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza6

Herramientas y estrategias 49

Mediación Pedagógica Intercultural 68

La mediación pedagógica 68 La mediación pedagógica intercultural desde los contenidos 71 La mediación pedagógica intercultural desde los medios educativos 72 La mediación pedagógica intercultural desde la metodología 77

Herramientas y estrategias 81

Microcasos reales y actividades de formación 102

Referencias Bibliográficas 109

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 7

Aunque cada vez son menos, opiniones como éstas continúan demandando a la educación guatemalteca mayor definición y avance pedagógico en el tema de interculturalidad.

Como principal característica identitaria, el país cuenta con una riqueza lingüística y cultural que la hace única en el contexto de los demás países del mundo; no obstante, por razones políticas que tienen su raíz en la colonización, esta diversidad no ha sido adecuadamente canalizada hacia horizontes que prometan mejorar las condiciones actuales de vida en sus distintas dimensiones.

INTRODUCCIÓN

“Para nuestra sociedad aún no está muy claro lo que es la interculturalidad, muchas personas piensan que eso es cosa de los pueblos indígenas aunque en realidad nos abarca a todos.”

“Una de las mayores dificultades que los directores percibimos al abordar el tema de la interculturalidad en nuestro centro escolar, es una actitud de indiferencia o cierto grado de resistencia, sobre todo de parte del personal docente, aunque algunas veces, esa es también la opinión de los padres de familia.”

“Lo que demuestran estas actitudes, es un cierto grado de desconocimiento del asunto, poca claridad en cuanto a lo que implica la interculturalidad y las ventajas que tiene para el sistema educativo del país. Se le asocia y confunde muchas veces con la educación bilingüe, a la cual se trata de desvirtuar para no tener que asumir el aprendizaje y la enseñanza en idiomas indígenas.”

“En la estructura administrativa del Ministerio de Educación, ahora tenemos la figura de las Direcciones Departamentales Interculturales, pero falta todavía mayor promoción de los programas y proyectos de interculturalidad que el Ministerio tiene, para que así se pueda ver con claridad hacia dónde hay que llevar la educación para que sea realmente intercultural.”

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza8

Uno de los momentos históricos recientes, claves en términos de la interculturalidad, que se atrevió a ver la realidad de otra manera, fue el proceso de negociación política de la paz el cual puso fin a más de tres décadas de conflicto armado interno y que se concretizó con la suscripción de los Acuerdos de Paz, en el año de 1996.

Esos Acuerdos, ahora Ley de la Nación, abordan la relación sistema educativo-multiculturalidad-interculturalidad desde varias aristas desde las cuales se plantea una transformación del sistema educativo a efecto de…

«...responder a la diversidad cultural y lingüística de Guatemala, reconociendo y fortaleciendo la identidad cultural indígena, los valores y sistemas educativos mayas y de los demás pueblos indígenas, el acceso a la educación formal y no formal, e incluyendo dentro de las currícula nacionales las concepciones educativas indígenas.»

En el Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas AIDIPI se abordan algunos aspectos esenciales para la reforma de la educación. Entre los compromisos que el gobierno asumió como parte de esta reforma están los siguientes:

Descentralizar y regionalizar, el sistema educativo de acuerdo a las características lingüísticas y culturales de la población.

Otorgar un papel protagónico a las comunidades y familias en la acción educativa.

Integrar las concepciones educativas Maya y de los demás pueblos indígenas a la reforma educativa integral.

Ampliar e impulsar la educación bilingüe intercultural. Desarrollar los valores, contenidos y métodos de la cultura de la comunidad,

la innovación tecnológica y el principio ético de conservación del medio ambiente.

Incluir en los planes educativos, contenidos que fortalezcan la unidad nacional en el respeto de la diversidad cultural.

Perseguir el efectivo derecho constitucional a la educación que corresponde a toda la población.

Incrementar el presupuesto del Ministerio de Educación.

1

Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, 1995.1

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 9

Sobre la base de estos compromisos, el Diseño de Reforma Educativa (COPARE, 1998) asume el tema de interculturalidad como uno de los aspectos esenciales de la educación del país, brindando así un espacio privilegiado a la cultura de los pueblos, la cual se asume como parte medular de los elementos filosóficos orientadores de la reforma. Estas ideas fundamentales son:

La Persona, fuente de los derechos y deberes del ser humano.

La Familia, depositaria y creadora de los valores de la vida.

La Cultura, expresión de la originalidad y de la libertad de cada comunidad y pueblo, como un derecho humano.

El Diseño de Reforma Educativa realiza de esta manera un salto cualitativamente significativo a favor de la interculturalidad, al definir las áreas de transformación, las cuales son en su conjunto:

A. Área de movilización social para la reforma educativa B. Área de transformación curricularC: Área financieraD. Área de recursos humanosE. Área de equidadF. Área de multiculturalidad e interculturalidadG. Área de reestructuración y modernización

Manteniendo el mismo nivel de importancia temática, el tema se convierte así en un área de transformación, o política de reforma educativa, con sus estrategias y programas.

Se indica en el Diseño que esta política está dedicada a “…impulsar el reconocimiento y valoración de las diversas expresiones culturales en un plano de igualdad. Parte del reconocimiento que las culturas no son estáticas y que el cambio es esencial en su vitalidad y continuidad en el tiempo. Enfrenta abiertamente el tema de la discriminación social, étnica y de género que ha predominado en las relaciones sociales y educativas. Enfatiza la importancia de la educación para modificar dichas prácticas discriminatorias en favor de otras armoniosas, respetuosas y solidarias. Su alcance es para todos los habitantes de Guatemala, su carácter es global, abarca todo el sistema educativo: escolarizado y no escolarizado, y todos los grupos etáreos”.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza10

Las políticas, estrategias y programas que se plantean dentro de esta área son las siguientes:

POLÍTICAS PROGRAMASESTRATEGIAS

EDUCACIÓN MULTICULTURAL E INTERCULTURAL PARA TODOS

DESARROLLO Y FORTALE-CIMIENTO DE LA IDENTIDAD DE CADA PUEBLO Y COMUNIDAD LINGÜÍSTICA

PROMOCIÓN DE LA UNIDAD EN LA DIVERSIDAD

Investigación, sistematización y aprendizaje de las culturas nacionales (historia, idioma, literatura, artes, etnografía, valores).

Reglamentación y promoción de conductas no discriminatorias y promotoras de la convivencia intercultural en el sistema educativo.

Evaluación y replanteamiento a nivel nacional de la franja de lengua y cultura indígena.

Revisión y producción de textos y materiales educativos para eliminar estereotipos e introducir elementos inter y multiculturales.

Investigación, sistematización y conocimiento de la historia, valores, tradiciones, costumbres, cosmovisiones de los pueblos de Guatemala.

Aplicación y replicación de los elementos culturales de cada pueblo en y por el sistema educativo (idioma, literatura, artes, clarificación y fortalecimiento de valores de las culturas, etc.).

Desarrollo de materiales para fomentar la identidad y orgullo nacional.

Reconocimiento de elementos, principios y valores comunes y diferentes de las culturas guatemaltecas y para el desarrollo de la ciudadanía común, respetuosa de identidades culturales diferente

Capacitación de recursos humanos en interculturalidad

Desarrollo de la autoestima individual, local, regional y nacional

Fortalecimiento de la valoración y respeto de las habilidades y potencialidades individuales.Pluralismo y Convivencia Intercultural Solidaria.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 11

POLÍTICAS PROGRAMASESTRATEGIAS

Valoración del carácter multiétnico de la nación (respeto a costumbres, traje, idioma y cultura de los pueblos indígenas).

Evaluación y replanteamiento de la enseñanza de idiomas.

Promoción del conocimiento y aprendizaje de idiomas indígenas.

Promoción del aprendizaje de idiomas extranjeros (como L2 o L3, según el caso).

Desarrollo de metodologías diferenciadas para la educación primaria según contexto.

MULTI-LINGÜISMO ADITIVO

Revitalización y rescate de idiomas indígenas.Fortalecimiento de la enseñanza de idiomas indígenas.Fortalecimiento de programas y metodologías para enseñanza del castellano como L2

Es importante observar como la primera política se destina al desarrollo de una educación multicultural e intercultural para todos, característica orientadora que determina el rumbo de la nueva educación que se plantea en el Diseño de Reforma Educativa.

Un tiempo después, en coherencia con los Acuerdos de Paz, el Diseño de Reforma Educativa y el resultado del Diálogo Nacional por la Educación, el Ministerio de Educación elaboró el Currículo Nacional Base, el cual recoge el espíritu intercultural de los momentos anteriores desagregándolo así:

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza12

Cuadro No.1: Ejes del Currículo Nacional Base

Fuente: MINEDUC, 2005.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 13

El Currículo Nacional Base considera a estos ejes del currículo, así como a sus componentes y subcomponentes, como temas vitales del sistema educativo, consecuentemente los incluye y desarrolla dentro de cada una de las diferentes áreas de aprendizaje que la componen.

Se percibe con ello, un avance gradual y paulatino del sistema educativo hacia la meta encaminada a lograr que toda la educación del país tenga características auténticamente interculturales. Todavía hay mucho camino por recorrer, pero las bases están ya bien cimentadas.

Y en este contexto, los directores de los centros educativos tienen una función substancial puesto que es sobre ellos en quienes recae la responsabilidad de garantizar que en el aula se generen procesos socialmente deseables en términos de interculturalidad, lo cual también constituye la razón de este módulo.

Objetivos

El liderazgo de un director o directora depende, entre otras habilidades, de la capacidad de respuesta que demuestra ante circunstancias que demandan un conocimiento suficiente del contexto social inmediato e histórico del centro escolar, así como de las herramientas que le permita incidir en este contexto mejorándolo. Es por ello que el objetivo de este módulo es dotar de herramientas que ayuden al director o directora a potenciar y desarrollar el carácter intercultural de la educación que se sirve en su centro escolar; para lo cual nos proponemos:

Comprender la naturaleza multicultural de la sociedad guatemalteca y de la comunidad educativa del centro escolar.

Canalizar el potencial educativo de que tiene la multiculturalidad a efecto de seguir mejorando la calidad educativa.

Desarrollar el carácter intercultural de la educación en el centro educativo. Aplicar técnicas de mediación pedagógica intercultural con la comunidad

educativa.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza14

Conceptos emergentes

Para poder llegar a la meta de desarrollar el carácter intercultural de la educación en el centro educativo, según opiniones de los propios directores y lo que establece la bibliografía revisada, es necesario profundizar en los conceptos de:

Multiculturalidad Interculturalidad Mediación pedagógica intercultural

Esto ayudará a conocer bien el contexto sociocultural en el que se encuentra inmerso el centro educativo, y por consiguiente, desempeñar eficazmente el rol de constructor de puentes pedagógicos que llevan hacia la interculturalidad. En la siguiente figura basada en el Nawal Tijax, portador de la energía de sanas relaciones sociales, se esquematizan estos conceptos.

Figura No. 1: Relación entre conceptos

Multiculturalidad

Interculturalidad

Mediaciónpedagógica

intercultural

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 15

MulticulturalidadSe aplica el calificativo multicultural a una sociedad en donde conviven diversas expresiones culturales. La multiculturalidad se refiere así al sentimiento común de esta realidad en la que se desarrolla la convivencia multicultural.

La multiculturalidad implica entonces un reconocimiento social de la diversidad cultural, así como de sus potencialidades que la sociedad multicultural ofrece y de los derechos culturales de los pueblos productores de dichas culturas. Esta conciencia social en torno a la multiculturalidad es base para que el Estado, a través de su principal forma de organización que es el Gobierno, traduzca este reconocimiento en acciones formales, institucionales y presupuestarias, que contribuyan a lograr un mejor nivel de vida de la población a partir de los elementos, principios y valores de los pueblos que conforman el país.

La multiculturalidad es asimismo una condición que caracteriza la situación social existente en una sociedad determinada, marcado por la presencia de dos o más pueblos diferenciados entre sí. Un país es multicultural cuando en su ámbito coexisten pueblos que practican culturas diferentes, las mismas que pueden estar relacionadas o no y que pueden o no ser vehiculadas por lenguas diferentes. La multiculturalidad es una categoría útil para describir una realidad cultural diversa y heterogénea (López & Reyna, 2007).

Comprendiéndolo así, nuestra sociedad se ha reconocido a sí misma como multicultural; eso es, porque el territorio guatemalteco es cuna de por lo menos cuatro expresiones culturales con arraigo e historia propia y diferenciada: la cultura del Pueblo Garífuna, la del Pueblo Xinca, la del Pueblo Ladino o Mestizo y la cultura del Pueblo Maya.

Cultura

Para interpretar adecuadamente la realidad multicultural que caracteriza al país, es preciso comprender primero que la cultura se refiere a todo: tecnologías, creencias, normas, valores, prácticas económicas y políticas, puesto que el concepto es integral e integrador; es fundamental reconocer que una cultura es el producto de una historia propia y original (Cojtí, 1992).

En otras palabras, cultura es todo aquello que las personas miembros de una comunidad crean, como producto de sucesivas interacciones con el medio que les rodea y con el resto de integrantes de la comunidad. La cultura se refiere también a la forma en que las personas miembros de esa comunidad se relacionan entre

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza16

sí, el lenguaje utilizado en esa relación, así como el código o ética que ponen de manifiesto en estas relaciones. Este código incluye principios y valores que contribuyen a una relación responsable y respetuosa, así como la forma en que se conciben como elementos “parte de” o como “señores” de la Naturaleza y el Cosmos.

Para el caso de las culturas que habitan el territorio guatemalteco, se pueden mencionar como elementos que son producto de su creación cultural, el diseño de sus viviendas, la confección de su indumentaria, la creación literaria, la invención de calendarios y la creación de sistemas agrícolas.

La cultura incluye también, el idioma y demás formas de lenguaje que se utilizan para la comunicación, así como los valores y principios que ponen de manifiesto en esa relación, tales como el respeto, el diálogo, la cooperación y el consenso.

Las culturas se manifiestan también a través una cosmovisión, es decir una forma de percibir e interpretar el cosmos y de ubicarse en él. Para nuestro caso, la esencia de este pensamiento se caracteriza por ser holista y cosmocentrista, esto es porque se coloca al Cosmos como centro de la Creación y se considera a las personas como parte del todo. En otras palabras, la cultura es la vida de una colectividad cuyo espíritu se nutre a través de su cosmovisión, que es la forma de cómo ve y percibe todo lo que le rodea.

Culturas de Guatemala

Como parte de la diversidad cultural de Guatemala se reconoce a la cultura desarrollada por el Pueblo Maya, la cultura del Pueblo Ladino, la cultura del Pueblo Garifuna y la cultura del Pueblo Xinca; cada una de ellas con características propias, desarrolladas a través del tiempo en una región territorial definida.

Basado en el Diseño de Reforma Educativa (COPARE, 1998), a continuación se presenta algo de lo mucho que se puede decir sobre las culturas de los pueblos de Guatemala:

a) Cultura Garífuna

Los orígenes de los garífunas o garinagu –como también agrada a ellos autodenominarse- son complejos, se remontan hacia siglo XVII. En esa época, en las Antillas Menores, se hablaba la lengua caribana, la cual había surgido de la fusión de la lengua igñeri, de la familia arawak-maipure, con la kallinagu, de la familia caribe. En este tiempo surgieron los “caribes negros” como producto de

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 17

un mestizaje entre indígenas y negros africanos que hicieron de estas islas focos de resistencia al poder colonial. Durante los siglos XVII y el XVIII este grupo luchó por mantener su autonomía. En este proceso mantuvo relación con ingleses y franceses, de quienes tomó elementos lingüísticos y culturales. En el siglo XVIII el grupo [fue obligado por los ingleses a desalojar su territorio original y] (Arrivillaga: Citado por COPARE, 1998) migró de la isla de San Vicente (Yurumein, lugar de su génesis) hacia la Isla de Roatán, donde su idioma entró en contacto con idiomas locales mayas y el español y se extendió por toda la costa atlántica de Centro América.

Los primeros garinagu llegaron a territorio guatemalteco, procedentes de Honduras. Arribaron a la bahía de Amatique, en la costa Atlántica, en 1802, en una goleta de 500 toneladas de capacidad, capitaneada por Marcos Sánchez Díaz. Este capitán iba acompañado por familiares y amigos. Este grupo construyó casas de madera de yogua y mangle a la orilla de la playa. Se dedicaron a la pesca y la agricultura. Por falta de víveres Marcos Sánchez dispuso el traslado de la comunidad a San Felipe, conocido antiguamente como Jocoló, donde el grupo permaneció algunos meses. Marcos Sánchez Díaz dispuso un traslado a Punta Gorda (Belice) y posteriormente, en 1806, regresó con sus seguidores a radicarse en el actual Livingston. Ahí fundó el primer poblado garífuna con el nombre de La Buga.

Dada su historia social, los garinagu son un grupo étnico de fenotipo africano que habla un idioma amerindio. La estructura lingüística de su idioma es 45% arawak, 25% caribe, 15% francesa, 10% inglesa y 5% española .

flickr.com/photos/ ivancastroguatemala/2123987466

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza18

La cultura garífuna pertenece a la tradición cultural circuncaribe. Su ascendencia cultural incluye tanto la filiación caribe-arawak como la africana. Entre sus características figuran el complejo cultural caribe desarrollado alrededor del cultivo de la yuca, el cual incluye técnicas de cultivo, formas de organización femenina de la producción y el procesamiento post-cosecha, tradición oral y rituales. La pesca y la navegación constituyen actividades fundamentales para los gariganu, a través de las cuales han desarrollado técnicas, conocimientos sobre el ambiente y cosmovisión. Su música, danza y oralidad, más cercanas a sus raíces africanas, se encuentran profundamente interrelacionadas. El culto a los ancestros, expresión panafricana, también constituye un referente de importancia en la construcción de su identidad étnica (Arrivillaga y Curuchiche: citado por COPARE, 1998).

Una de las características relevantes de la cultura garífuna es la unidad que ha logrado a través de la integración de elementos de varias culturas. La familia es el agente socializador más importante y contribuye a la formación de la personalidad de los garinagu durante las diferentes etapas de la vida.

En la actualidad los garinagu habitan en la costa atlántica de Centroamérica, desde Belice hasta Nicaragua. Algunos grupos han emigrado a los Estados Unidos de América y residen principalmente en las ciudades de Nueva York y Los Angeles. En Guatemala, Livingston y Puerto Barrios son los lugares que constituyen la cuna de los garinagu. El Censo Nacional (INE, 2002) reconoce la existencia de 5,040 habitantes de origen Garífuna.

b) Cultura Xinca

Los Xincas constituyen el Pueblo Indígena del que menos información se posee. En el período postclásico (1200-1524) sus antepasados estaban asentados en una franja estrecha que se extendía por los actuales departamentos de Santa Rosa, Jutiapa y Jalapa. Una fuente del siglo XIX, indica que supuestamente llegaron de México y desplazaron a los pipiles. Otra fuente (Winak No. 88: citado por COPARE, 1998) indica que se extendieron desde el río Suchiate hasta Ipala y desde el valle de Guatemala hasta el Pacífico. Según su Segunda Carta de Relación, Pedro de Alvarado los contactó en 1524, luego de atravesar el río Michatoya, en el pueblo de Atiquepaque. Alrededor de 1770 se reportaron Xinkas en Guanagazapa, Guaymango, Atiquipaque, Tepeaco, Tacuylula, Taxisco, Guazacapán, Santa Cruz Chiquimulilla, Xinacantán, Nancinta, Tecuaco e Izguatán. En Chiquimulilla los Xinkas recolectaban sal del mar y vivían de la pesca. Durante el período colonial hubo traslado de habitantes Xinkas hacia otros pueblos. Se tiene noticia de que en el siglo XIX,

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 19

vecinos de Atiquipaque fueron trasladados a Taxisco (Ivic de Monterroso: citado por COPARE, 1998). Estos y otros procesos históricos ocurridos en los períodos colonial y postcolonial convirtieron a los Xinkas en un grupo étnico muy vulnerable.

