Instrucciones de manejo y montaje - miele.es€¦ · Instrucciones de manejo y montaje ... Crear...
Transcript of Instrucciones de manejo y montaje - miele.es€¦ · Instrucciones de manejo y montaje ... Crear...
Instrucciones de manejo y montaje
Máquina de café empotrable
CVA 6431
Es imprescindible,
antes de su primera utilización, leer las
Instrucciones de manejo y montaje,
para protegerse a sí mismo
y evitar posibles daños en el aparato. M.-Nr. 09 584 110
es - ES
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da-
ños durante el transporte. Los materia-
les del embalaje han sido selecciona-
dos conforme a criterios ecológicos y
teniendo en cuenta las técnicas de re-
ciclaje de desechos y, por tanto, son
reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclaje ahorra materias primas y redu-
ce el aumento de basuras. Por tanto, se
recomienda no tirar el embalaje a la ba-
sura sino entregarlo en un punto de re-
cogida específico.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles generalmente contienen
materiales que siguen siendo útiles.
Aunque también contienen sustancias
nocivas imprescindibles para su funcio-
namiento y su seguridad. El desechar-
las en la basura común o un uso inde-
bido de las mismas puede resultar per-
judicial para la salud y para el medio
ambiente. Por lo tanto, no desestime su
aparato inservible a través de la basura
común.
En su lugar, utilice los puntos de reco-
gida pertinentes para la entrega y el re-
ciclaje de aparatos eléctricos y electró-
nicos inservibles.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
Su contribución a la protección del medio ambiente
2
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparación y puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Antes de la primera utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
La primera conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dureza de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Llenar el depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexión y desconexión de la máquina de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
En caso de ausencias prolongadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Introducir cápsulas de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Llenar el depósito portacápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Extraer las cápsulas de café del depósito portacápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Preparar bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparar espresso o café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparar dos porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cancelar la preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tras la preparación de la bebida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparación de leche caliente, espuma de leche y cappuccino . . . . . . . . . . . . . 27
Indicaciones sobre el Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Preparar la espuma de leche en la taza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Preparación del cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Preparar espuma de leche en el cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Preparación de leche caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tras la preparación de la leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Preparación de bebidas desde un perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Asignar los tipos de café (Clasificador de cafés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Consultar la clasificación de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Seleccionar tipo de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Crear nuevo tipo de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modificar tipo de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Borrar tipo de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indice
3
Modificar la cantidad de bebida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modificar la cantidad de bebida durante la preparación de bebidas . . . . . . . . . 33
Activar la programación de cantidades en el menú Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modificar la cantidad de bebida para perfiles diferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Personalizar perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Consultar perfiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Crear perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seleccionar perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modificar nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Borrar perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modificar perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Activar el menú "Ajustes" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modificar y guardar ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Relación de los ajustes posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Indicación (indicación de la hora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Seleccionar Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Asignación de días de la semana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Activar y desactivar timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modo Eco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustar la intensidad luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustar el tiempo de desconexión de la iluminación (Desconectar tras) . . . . . 43
Info (Mostrar información) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bloquear la máquina de café (Bloqueo de puesta en funcionamiento �) . . . . . . 44
Activar y desactivar � el bloqueo de puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . 44
Desactivar temporalmente la función de bloqueo de puesta
en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dureza de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Intensidad del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indice
4
Distribuidores (Modo de exposición) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Relación esquemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Aclarar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Recipiente para posos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bandeja colectora con rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Placa colectora con chapa de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Depósito portacápsulas y carro del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cubierta de la salida central y bandeja colectora de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bandeja portacápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Válvula de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Frontal del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Realizar el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Descalcificación tras petición en el display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Iniciar la descalcificación sin solicitud en el display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
¿Qué hacer si ...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Servicio Post-Venta y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Posibilidades de empotramiento y de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustar las bisagras de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Indice
5
Vista exterior
aElementos de manejo e indicación
bTirador de la puerta
cBandeja de goteo de plástico
dChapa de goteo metálica
eSalida central
fConcavidad de ajuste para Cappuccinatore
gVálvula de vapor
Descripción del aparato
6
Vista interior
aBandeja portacápsulas
(Al descalcificar, sustituirla por el embudo de descalcificación de color rojo.)