Aunque anteriormente no se había podido precisar con exactitud el número actual de Xinkas, el INE (2002), reconoce una población Xinka consistente en 16,214 personas. Debido a que su definición como grupo étnico ha tendido a basarse en criterios lingüísticos y su idioma está en serio peligro de extinción, es probable que el número sea mayor. Además, hay que tomar en cuenta la incidencia de la baja autoestima étnica que ha sido reportada por los propios xinkas (García y Martínez: citado por COPARE, 1998).

Datos de 1996 indican que hay xinkas viviendo en pequeñas parcelas de tierra árida en Tehuaco, Ixhuatán y Jumaytepeque, así como en áreas urbanas de Chiquimulilla, Guazacapán y Jutiapa. Los que viven en el área rural, cultivan maíz para su alimentación familiar. Habitan en ranchos y cocinan en poyos. Las mujeres ya no usan corte enrollado y los varones tampoco visten el pantalón y la camisa blancos. Su indumentaria actual es de estilo occidental. Mujeres y varones xinkas entrevistados en 1996 manifestaron su deseo por conocer sus orígenes y su historia, recuperar su idioma y promover sus tradiciones culturales (Ibid).

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza20

c) Cultura Ladina

La población ladina ha sido caracterizada como heterogénea “que se expresa en idioma español como idioma materno, que posee determinadas características culturales de arraigo hispano matizadas con préstamos culturales indígenas (comidas, herramientas, etc.) y que viste a la usanza comúnmente llamada occidental” (Dary: citado por COPARE, 1998). Los ladinos se encuentran ubicados principalmente en el área metropolitana, el oriente, las costas sur y atlántica, El Petén, así como en cabeceras departamentales y municipales del occidente. En cada una de estas áreas geográficas, los ladinos presentan características culturales peculiares, pero no se cuenta con estudios antropológicos actualizados que permitan hacer una comparación sistemática.

La cultura de los ladinos de oriente está marcada por la actividad ganadera, la cual es fuente de prestigio y vía de movilidad social ascendente. Su ciclo festivo está basado en la tradición judeo-cristiana y se manifiesta en jaripeos, peleas de gallos, corridas de toros. Su tradición oral es rica en temas mágicos y de encantamiento.

Los ladinos del altiplano occidental son una minoría enclavada en una región predominantemente Maya. Muchos de ellos se dedican al comercio y al transporte.

www.flickr.com/ photos/nixonlima/ 2204079655/

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 21

El asentamiento ladino en la costa sur está vinculado a la inmigración interna de población indígena y ladina a la región latifundista dedicada a la agroexportación. Los ladinos de esta área incluyen a finqueros, mozos colonos de las fincas y residentes de pueblos y aldeas. Entre sus rasgos culturales se encuentran algunos de origen indígena tales como el fogón en el piso, técnicas de cultivo, recolección y pesca.

A diferencia de los ladinos anteriormente mencionados, los ladinos de El Petén tuvieron su origen en migraciones desde la península de Yucatán. Su cultura está influenciada por sus actividades económicas, entre las cuales destacan la ganadería, la chiclería y otras actividades forestales. A este departamento también han llegado ladinos de otro origen histórico a través de colonizaciones y migraciones. Estas últimas han incluido desplazamiento de habitantes provenientes de El Salvador, Honduras y Nicaragua.

En su mayoría, los ladinos son monolingües castellanohablantes. Como el castellano o español ha sido el idioma oficial desde la colonia, pocos han crecido en un contexto que propicie el aprendizaje de un idioma indígena (como es el caso de ladinos que han aprendido el Q’eqchi’ en el área de Cobán). El español que se habla en Guatemala presenta variaciones dialectales, pero éstas no han sido estudiadas en forma sistemática. El Censo Nacional (INE, 2002) reconoce la existencia de 6,750,170 personas de origen Ladino.

d) Cultura Maya

Los mayas actuales son descendientes de los primeros pobladores y constructores de Mesoamérica, una de las grandes civilizaciones del continente americano, con una historia bastante anterior a la llegada de los españoles. A pesar de que los colonizadores europeos les impusieron estructuras políticas y administrativas, los mayas y otros pueblos indígenas desarrollaron mecanismos de resistencia y adaptación. La cultura maya ha resistido la dominación política, social, económica y cultural que se ha dado desde la colonia hasta finales del segundo milenio, cuando acontecimientos a nivel mundial y nacional han favorecido el movimiento político y cultural reivindicador maya. Este movimiento se ha visto favorecido, apoyado o potenciado por: el trabajo en favor de los derechos humanos y en especial de los derechos culturales; la reflexión nacional, continental y mundial provocada por el quinto centenario; la presión internacional y nacional para terminar con el conflicto armado interno que golpeó especialmente a la población Maya.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza22

La cultura Maya se basa fundamentalmente en el cultivo del maíz como sustento material y espiritual del ser humano. Sus sistemas calendáricos, asociados a la agricultura, la astronomía, la escritura y la matemática, incluyen el qamam y el cholq’ij. El primero, calendario solar de 365 días, marca los fenómenos climáticos, organiza el trabajo y da paso a celebraciones asociadas al cultivo del maíz. El segundo, calendario ritual y lunar de 260 días, regula la reproducción y el bienestar de la familia y la comunidad en su relación con la naturaleza y el cosmos (Arrivillaga y Curuchiche, 1998). Los valores fundamentales mayas incluyen el carácter sagrado de la naturaleza y el universo; la vocación o misión de la persona; la gratitud o el agradecimiento; la complementariedad o equilibrio de las cosas; el sentido de paz, madurez y responsabilidad; la consulta o el consejo; el trabajo; la protección de la vida; la reparación; el respeto a la palabra de los padres y abuelos (Salazar y Telón, 1998). La cosmovisión Maya se internaliza en el proceso de socialización especialmente a través del idioma como vehículo de pensamiento.

Las formas propias de organización social, política y económica del Pueblo Maya responden a su lógica, categorías y principios de pensamiento, los cuales se expresan en valores y normas. En la organización social juega un papel importante el habla como vehículo de comunicación e instrumento fundamental en los procesos educativos que contribuyen estratégicamente en la producción y reproducción de la cultura.

www.guate360.com/galeria/ postcards.php?image

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 23

La familia lingüística maya comprende 30 idiomas hablados en: Guatemala, México, Belice, Honduras y El Salvador e incluso en algunas colonias de migrantes guatemaltecos en Estados Unidos.

En Guatemala son hablados veintiún idiomas mayas, de los cuales, muchos cuentan con variantes dialectales, que como tales, son mutuamente inteligibles. El número de dialectos de cada idioma varía según el criterio empleado para identificarlos. El Censo Nacional (INE, 2002) reconoce la existencia de 4,411,964 habitantes guatemaltecos de origen Maya.

Diversidad lingüística

Característica muy propia de las sociedades modernas es el multilingüismo. En nuestro país existe una diversidad lingüística, considerada hoy como patrimonio de la humanidad, producto de una creación de raigambre cultural, los cuales cumplen la función social de ser medios de comunicación y vehículos efectivos para los procesos de enseñanza aprendizaje.

En materia de protección y desarrollo lingüístico, nuestro país cuenta con una Ley de Idiomas Nacionales, Ley No. 19-2003, y funciona asimismo la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala como entidad rectora del desarrollo lingüístico. El sistema educativo ha reconocido la importancia de hacer educación bilingüe intercultural, existe una entidad responsable de llevar a cabo la educación bilingüe que es la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural; se cuenta con el Viceministerio de Educación Bilingüe Intercultural; y se ha propugnado la Generalización de la Educación Bilingüe Intercultural a través del Acuerdo Gobernativo No. 22-2004.

Históricamente, a partir de los años ochenta, los idiomas indígenas empezaron a formar parte sustancial del sistema educativo, consolidándose a través del Programa Nacional de Educación Bilingüe, primero; y más recientemente, a través de la Dirección General del Educación Bilingüe. Los tratamientos iniciales estaban abiertamente dirigidos a la castellanización, lo cual implicó la utilización del idioma materno únicamente como medio para el aprendizaje del castellano. Posteriormente, se adoptó el concepto de educación bilingüe e intercultural, el cual se basa en el aprendizaje y desarrollo de dos idiomas nacionales como base fundamental de una educación multicultural e intercultural; concepto que coincide con las demandas educativas de los pueblos guatemaltecos.

Como resabios del enfoque castellanizador, la práctica educativa del país, tuvo como efectos no deseados la sustracción lingüística, repercutiendo en el debilitamiento

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza24

de los idiomas originarios que cada vez tiene menos hablantes. El reto actual de la educación, radica en retomar la esencia conceptual de la educación bilingüe intercultural de manera que las y los educandos puedan aprender desde su lengua materna, y desarrollar el aprendizaje de un segundo y un tercer idioma sin que esto se traduzca en el desplazamiento del idioma de la comunidad.

Los idiomas de los Pueblos de Guatemala

Como parte de la riqueza lingüística que tiene el país, es posible enlistar los idiomas y sus hablantes a partir de los datos siguientes.

Idioma del Pueblo Xinca: Xinca.

Idioma del Pueblo Garifuna: Garinagu.

Idioma del Pueblo Ladino: Castellano.

Idiomas del Pueblo Maya: Achi, Akateko, Awakateko, Chalchiteko, Ch’orti’, Chuj, Itza’, Ixil, Kaqchikel, K’iche’, Mam, Mopan, Popti’, Poqomam, Poqomchi’, Q’anjob’al, Q’eqchi’, Sakapulteko, Sipakapense, Tektiteko, Tz’utujil, y Uspanteko.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 25

Cuadro No. 2POBLACIÓN POR ETNIAS SEGÚN

EL INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICA

Idiomas

TOTAL

Achi

Akateko

Awakateko

Ch’orti´

Chuj

Garífuna

Itza´

Ixil

Jakalteko

K´iche´

Kaqchikel

Ladino

Mam

Mopan

Poqoman

Poqomchi´

Q´anjob´al

Q´eqchi´

Sakapulteko

Sipakapense

Tektiteko

Tz´utujil

Uspanteko

Xinka

Otro

Censo 2002

11,237,196

105,992

39,370

11,068

46,833

64,438

5,040

1,983

95,315

47,024

1,270,953

832,968

6,750,170

617,171

2,891

42,009

114,423

159,030

852,012

9,763

10,652

2,077

78,498

7,494

16,214

53,808

Fuente: Censos Nacionales XI de población y VI de habitación 2002

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza26

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 27

HERRAMIENTAS Y ESTRATEGIAS

En esta sección se presentan una serie de actividades sugeridas para facilitar el desarrollo de competencias referidas a diferentes aspectos del tema de la interculturalidad, las cuales serán desarrolladas a nivel personal, grupal o a distancia en el centro educativo por parte de las o los directores. El resultado de todas estas actividades es la producción propia y evidencia de participación.

Actividad 1: El mapa mental (a nivel personal)

Como primera actividad personal, el o la participante elaborará un mapa mental a partir del tema de multiculturalidad. El objetivo de la actividad es visualizar gráficamente los distintos conceptos que tenemos a nivel individual sobre la multiculturalidad y la manera como creemos que están relacionados, lo cual constituye una herramienta básica que ayuda a comunicar nuestras ideas.

Para construir el mapa, se le sugiere el procedimiento siguiente:

Tome una hoja en blanco y coloque en el centro la palabra multiculturalidad; luego, coloque ya sea a los lados o hacia arriba o abajo, cerca o lejos del centro, otras palabras que a su criterio son claves para explicar el concepto central. Seguidamente, cuando considere que la hoja tiene las suficientes palabras para explicar el tema central, dibuje líneas de una palabra a otra, para ilustrar la relación o vinculación que hay entre ellas.

Coloque un nombre a este su mapa mental y elabore ahora algunos párrafos que ayuden a explicarlo.

Comparta su mapa mental con un compañero o compañera y escuche el de él o ella, tratando de intercambiar diferentes puntos de vista.

Finalmente cada quien expone su mapa en un lugar visible, para que pueda ser apreciado por los demás en otro momento. Al final del día cada persona podrá guardar su propio mapa.

Administración del tiempo: Se sugieren quince minutos para la elaboración del mapa y su descripción a nivel individual, quince minutos más para el intercambio de información en parejas y quince minutos más para la exposición.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza28

Actividad 2: En dónde lo he leído... (a nivel personal)

TIEMPO: 90 Minutos.

MATERIALES: Fotocopia de En dónde lo he leído… para cada participante, hojas en blanco, papelógrafos, marcadores, masking tape.

El propósito de esta actividad personal es evocar en el participante los conocimientos e ideas previas en torno al derecho de las personas a la educación multicultural.

PROCEDIMIENTO:Entregar a cada participante una copia de En dónde lo he leído…, para que a nivel individual, identifique el texto citado y escriba la fuente en el cuadro que aparece a la par. Tiempo estimado: 10 min.

Transcurrido el tiempo indicado, solicitar a los presentes que comenten el contenido y la fuente de los textos leídos. En el caso de que no acierten, el facilitador o facilitadora deberá realizar el comentario e indicar la fuente correcta. De ser necesario, el facilitador puede consultar el cuadro de respuestas que aparece en la página 37. Tiempo estimado: 30 min.

Solicitar en seguida que por parejas, y desde distintos enfoques, dialoguen sobre cuáles son los fundamentos de la multiculturalidad en el país. Como evidencia, deberán redactar el tema ¿Existe el derecho a una educación multicultural con calidad?, tomando como base la realidad cultural de la comunidad en donde se ubica el centro educativo de donde proceden. Tiempo estimado: 30 minutos.

Cerrar el tema escuchando el resultado del trabajo de tres o cuatro parejas. Tiempo estimado: 10 minutos.

Después de las presentaciones, en plenaria tratar de llegar a algunas conclusiones prácticas. Tiempo estimado: 10 minutos.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 29

En dónde lo he leído…

Frase Fuente

1. Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento.

2. Se reconoce la identidad del pueblo maya así como

las identidades de los pueblos garífuna y xinca, dentro de la unidad de la nación guatemalteca, y el Gobierno se compromete a promover ante el Congreso de la República una reforma de la Constitución Política de la República en este sentido.

3. Identidad cultural. Se reconoce el derecho de las

personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres.

4. Los pueblos indígenas tienen derecho, como pueblos

o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos.

5. Los pueblos indígenas tienen derecho a revitalizar,

utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas y mantenerlos.

6. El idioma y la cultura son elementos indispensables

en la educación integral.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza30

Frase Fuente

7. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje.

8. La cultura maya constituye el sustento original de

la cultura guatemalteca y, junto con las demás culturas indígenas, constituye un factor activo y dinámico en el desarrollo y progreso de la sociedad guatemalteca.

9. Fines de la educación. La educación tiene como

fin primordial el desarrollo integral de la persona humana, el conocimiento de la realidad y cultura nacional y universal.

10. El idioma es uno de los pilares sobre los cuales se

sostiene la cultura, siendo en particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión indígena, de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto. En este contexto, se deberá adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el desarrollo y la práctica de los mismos.

11. Los programas y los servicios de educación

destinados a los pueblos interesados deberán desarrollarse y aplicarse en cooperación con éstos a fin de responder a sus necesidades particulares, y deberán abarcar su historia, sus conocimientos y técnicas, sus sistemas de valores y todas sus demás aspiraciones sociales, económicas y culturales.

12. El sistema educativo es uno de los vehículos más importantes para la transmisión y desarrollo de los valores y conocimientos culturales. Debe responder

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 31

a la diversidad cultural y lingüística de Guatemala, reconociendo y fortaleciendo la identidad cultural indígena, los valores y sistemas educativos mayas y de los demás pueblos indígenas, el acceso a la educación formal y no formal, e incluyendo dentro de las currícula nacionales las concepciones educativas indígenas.

13. Sistema educativo y enseñanza bilingüe. La

administración del sistema educativo deberá ser descentralizado y regionalizado. En las escuelas establecidas en zonas de predominante población indígena, la enseñanza deberá impartirse preferentemente en forma bilingüe.

14. Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los

niños de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción de medidas que permitan alcanzar este objetivo.

15. Los pueblos indígenas tienen derecho a la

libre determinación. En virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural.

Frase Fuente

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza32

Actividad 3: Ver, analizar y actuar multiculturalmente (a nivel grupal)

Tiempo: 120 minutos.

Materiales: Papelógrafos, marcadores y masking tape.

El objetivo de esta actividad de grupos es observar, analizar y mejorar, nuestra práctica de gestión administrativa, gestión curricular y de acompañamiento docente, desde la perspectiva de la multiculturalidad.

Procedimiento:a) El facilitador dará una breve explicación del objetivo de la actividad y

organizará a los participantes en tres grupos, o en su defecto, en un número que sea múltiplo de tres. Tiempo: 10 minutos.

b) Seguidamente, se distribuyen entre los grupos, los tres temas siguientes, tratando de que el trabajo grupal dure 50 minutos:

GRUPO 1: El Director y la multiculturalidad.

El trabajo del grupo principiará con una ronda de comentarios breves sobre lo que cada uno considera que es la multiculturalidad, para luego concretarse en el análisis de elementos como los del cuadro siguiente:

Dominio del tema

Apropiación

Valoración

Promoción

Enseñanza de la multiculturalidad

Pertinencia lingüística

Pertinencia cultural

A nivel de la gestión

administrativa

A nivel de la gestión

curricular

A nivel del acompañamiento

docente

Necesidades y problemática percibida por el directoren el centro escolar en torno a la multiculturalidad

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 33

GRUPO 2: El CNB, el PEI y la multiculturalidad

El trabajo del grupo principiará con una ronda de comentarios breves sobre lo que cada uno considera que es la multiculturalidad, para luego identificar los aspectos de la multiculturalidad explícitos en el CNB y en el PEI, los cuales serán resumidos en un cuadro como el siguiente:

GRUPO 3: Innovaciones multiculturales

El trabajo del grupo comenzará con una ronda de comentarios breves sobre lo que cada uno considera que es la multiculturalidad, para luego identificar dentro de las experiencias de los centros educativos participantes, las prácticas innovadoras en términos de multiculturalidad, las cuales se resumirán en un cuadro como el siguiente:

Base filosófica

Ejes curriculares

Áreas de aprendizaje

Propuesta pedagógica

Gestión escolar

CNB PEI Comentarios

Orientaciones educativas multiculturales

A nivel de gestión administrativa

A nivel de gestión curricular

A nivel de acompañamiento docente

A nivel pedagógico

A nivel de gestión escolar participativa

Descripción Evaluación Seguimiento

Innovaciones multiculturales

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza34

c) Después del análisis y la elaboración de la respectiva tabla en papelógrafos, se pasa a una plenaria en donde se escucharán opiniones y se sacarán conclusiones generales. Tiempo: 60 minutos.

Actividad 4: Observo y fijo, repito y corrijo, aplico (a nivel personal)

Esta actividad personal tiene el propósito de fijar nuevos aprendizajes, como consecuencia de las actividades anteriores. El mapa mental (Actividad 1) ha permitido visualizar nuestro criterio personal sobre la multiculturalidad el cual se ha enriquecido con el mapa de los demás participantes. Las frases declarativas que hemos identificado han permitido evocar ciertos conocimientos sobre la multiculturalidad (Actividad 2). El ver, analizar y actuar multiculturalmente (Actividad 3), ha permitido reconocer la manera en la que la multiculturalidad está siendo abordada como parte de las responsabilidades de gestión, la manera en la que la temática está expresada dentro del CNB y el PEI, y conocer algunas innovaciones educativas multiculturales.

Ahora bien, haciendo acopio de la metodología educativa propia de las comunidades del Pueblo Maya –observar y fijar, repetir y corregir, y aplicar , corresponde ahora desarrollar una propuesta personal de cómo aprovechar las actividades anteriores, para repensar y mejorar la labor gestora que se está realizando a nivel de cada uno de los centros educativos participantes. Tiempo: 60 minutos. La propuesta podrá expresarse resumidamente en un cuadro como el siguiente:

A nivel de gestión

administrativa

A nivel de gestión

curricular

A nivel de

acompañamiento

docente

A nivel pedagógico

A nivel de gestión

escolar participativa

Innovaciones multiculturales

observadas

¿Qué pasaría si se replicaran estas

experiencias en el propio Centro?

¿Cómo podría aplicarse la

experiencia en el propio Centro?

¿De qué manera podrían

corregirse o adaptarse al

propio Centro?

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 35

Actividad 5: Los latidos de la multiculturalidad (a distancia)

Hay muchas maneras de decirles a las personas de otras culturas que los valoramos y los apreciamos; una de ellas, es mencionar lo que admiramos de ellos. En ese sentido, piense en el Pueblo Garífuna, el Pueblo Xinca, El Pueblo Ladino y el Pueblo Maya, y describa cuatro elementos, cuatro valores, cuatro principios cosmogónicos, cuatro prácticas de la cultura y cuatro acontecimientos históricos, que usted admira de cada uno de estos pueblos.

Elementos

de la

cultura

Valores

Principios

cosmogónicos

Prácticas

culturales

Acontecimientos

históricos

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

Pueblo Garifuna Pueblo MayaPueblo LadinoPueblo Xinca

Observe la práctica educativa de su centro educativo y verifique si estos elementos, valores, principios, prácticas culturales y acontecimientos históricos forman parte del proceso educativo. Escriba su análisis y elabore una propuesta de cómo mejorar participativamente el proceso educativo con estos u otros componentes que constituyen los latidos de la multiculturalidad en su Centro.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza36

Actividad 6: La expresión lingüística de la multiculturalidad (a distancia)

Esta actividad personal tiene el propósito de evidenciar la importancia que tiene el abordaje del tema lingüístico en el proceso de implementación de la multiculturalidad en el centro educativo.

En tal sentido, reflexione y responda a los siguientes planteamientos:

¿Qué es lenguaje, lengua, idioma y dialecto? Fundamente con suficiente información sus conceptos.

Sin consultar ninguna fuente, haga un listado con los nombres de los idiomas que se hablan en el país, de los que usted recuerde. ¿Cuántos nombres logró apuntar en su listado?

Ahora consulte cualquier fuente pertinente y transcriba a sus copias el nombre de los veinticinco idiomas que se hablan en el país, poniendo especial atención en la escritura.

Haga una breve descripción de los idiomas que se hablan en la localidad donde se ubica el centro educativo.

Escriba de qué manera se toman en cuenta los distintos idiomas que se hablan en la localidad en el proceso educativo.

Plantee cinco desafíos educativos de su localidad en torno a la incorporación de los idiomas en el proceso educativo y la manera en que propone lograrlos.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 37

En dónde lo he leído…

Frase Fuente

Frase 1.

Frase 2.

Frase 3.

Frase 4.

Frase 5.

Frase 6.

Frase 7.

Frase 8.

Frase 9.

Frase 10.

Frase 11.

Frase 12.

Frase 13.

Frase 14.

Frase 15.

Popol Vuh.

Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos

Indígenas. I.1

Constitución Política de la República de Guatemala.

Artículo 58.

Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de

los Pueblos Indígenas. Artículo 1.

Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho de

los Pueblos Indígenas. Artículo 13.1.

Diseño de Reforma Educativa.

Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho de

los Pueblos Indígenas. Artículo 14.1.

Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos

Indígenas. III.1

Constitución Política de la República de Guatemala.

Artículo 72.

Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos

Indígenas. III.A.1

Convenio núm. 169 (1989) sobre Pueblos Indígenas y

tribales en países independientes. Artículo 27.1.

Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos

Indígenas. III.G.1

Constitución Política de la República de Guatemala.

Artículo 76.

Convenio núm. 169 (1989) sobre Pueblos Indígenas y

tribales en países independientes. Artículo 28.1.

Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho de

los Pueblos Indígenas. Artículo 3.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza38

Bibliografía comentada

Ajú, Magdalena; Cac, Guillermo; Cumatz, Julián; Crisóstomo, Luis Javier; Chub, Rodrigo; García, Lucrecia; López, Rafael; Mendizábal, Sergio; Ortiz, Feliciano; Pos, Francisco; Sub, Lucia; Tzirin, José Luis y Zapón, Magdalena (2007). El encantamiento de la realidad / Conocimientos mayas en prácticas sociales de la vida cotidiana. Guatemala, PROEIMCA URL.

Los autores de esta obra generaron, a través de una investigación exploratoria, un rico panorama etnográfico de diversas prácticas sociales mayas puestos en evidencia en la vida cotidiana, mostrando así la manera en que se está construyendo la identidad maya contemporánea. El encantamiento es planteado como un estado de identidad de las personas, que conecta permanentemente con lo sagrado y que resulta de la constante interrelación entre universos simbólicos, asociados a la cosmovisión maya, con las acciones cotidianas que transforman la realidad objetiva. La investigación se llevó a cabo en el área Q’eqchi’ de Alta Verapaz, el área K’iche’ del departamento de Quiché, el área Kaqchikel del departamento de Chimaltenango y el área Mam del departamento de Huehuetenango. Los resultados están organizados en cuatro ámbitos de la actividad humana: 1.Mundos sagrados, 2. Territorio y economía, 3. Organización social y acción política y 4. Comunicación y arte.

Azmitia, Oscar (2003). Cuando la realidad nos obliga a romper el silencio / Taq ri qak’aslem nub’än chiqe chi yojch’ojin. Guatemala, Editorial Saqil Tzij.

Tratando de responder a la interrogante ¿cómo llegamos a ser lo que somos? el autor aborda los principales acontecimientos de la historia del país, para pasar luego a mencionar y describir la composición multicultural y diversa de nuestra sociedad, abordando luego el tema de las exclusiones como el principal obstáculo al desarrollo humano, para finalmente aterrizar esta temática en el ámbito educativo.

Camey, María Rosenda; Cochoy, María Fabiana; Domingo, Daniel; Tamup, Carlos; Tzapinel, Santiago; Yac, José; Yac, José y Yaxón, Izabel (2006). Raxalaj Mayab’ k’aslemalil / Cosmovisión maya, plenitud de la vida. Guatemala, PNUD.

Los autores de este libro presentan el marco filosófico de la cultura Maya, abordando el tema de los valores, la cosmovisión, cosmogonía, evolución de la cultura y prácticas culturales del Pueblo Maya con la intención de lograr una mejor comprensión de la manera como el pensamiento maya está presente en la configuración social y cultural del país, contribuyendo así a la realización colectiva y plenitud de la vida.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 39

Salazar Tetzagüic, Manuel de Jesús y Fong, Mayra (2004). Culturas e interculturalidad en Guatemala. Guatemala, Instituto de Lingüística y Educación de la Universidad Rafael Landívar.

Esta obra ayuda a identificar las características culturales y lingüísticas de Guatemala, aborda el tema de las relaciones sociales y políticas y la manera de cómo éstas relaciones están permitiendo a diferentes comunidades a reconocer, respetar y fortalecer su identidad. El documento también se enfoca a propiciar las relaciones interculturales considerándolas como un factor de desarrollo en la convivencia armónica de los pueblos que conforman el país.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza40

Interculturalidad

La interculturalidad va más allá del reconocimiento de nuestra multiculturalidad…

es el modelo deseado para la relación entre personas de distinta identidad cultural.

Los conflictos históricos inaceptables que se fundaron en el racismo, la discriminación y la exclusión, generalmente en contra de los Pueblos Indígenas, son las razones que motivaron a nuestra sociedad a pensar en la interculturalidad como modelo de vida alternativo basado en el respeto, el diálogo, la comunicación afectiva, la solidaridad y la cooperación.

La vivencia de este modelo ayuda a las sociedades multiculturales a transformar conflictos como los mencionados, en una oportunidad para construir proyectos comunes basados en la concertación, la negociación y el consenso.

La interculturalidad es pues, una nueva forma de relacionamiento social que comienza con el reconocimiento de la multiculturalidad, la valoración de la propia identidad, la valoración igualitaria de las identidades culturales de las demás personas con las que se convive, y la práctica de los valores para la convivencia (respeto, diálogo, la negociación, el consenso, la comunicación afectiva, la solidaridad y la cooperación).

La interculturalidad implica asimismo, la promoción, respeto y goce de los derechos humanos fundamentales y los derechos culturales de los Pueblos; sensibilidad social, y por su puesto una nueva actitud de la sociedad ante las diferencias culturales, en cuya diversidad se encuentra nuestra mayor riqueza.

Para decirlo en palabras del Consejo Nacional de Educación Maya (2007), la interculturalidad es el proceso de reconocimiento interno y de valoración de la propia cultura y la valoración de las otras culturas para convivir en paz, en el marco de la igualdad de derechos.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 41

Hacer educación intercultural en el país, implica entre otros aspectos: a) Asumir el nuevo paradigma de sociedad intercultural

Muy íntimamente vinculado al tema de la diversidad cultural y lingüística del país, está también la idea de transformar el actual modelo de sociedad y Estado, por otro que sea más equitativo, incluyente, libre de racismo, plural, holístico, cosmocéntrico y por supuesto democrático.

En tal sentido, el Diseño de Reforma Educativa destaca la necesidad de que…

La sociedad guatemalteca sea justa, democrática, participativa y pluralista. Una sociedad plural, cultural, lingüística y étnicamente diversa, integrada por cuatro pueblos con culturas e identidad propia y diferenciada: Maya, Ladino, Garífuna y Xinka. Una sociedad que se caracterice por tener relaciones armónicas, con equidad y respeto, entre todas las personas, las organizaciones y los pueblos; relaciones que enfaticen la convivencia intra e intercultural; la práctica democrática; el goce, respeto y ejercicio de los derechos humanos individuales y colectivos; la cultura de paz y el bien común (Cf. COPARE, 1998).

b) Impulsar una educación sin discriminación ni racismo

El racismo es una enfermedad social que se ha presentado de distintas maneras en los distintos lugares y épocas, tales como: el fascismo que protagonizó Mussolini, en Italia a principios del siglo XX, cuando intentó eliminar diferencias de pensamiento y cultura; el holocausto llevado a cabo por Hitler contra los Judíos, alegando la superioridad de la raza Aria; el apartheid o aislamiento y ataque brutal sufrido por sudafricanos y afroamericanos; las evidentes y recientes actitudes xenofóbicas o miedo al extranjero o migrante; o, el etnocidio sin fin, emprendido por muchos Estados contra los Pueblos Indígenas. La constante aquí, es que tras la justificación de cualquier ideología racista, siempre se esconde una situación de dominación de un grupo social hacia otro; es decir, una relación de poder que se ejerce desde un grupo dominante hacia otros grupos a los que se pretende dominar de alguna manera (Guoron, 2007).

Entre las muchas maneras que existen para describir el racismo, tenemos la conceptualización que hace Memmi (citado por Cojtí, 1999), en la que se afirma que racismo es la valorización generalizada y definitiva de unas diferencias, reales o imaginarias, en provecho del acusador y en detrimento de su víctima, con el fin de justificar sus privilegios o su agresión.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza42

En cuanto a la relación entre colonialismo y racismo, Casaus (1995) puntualiza: En el caso de Guatemala esta interrelación entre conquista, despojo, dominación, colonización y racismo, resulta un hecho bastante evidente a lo largo de nuestra historia y en el momento actual.

El principal mecanismo por el cual se mantiene el racismo, es a través de estereotipos y prejuicios, que son ampliamente difundidos y que por lo mismo, de manera conciente o involuntaria, generan expresiones y actitudes que para nada contribuyen con la realización humana, ni con el paradigma del bienestar común, de la democracia real, del desarrollo con equidad, o de la construcción de una sociedad intercultural.

Destacan como espacios de manifestación del racismo, la familia, en cuanto a ser el primer centro de socialización de actitudes; la escuela que lo niega o refuerza con la reproducción de prejuicios y estereotipos; la iglesia, como importante instrumento ideológico; y otras instituciones del Estado.

Cuando un Estado se organiza de acuerdo con orientaciones racistas, invisibilizando a la población indígena, desarrollando políticas, planes, programas o proyectos que evidencian discriminación, exterminio, explotación o exclusión étnica por razones biológicas o culturales, bien se puede hablar de un racismo de Estado.

Al reconocer que nuestra sociedad padece este flagelo y al tratar de encontrar alternativas, se identifica al sistema educativo como el medio más importante que puede contribuir a transformar la sociedad, y el lugar más inmediato, la misma escuela. Es por ello que el deseo por una sociedad libre de discriminación y racismo, empieza en el aula, con el establecimiento de nuevas relaciones entre las y los educandos y para con el educador o educadora.

Promover relaciones libres en el aula es sinónimo de vivenciar los derechos humanos fundamentales, sean éstos de carácter individual o colectivo; experienciar valores humanos como el respeto a las identidades diferentes, el aprecio por los demás, el agradecimiento, el diálogo, el consenso, la democracia, la cooperación y la solidaridad. Promover relaciones libres en el aula es también saber identificar cualquier manifestación de racismo o discriminación e implementar estrategias adecuadas para la respectiva corrección.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 43

c) Facilitar una educación con pertinencia cultural y lingüística

La pertinencia cultural es una de las características más deseadas para el sistema educativo guatemalteco. Es una de las claves de la reforma educativa que se está implementando a través del proceso de transformación curricular, que pretende contribuir a la transformación de un sistema educativo monocultural castellano a uno multicultural acorde con la identidad de la o el educando.

La pertinencia cultural se refiere esencialmente a desarrollar el proceso educativo tomando como base las particularidades de la cultura materna del educando, sean éstos, elementos objetivos o subjetivos de cultura, entre los que podemos mencionar los siguientes.

Elementos objetivos de la cultura: el vestuario y su simbología; el idioma como un vehículo portador de una cosmovisión; el cultivo integral del maíz, frijol y ayote; el calendario propio; la matemática vigesimal; formas de producción; arte y recreación.

Elementos subjetivos de cultura: la espiritualidad cosmocéntrica, que coloca al Creador y el Cosmos como el centro de la espiritualidad; la cosmogonía, que explica la creación desde la perspectiva del Popol Wuj que hace sentirse en unidad y relacionado con el universo; la cosmovisión holística, que implica ver y entender la vida como un todo integrado y relacionado, que busca siempre el equilibrio armónico; los principios y valores para la vida: la gratitud, el respeto, el aprecio, el diálogo, el consenso, la cooperación y el dejarse aconsejar, entre otros.

Enseñar, valorar y fortalecer la cultura e identidad de la o el educando a partir de estos elementos objetivos y subjetivos de la cultura es hacer educación con pertinencia cultural. Se menciona también acá lo importante que es utilizar métodos pedagógicos propios de los Pueblos Indígenas como el de “observo y fijo”, “repito y corrijo”, “aplico”.

En cuanto a lo lingüístico cabe hacer la aclaración de que “enseñar algunas palabras en idioma indígena” o “tener un curso de idioma indígena” no es sinónimo de pertinencia. El salto cualitativo, que implica la pertinencia lingüística, se adquiere al desarrollar integralmente todo el proceso de enseñanza aprendizaje, desde el idioma materno de la o el educando, con lo cual la educación formal adquiere mayor sentido para la persona.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza44

d) Impulsar una educación con relevancia para la vida

La relevancia, como característica deseable y programada para el sistema educativo, se adquiere en la medida en que el proceso de enseñanza aprendizaje está vinculado y tiene algún grado de utilidad para la vida del educando, sea a nivel familiar o comunitario. La educación es relevante cuando: La o el educando está familiarizado y se siente bien en la escuela. Le encuentra aplicabilidad en su vida a lo que aprende. Ubica aprendizajes productivos. Los distintos aprendizajes le ayudan a mejorar su nivel de vida presente y

futura. La o el educando goza desde el aula de sus derechos humanos fundamentales,

sea a nivel individual o colectivo.

e) Implementar la Educación Bilingüe Intercultural EBI

La EBI es un enfoque educativo orientado a reforzar los conocimientos propios y la autoestima del individuo, sobre la base del aprendizaje y aceptación oficial de los saberes y conocimientos de la cultura propia, incluida la lengua materna, como medio fundamental del proceso educativo. La EBI promueve el aprendizaje de una segunda lengua, generalmente la usada en el contexto geográfico donde se sitúa el centro educativo y de una tercera lengua, la que prefiera la comunidad. La EBI es una opción educativa ideal para las distintas expresiones organizativas de la sociedad que luchan por la erradicación de la discriminación, el racismo, la exclusión social y política.

En el contexto cultural guatemalteco, se ha reconocido formalmente que es necesaria la implementación de la EBI, no solo con poblaciones indígenas sino con toda la población en general (Cf. López & Reyna, 2007).

La Educación Bilingüe Intercultural es fundamental para la transformación de un Estado monocultural a uno con las características multilingües, pluriculturales y multiétnicas tan necesario para el desarrollo de la países como el nuestro (CCRE, 2005).

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 45

f) Aplicar los lineamientos fundamentales para el abordaje de la multiculturalidad e interculturalidad en el sistema educativo

El concepto de educación en Guatemala y de sus características distintivas, han evolucionado de una concepción dirigida a la castellanización, pasando por la promoción del aprendizaje de dos idiomas simultáneos, a la fórmula de la educación multicultural e intercultural para todos. Desde éste último enfoque se reconoce la importancia de la pertinencia cultural que debe tener la educación de calidad, la cual además de desarrollarse en dos idiomas, debe partir de la cultura propia del educando, como base para caminar hacia la perspectiva intercultural (Cf. López & Reyna, 2007).

Transitar los caminos de la multiculturalidad e interculturalidad, es hacer operativos ciertos lineamientos que tomen muy en cuenta la diversidad cultural y lingüística de la sociedad, en el desarrollo de la educación; vinculando de esta manera, educación con vida cotidiana, escuela con comunidad, sistema educativo con las culturas de los diferentes pueblos que conviven en el país.

El resultado, es la pertinencia y calidad educativa, percibido por parte de los educandos y comunidades, como un proceso relevante, útil para la vida.

Entre los lineamientos orientadores de un proceso educativo con características de multiculturalidad e interculturalidad (Cf. López & Reyna, 2007), tenemos:

El aspecto filosófico: el cual se refiere a la manera en que el sistema educativo contribuye a crear una conciencia holística, lo cual implica sentirse parte del cosmos, el desarrollo de una vida en comunidad, el reconocer la misión personal en la vida en comunidad, prepararse para la diversidad y para las relaciones sociales en equidad; y asumir un modelo de vida basado en el equilibrio y armonía.