bUnidad central
cDepósito portacápsulas
dCarro del depósito
eDepósito de agua
fBandeja colectora con rejilla
gRecipiente para posos
hCubierta de la salida central
iBandeja colectora de gotas
Descripción del aparato
7
Elementos de manejo e indicación
a Tecla Conexión/Desco-
nexión �
Conexión y desconexión
b "Perfil" � Guardar y administrar perfil
c "Dos porciones" � preparar dos dosis de una bebida
d Teclas para seleccionar
bebidas
Preparación de
� Espresso
� Café
� Café largo
e Display Información sobre la acción o estado actual
f "Ajustes" � Modificar los ajustes, indicar o comprobar informa-
ción sobre los ajustes activos en el momento actual
g "Atrás" � al nivel de menú superior, cancelar acciones no
deseadas
h Las teclas de dirección
���
indican otras opciones de selección en el display y
marcan una selección
i pulsar la Confirmar los mensajes del display y guardar los
ajustes
j "Mantenimiento" � Activar programas de mantenimiento
Descripción del aparato
8
Accesorios que forman parte
del suministro
– Cappuccinatore
Jarrita de cristal para preparar leche
caliente y espuma de leche
– Embudo de descalcificación (rojo)
para descalcificar los conductos de
agua
– Pastillas descalcificadoras
para descalcificar los conductos de
agua
(juego de inicio)
– Pastillas limpiadoras
para eliminar la grasa de la bandeja
portacápsulas
(juego de inicio)
– Tira de ensayo
para determinar el grado de dureza
del agua
– Llave de mantenimiento
Para sustituir el soporte de cápsulas
y para soltar la válvula de vapor
Podrá solicitar estos productos y otros
accesorios por Internet o a través del
Servicio Post-Venta de Miele y de su
distribuidor Miele.
Accesorios especiales
La gama de productos Miele le ofrece
una serie de prácticos accesorios y
productos de limpieza y mantenimiento
que se ajustan a su máquina de café.
– Paño multiuso de microfibra
para la eliminación de huellas dacti-
lares y suciedad leve
– El soporte de cápsulas
se debe sustituir después de prepa-
rar aprox. 15.000 cápsulas de café
– Cappuccinatore
Jarrita de cristal para preparar leche
caliente y espuma de leche
– Pastillas descalcificadoras
para descalcificar los conductos de
agua
– Pastillas limpiadoras
para eliminar la grasa de la bandeja
portacápsulas
– GCEO complemento para lavavaji-
llas
Cestillas para el Cappuccinatore
para la limpieza en el lavavajillas
Accesorios
9
Esta máquina de café cumple todas las normas de seguridad vi-
gentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a per-
sonas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes
de utilizar la máquina de café por primera vez, ya que contienen
importantes indicaciones acerca del montaje, la seguridad, el
manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y
evitar daños en el mismo.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no
respetar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo para posibles
consultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario
posterior.
Uso apropiado
~ Esta máquina de café está destinada exclusivamente para ser
utilizada con fines y en entornos domésticos.
Este aparato no es apto para el uso en zonas exteriores.
~ Utilice la máquina de café exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar cafés como espresso, café, cappuccino y simila-
res.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
* Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en
condiciones de manejar la máquina de café de una forma segura,
no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso del aparato
por parte de dichas personas sin supervisión está permitido sola-
mente si se les ha explicado el manejo de la máquina de café de tal
forma que puedan utilizarla de forma segura. Deben poder recono-
cer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Niños en casa
,¡Precaución! ¡Riesgo de sufrir quemaduras en la salida cen-
tral y el la válvula de vapor!
La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que
la de los adultos.
Evite que los niños toquen las partes calientes de la máquina de
café o que coloquen partes del cuerpo debajo de las salidas.
~ Coloque la máquina de café fuera del alcance de los niños.
~ Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la máquina de café, a no ser que estén vigilados en todo momento.
~ El uso de la máquina de café por parte de niños mayores de 8
años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado
el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma
segura.
Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados
por un manejo incorrecto.
~ Los niños no deben limpiar o conectar la máquina de café sin su-
pervisión.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
~ Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la máquina de café. No deje que los niños jueguen con ella.
No olvide que el espresso y el café no son bebidas adecuadas para
los niños.
~ ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la ca-
beza con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera
del alcance de los niños.
Seguridad técnica
~ Los daños en la máquina de café pueden poner en peligro su se-
guridad. Controle visualmente que no haya daños antes de instalar-
la. Nunca ponga un aparato dañado en funcionamiento.
~ Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina de café,
compruebe que los datos de conexión (voltaje y frecuencia) indica-
dos en la placa de características coincidan con los de la instala-
ción eléctrica de la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en
el aparato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
~ La seguridad eléctrica de la máquina de café quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra ins-
talado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
~ No conecte la máquina de café mediante un dispositivo de varios
enchufes o con un cable de prolongación a la red eléctrica. Estos
dispositivos no garantizan la seguridad necesaria en el aparato (pe-
ligro de incendio).
~ Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la máquina
de café hasta que esté montada.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
~ Cuando se realiza un empotramiento combinado es de suma im-
portancia que la máquina de café quede separada hacia abajo por
un entrepaño cerrado.
~ No se puede utilizar la máquina de café en lugares inestables (p.
ej. embarcaciones).
~ Utilice la máquina de café únicamente a temperaturas ambiente
de entre +10 °C y +38 °C.
~ Asegúrese de que debe haber una suficiente entrada y salida de
aire de ventilación en la máquina de café. De lo contrario podría for-
marse agua condensada y la máquina y/o el armario de alojamiento
podrían resultar dañados.
~ Si ha montado la máquina de café detrás de un frontal de mueble
cerrado deberá utilizarla únicamente con la puerta del mueble
abierta. No cierre la puerta del mueble mientras la máquina de café
esté en funcionamiento.
~ Los trabajos de reparación se realizarán exclusivamente por per-
sonal técnico autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada
puede entrañar graves peligros para el usuario!
~ Se pierden los derechos de la garantía si la máquina de café no
es reparada por del Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
~ Solo con las piezas de sustitución originales garantiza Miele que
se cumplan los requisitos de seguridad. Los componentes defec-
tuosos solo podrán ser sustituidos por piezas de sustitución origina-
les de Miele.
Advertencias e indicaciones de seguridad
13
~ La máquina de café deberá estar desconectada de la red eléctri-
ca durante los trabajos de reparación.
La máquina de café solo está desconectada de la red eléctrica
cuando
– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, no tire
del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato
de la red eléctrica.
– Se ha desactivado el automático de la instalación eléctrica.
– Los fusibles roscados de la instalación eléctrica están totalmente
desenroscados.
~ No abra nunca la carcasa. El contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entra-
ñar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto
funcionamiento de la máquina de café.
~ Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de
garantía.
Advertencias e indicaciones de seguridad
14
Uso apropiado
,¡Precaución! ¡Riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras
en la salida central y en la válvula de vapor!
Los líquidos y el vapor que salen de la máquina están muy ca-
lientes.
Tenga en cuenta lo siguiente:
– Cuando salgan líquidos o vapor no sitúe ninguna parte de su
cuerpo debajo de la salida central o de la válvula de vapor.
– No toque piezas calientes.
– Las boquillas pueden salpicar líquidos calientes o vapor.
– El agua de la bandeja colectora también puede estar muy calien-
te. Vacíe la bandeja colectora con cuidado.
,¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No introduzca la mano por la abertura lateral de la unidad central
si el aparato no está desconectado de la red.
No limpie el interior del alojamiento de la bandeja portacápsulas.
,No mire nunca directamente ni con instrumentos ópticos
(lupa o similares) a la iluminación.
~ Limpie a fondo la máquina de café y el Cappuccinatore (prepara-
dor de espuma de leche) antes del primer uso (véase "Limpieza y
mantenimiento").
~ En cuanto al agua a utilizar, tenga en cuenta lo siguiente:
– Rellene el depósito de agua únicamente con agua potable fría. El
agua caliente, agua con gas y cualquier otro tipo de líquidos pue-
de dañar la máquina de café.
Advertencias e indicaciones de seguridad
15
– Cambie el agua diariamente para evitar la formación de gérme-
nes.
– No utilice agua mineral. Con ella se formarían incrustaciones de
cal en la máquina de café y resultaría dañada.
– No utilice agua de instalaciones de ósmosis de vuelta. El aparato
podría sufrir daños.
~ No introduzca nunca cápsulas de café que no sean Nespresso
en el depósito portacápsulas. De lo contrario la máquina de café re-
sulta dañada.
~ Las cápsulas de café Nespresso no deben estar dañadas, p. ej.
abolladas o dobladas. De lo contrario se atascan en la máquina de
café y puede resultar dañada.
~ Utilice únicamente leche sin aditivos. La mayoría de los aditivos
que contienen azúcar se adhieren a los componentes del aparato.
La máquina de café y el Cappuccinatore resultan dañados.
~ Si utiliza leche de origen animal, utilice únicamente leche pasteu-
rizada.
~ No coloque nunca bajo la salida central de la máquina una taza
con café y alcohol ardiendo. Los componentes de plástico del apa-
rato podrían arder y derretirse debido al fuego.
~ No se apoye en la puerta del aparato cuando esté abierta ni de-
posite peso sobre ella. La máquina de café podría resultar dañada.
~ Para la limpieza de la máquina de café, tenga en cuenta lo si-
guiente:
– Limpie la máquina de café y el Capuccinatore a diario, (véase
"Limpieza y mantenimiento").
– No utilice aparatos de limpieza a vapor. El vapor puede llegar a
los componentes conductores de tensión y producir un cortocir-
cuito.