El aspecto antropológico: el cual se refiere a la manera como la educación contribuye a percibir la diversidad cultural como riqueza, como valor y como un bien, producto de la creación colectiva; a la manera en que la educación fortalece la identidad cultural y la autoestima personal, familiar y colectiva; a la manera en que prepara al educando para el respeto y valoración positiva de las demás identidades culturales; y sobre todo, a la manera como desarrolla la actividad educativa a partir de la cultura de las y los educandos.

El aspecto lingüístico: el cual se refiere a la forma como el sistema educativo incorpora el uso del idioma materno de la comunidad en el aula, a la gradualidad y progresividad en el aprendizaje del segundo y tercer idioma según lo establecido por el CNB, y a la promoción de las ventajas que representa la incorporación del multilingüismo e interculturalidad en el sistema educativo.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza46

El equilibrio epistemológico: el cual se refiere a la manera como el sistema educativo nacional guarda el equilibrio entre los saberes y conocimientos occidentales (también llamados universales) y los saberes y conocimientos propios de la cultura del pueblo en el que se desarrolla el acto educativo.

El aspecto político: el cual se refiere a la manera como se educa para las relaciones interculturales fraternas y cooperativas, para la erradicación del racismo y la discriminación, a partir de una nueva actitud desde el aula, a la manera como se tejen relaciones pluralistas como contrapartida al asimilacionismo, y a la promoción de los derechos de los pueblos que conforman el país.

La metodología educativa propia de los pueblos indígenas: el cual se refiere a la apropiación de metodologías y modalidades propias de los pueblos indígenas, por parte del sistema educativo nacional, como una estrategia esencial que permita lograr la calidad del proceso de enseñanza aprendizaje formal.

La participación de padres y madres de familia: el cual se refiere al involucramiento y empoderamiento de la comunidad, a través de los padres y madres de familia, del proceso educativo a efecto de que la educación se acople con las necesidades y expectativas comunitarias con respecto a la educación formal.

g) Asumir una actitud intercultural

El último aspecto indicador de interculturalidad que se mencionará en este módulo, es el relativo a un cambio de actitud personal favorable a la interculturalidad.

Para ello es importante comprender que la interculturalidad como modelo de vida social, está orientada a lograr el establecimiento de relaciones de igualdad entre las culturas; lo cual es posible cuando se asume una actitud de respeto, de empatía, de diálogo, de solidaridad y cooperación. Esta apertura hacia las otras culturas permite compartir, aprender, crecer y desarrollarse mutuamente en lugar de alimentar conflictos étnicos.

Se trata de comprenderse uno en un contexto cultural donde también existen otros, de ver a los demás como personas auténticamente diferenciadas, de promover el fortalecimiento de las propias identidades, de despojarse de los sentimientos de superioridad o inferioridad cultural, de sentirse personas con igual dignidad y derechos, de evitar la imposición de elementos de la propia cultura hacia los demás, de evitar la discriminación y el racismo, de pasar del simple reconocimiento multicultural a una auténtica convivencia intercultural.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 47

Sin lugar a dudas, no hay un mejor lugar que el centro educativo para empezar a construir ese modelo de convivencia intercultural. Azmitia (2,003: 72-73) menciona como componentes educativos de la interculturalidad las siguientes:

Actitudes y valores

Valoración de la propia identidad cultural.

Valoración positiva de la diversidad.

Justicia y equidad.

Empatía.

Solidaridad.

Habilidades

Comunicación efectiva.

Diálogo y debate.

Sentido crítico hacia lo propio y lo ajeno.

Aprendizaje (aprender del otro).

Manejo de conflictos.

Conocimientos

Conceptos básicos: cultura, etnocentrismo,

etc.

Reconocimiento de la propia cultura.

Conocimiento de las demás culturas.

El desarrollo histórico de la realidad pluricultural.

Como actitudes que contribuyen a la construcción de una sociedad intercultural, el mismo autor señala:

Respeto hacia todas las manifestaciones culturales, especialmente hacia las que están presentes en nuestros salones de clase y en las comunidades en las que trabajamos.

Empatía (disposición positiva para relacionarse con los demás) para convivir con los demás y su cultura.

Tolerancia hacia las expresiones y manifestaciones diferentes a las nuestras. Sobre todo tomar en cuenta la experiencia de las personas con las que trabajamos y respetar sus procesos de aprendizaje.

Valorar al ser humano por encima de las apariencias y manifestaciones culturales. Detrás de cada niña y niño hay toda una historia de vida y una persona invalorable al igual que usted misma o usted mismo.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza48

Vencer los estereotipos (ideas preconcebidas generalmente negativas). Los estereotipos suelen normar actitudes discriminatorias y racistas muchas veces reproducidas en la educación tradicional.

Disposición para conocer otras formas de ver el mundo, especialmente las de la gente que nos rodea.

Superar el etnocentrismo que provoca racismo. El etnocentrismo de la educadora o el educador suele imponerse sobre la identidad cultural de las y los niños.

Actitud propositiva para trabajar en conjunto. La convivencia intercultural pasa por el trabajo en equipo.

Buscar las coincidencias más que las diferencias sobre todo con las y los niños y sus familias así con nuestras y nuestros compañeros.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 49

HERRAMIENTAS Y ESTRATEGIAS

Actividad 7: El jurado (a nivel grupal)

TIEMPO: 150 Minutos.

MATERIALES:

Cartones con los siguientes nombres: Juez Secretario Secretaria Acusado: La educación intercultural es solo para pueblos indígenas. Defensa (2 cartones) Testigos Fiscal Jurado Policías

Esta actividad, tiene el propósito de analizar el tema de la educación intercultural en nuestro país, a efecto de aclarar si este tema, aplica a toda la sociedad o únicamente a la población indígena.

DESARROLLO:

Esta técnica de “el jurado” se desarrolla de igual forma y utiliza los mismos roles que un jurado tradicional: el juez, el jurado, testigos, fiscal, defensor, y el acusado; tiene la misma mecánica que un juicio.

Más abajo, se transcribe un “Acta de acusación”, donde se plantea qué y por qué se está enjuiciando al acusado. El acusado es el tema la educación intercultural es solo para pueblos indígenas.

Repartir entre los participantes los siguientes papeles: Un juez 3 policías Una secretaria Un secretario 7 personas del jurado.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza50

El secretario y secretaria hacen sus anotaciones donde consta cada participación. Ambos están al servicio del juez y del jurado.

El jurado dará al final un veredicto, con base a la acusación y las notas de los secretarios.

El resto de participantes se divide en dos grupos, uno que defenderá al acusado y el otro que estará en su contra.

El número de personas en el jurado, como testigos, fiscales o defensa, puede variar según el número de participantes.

El grupo que está a favor de la idea de que la educación intercultural es sólo para pueblos indígenas, deberá: Nombrar a la defensa, una o dos participantes que harán el papel de abogado

defensor. Buscar pruebas de defensa: (CNB, estadísticas, evaluaciones, sistematizaciones

de resultados, etc.) Nombrar testigos, de donde cada testigo representa un papel que el grupo

considera importante para sustentar su posición; el papel que representa debe basarse en hechos de la realidad.

El grupo que está en contra, es decir, los que creen que la educación intercultural debe ser para toda la sociedad, deberá: Nombrar a uno o dos participantes que harán el papel de Fiscal o de abogado

acusador. Preparar sus testigos y pruebas. Los testigos igualmente deben preparar el

papel que jugarán.

Los grupos se reúnen para discutir y preparar su participación en el jurado, deben tener presente el acta de acusación y contar con material escrito, visual o auditivo que les permita preparar y tener elementos de análisis para la discusión.

El jurado y el juez deben revisar el acta de acusación con detalle.

Después de un tiempo prudencial, una vez que estén preparados los grupos, se inicia el juicio. El salón se distribuye de la siguiente manera: al frente, el Juez, el secretario y secretaria; al fondo frente al Juez, el fiscal y los testigos de la acusación; al lado derecho del Juez, el abogado defensor y los testigos de la defensa; al lado izquierdo del Juez, los miembros del jurado. Al centro del salón, en el banquillo de los acusados, el cartón con la leyenda la educación intercultural es solo para pueblos indígenas.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 51

SE INICIA EL JUICIO:

El juez leerá el Acta de Acusación y el reglamento para uso de la palabra.

ACTA DE ACUSACIÓN:

Considerando que, en relación con el tema de “la educación intercultural es solo para pueblos indígenas”, la interculturalidad no ayuda a los demás pueblos a realizar acciones tendientes a mejorar la educación del país. La situación estaba bien como estaba pues la interculturalidad solo nos trajo el problema de tener que conocer otras culturas que no son la nuestra, lo cual carece de utilidad, remueve una herida histórica que no sana y que preferimos que quede como está. Estamos de acuerdo, sin embargo que la educación intercultural se brinde únicamente a los pueblos indígenas, como una manera de ayudarlos a que salgan del atraso. No estamos de acuerdo a que la educación intercultural sea para todos los guatemaltecos por las siguientes razones.

Afirmamos que la educación intercultural debe ser únicamente para los pueblos indígenas con base a los siguientes hechos:

Únicamente a los pueblos indígenas les interesa saber su historia y desarrollar su cultura, por lo tanto únicamente a ellos beneficia, para los demás pueblos es irrelevante.

Son ellos quienes tienen que aprender a salir del atraso y la discriminación en que viven, los demás estamos bien así.

Hacer educación intercultural significa también enseñarles en su idioma aunque eso sea quitarles la oportunidad de aprender el español que es el único idioma que realmente sirve en todo el país.

Hacer educación intercultural para todos es caro para el país y no vale la pena porque aquí todos somos guatemaltecos y enseñar eso es como dividirnos más.

Para los demás pueblos, en lugar de eso, que se enseñe inglés y computación para seguir progresando con calidad, tocar la interculturalidad sería caminar como el cangrejo.

Por razones como las expuestas anteriormente acusamos a la interculturalidad para que la educación intercultural no sea para todos sino únicamente para los pueblos indígenas, pedimos al juez, juzgue al acusado y se haga justicia; y que con base en lo expuesto hoy se dé un veredicto final.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza52

REGLAMENTO:

Tanto el Fiscal como la Defensa, tendrán 5 minutos para la primera exposición y 3 minutos para la segunda. Pueden usar menos tiempo, pero no más.

Primero hablará el fiscal y después la defensa.

El interrogatorio a los testigos se hará alternadamente. Dispondrán de 2 minutos para interrogar a cada uno de sus propios testigos y 1 minuto para interrogar a los testigos de la otra parte.

Luego de que todos los testigos hayan sido interrogados se darán 5 minutos de receso, para que cada una de las partes prepare su argumentación final y 5 minutos para que la expongan.

Una vez expuestas las argumentaciones finales, el jurado dispondrá de 10 minutos para deliberar y llegar a un veredicto; es decir, para declarar culpable o inocente al acusado y en base a qué sustentan esa posición.

El juez decidirá si acepta o no las protestas que ocasionalmente presenten el fiscal o el defensor.

El veredicto será leído por un miembro del jurado.

El juez hará un resumen del juicio, de los elementos centrales, retomará la decisión del jurado y en base a ella dictará sentencia.

CONCLUSIONES:

Después de dado el veredicto del juez, se pasa a una discusión plenaria sobre lo debatido, a efecto de sacar algunas conclusiones sobre la temática.

Sugerencias para la administración del tiempo:

Explicación de la actividad: 15 minutos.Preparación de pruebas y del rol de los testigos: 30 minutos.Desarrollo del juicio: 75 minutos.Discusión en plenaria para arribo de conclusiones: 30 minutos.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 53

Actividad 8: Ri ajq’anil (a nivel grupal)

TIEMPO: 80 minutos.

El objetivo de esta técnica es imaginar un escenario educativo lo más aproximado a la realidad para identificar desde allí, algunos problemas o dificultades relativos con la discriminación y el racismo, así como con la pertinencia cultural y lingüística de la educación.

PREPARATIVOS PREVIOS:

Disponer las sillas de forma circular. Nombrar dos secretarios o secretarias para que puedan tomar nota de lo que

está a punto de suceder.

Un secretario o secretaria tomará nota de todo lo relacionado con la discriminación y el racismo que se mencione.

Otro secretario o secretaria tomará nota de todo lo que se diga sobre la pertinencia cultural y pertinencia lingüística de la educación.

DESARROLLO DE LA TÉCNICA:

El facilitador comienza explicando que ajq’anil es el nombre de un habitante del planeta Venus. Vamos a suponer que ajq’anil es un especialista en interculturalidad en su planeta y que llegó a La Tierra para investigar cómo se desarrolla aquí la educación intercultural, para compararla después con la educación de su planeta. Como parte de las técnicas de investigación que aplica ajq’anil, está la observación que es lo que más sabe hacer. Él se acerca por la ventana de las aulas del país y desde allí observa y anota. Como otros investigadores de Venus, ajq’anil no se deja ver, es invisible para que su presencia no moleste a nadie y para que todo se desarrolle de acuerdo a lo acostumbrado; de esta manera los datos que recolecta no tienen sesgo alguno. Tiempo estimado para dar la información: 10 minutos.

El facilitador sigue comentando, que son las 8:30 de la mañana y que ajq’anil ha llegado a una escuela del área rural del occidente del país y que ha escogido el aula de primero primaria. Se acerca a la ventana y empieza su observación.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza54

Este es el momento para que el facilitador solicite ahora que los participantes describan:

¿Qué es lo que ajq’anil vería en un aula de primero primaria del área rural a esa hora?

¿Cuál es el idioma materno de los niños y niñas? ¿Se está trabajando educación bilingüe intercultural? ¿Cuál es el idioma que se está utilizando como medio de enseñanza? ¿Cómo es el trato que el docente da a los niños indígenas? ¿Cómo es la relación entre los niños? ¿Qué elementos de la cultura local son los que está enseñando? ¿Qué elementos de otras culturas nacionales se están enseñando? ¿Qué valores son los que se promocionan en el aula y de qué manera? ¿Es pertinente su metodología con la cultura del educando? ¿Cómo está ambientada el aula?

Tiempo estimado: 25 min.

Imaginen ahora que ajq’anil quiere saber cómo hace el maestro o maestra para planificar e investigar lo que enseña en el aula. Son las tres de la tarde y Ajq’anil está cerca del maestro. ¿Cómo prepara el maestro su clase para el día siguiente? ¿De dónde obtiene la información cultural que traslada a sus alumnos? ¿Qué actividades está incluyendo en su plan para que la educación sea

intercultural?

Tiempo estimado: 20 min.

Con estos dos momentos termina el ejercicio. Ajq’anil regresa a su planeta y ahora es el turno para que los secretarios compartan con el grupo lo más importante que han anotado. Tiempo estimado: 15 min.

Traten ahora de concluir sobre la importancia que tiene la erradicación del racismo y la discriminación en la escuela, así como de que la educación sea pertinente con la cultura y el idioma de la comunidad. Tiempo estimado: 10 min.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 55

Actividad 9: Encontrando soluciones (a nivel personal y grupal)

TIEMPO: 150 minutos.

DESCRIPCIÓN DE LA TÉCNICA:

Desde un tema de interés, esta actividad tiene el propósito de ayudar a identificar los problemas centrales y determinar las soluciones factibles con las que se puede intervenir en la realidad desde nuestra propia perspectiva. La información analizada se puede visualizar en forma de árbol, donde el tronco representa el problema central; las ramas, la forma en que se presenta el daño (efectos); y las raíces, las causas de la problemática. Esta información constituye el punto de partida para luego plantear la finalidad, los objetivos y los medios para intervenir en la realidad.

EJEMPLO:A continuación se presenta un ejemplo, utilizando como tema central la Educación Formal.

ÁRBOL DE PROBLEMASTópico: Educación Formal

Bajos indicadores de alfabetismo

Altos índices de exclusión y repitencia

Pocos años promedio de escolaridad en la

población

Escaso desarrollo de la EBI en el país

Poca correspondencia entre educación y

cultura

Educación formal en cultura y lengua

extranjeras

Educación sin sentido para la vida

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza56

Una vez identificado bien el problema, sus efectos (lo que se ve) y sus causas, es posible plantear la erradicación del problema, visualizando otro árbol, donde se contemplen las soluciones: el tronco se convertirá ahora en nuestra FINALIDAD; las ramas, en nuestros OBJETIVOS; y las raíces, en LOS MEDIOS para resolver la problemática. Para hacer la conversión, el problema, los efectos y las causas, se redactan en forma optimista, tratando de crear un nuevo escenario, para que se conviertan en soluciones. Veamos de qué manera.

ÁRBOL DE SOLUCIONESTópico: Educación Formal

La mayoría de la población es alfabeta.

El rendimiento interno del sistema educativo

ha reducido los índices de exclusión y

repitencia.

El promedio de años de escolaridad

en la población ha aumentado

significativamente.

Desarrollo fortalecido de la EBI en el país.

Hay una total correspondencia entre

educación y cultura.

La educación formal se desarrolla en la cultura

y lengua materna de los educandos.

Educación con sentido para la vida.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 57

OBJETIVO DE LA ACTIVIDAD:

Identificar a través de la técnica del árbol, el principal problema que afronta el director de escuela en la implementación de la educación intercultural y la educación bilingüe intercultural, así como soluciones factibles de implementarse desde su gestión.

MATERIALES:

Diagrama del árbol de problemas para cada participante. Diagrama del árbol de soluciones para cada participante. Hojas de papel bond en blanco.

DESARROLLO:

El facilitador tendrá un tiempo para explicar en qué consiste la técnica del árbol de problemas y soluciones con base a la descripción anterior. 15 minutos.

Conformar cuatro grupos de trabajo y designar un tema central para cada grupo. Los temas centrales son: a) Educación intercultural, b) educación bilingüe intercultural, c) docencia y d) gestión escolar. 5 minutos.

Solicitar que en 30 minutos cada integrante del grupo haga el ejercicio, es decir, que elabore de manera personal, un árbol de problemas y un árbol de soluciones, como los indicados. Posteriormente, en 45 minutos elaborar un árbol de problemas y uno de soluciones a nivel grupal.

Construir grupalmente en 20 minutos, una descripción del árbol de problemas y soluciones, una justificación, y un listado de actividades sugeridas para la implementación de las soluciones.

Realizar una plenaria de 35 minutos, para socializar el resultado de los trabajos grupales.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza58

Tema Central:

Grupo:

ÁRBOL DE PROBLEMAS

EFECTOS

CAUSAS

PROBLEMA

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 59

Tema Central:

Grupo:

ÁRBOL DE SOLUCIONES

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

MEDIOS

FINALIDAD

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza60

Actividad 10: Valorar interculturalmente(a nivel personal)

TIEMPO: 60 minutos.

El propósito de esta actividad es valorar una práctica, actividad, proceso, proyecto o programa, desde la perspectiva de los lineamientos fundamentales para el abordaje de la multiculturalidad e interculturalidad en el sistema educativo, los cuales han sido mencionados con anterioridad.

PROCEDIMIENTO:

a) Recordar a los participantes cuáles son y en qué consisten los lineamientos fundamentales de la multiculturalidad e interculturalidad. Tiempo estimado: 10 minutos.

b) Solicitar a los participantes para que a nivel personal, tomen su propio PEI y que lo valoren en términos de estos lineamientos. Para el efecto, más adelante se presenta un instrumento el cual podrá ser usado como guía para realizar la respectiva valoración. Tiempo estimado: 30 minutos.

c) Realizar comentarios sobre las fortalezas y debilidades encontradas en el PEI, así como la manera como puede enriquecerse este Proyecto, con lo que establecen los lineamientos educativos para la multiculturalidad e interculturalidad. Tiempo estimado: 20 minutos.

A continuación se presenta el instrumento referido:

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 61

INSTRUMENTO PARA LA VALORACIÓN INTERCULTURAL DEL PEIA PARTIR DE LOS LINEAMIENTOS EDUCATIVOS PARA EL ABORDAJE DE LA MULTICULTURALIDAD E INTERCULTURALIDAD EN LA GESTIÓN ESCOLAR

MINISTERIO DE EDUCACIÓN

Instrucciones: Para la valoración del Proyecto Educativo Institucional, será necesario identificarlo plenamente, tenerlo presente, reunir suficiente información al respecto y luego llenar la boleta. Marque con una X el lugar que crea conveniente, de acuerdo a la información que se solicita. Tome en cuenta que 5 es la calificación máxima, 1 es la mínima, 0 representa nada.

Nombre del Director: Centro Educativo: Fecha:

Nombre del PEI que se desea valorar:

DESCRIPCIÓN resumida del PEI:

I. ASPECTO FILOSÓFICO

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Contribuye el Proyecto Educativo Institucional, con el desarrollo de una conciencia personal que haga sentirse parte del cosmos y de la Madre Naturaleza?

2. ¿Promueve la vida en comunidad?3. ¿Ayuda a reconocer y potenciar la

misión personal (ch’umilal) en la vida comunitaria?

4. ¿Prepara para el reconocimiento de la diversidad cultural y lingüística?

5. ¿Promueve un modelo de vida social y comunitaria basada en los principios de equilibrio y armonía?

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza62

II. ASPECTO ANTROPOLÓGICO

III. ASPECTO LINGÜÍSTICO

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Contribuye el PEI a percibir la diversidad cultural y lingüística como una riqueza, un valor o un bien?

2. ¿Habilita al educando para reconocerse como parte de una identidad cultural colectiva diferenciada?

3. ¿Fortalece la identidad cultural propia del educando?

4. ¿Habilita al educando para el reconocimiento de las otras culturas existentes en el país?

5. ¿Prepara para el respeto y valoración positiva de las demás identidades culturales?

6. ¿Desarrolla la actividad educativa desde la cultura de las o los educandos?

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Se desarrolla el PEI, desde el idioma materno del educando?

2. ¿Promueve la gradualidad en el aprendizaje de una segunda lengua?

3. ¿Promueve la gradualidad en el aprendizaje de una tercera lengua?

4. ¿Promociona las ventajas que tiene desarrollar el proceso de enseñanza aprendizaje en L1?

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Se mantienen en el PEI, los saberes y conocimientos occidentales o universales?

2. ¿Incorpora saberes y conocimientos de la cultura del educando?

3. ¿Hay equilibrio entre el abordaje de los saberes y conocimientos occidentales y el de la cultura del educando?

IV. EQUILIBRIO EPISTEMOLÓGICO

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 63

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Contribuye el PEI al establecimiento de relaciones interculturales fraternas y

cooperativas?2. ¿Hace posible la erradicación del racismo y

la discriminación en el aula?3. ¿Apunta al desarrollo de actividades

pluralistas como contrapartida al asimilacionismo?

4. ¿Propicia la vivencia de los derechos humanos individuales y el de los pueblos indígenas?

5. ¿Propicia nuevas actitudes en el aula coherentes con el modelo de sociedad intercultural deseado?

V. ASPECTO POLÍTICO

VI. METODOLOGÍA EDUCATIVA DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Incluye el PEI, en su desarrollo, las metodologías educativas propias de los pueblos indígenas?

2. ¿Respeta y se adapta a las modalidades educativas propias de los Pueblos?

3. ¿Es congruente con el calendario y principales actividades sociales y productivas de la comunidad?

4. ¿Está orientado con base a las necesidades y expectativas de la comunidad?

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza64

VII. PARTICIPACIÓN DE PADRES Y MADRES DE FAMILIA

ELEMENTO DE ANÁLISIS 5 4 3 2 1 0

1. ¿Contempla el PEI, espacios específicos para la participación de los padres y madres de familia en actividades puntuales del proceso educativo?

2. ¿Promueve la participación organizada de padres y madres de familia y de la comunidad?

3. ¿Apunta hacia una participación sistemática y sostenida?

4. ¿Promueve la participación en la planificación educativa de la localidad?

OBSERVACIONES O SUGERENCIAS:

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 65

La máxima utilidad y provecho de la valoración que se haga del PEI en términos de la multiculturalidad e interculturalidad, la tendrá el propio centro educativo, por lo cual se recomienda realizar esta actividad de la manera más objetiva y participativa posible, a nivel de cada uno de los centros educativos participantes.

Como complemento de esta actividad, se puede aprovechar para identificar plenamente qué aspectos se pueden mejorar y plantear algunas maneras de lograrlo. Por mejorar la calidad de la educación del país vale la pena ¿no le parece?

Actividad 11: Visualizando la interculturalidad (a distancia)

TIEMPO: 120 minutos.

MATERIALES:

Hoja y lápiz para cada participante.Papelógrafos.Masking tape.

El propósito de esta actividad es iniciar o fortalecer la organización escolar en torno a actividades de apoyo a la interculturalidad, a partir de una reflexión personal en torno a una interrogante. Se recomienda realizarla con todo el personal docente y administrativo del centro escolar, juntamente con la organización de los padres y madres de familia, y la representación de la organización estudiantil.

PROCEDIMIENTO:

a) Iniciar la actividad hablando brevemente de la interculturalidad en el sistema educativo. Tiempo: 10 minutos.

b) Repartir papel y lápiz para que a nivel personal cada participante responda por escrito a la siguiente pregunta ¿Qué características de interculturalidad deseo ver en mi centro educativo al cabo de cinco años? Tiempo: 10 minutos.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza66

c) Seguidamente, conformar grupos de cuatro, cinco o seis personas según el número de participantes, para que pongan en común las respuestas que cada uno ha dado, brindando y escuchando las respectivas justificaciones. Enlistar las ideas que el grupo consensó como respuesta a las interrogantes, tratando siempre de tomar en cuenta todas las opiniones. Tiempo: 40 minutos.

Para lograr su propósito, cada grupo debe organizarse para trabajar esta etapa, nombrando una persona coordinadora y otra para que anote las opiniones y controle el tiempo que ha sido acordado.

d) Al finalizar el trabajo de grupos, se pasa a una reunión plenaria donde cada grupo presenta sus ideas escritas en un papelógrafo, es decir, su modelo ideal sobre el centro educativo intercultural. Tomando las ideas en común, la persona facilitadora puede esbozar el modelo ideal general. Tiempo: 30 minutos.

e) Seguidamente, siempre en plenaria, se priorizan las ideas del modelo ideal, detallándose las actividades que son necesarias para concretarlas, el tiempo en que van a ser realizadas, los responsables y el costo. Tiempo: 30 minutos.

Esta actividad es importante para perfilar el modelo de centro educativo intercultural que deseamos así como la responsabilidad que cada uno asume para hacerlo realidad. Es importante tratar por todos los medios, que esta actividad tenga ya características de interculturalidad.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 67

Bibliografía comentada

Salazar, Manuel de Jesús y Telón, Vicenta (1998). Valores Mayas I y II – Ruk’u’x Maya’ Na’oj. Guatemala, UNESCO/PROMEM.

El texto Valores Mayas I y II, de la serie Saq No’j, es producto de una investigación sobre los valores mayas que conforman el núcleo cultural que define y configura el ser maya, así como una reflexión académica que parte de la cosmovisión maya y cuya esencia es la sacralidad de la Naturaleza y del universo. La propuesta pedagógica está basada en la idea de construir una educación con valores que conlleven a la formación integral y desarrollo de la persona. Los valores se constituyen en uno de los ejes de la estrategia educativa para lograr aprendizajes significativos y de calidad sustentados en la fuerza que éstos tienen en la sociedad Maya.

López, Luis Enrique y Reyna, Ángel (2007). Lineamientos educativos para la diversidad cultural y lingüística de Guatemala. Guatemala, MINEDUC.

Este documento plantea algunos lineamientos orientadores para el desarrollo de la educación bilingüe intercultural en Guatemala. Los lineamientos educativos para la diversidad cultural y lingüística que se proponen, se construyen sobre la base de una revisión del contexto sociocultural, lingüístico, social y educativo del país, un breve recorrido histórico sobre la evolución de la EBI y las lecciones aprendidas de las experiencias en Guatemala y América latina, para luego proponer algunas estrategias de implementación.

Azmitia, Oscar; Guoron, Pedro; Palencia, Tania; Roncal, Federico y Salazar, Manuel de Jesús (2000). Educación Maya y Educación Intercultural / Ru’lewal Ru’xe’al ri Maya Tijonik. Guatemala, ESEDIR Mayab’ Saqarib’al – Editorial Saqil Tzij.

Este libro recoge los elementos esenciales de la cosmovisión del Pueblo Maya, que constituyen el cimiento filosófico de su educación. Se hace una vinculación de la educación formal y no formal, escuela y vida cotidiana, para plantear las primeras ideas de una pedagogía maya. El material también presenta una propuesta de educación intercultural, acorde con la realidad pluricultural del país.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza68

Mediación pedagógica intercultural

De acuerdo con sus proponentes Gutiérrez y Prieto (1991), la mediación pedagógica es una metodología educativa perfilada recientemente con el propósito de contribuir a mejorar la calidad, la eficiencia y la efectividad del proceso de enseñanza aprendizaje. Su originalidad radica en ver el acto educativo de manera paradigmáticamente diferente a como estamos acostumbrados, privilegiando la participación del educando como sujeto constructor de su propio conocimiento.

Consecuentemente, la metodología plantea el reto de ver más allá de las cuatro paredes del aula, fomentar el razonamiento en lugar de memorización, propiciar un aprendizaje vinculado con la vida cotidiana, hacer del aprendizaje un proceso relevante, lúdico, real y útil para la vida.

La mediación pedagógica

Conceptualmente, se entiende por mediación pedagógica “el tratamiento de contenidos y de las formas de expresión de los diferentes temas a fin de hacer posible el acto educativo, dentro del horizonte de una educación concebida como participación, creatividad, expresividad y relacionalidad”. Entendido así, la mediación es un puente que se tiende entre el conocimiento que se desea aprender y el interlocutor.

Se hace énfasis en la participación, como un espacio propio del educando dentro de su proceso de aprendizaje a fin de superar las tan denunciadas situaciones de pasividad y de mera recepción; la creatividad, en el sentido de construir, redescubrir, reinventar e inventar, que son tareas que tiene el ser humano; la expresividad, como labor esencial de la educación de promover la capacidad de comunicarse, de expresarse con fluidez; y la relacionalidad, como forma de aprendizaje cooperativo, de aprender de los otros y con los otros.

La mediación pedagógica considera a la pedagogía como la promoción del aprendizaje a través de todos los recursos puestos en juego en el acto educativo. En ese sentido se dice que si el acto educativo no promueve el aprendizaje, no es pedagógico. Un acto educativo es pedagógico en la medida en que apoya la práctica y la profundización de capacidades coherentes con nuestra situación de precariedad y supervivencia.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 69

Se promueve entonces un aprendizaje destinado a desarrollar la capacidad de:

comprender,pasar de un horizonte de comprensión a otro,localizar, procesar y utilizar información,análisis y síntesis, de relacionar,buscar causas y prever consecuencias,pensar en totalidad, captar las indeterminaciones entre los fenómenos,expresarse,comunicarse,relacionarse y de trabajar con los demás,crítica,apropiarse de la propia historia y la cultura,imaginar e inventar,enfrentar y resolver problemas,evaluar situaciones y tomar decisiones,sentir, apasionarse, entusiasmarse, amar.

En la práctica, todo esto se traduce en la apropiación del educando de su propio proceso de aprendizaje, a fin de superar las tareas humillantes de la escuela (repetir, repetir, repetir) o los golpes de efecto ideológico. El alumno pasivo se convierte en interlocutor, sujeto vivencial de aquí y ahora, con sus necesidades, sus experiencias, sus sueños, sus frustraciones, los problemas de su existencia y de la condición humana (o inhumana) en la que se encuentra.

La apropiación, por su parte, se logra en la medida en que se ofrecen y comparten recursos, caminos, modos, prácticas y medios pedagógicos; simples, cercanos, posibles, en diálogo con la vida cotidiana y con posibilidad de hacer algo por ella. El aprendizaje es, por tanto, productivo en cuanto a: conocimientos, soluciones a la vida cotidiana, organización, objetos, tecnología, relaciones, intercambios solidarios, alfabetizados, movilizaciones, expresiones (por distintos discursos), soluciones a los problemas de salud, alternativas para la crianza de los hijos, cultura, arte, percepciones, significaciones, información y comunicación.

Para la mediación pedagógica, como la piedra angular del puente, el vínculo con la vida cotidiana es fundamental, ya que se parte de la afirmación de que “somos esencialmente nuestra vida cotidiana”, o que “la condición humana pasa inexorablemente por la vida cotidiana” (la vida es la universidad del pueblo); luego, visto de esta manera, la vida cotidiana se convierte en el espacio fundamental del aprendizaje.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza70

Lo alternativo de la mediación pedagógica es que ésta se plantea como un intento de encontrar otro sentido a las relaciones y situaciones, y a las propuestas pedagógicas, esto es lo que hace una propuesta alternativa que se concreta en la medida en que se logre educar para la incertidumbre, para gozar de la vida, para la significación, para la expresión, para convivir, y para apropiarse de la historia y la cultura.

En estos tiempos neoliberalismo, de recesión y depresión, de ajustes estructurales y de nuevos órdenes mundiales, nadie sabe con certeza lo que ocurrirá mañana, vivimos sumidos en la incertidumbre y nadie nos educa para vivir con ella. Sólo el autoritarismo está lleno de certezas (Vio Grosso: Citado por Gutiérrez y Prieto, 1991) y muchas de nuestras escuelas siguen siendo autoritarias. Educar para la incertidumbre es, por lo tanto, educar para interrogar en forma permanente la realidad de cada día y no enseñar ni inculcar respuestas; es también educar para localizar, reconocer, procesar y utilizar información; para resolver problemas; para saber reconocer las propuestas mágicas de la certidumbre, para desmitificarlas y darles otro significado; y para crear, recrear y utilizar recursos tecnológicos.

¿Para qué nacimos? Nacimos para vivir y gozar de la vida. ¿Cierto? ¡Ajá! ¿Y quién nos prepara para eso? ¿Lo está haciendo el sistema educativo? He aquí pues, el reto de educar en, por y para el goce de la vida. El reto de generar entusiasmo en el acto educativo, el de movilizar energías en una aventura alegre compartida, el sentir y hacer sentir, el participar entregando lo mejor de sí y recibiendo lo mejor de otros. Si hemos nacido para gozar tenemos derecho de aprender a gozar, quizás así podamos enseñarlo.

En educación no hay nada insignificante, todo tiene un significado. Significar, sin embargo, es una tarea no muy difícil que nos corresponde a todos. Significar es sencillamente darle sentido a lo que hacemos, incorporar nuestro sentido al sentido de la cultura y del mundo, compartir y dar sentido, comprender el sentido de ciertas propuestas educativas, políticas y culturales, relacionar y contextualizar experiencias, relacionar y contextualizar discursos, impregnar de sentido las diversas prácticas y la vida cotidiana. Una educación sin sentido no significa nada.

Sin expresión no hay educación. Quien no se expresa se reprime, es suprimido, está sujeto a que le impriman el sentido como una materia blanda a que lo compriman y depriman. Nuestra educación debe, por tanto, ser educación para la expresión.

En el mundo no estamos solos. Estamos para convivir y ayudarnos, para que nuestro aprendizaje sea un interaprendizaje. Eso es educar para convivir.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 71

Somos producto de experiencias anteriores, de conocimientos, de vivencias, tecnologías, cultura, aciertos, errores, violencia, encuentros y desencuentros atesorados a lo largo de generaciones. Somos producto de esa historia que vivimos y construimos cotidianamente, debemos entenderla, porque es la base de lo que será la historia de mañana. Por mucho tiempo, se ha trabajado como si la historia no existiera, o se han deshistorizado los procesos de enseñanza-aprendizaje. Debemos pues, educar para apropiarse de la historia y la cultura que se desarrolla y recrea desde nuestra historia hasta nuestra vida cotidiana.

Estas son algunas de las ideas centrales en las que se basa la metodología de la mediación pedagógica cuyos elementos son plenamente válidos para cualquier proceso integral de enseñanza-aprendizaje, en sus dimensiones de autoaprendizaje e interaprendizaje, que se logra haciendo uso de una serie de posibilidades pedagógicas.

La mediación pedagógica intercultural

La mediación pedagógica intercultural es otra de las posibilidades educativas. Se trata con ello de tomar los elementos y recursos de la mediación pedagógica propuestas por Gutiérrez y Prieto (1991), para abonar en la meta de lograr que nuestra educación desarrolle su carácter intercultural; tanto en contenidos, como en medios de aprendizaje y en metodologías.

La mediación pedagógica intercultural desde los contenidos

Hacer mediación pedagógica intercultural, desde los contenidos, es poner especial atención a los ejes del currículo “para no pasarlos por alto”, fundamentalmente porque es en ellos donde se cimentan los conocimientos básicos, de la educación intercultural, que luego se concretizan en las distintas áreas del proceso de enseñanza-aprendizaje, establecidas en el Currículo Nacional Base. Estos ejes son: a) multiculturalidad e interculturalidad, b) equidad de género, de etnia y social, c) educación en valores, d) vida familiar, e) vida ciudadana, f) desarrollo sostenible, g) seguridad social y ambiental, h) formación en el trabajo, e i) desarrollo tecnológico. Con todos nuestros sentidos puestos en estos contenidos, es importante ahora fijarlos como objetivos de enseñanza-aprendizaje, asegurándolos así dentro del proceso educativo.

Es importante recordar acá que la mediación pedagógica intercultural de un contenido, se logra vinculándolo con la vida cotidiana y con la cultura local, lo cual también le da relevancia y sentido al aprendizaje.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza72

La mediación pedagógica intercultural desde los medios educativos

Hacer mediación pedagógica intercultural, desde los medios educativos, tales como la ambientación del aula y la elaboración de materiales educativos audiovisuales sean textuales o paratextuales , es contextualizar cultural y lingüísticamente los contenidos de los ejes y áreas del Currículo Nacional Base a través de algún medio, tratando con esto, de fomentar la autoestima cultural y lingüística del educando, hacer valer sus derechos culturales, vivenciar valores y promover el respeto y valoración de las demás culturas del país.

La mediación pedagógica intercultural desde los medios de aprendizaje, que ofrece como producto un material educativo mediado pedagógica y culturalmente, incorpora por lo menos tres tratamientos: el tratamiento desde el tema, el tratamiento desde la forma y el tratamiento desde el aprendizaje.

Para que los materiales educativos adquieran su propia personalidad y causen los efectos deseados, es importante considerar como parte del tratamiento temático, una estrategia de entrada, una de desarrollo y otra de cierre para cada tema. Son muchos los recursos educativos que se pueden utilizar. La estrategia de entrada puede ser por ejemplo, una anécdota, una historia personal, una canción, unos versos, una fábula, una lámina o algún otro recurso que nos permita ingresar al tema. La estrategia de desarrollo del tema puede valerse asimismo de gráficas, cuadros, esquemas, dibujos o narraciones vivenciales que permitan desarrollar el aprendizaje, pero sobre todo es importante hacer uso de un lenguaje coloquial, cotidiano pero respetuoso de los valores y normas de convivencia; y como estrategia de cierre, un resumen o un cuadro sinóptico, entre otras posibilidades.

De igual manera, para que los materiales irradien un espíritu intercultural, es recomendable tomar en cuenta criterios orientadores como los siguientes :

Basado en los resultados del Encuentro de los Pueblos hacia la búsqueda de materiales EBI regionalizados de calidad en Guatemala. Guatemala, julio 2008.

2

2

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 73

Criterios Indicadores

1. Desarrollar el contenido tomando en cuenta los elementos de la Cosmovisión de los Pueblos.

2. Fortalecer la identidad propia y colectiva.

3. Contemplar contenidos con

sentido y significativos para el interlocutor.

4. Constituirse en materiales educativos útiles y prácticos para la vida.

a) Aborda conocimientos y saberes de los Pueblos indígenas y de otras civilizaciones.

b) Tiene presente la armonía con el Cosmos.c) Promueve una actitud de cuidado y respeto

a la naturaleza, desde la propia ética ecológica.

d) Impulsa relaciones de armonía y respeto entre personas y pueblos.

a) Aborda conceptos y pone en práctica valores para la formación ciudadana y la interculturalidad.

b) Fortalece la identidad y autoestima de los pueblos.

c) Responde al marco filosófico e ideológico de los Pueblos.

d) Visibiliza personajes sobresalientes, actuales e históricos, propios de cada Pueblo.

a) Es atractivo, interactivo, creativo y recreativo y lúdico.

b) Es claro, práctico, comprensible y entendible.

a) Ayuda a pensar, sentir y actuar individual y colectivamente, propiciando el desarrollo de la razón, el pensamiento, experiencias, sentimientos y espiritualidad.

b) Estimula la transformación de la realidad del sujeto y su entorno.

c) Contribuye a interpretar y transformar la realidad de manera sostenible en armonía con la naturaleza y el cosmos.

d) Contribuye al conocimiento y desarrollo de modelos socioeconómicos propios.

e) Fomenta la formación en competencias coherentes con las exigencias del mundo actual basados en la propia cultura.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza74

Criterios Indicadores

5. Buscar una correspondencia pedagógica entre el material educativo y la vivencia de la cultura.

6. Lograr la correspondencia del material con los distintos niveles de concreción curricular.

7. Ser pertinentes con el contexto social, histórico, lingüístico y cultural.

8. Promover la equidad e igualdad.

a) Toma en cuenta las diferencias individuales, estilos de aprendizaje e inteligencias individuales reconocidos desde la taxonomía de la propia cultura [ejemplo, Calendario Maya Cholq’ij].

b) Están mediados de acuerdo al contexto local, a la edad y desarrollo de las personas.

c) Toma en cuenta el entorno ecológico y geográfico.

d) Propicia el proceso de autoformación continua individual y colectiva.

a) Estimula la participación: Nacional Regional: Pueblo/Comunidad Lingüística Local

a) Se basa en la cultura e idioma de los Pueblos.

b) Propone innovaciones culturales favorables al desarrollo de un ambiente científico y tecnológico.

c) Utiliza los idiomas propios en los diferentes ambientes, niveles y contenidos científicos, artísticos y tecnológicos.

d) Relaciona con la propia cultura, los elementos de otras culturas del mundo.

e) Presenta técnicas de análisis de hechos de discriminación y racismo.

f) Genera interpretación crítica de la realidad y de la historia.

a) Promueve la dignificación de las personas por su condición de género, étnica, de clase, de edad, ubicación geográfica y de discapacidad.

b) Promueve el protagonismo de las mujeres, especialmente rurales, para promover la equidad, la igualdad y la justicia.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 75

Criterios Indicadores

9. Impulsar el respeto y goce de los derechos de los Pueblos.

10. Mostrar un cuidado editorial intercultural.

11. Hacer acopio de materiales paratextuales

12. Desarrollar actitudes interculturales

a) Promueve el estudio crítico y práctico de los derechos individuales y colectivos de los 4 Pueblos.

a) Distribuye creativamente el espacio.b) Utiliza ilustraciones congruentes con el

contexto de cada Pueblo.c) Utiliza correctamente la escritura de los

idiomas de los Pueblos Indígenas según la propia gramática.

d) Enumera las páginas con numeración maya.e) Utiliza respetuosamente íconos, colores y

simbología propios de los Pueblos.f) Involucra a diagramadores y correctores

hablantes del idioma de los materiales.g) Refleja un referente positivo de la situación

social, cultural y lingüística de los Pueblos.

a) Son propios de la comunidad.b) Se basan en la cultura.c) Evitan la contaminación del ambiente.d) Propician la creatividad y la innovación.

a) Promueve una autoestima cultural y étnica acorde con el inicio del Oxlajuj B’aqtun y siglo XXI.

b) Reconoce las vivencias positivas y obtiene aprendizajes de situaciones adversas.

c) Genera nuevos conocimientos para el mundo actual desde la propia cultura.

d) Contribuye a lograr la autorealización personal y colectiva desde los diversos contextos.

e) Contribuye a nuevas relaciones sociales, económicas, culturales y de género.

f) Respeta la multiculturalidad y fomenta relaciones interculturales respetuosas, solidarias y cooperativas, a partir de la propia cultura.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza76

Criterios Indicadores

13. Promover la organización social de los Pueblos.

a) Muestra, desarrolla y aplica las formas propias de organización.

b) Involucra la participación y toma de decisión de la familia y de la comunidad.

c) Propicia el conocimiento y práctica de las formas de organización comunitaria de los Pueblos.

Por su parte, el tratamiento desde la forma de un medio audiovisual educativo, requiere de la utilización de un tamaño y forma adecuado de letra, acorde al nivel educativo; requiere asimismo de la utilización de imágenes que complementen el texto que no estén en contra de los parámetros de la cultura del educando; la utilización de otros recursos gráficos y el buen manejo del espacio para que sea agradable a la vista.

El tratamiento desde el aprendizaje, se refiere a la manera creativa, gradual y programada, en la que se plantea el aprendizaje, así como la definición concreta de los productos que se desean alcanzar. Lo ideal sería que todos los productos requeridos estuvieran relacionados entre sí, para que al final del curso, el educando tenga como producto de su aprendizaje un nuevo texto, su propio texto construido por él a partir de su aprendizaje.

Realizar juntos, el tratamiento desde el tema, el tratamiento desde la forma y el tratamiento desde el aprendizaje, conforman la mediación pedagógica de un material educativo; y si además, en la elaboración del material se pone un cuidado especial en el abordaje de la interculturalidad, el resultado es un material mediado pedagógica e interculturalmente.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 77

La mediación pedagógica intercultural desde la metodología

La metodología contempla todas aquellas técnicas y métodos puestos en juego en el proceso de enseñanza aprendizaje, así como la base filosófica que la fundamenta.

La metodología basada en los valores de la cosmovisión de los pueblos es clave para el desarrollo del carácter intercultural de la educación, y por ello, es también pieza fundamental del proyecto educativo institucional de cada centro educativo.

En este sentido, de acuerdo con Suazo (1985), se mencionan en este módulo, como valores y principios que rigen la vida del Pueblo Garífuna: la hermandad o afinidad, el respeto, la armonía, la hospitalidad y la solidaridad.

El valor de la hermandad, para el Pueblo Garífuna, consolida la identidad étnica, el localismo y el parentesco; es el valor por el cual todos los garífunas se sienten parte de una misma familia.

El respeto, es el valor que enmarca las relaciones interpersonales en la familia, principalmente hacia los mayores y a las personas investidas de autoridad.

La armonía, es el valor que marca la conducta social y que se manifiesta a través de normas de cortesía y en la ayuda mutua.

La hospitalidad y la solidaridad, valores pilares que sostienen la vida en comunidad.

En cuanto al Pueblo Xinca, en sintonía con una ponencia de De la Cruz Morales (2,008), mencionamos los siguientes valores:

Todo lo que existe es sagrado y tiene vida. El ser humano es un elemento interdependiente con todos los demás elementos

de la naturaleza y el cosmos. El fin último de la existencia de todos los elementos del universo es prolongar

la vida y llevarla a su plenitud. El respeto es pieza clave para la convivencia armónica en el cosmos y entre las

personas.

Entre los valores de la cosmovisión Maya que fundamentan la educación, de acuerdo con Salazar y Telón (1998), están:

Ruk’u’x Maya na’oj: Valores de la naturaleza. Loq’oläj ruwach’ulew: el carácter sagrado de la naturaleza. Loq’oläj kaj: el carácter sagrado del universo.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza78

Ruk’u’x na’oj pa ruwi’ k’aslem: Valores sobre la vida. Qach’umilal: nuestra estrella, nuestra misión. K’awomanik: el valor de la gratitud y el agradecimiento. Rutz’aqat k’aslem: el alcance de la plenitud, el cumplimiento de los trabajos y

compromisos. Kuqub’ab’äl k’u’x: sentido y estado de paz, sentido de responsabilidad. Tink’ulub’ej, tiqak’ulub’ej: tomo consejo, tomar consejo. Rumitijul qak’aslem: el valor del trabajo en nuestra vida. Tiqapoqonaj ronojel ruwäch k’aslem: el valor de proteger todo, porque todo

tiene vida. Niqanimaj kitzij qate’ qatata’, qati’t qamama’: el respeto a la palabra de

nuestros padres y abuelos. Ri qäs qitzij pan ruq’ajarik qatzij: la palabra verdadera entre todas nuestras

palabras. Tiqato’ qi’: ayudarse mutuamente; cooperar con el prójimo y la comunidad. Ri ch’ajch’ojil, ri jeb’elik pa qak’aslem: la belleza y la limpieza en nuestra

vida. Asimismo, se reconocen como valores del Pueblo Ladino, los cuales están muy emparejados con la Religión Cristiana, donde se promueve el amor a la vida y se enseña a cuidarla en cualquiera de sus manifestaciones. Entre estos valores se mencionan:

El amor, como algo que todos necesitamos y que todos podemos dar, constituyéndose así como el sentido de la vida.

La solidaridad, la cual es entendida como la disposición de ayudar a los demás como si fueran nuestros hermanos.

La igualdad, que es promovida y vinculada con la vida en democracia, igualdad en dignidad e igualdad en derechos.

La alegría de existir y aceptar con jocosidad las circunstancias de la vida.

La mediación pedagógica intercultural desde la metodología, principia pues con el reconocimiento de los valores cosmogónicos de los pueblos, seguido de un cambio mutuo de actitud en la relación educando-docente con el apoyo de técnicas y métodos de aprendizaje vinculados con la vida cotidiana, pues es de la vida cotidiana de donde se obtienen los métodos educativos pertinentes con la cultura.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 79

“…cuando se va a sembrar, los niños deben acompañarlo a uno, para que ellos vean como se realiza el cultivo.

Algunos padres les damos pequeñas herramientas a los niños,pero eso es sólo para que ellos imiten el trabajo.

Cuando ya tienen edad, entonces se les compra un azadón de trabajo para que ellos se incorporen poco a poco a las tareas del campo.

Ellos ya conocen algo, pero se les hace algunas recomendaciones:Trata de que los surcos te queden rectos y que no fumen…

Así se les dice, porque cuando uno está haciendo la limpia de la milpa, uno tiene que quitar toda la maleza con el azadón

de tal manera que quede bien enterrada para que se pudra bajo tierra;si no es así, cuando una parte de la maleza queda descubierta,

el surco parece estar fumando y la maleza no muere y ahoga el cultivo.Con la práctica se va aprendiendo, aprendiendo

y perfeccionando el trabajo.” Es de experiencias de la vida cotidiana como éstas, de donde el educador maya Manuel de Jesús Salazar extrajo uno de los métodos pedagógicos más reconocidos dentro del campo de la educación bilingüe intercultural, que puede esquematizarse de esta manera:

Observo y fijo

Repito ycorrijo

Aplico

Figura 2: Método pedagógico Maya

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza80

Relacionando este método con la narración anterior, tenemos que el primer momento observo y fijo se da cuando el infante acompaña a su padre, cuando consciente o inconscientemente se involucra en la actividad productiva observando, percibiendo y fijando en su mente, la actividad que se hace en el campo; el segundo momento –repito y corrijo , se da cuando el joven obtiene su herramienta formal, escucha las instrucciones, desarrolla y va corrigiendo su trabajo; el tercer momento aplico , se da después de varias prácticas, cuando el trabajo es aceptable y el joven está listo y preparado para realizarlo por cuenta propia.

Con su vida, cada cultura ha desarrollado sus propios métodos educativos para poder sobrevivir, estar y sentirse bien, desarrollarse y lograr la realización individual y colectiva de las personas. Las evidencias de sus logros culturales de los pueblos son la mejor muestra de la efectividad de sus métodos educativos; es por ello que la tarea de hacer mediación pedagógica intercultural en el país, pasa inexorablemente por la investigación, apropiación y aplicación de los métodos educativos de los pueblos que conforman nuestra sociedad.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 81

HERRAMIENTAS Y ESTRATEGIAS

Actividad 12: ¿Qué es mediar? (a nivel grupal)

TIEMPO: 90 minutos.

MATERIALES: Papelógrafos, marcadores, masking tape.

El propósito de esta actividad es aproximar al grupo al tema de la mediación pedagógica a través de una leyenda, uno de los recursos educativos que abundan en la creación cultural de los pueblos.

PROCEDIMIENTO:

a) Explicar el objetivo de esta actividad grupal y conformar dos grupos de trabajo. Tiempo estimado: 10 minutos.

b) Leer y comentar brevemente la Leyenda Hindú con base a las interrogantes siguientes: i) ¿Qué les pareció la leyenda? ii) ¿Conocen ustedes alguna otra leyenda parecida? iii) ¿Cómo se puede aprovechar personalmente esta leyenda? iv) ¿Qué valores quería comunicar a sus hijos el anciano Somatah? v) ¿Por qué el anciano prefirió “mediar pedagógicamente” sus enseñanzas en lugar de indicárselas directamente a sus dos hijos? vi) ¿De qué manera podemos aplicar la mediación pedagógica desde el rol que desempeñamos en el centro educativo? Tiempo estimado: 40 minutos.

c) Preparar a nivel de cada grupo, una presentación de la manera como la consideren más conveniente. Tiempo estimado: 15 minutos.

d) Realizar una plenaria para conocer el trabajo de los dos grupos y sacar conclusiones. Tiempo estimado: 25 minutos.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza82

Leyenda Hindú

Somatah que era un anciano honorable, generoso y de grandes virtudes; cuando estaba en el lecho de su muerte, llamó a sus dos hijos y les dijo:

-Pronto moriré, pero les tengo una gran noticia, en el armario de mi cuarto dejo un estuche con 25 perlas, valoradas en mil monedas de plata cada una. De ustedes son, pero hay una sola condición, no abran el estuche hasta 30 días después de mi muerte.

El anciano bendijo a sus hijos y murió, ellos lo enterraron como era costumbre en ese pueblo. Pero... la historia de las 25 perlas corrió por el pueblo y un vecino usurero llamado Bir Bharda, quiso comprar las perlas, pues pensaba: “el anciano no tasó bien las perlas deben valer mucho más”.

Con esto en la cabeza, visitó a los hijos de Somatah para comprarles las perlas, el usurero pensó que si abrían el estuche para venderlas pedirían más por ellas y por eso ofreció comprar el estuche sin abrirlo, por el precio que dejó dicho el anciano.

Bir Bharda pagó lo establecido y se fue feliz con el estuche, pero más tarde regresó enojado, gritándoles: ¡Ladrones! ¡Estafadores! ¡Han robado mi dinero!. Los hermanos preguntaron lo que sucedía, fue entonces cuado el usurero dijo haber abierto la caja y encontrar únicamente un papel, por lo cual exigió que le devolvieran el dinero o los llevaría al palacio de justicia.

Los hijos de Somatah, dijeron que su padre era un hombre virtuoso, honrado y verdadero y que ellos no abrieron el estuche, y que tal vez era una trampa. El enojado usurero salió, cual centella, para dirigirse al palacio de justicia y regresar con el juez.

Ya en presencia de los dos hermanos y conocido el caso, el juez dijo:

-Para sentenciar necesito ver el papel que había en el estuche. El usurero entregó el papel que el juez leyó en voz alta:

“A mis hijos Sivanath y Mahadeo. Queridos hijos: soy muy viejo y mis días están contados. No sé cuando la muerte llamará a mi puerta, tal vez sea pronto, y por eso he querido tomar algunas disposiciones relacionadas con su porvenir.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 83

Tengo que decirles que carezco de dinero que dejarles. Cuanto tenía lo entregué a los pobres y necesitados. Pero les dejo veinticinco perlas. No se deshagan nunca de ellas y serán felices vuestros días sobre la Tierra, siendo honrados y respetados por todos.

Estas son las perlas:1. Digan siempre la verdad.2. No engañen a nadie.3. No pronuncien jamás una mala palabra.4. Respeten y obedezcan a los ancianos.5. Nunca injurien.6. Sean limpios.7. No beban licores fuertes.8. Manténganse lejos de las malas compañías.9. Apártense de toda impureza.10. Nunca den cobijo a un mal pensamiento.11. Sean amables con todo el mundo.12. Nunca abandonen el camino de la religión.13. Hagan todo para los vecinos, tanto en prosperidad como en adversidad.14. No sean inconstantes.15. No desperdicien su salud.16. No imploren favores servilmente, sino confíen en su propio trabajo.17. No violen un secreto.18. Guarden sus intenciones.19. Traten con caridad a sus servidores, criados, ayudantes temporales y auxiliares.20. No sean chismosos.21. No sean envidiosos.22. Que su compañía sea la del hombre juicioso.23. No contraigan deudas necesarias o innecesarias.24. Nunca pierdan el tiempo, porque el tiempo es oro y perderán uno de los mejores

amigos, al que sin duda más puede ayudarlos en la búsqueda de honestos logros.

25. Estén siempre alegres y contentos.”

¡Ah! –exclamaron los hermanos– ahora comprendemos bien todo. Devolveremos el dinero a Bir Bharda, porque verdaderamente hubiésemos sido necios vendiendo tan valiosas perlas. No las venderemos, ni por un millón de plata. (Caudet, 1998)

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza84

Actividad 13: Trabajar con valores (a distancia)

TIEMPO: 120 minutos.

MATERIALES: Hojas de papel bond en blanco y lapiceros para los participantes.

Esta actividad será facilitada por el director en su propio centro educativo, con el propósito de que todos los docentes participen en la planificación de actividades dedicadas a la enseñanza y aprendizaje de valores fundamentales para la convivencia intercultural.

Para el buen desarrollo de esta actividad es importante iniciar mencionando que el tema de la multiculturalidad e interculturalidad es un eje del currículo al que hay que dedicarle tiempos específicamente programados, no como a un curso, sino como una constante que debe aparecer en todos ellos.

Para lograr esto, el docente puede hacer uso de los más diversos recursos pedagógicos, entre los que se mencionan las fábulas, los cuentos, las anécdotas, los testimonios de la vida real, las leyendas, las canciones, los poemas, narraciones de la vida cotidiana y demás recursos pertinentes.

PROCEDIMIENTO:

a) En 20 minutos, explicar el objetivo de la actividad propiciando la participación a través de una lectura comentada del siguiente texto:

«Preguntó un guru a sus discípulos si sabrían decir cuándo acababa la noche y empezaba el día.

Uno de ellos dijo: “Cuando ves a un animal a distancia y puedes distinguir si es una vaca o un caballo”.

“No”, dijo el guru.

“Cuando ves un árbol a distancia y puedes distinguir si es un mango o un anacardo”.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 85

“Tampoco”, dijo el guru.

“Está bien”, dijeron los discípulos, “dinos cuándo es”.

“Cuando miras a un hombre al rostro y reconoces en él a tu hermano;

cuando miras a la cara a una mujer y reconoces en ella a tu hermana.

Si no eres capaz de esto, entonces, sea la hora que sea, aún es de noche”.»

Anthony De Mello

b) En seguida, teniendo presentes los ejes y áreas de aprendizaje del currículo, planificar varias técnicas para trabajar pedagógicamente algunos valores fundamentales de la interculturalidad como los siguientes: respeto, tolerancia, solidaridad, cooperación, convivencia pacífica, armonía y equidad, entre otros. Tiempo estimado: 70 minutos.

Si el grupo lo considera pertinente, pueden tomar en cuenta los recursos educativos y la guía que se presenta más adelante; en todo caso, lo más importante es que se planifique una manera de abordar el tema de los valores interculturales en el aula.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza86

Guía para la planificación de actividades para la práctica de valores

Título de la actividad:

Responsable:

Objetivo:

ValoresRecurso o técnica a utilizarse

Competencias a desarrollarse

Procedimiento Evaluación

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 87

RECURSOS EDUCATIVOS:

a) Anécdota: ¿Quién es usted, profesor Einstein?

Temas posibles:aparienciasprestigiorespeto

humildadprejuicios

El científico alemán Albert Einstein, creador de la Teoría de la Relatividad y una de las mentes más privilegiadas que ha existido, fue invitado en una ocasión por la reina de Bélgica, quien envió un lujoso coche a la estación para conducirlo al palacio.

El científico bajó de un salón de segunda con una raída maleta en una mano y un viejo violín en la otra. No fue reconocido por quienes habían ido a recibirlo.El flamante coche regresó al palacio y el invitado recorrió el camino a pie, ajeno a lo que había sucedido.

Al llegar no le recibieron por confundirlo con un vagabundo. Él se sentó tranquilamente frente al palacio esperando hasta que la propia reina lo reconoció y lo hizo llamar.

Alfonso Francia

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza88

b) Anécdota: Aplaudir las virtudes

Temas posibles:respetorelaciones humanasbuenos modalessolidaridadancianos

En un teatro de Atenas se celebraba una representación a la que habían sido invitados los embajadores espartanos.

Cuando el teatro estaba lleno, un anciano entró y trató inútilmente de hallar sitio libre. Unos jóvenes atenienses que veían los esfuerzos del anciano por acomodarse comenzaron a reírse de él irrespetuosamente. Al ver esto, los embajadores de Esparta, acostumbrados a venerar a sus mayores, se levantaron y ofrecieron sus sitios al anciano. Todo el público del teatro, al presenciar la escena, aplaudió a los embajadores.

Es curioso, dijo el anciano, los atenienses aplauden las virtudes, mientras que los espartanos las ejercitan.

Alfonso Francia

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 89

c) Parábola:

Mejor decir la verdad con parábolas A las personas no nos gusta escuchar la verdad desnuda

Temas posibles:verdad

sabiduríaparábolas

Era un viejo rabino judío, célebre por su sabiduría. Todos lo admiraban por su ingenio. Uno le preguntó un día por qué siempre que hablaba lo hacía con parábolas o contando alguna historia. Y le respondió con una historia, la historia de la Verdad.

La verdad, dijo, paseaba entre los hombres, pero sin adornos, siempre desnuda. Todos volvían la cara para no verla ni recibirla, decían que por vergüenza; pero era, sin duda, por miedo. Al verse tan rechazada, indeseada y temida, se llenó de tristeza y desánimo. Y, estando así, se encontró con la Parábola, alegre ella y vestida de muchos colores. «¿Cómo estás tan triste y desolada», dice la Parábola a la Verdad? «Es que estoy tan vieja y tan fea le responde la verdad que los hombres escapan de mi» «¡Qué tonterías! dijo riéndose la Parábola no es por eso por lo que te huyen. Mira, ponte estos adornos, ya verás cómo te siguen y cómo te tratan». Efectivamente ¡las cosas le fueron de maravilla! «Es que, terminó el rabino, los hombres no quieren la verdad desnuda, sino disfrazada».

Kahlil Gibran(adaptación de Alfonso Francia)

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza90

d) Anécdota: El mundo

Temas posibles:Igualdad

diferenciaacción

Un hombre del pueblo Neguá, en la costa de Colombia, pudo subir al alto cielo.A la vuelta, contó. Dijo que había contemplado, desde allá arriba, la vida humana. Y dijo que somos un mar de fueguitos.

—El mundo es eso - reveló- . Un montón de gente, un mar de fueguitos.

Cada persona brilla con luz propia entre todas las demás. No hay dos fuegos iguales. Hay fuegos grandes y fuegos chicos y fuegos de todos los colores. Hay gente de fuego sereno, que ni se entera del viento, y gente de fuego loco, que llena el aire de chispas.

Algunos fuegos, fuegos bobos, no alumbran ni queman; pero otros arden la vida con tantas ganas que no se puede mirarlos sin parpadear, y quien se acerca, se enciende.

Eduardo Galeano

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 91

e) Canción: Amor sin límite

Temas posibles:Igualdad

convivenciaamor

Ya podría yo tocar el Soly vaciar el mar,inventar un lugar al surpara la libertad.Conocer el principio y finde cada estrella.Si me falta el amorya ves,yo no soy nada.

El amor es la espera sin límites,es la entrega sin límites,es la disculpa sin límites,sin límites.

No es egoísta no se irrita, no.

El amor cree en todo sin límitesaguanta todo sin límites,es generoso sin límites,sin límites.

No tiene envidia, ni sabe contar.No pide nada.

Ya podría yo morir por tiy luego despertar,pintar de color la luz, o hacer dulce la sal;ser profeta del porvenir,romper el aire.Si me falta el amor, Ya ves, yo no soy nada.

El amor es humilde sin límites,es comprensivo sin límites,es la justicia sin límites, sin límites.Es siempre tierno y dice la verdad.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza92

El amor cree en todo sin límites,aguanta todo sin límites, es generoso sin límites,sin límites.

No tiene envidia, no sabe contarno pide nada.

El amor es la espera sin límites,es la entrega sin límiteses la disculpa sin límites,sin límites.No es egoísta, ni se irrita.No. No pide nada.

José Luis Perales

f) Documentos históricos:

La más bella declaración de amor a la naturaleza

Temas posibles:armonía

amor por la naturaleza

cosmovisión

En 1854 el “gran Jefe Blanco” de Washington, el presidente de EE.UU. Franklin Pierce hizo una oferta para comprar una gran extensión de territorio indio y prometió una “reserva” para el pueblo piel roja. El Jefe Seattle de la tribu Suwamish de los territorios de lo que hoy ha venido a ser el Estado de Washington., en el noroeste de EE.UU., contestó con esta carta, que ha sido considerada como la más bella y profunda declaración de amor a la naturaleza y el medio ambiente.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 93

¿Cómo puede usted comprar o vender el cielo, o el calor de la tierra? La idea resulta extraña para nosotros. Si no nos pertenecen la frescura ni el destello del agua, cómo nos los podrían comprar ustedes?

Cada partícula de esta tierra es sagrada para mi pueblo. El majestuoso pino, la arenosa ribera, la bruma de los bosques, cada insecto que nace, con su zumbido... es sagrado en la memoria y la experiencia de mi pueblo. La sabia que recorre los árboles, lleva los recuerdos del piel roja.

Los muertos del hombre blanco se olvidan de su tierra natal cuando se van a pasear entre las estrellas. Nuestros muertos jamás se olvidan de esta hermosa tierra, porque es ella madre del piel roja. Somos parte de la tierra y ella es parte nuestra. Las perfumadas flores son nuestras hermanas. El ciervo, el caballo, el águila majestuosa... son nuestros hermanos. Las rocosas cumbres, el olor de las praderas, el calor corporal del potrillo, y el hombre: todos pertenecemos a la misma familia.

Por eso, cuando el “Gran Jefe” en Washington nos manda decir que desea comprar nuestra tierra, es mucho lo que está pidiendo de nosotros. El “Gran Jefe” dice que nos reservará un lugar, de forma que vivamos cómodamente. El será nuestro padre y nosotros seremos sus hijos. Por eso, estamos considerando su oferta de comprar nuestra tierra. Pero no va a ser fácil, porque esta tierra es sagrada para nosotros.

El agua centelleante que corre por los arroyos y los ríos no es agua solamente: es sangre de nuestros antepasados. Si nosotros les vendemos la tierra, ustedes deberán recordar que es sagrada, y deberán enseñar a sus hijos que es sagrada, y que cada imagen que se refleja en el agua cristalina de los lagos, habla de acontecimientos y recuerdos de la vida de nuestro pueblo. El murmullo del agua es la voz del padre de mi padre.

Los ríos son hermanos nuestros, mitigan nuestra sed, conducen nuestras canoas, alimentan a nuestros hijos. Si les vendemos nuestras tierra, ustedes deberán recordar y enseñar a sus hijos que los ríos son hermanos nuestros y hermanos de ustedes. Y deberán darles en adelante la atención que merece un hermano.

Sabemos que el blanco no entiende nuestra manera de ser. Un pedazo de tierra, para él, es igual que el siguiente. El es como un extraño que llega durante la noche y arranca de la tierra lo que necesita y se va. No mira a la tierra como su hermana, sino como su enemiga. Y cuando la ha conquistado, la abandona y se marcha a otra parte. Deja atrás las tumbas de sus padres, y no le importa. Viola la tierra de sus hijos y no le importa. Olvida la tumba de su padre y los derechos de sus hijos. Trata a su madre la tierra y a su hermano el cielo como cosas que pueden

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza94

comprarse, saquearse, ser vendidas, como carneros o relucientes abalorios. Su apetito devorará la tierra, pero detrás sólo quedará un desierto.

No sé. Nuestras costumbres son diferentes a las de ustedes. La imagen de sus ciudades hiere la mirada del piel roja. Pero, posiblemente, es porque el piel roja es salvaje y no entiende.

No hay tranquilidad en las ciudades del blanco. No hay en ellas lugar donde se pueda escuchar el rumor de las hojas en primavera, o el susurro de las alas de un insecto. Pero quizá digo esto porque soy salvaje y no entiendo. En sus ciudades el ruido sólo insulta a los oídos. ¿Cómo sería la vida si el hombre no pudiera escuchar el grito solitario de la chotacabra o la animada conversación nocturna de los sapos en la ciénagas? Yo soy piel roja y no entiendo.

El indio ama el sonido suave de la brisa al deslizarse delicadamente sobre la superficie de la laguna, o ese olor característico del viento purificado por la llovizna mañanera y perfumado por la esencia de los pinos.

El aire es precioso para el piel roja, porque todas las cosas comparten el mismo aliento. La bestia, el árbol, el hombre.... todos compartimos el mismo hálito. El hombre blanco parece no darse cuenta de que respira aire. Como un ser que agoniza largamente, es insensible al mal olor. Pero, si nosotros les vendemos nuestra tierra, ustedes deberán recordar que el aire es precioso para nosotros. Que el aire comparte su espíritu con toda la vida que él sustenta.

El aire que permitió su primer aliento a nuestro abuelo, también recibe su último suspiro. Y si nosotros les vendemos nuestra tierra, ustedes deberán mantenerla intacta y sagrada, como un lugar a donde incluso el hombre blanco pueda ir a saborear el viento purificado por el perfume de las flores.

De manera pues, que nosotros estamos considerando su oferta de comprar nuestra tierra. Si decidimos aceptar, lo haremos con una condición: el hombre blanco deberá tratar como hermanas a las bestias de estas tierras.

Yo soy salvaje y no entiendo otra forma de pensar. He visto miles de búfalos pudriéndose en la pradera, abandonados por los blancos después de balearlos desde un tren en marcha. Yo soy un salvaje y no entiendo cómo el humeante caballo de hierro puede ser más importante que el búfalo, al que nosotros sacrificamos sólo cuando lo necesitamos para subsistir.

¿Qué es el hombre sin las bestias? Si todas ellas desaparecieran, el hombre moriría de una gran soledad de espíritu. Porque, cualquier cosa que les ocurre a las

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 95

bestias, enseguida repercute en el hombre. Todos los seres estamos mutuamente vinculados.

Ustedes deberán enseñar a sus hijos que la tierra que pisan, son las cenizas de nuestros abuelos. Deberán honrar la tierra. Dirán a sus niños que la tierra está enriquecida con las vidas de nuestros parientes. Enseñarán a sus hijos lo que nosotros hemos enseñado a los nuestros: que la tierra es nuestra Madre. Todo lo que sucede a la tierra sucede también a sus hijos. Cuando los hombres escupen sobre el suelo, escupen sobre sí mismos.

Nosotros sabemos esto: la tierra no pertenece al hombre; es el hombre el que pertenece a la tierra. Nosotros sabemos esto: todas las cosas están intercomunicadas, como la sangre que une a una familia. Todo está unido. El hombre no trama el tejido de la vida. El es, sencillamente, uno de sus hilos. Lo que él hace con ese tejido, se lo está haciendo a sí mismo.

Ni siquiera el hombre blanco, cuyo Dios camina y habla con él como de amigo a amigo, puede exceptuarse de este destino común. Es posible que seamos hermanos, a pesar de todo. Veremos.

Nosotros sabemos algo que el hombre blanco descubrirá algún día; que nuestro Dios es el mismo Dios. Ustedes piensan ahora que él es propiedad de ustedes, de la misma forma que desean ser propietarios de nuestras tierras. Pero no puede ser. El es el Dios de todos los seres humanos, y su compasión es la misma tanto para el piel roja como para el blanco.

La tierra es preciosa para él, y hacer daño a la tierra es un enorme desprecio para el Creador. Los blancos también desaparecerán. Tal vez antes que las demás tribus. Ensucia tu propia cama y cualquier noche te verás sofocado por tus propios excrementos.

Pero, en tu agonía, brillarás fulgurantemente abrazado por la fuerza del Dios que te trajo a esta tierra y quien, para algún propósito especial, te dio dominio sobre la misma y sobre el piel roja. Este destino es un misterio para nosotros, ya que nosotros no entendemos cuando todos los búfalos son sacrificados, los caballos salvajes domados, las esquinas secretas de los bosques impregnadas por el olor de muchos hombres y la vista de las montañas mancilladas por las alambradas. ¿Dónde está el bosque? ¿Dónde está el águila? !Desaparecieron! Es el final de la vida, el comienzo de la supervivencia.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza96

Actividad 14: Hacerle frente a la discriminación y el racismo (a distancia)

TIEMPO: 90 minutos.

MATERIALES: Hojas de papel bond en blanco, lapiceros, papelógrafos y masking tape.

Una de las maneras de erradicar este flagelo, es reconociéndolo y promoviendo su erradicación desde la educación; es por eso que con esta actividad se busca que el director, junto a todo el personal docente, se tomen un tiempo para reflexionar sobre el tema, analizándolo y diseñando algunas actividades que ayuden a los educandos a identificarlo y erradicarlo.

PROCEDIMIENTO:

a) Explicar el objetivo de la actividad propiciando la mayor participación posible. Tiempo estimado: 10 minutos.

b) Leer el texto que habla sobre la semana internacional para la eliminación de toda forma de discriminación racial; y luego dialogar sobre las distintas manifestaciones de discriminación y racismo en el país y en la localidad donde está ubicado el centro educativo. Tiempo estimado: 30 minutos.

c) Planificar algunas actividades alegres y participativas –educandos, docentes, padres y madres de familia, personal administrativo y líderes comunitarios, orientadas a terminar con este tipo de exclusión. Tiempo estimado: 50 minutos.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 97

Semana Internacional para la Eliminación de Toda Forma de Discriminación Racial

21 de marzo

Contra toda la discriminación

Este Día Internacional se celebra en conmemoración de la matanza que tuvo lugar en 1979 en Shaperville. Hombres, mujeres y niños africanos, todos desarmados, que se manifestaban pacíficamente contra las humillantes leyes del país, fueron abatidas por la policía sudafricana. Murieron 69 personas y otras 180 resultaron heridas. Este acto de barbarie conmovió la conciencia del mundo y el Consejo de Seguridad de la ONU pidió a Sudáfrica que abandonase la política del «apartheid».

En 1966 la Asamblea General proclamó el 21 de marzo como el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial y, el 15 de noviembre de 1979, designó la semana que comienza el 21 de marzo como semana de solidaridad con los pueblos que luchan contra el racismo y la discriminación racial. Al mismo asunto se dedicó 1989 como Año Internacional.

Las conmemoraciones de esta semana pretenden acabar con las situaciones en las que alguien es rechazado por el color de su piel o forma de los ojos, raza, ascendencia u origen étnico. Aunque hemos avanzado en este sentido, el mundo sigue siendo racista. No hace falta ir a Sudáfrica. Vamos tolerándonos unos a otros, pero seguimos excluyendo a una parte de los demás. La discriminación racial existe de hecho entre negros y blancos, árabes y judíos, payos y gitanos, extranjeros y nativos, indios y ladinos; pues siempre hay alguien que quiere estar por encima de los demás.

En este semana podemos pensar en nuestras discriminaciones que impiden nuestra realización en la vida.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza98

Actividad 15: La mediación pedagógica intercultural desde los medios

TIEMPO: 80 minutos.

MATERIALES: Libros de texto, hojas de papel bond en blanco, lapiceros, papelógrafos y masking tape.

El objetivo de esta actividad es ver nuestros textos escolares y demás materiales audiovisuales, con el filtro de la mediación pedagógica intercultural, y sugerir así algunos lineamientos que le permitan a nuestros materiales tener estas características.

Recuérdese que un material está adecuadamente mediado pedagógica e interculturalmente, si los temas que desarrolla están vinculados con la vida y la cultura de los educandos, siendo así relevante para ellos. El tema deberá contener una diversidad de recursos educativos, una entrada, un desarrollo con lenguaje comprensible, y un cierre apropiado. La forma debe incluir una bonita portada con sentido para el aprendizaje que se quiere lograr; las páginas interiores deberán ser atractivas a la vista, a la lectura, con imágenes bien distribuidas y significantes para el tema, cumplir asimismo con los criterios e indicadores para la producción de textos educativos interculturales mencionados con anterioridad. La ejercitación para el aprendizaje deberá estar planteada claramente, visualizándose en ella el aprendizaje y el producto que se desea alcanzar, que en la mayoría de los casos es la construcción del propio conocimiento evidenciada a través de un texto paralelo como evidencia del aprendizaje y la aplicación de los conocimientos. Recuérdese que si un proceso no ayuda a construir un producto específico como resultado, éste no puede considerarse educativo.

PREPARATIVOS PREVIOS:

Para lograr su objetivo, se requiere que los participantes estén informados con anterioridad de que para el día de la actividad, todos deberán traer un material educativo de los que normalmente se utilizan en la escuela como texto, el cual servirá como insumo y objeto de análisis.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 99

PROCEDIMIENTO:

a) Explicar el objetivo haciendo un recordatorio de las principales características de la mediación pedagógica intercultural. Tiempo estimado: 10 minutos.

b) Formar grupos y elegir al interior de cada grupo un material educativo para su análisis y enriquecimiento. Tiempo estimado: 10 minutos.

c) Realizar una revisión y análisis del material educativo desde la perspectiva de la mediación pedagógica intercultural. Tiempo estimado: 30 minutos.

d) Elaborar algunas recomendaciones para lograr mayor eficacia del material educativo a partir de la mediación pedagógica intercultural. Tiempo estimado: 15 minutos.

e) Compartir en plenaria el análisis realizado por los grupos. Tiempo estimado: 15 minutos.

Nota: Se recuerda a los participantes que el énfasis de esta actividad debe orientarse bajo el criterio de la crítica constructiva, lo cual ayudará a encontrar otras maneras factibles de aprovechar de mejor forma nuestros materiales educativos en aras de la interculturalidad.

Actividad 16: Observar y fijar, repetir y corregir, aplicar

TIEMPO: 120 minutos.

Como características fundamentales deseables de la metodología educativa intercultural se mencionan el diálogo, la participación de la comunidad educativa, la libertad, el respeto al ser cultural del educando, la búsqueda de consensos, la escucha, la expresión, el aconsejar y dejarse aconsejar con base a la experiencia; y la producción de nuevos conocimientos, como consecuencia de la aplicación de métodos pedagógicos propios de los pueblos.

En sintonía con ello, se trata con esta actividad, de encontrar las valiosas experiencias docentes en el tema de metodologías para la educación intercultural a efecto de compartirlas y ponerlas a disposición de otros educadores que se han embarcado en la meta de hacer educación con características interculturales.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza100

PREPARATIVOS PREVIOS:

Para lograr buenos resultados con esta actividad, el facilitador girará instrucciones a los participantes, previas a la fecha de desarrollo de la actividad, para que en sus respectivos centros educativos, identifiquen las metodologías aplicadas que hayan dado mejores resultados en la tarea de hacer educación con pertinencia e intercultural, las sistematicen y las presenten a los demás participantes en la próxima reunión de directores que se realice. La idea es tener insumos para lograr un interaprendizaje y una transferencia metodológica.

PROCEDIMIENTO:

a) El facilitador explica el objetivo de la actividad e informa que para esta actividad se formarán grupos de cinco participantes. Tiempo aproximado: 10 minutos.

b) Cada centro educativo representado, tiene 10 minutos para presentar la sistematización de su metodología ejemplar ante el grupo. Tiempo aproximado: 50 minutos.

c) Posterior a las presentaciones dentro de los grupos, cada grupo sacará sus conclusiones y preparará una “clase modelo” de acuerdo a los aportes de los participantes. Tiempo aproximado: 10 minutos.

d) Se realiza una exposición del trabajo de los grupos y al final se abre un espacio para los respectivos comentarios sobre la metodología educativa trabajada desde la perspectiva de la mediación pedagógica intercultural. Tiempo aproximado: 50 minutos.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 101

Bibliografía comentada

Gutiérrez, Francisco y Prieto, Daniel (1991). La mediación pedagógica / Apuntes para una Educación a Distancia Alternativa. Costa Rica, RNTC.

Los autores presentan acá su visión sobre otras maneras de hacer educación para que el proceso de enseñanza aprendizaje sea relevante, pertinente, útil, productiva y con sentido para la vida, lo cual plantean lograr a través de la mediación pedagógica, metodología que considera al educando como un interlocutor activo sujeto de historia y constructor de cultura a través de la vida cotidiana. Se hace especial énfasis en un nuevo enfoque educativo, en la diversidad de recursos que pueden utilizarse en la educación, en la importancia de manejar adecuadamente un tema, en la forma en que se presenta la información y en el aprendizaje que se pretende alcanzar.

SNA (2007). Construyamos una sociedad incluyente. Guatemala, Vicepresidencia de la República de Guatemala.

Este material fue creado con el propósito de facilitar un análisis sobre la situación de la exclusión y racismo en el país, como premisa a la propuesta de construcción de una ciudadanía intercultural, la eliminación de prácticas racistas, establecimiento de mecanismos de inclusión, aprendizaje sobre leyes incluyentes y el establecimiento de una sociedad objetivamente incluyente. El documento contiene aprendizajes útiles para el abordaje de la temática en el aula.

Tichoc, Rosalino y Gámez, José Abraham (2006). Metodología, didáctica y evaluación de la educación maya. Guatemala, CNEM.

Este material aborda su contenido en tres partes: diagnóstico de la metodología, didáctica y evaluación de la educación maya, y recopilación de sabiduría maya con respecto a metodologías de aprendizaje y formas de evaluación que debe ejecutarse en la educación desde la cultura.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza102

Microcasos reales y actividades de formación

A continuación se presentan una serie de casos que pueden ser utilizados para el análisis, la enseñanza y el aprendizaje de los temas previstos por el presente módulo.

Al finalizar el relato de cada caso, el formador podrá encontrar:

Ejes temáticos que pueden ser abordados a partir del caso. Preguntas que permiten orientar la discusión. Propuesta de planificación de la actividad.

Caso 1: Prepararse para promover el cambio

“El centro educativo donde yo trabajo está ubicado en el área urbana de un municipio que es 95% indígena. Yo también soy indígena y mi plaza es bilingüe, pero cuando me presenté ante el director, él me aseguró que en esa escuela, la población no quería saber nada de educación bilingüe por considerarla un atraso, luego me presentó un acta donde se afirmaba lo mismo.

Yo no podía creer lo que se me estaba diciendo y por ningún motivo quedé convencida, así que le solicité al director una reunión con los padres de familia del grado para hablarles del asunto. Al principio de la reunión, los padres de familia me vieron con ojos de desconfianza, pero hablando desde el mismo idioma, les narré mi propia experiencia y lo que yo había visto en otras partes del país. La reunión no tardó mucho, puesto que para ellos yo era como la prueba viviente de que la educación bilingüe sí abre las puertas para conseguir empleo; el acta anterior no tuvo efecto, pues la mayoría estuvo de acuerdo con que la educación para sus hijos fuera bilingüe e intercultural.

Ya llevo varios años trabajando educación bilingüe intercultural, veo como los niños y niñas disfrutan de su aprendizaje y los padres de familia hablan conmigo con mucha confianza.”

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 103

Ejes temáticos

Multiculturalidad Pertinencia lingüística Pertinencia cultural Negociación y resolución de conflictos Liderazgo

Preguntas orientadoras

a) ¿Cómo se manifiesta la multiculturalidad en este caso?

b) ¿Cómo se puede potenciar esta cualidad para mejorar la calidad educativa?

c) ¿De qué manera se puede fortalecer el vínculo comunidad escuela con base a la multiculturalidad?

d) ¿Cómo evalúan ustedes esta situación?

e) ¿Qué recomendaciones harían ustedes para el director del centro educativo y el personal docente?

Propuesta de planificación de la actividad

Descripción

Se hará una competencia entre dos grandes grupos con el fin de analizar y realizar propuestas para mejorar el caso descrito con anterioridad. Formados los grupos el facilitador lee una pregunta y lanza la pelota (se puede improvisar una bola de papel enrollada con masking tape) a un participante de uno de los grupos para que la responda. Quien recibió la pelota tiene un minuto para responder y luego lanzar la pelota a un participante del otro grupo para que también responda la misma pregunta. El facilitador toma nota, mientras los grupos se lanzan entre sí, al menos cinco veces la pelota para responder la misma pregunta. Se cambia y se hace lo mismo con las demás preguntas. Gana el grupo que acierte con más respuestas pertinentes.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza104

Procemimiento:

a) Leer en voz alta, el caso descrito.

b) Informar sobre la actividad y distribuir a los participantes en dos grandes grupos.

c) Leer la primera pregunta y lanzar la bola a un participante de uno de los grupos.

d) Tomar nota de las ideas que den los participantes y continuar con las demás preguntas.

e) Al finalizar, hacer una síntesis y comentarios generales.

Caso 2: Niños bilingües: ¿Docentes monolingües?

“Como docente consciente de que siempre hay situaciones que podemos mejorar veo que uno de los principales problemas que afronta la interculturalidad en la educación es la misma práctica educativa. Digo esto porque me doy cuenta de que muchos compañeros docentes tienen plaza bilingüe pero que únicamente hacen educación monolingüe en español ¿será porque no dominan las habilidades básicas para el uso del idioma de la comunidad en la escuela?, eso no lo sabemos.

Pero eso no lo es todo, se escucha inclusive, de algunas escuelas que ellas mismas son de naturaleza bilingüe e intercultural, pero que únicamente tienen un curso de idioma indígena y que la mayoría de clases las desarrollan en castellano.

Lo peor de todo esto, es el daño que les hacemos a las comunidades pues ellas son indígenas y nosotros enseñamos únicamente en castellano.”

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 105

Ejes temáticos

• Bilingüismo• Competencialingüísticadocente• Interculturalidad• Gestiónmulticulturaleintercultural

Preguntas orientadoras

a) ¿Por qué sucede que algunos docentes de EBI no desempeñan este rol?

b) ¿Qué ventajas y desventajas tiene el desarrollar el proceso de enseñanza aprendizaje en el idioma y cultura del educando?

c) ¿Cómo hacer para que un proceso educativo sea realmente bilingüe e intercultural?

d) ¿Qué hace el director para resolver este problema en el centro educativo?

e) ¿Cuáles son las alternativas que la Ley y el Ministerio de Educación ofrecen para resolver estos casos sin perjuicio del docente?

f) ¿Cuáles son las propuestas del grupo?

Propuesta de planificación de la actividad

Descripción:

Para encontrar alternativas a situaciones como estas, se creará un imaginario donde todo el grupo de participantes forman parte de la comunidad educativa de un centro escolar con las características del relato, asumiendo cada uno el rol que le corresponde en la búsqueda de soluciones ideales. Procedimiento:

a) Informar sobre la actividad y distribuir a los participantes en cinco grupos con los siguientes roles: el primer grupo asume el rol de educandos, el segundo grupo el de docentes, el tercer grupo el de padres de familia, el cuarto grupo el de líderes de la comunidad, el quinto grupo se distribuye entre ellos el rol de Director de escuela, CTA, Director Departamental y otros que se consideren importantes.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza106

b) Entregar a cada grupo un letrero que los identifique e iniciar una reunión tipo en la manera en que estamos acostumbrados, leyendo el caso en voz alta y planteando las respectivas interrogantes. Todos los grupos dan sus puntos de vista, personificando el rol que les ha correspondido.

c) Levantar un acta, contemplando el caso y los consensos alcanzados por el grupo.

d) Al finalizar, se lee el acta, se hace una síntesis de la actividad y se escuchan algunos comentarios generales.

Caso 3: Acompañamiento Pedagógico Intercultural

“Yo creo que además de estar convencidos de que la educación intercultural nos ayuda a construir una sociedad incluyente, es importante conocer bien a qué se refiere la interculturalidad y cómo poder aplicarla en las clases.

En ocasiones nos invitan a cursos como éstos, pero al parecer no se le da la importancia que merecen, porque regularmente no hay seguimiento y las cosas se quedan en el aire. Uno hace lo que considera que está bien, pero creo que debe fortalecerse un acompañamiento pedagógico intercultural activo, un acompañamiento que me oriente, que me motive, que me diga y que me demuestre en el aula lo que debo hacer para mejorar mis clases, que esté permanentemente llevándome recursos educativos interculturales y no que solo me visite una vez al año.”

Ejes Temáticos

• Gestión• Acompañamiento• Capacitacióndocente• Formacióninicialycontinua

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 107

Preguntas orientadoras

a) ¿Qué papel cumple la formación inicial y continua del docente en la implementación de la interculturalidad?

b) ¿Cómo se puede mejorar la gestión del director para que ésta tenga el carácter intercultural?

c) ¿Cuáles son las principales necesidades y problemas que afronta el director en torno al acompañamiento pedagógico multicultural e intercultural? Y ¿cuáles las soluciones?

d) ¿Qué procedimientos administrativos son necesarios para la implementación de las soluciones?

Propuesta de planificación de la actividad

Realizar esta actividad como una jornada normal de trabajo, leyendo el caso y opinando personalmente sobre cada una de las interrogantes indicadas. Al final elaborar una síntesis y establecer algunos compromisos para la viabilización de las propuestas.

Caso 4: Cómo buscar apoyo legal

“En las reuniones, regularmente tomo la palabra para abordar el tema de interculturalidad cuando lo considero pertinente, porque lo considero un tema de vital importancia. Recuerdo que una vez comenté que hay que promover la multiculturalidad para que los niños que usan su traje indígena no sean objeto de burla de parte de los demás, pero nadie le puso importancia al asunto, es más, después de la reunión algunos compañeros me comentaron que sería mejor que todos llevaran uniforme.

En otra ocasión, mencioné que sería bueno que todos los docentes aprendieran el idioma de la comunidad para mejorar el proceso educativo de la escuela, pero ni caso me hicieron, soltaron una carcajada e ignoraron lo que dije.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza108

Ejes temáticos

• Discriminación• Valores• Interculturalidad

Preguntas orientadoras

a) ¿Conocen ustedes casos como éstos?

b) ¿Qué soluciones se conocen?

c) ¿Qué dice La Constitución Política de la República de Guatemala, La Ley de Educación Nacional, El Código Penal, El Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales, La Declaración Universal sobre los Derechos Humanos, La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y La Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, sobre el asunto?

d) ¿Ante qué instancias se puede acudir en el país para denunciar actitudes como las mencionadas en este caso?

e) ¿Cómo hacer para poner una denuncia?

Propuesta de planificación de la actividad

Para realizar esta actividad es importante proveer a los participantes de todas las leyes mencionadas anteriormente, para luego darle lectura al caso, y en grupos de trabajo, analizarlo y encontrar alternativas jurídicas. Teniendo presente el caso, los grupos responden a cada una de las interrogantes y preparan una síntesis para una plenaria.

Pero para mí, las cosas llegaron al extremo cuando en otra ocasión, al tomar la palabra, ni siquiera dejaron que yo me expresara: ya venís vos otra vez con tu interculturalidad, eso es historia, entendelo, eso es cosa del pasado. Eso me dijeron.”

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 109

Referencias Bibliográficas

Tichoc, Rosalino y Gámez, José Abraham (2006). Metodología, didáctica y evaluación de la educación maya. Guatemala, CNEM.

SNA (2007). Construyamos una sociedad incluyente. Guatemala, Vicepresidencia de la República de Guatemala.

Salazar, Manuel de Jesús y Telón, Vicenta (1998). Valores Mayas I y II – Ruk’u’x Maya’ Na’oj. Guatemala, UNESCO/PROMEM.

Salazar Tetzagüic, Manuel de Jesús y Fong, Mayra (2004). Culturas e interculturalidad en Guatemala. Guatemala, Instituto de Lingüística y Educación de la Universidad Rafael Landívar.

Rodríguez Rouanet, Francisco (1990). El indígena guatemalteco. Guatemala, Comité de Arte y Cultura del Banco de Guatemala.

Richards, Michaels (2003). Atlas lingüístico de Guatemala. Guatemala; SEPAZ, UVG, URL, USAID.

Palencia, Tania; Azmitia, Oscar; Guoron, Pedro; Roncal, Federico y Salazar, Manuel de Jesús (2000). Educación Maya y Educación Intercultural / Ru’lewal Ru’xe’al ri Maya Tijonik. Guatemala, ESEDIR Mayab’ Saqarib’al – Editorial Saqil Tzij.

Organización Internacional del Trabajo. Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales. OIT.

Memmi, Albert (1971). El retrato del colonizado. Cuadernos para el diálogo. París.

López, Luis Enrique y Reyna, Ángel (2007). Lineamientos educativos para la diversidad cultural y lingüística de Guatemala. Guatemala, MINEDUC.

Ivic de Monterroso, Matilde (1995). Etnohistoria de los Xinkas. Identidad 1. Prensa Libre. Guatemala, 13 de mayo de 1995.

Instituto Nacional de Estadística (2003). Censos Nacionales XI de Población y VI de Habitación 2002. Guatemala, INE.

Competencias para la gestión escolar en contextos de pobreza110

Gutiérrez, Francisco y Prieto, Daniel (1991). La mediación pedagógica / Apuntes para una Educación a Distancia Alternativa. Costa Rica, RNTC.

Guoron, Pedro (2007). Terminemos con el racismo y la discriminación / Guía metodológica para la erradicación del racismo y la discriminación en el sistema de administración de justicia. Guatemala, CODISRA.

Gobierno de Guatemala y URNG (1995). Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. México.

Galeano, Eduardo (1996). El libro de los abrazos. España, Siglo Veintiuno Editores.

Francia, Alfonso (1995). Educar en valores con anécdotas de la historia. España, San Pablo.

Dary, Claudia (1995). Historia del Mestizaje. Identidad 17, Prensa Libre. Guatemala, 2 de septiembre de 1995.

Comisión Paritaria de Reforma Educativa (1998). El Diseño de Reforma Educativa / Runuk’ik jun k’ak’a’ tijonik. Guatemala, MINEDUC.

Comisión Consultiva para la Reforma Educativa (2000 2001). Memoria del Diálogo Nacional sobre Educación. Guatemala, MINEDUC.

Cojtí, Demetrio (1999). Heterofobia y racismo guatemalteco, perfil y estado actual. Guatemala, SNE.

Cojtí cuxil, Demetrio (1992). Idiomas y Culturas de Guatemala. Guatemala; Universidad Rafael Landívar, Instituto de Lingüística / PRODIPMA.

Casaus Arzú, Marta Elena (1995). Guatemala: Linaje y Racismo. San José, FLACSO.

Camey, María Rosenda; Cochoy, María Fabiana; Domingo, Daniel; Tamup, Carlos; Tzapinel, Santiago; Yac, José; Yac, José y Yaxón, Izabel (2006). Raxalaj Mayab’ k’aslemalil / Cosmovisión maya, plenitud de la vida. Guatemala, PNUD.

Azmitia, Oscar (2003). Cuando la realidad nos obliga a romper el silencio / Taq ri qak’aslem nub’än chiqe chi yojch’ojin. Guatemala, Editorial Saqil Tzij.

Interculturalidad y mediación pedagógica intercultural 111

Asamblea Nacional Constituyente (1985). Constitución Política de la República de Guatemala. Guatemala.

Asamblea General (2007). Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. ONU.

Asamblea General (1948). Declaración Universal de Derechos Humanos. ONU.

Arrivillaga, Alfonso y Curuchiche, German (1998). Informe de Consultoría: Área cultural de la reforma educativa. Guatemala, COPARE.

Ajú, Magdalena; Cac, Guillermo; Cumatz, Julián; Crisóstomo, Luis Javier; Chub, Rodrigo; García, Lucrecia; López, Rafael; Mendizábal, Sergio; Ortiz, Feliciano; Pos, Francisco; Sub, Lucia; Tzirin, José Luis y Zapón, Magdalena (2007). El encantamiento de la realidad / Conocimientos mayas en prácticas sociales de la vida cotidiana. Guatemala, PROEIMCA URL.