Advertencias e indicaciones de seguridad
16
– Descalcifique la máquina de café con regularidad con pastillas
descalcificadoras de Miele en función de la dureza del agua.
Descalcifique el aparato con mayor frecuencia en caso de que
utilice agua con mucha cal. Miele no se hace responsable de los
daños ocasionados por una descalcificación insuficiente del apa-
rato.
~ No emplee la máquina de café ni el Capuccinatore para limpiar
objetos.
Tenga en cuenta lo siguiente si su aparato tiene el panel de
acero inoxidable:
~ Nunca pegue notas adhesivas, pegamento de barra transparen-
te, cinta adhesiva u otros adhesivos en las superficies de acero ino-
xidable. El adhesivo daña el revestimiento de las superficies de
acero inoxidable y pierde su efecto protector contra la suciedad.
~ El revestimiento de las superficies de acero inoxidable es sensi-
ble al rayado. Incluso los imanes pueden provocar arañazos.
Advertencias e indicaciones de seguridad
17
Antes de poner en funcionamiento la
máquina de café, lea atentamente
las instrucciones de uso y familiarí-
cese con el aparato.
Antes de la primera utilización
^ Emplace la máquina de café y co-
néctela (véase "Conexión eléctrica" y
"Montaje").
^ Retire las posibles láminas protecto-
ras del aparato.
Limpie el aparato a fondo (véase
"Limpieza y mantenimiento") antes
de rellenar la máquina de café de
agua y cápsulas de café.
La primera conexión
Cuando conecte la máquina de café
por primera vez esta le consultará los
siguientes ajustes:
– Idioma y país
– Hora
– Fecha
– Indicación (indicación de la hora)
^ Pulse la tecla Conexión/desconexión
�.
En el display aparece durante unos ins-
tantes el mensaje "Miele - Bienvenido".
Seleccionar idioma
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que aparezca el idioma desea-
do sobre fondo claro y pulse la tecla
OK.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que aparezca el país deseado
sobre fondo claro y pulse la tecla
OK.
El ajuste se memoriza.
Ajustar la hora
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el número de horas
deseado y pulse la tecla OK.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el número de minutos
deseado y pulse la tecla OK.
El ajuste se memoriza.
Ajustar la fecha
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el año actual y pulse la
tecla OK.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el mes actual y pulse
la tecla OK.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el día actual y pulse la
tecla OK.
El ajuste se memoriza.
Preparación y puesta en funcionamiento
18
Seleccionar la indicación
Puede elegir entre las siguientes opcio-
nes:
– conectado: la fecha y la hora siem-
pre se muestran cuando el aparato
está desconectado.
– desconectado: la fecha y la hora no
se muestran cuando el aparato está
desconectado.
– desconexión nocturna: La fecha y
la hora se muestran desde las 5:00
hasta las 23:00 horas.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que aparezca el tipo de indica-
ción deseado y pulse la tecla OK.
La máquina de café necesitará más
energía en función de la opción que
seleccione. En el display se muestra
el mensaje correspondiente.
A continuación en el display aparece el
mensaje "Primera puesta en funciona-
miento realizada con éxito".
En el display aparece "Llenar y colocar
el depósito de agua".
^ Llene el recipiente de agua con agua
potable limpia y fría.
Consejo: Siga los demás pasos de las
instrucciones de uso para configurar su
aparato de manera individual y familia-
rizarse con él.
Dureza de agua
La dureza del agua indica la cantidad
de cal disuelta en el agua. Cuanto más
cal haya disuelta en el agua, más dura
es el agua, y cuanto más dura sea el
agua, más a menudo se deberá des-
calcificar la máquina de café.
La máquina de café calcula la cantidad
de agua y de vapor utilizada. En fun-
ción de la dureza del agua ajustada se
podrán preparar más o menos bebidas
antes de que se deba descalcificar el
aparato.
Ajuste la máquina de café a la dureza
del agua local para que pueda funcio-
nar correctamente y no resulte dañada.
Después en el momento adecuado se
le solicitará en el display que inicie el
proceso de descalcificación.
En el aparato pueden ajustarse cuatro
niveles de dureza:
Dureza de agua Rango de
dureza de la
compañía
de abasteci-
miento de
agua
Ajuste
(nivel de du-
reza)
0 - 8,4 °dH
(0 -1,5 mmol/l)
blanda blanda
8,4 - 14 °dH
(1,5 - 2,5 mmol/l)
media media
14 - 21 °dH
(2,5 - 3,7 mmol/l)
dura dura
más de 21 °dH
( más de 3,7
mmol/l)
dura muy dura
Preparación y puesta en funcionamiento
19
Determinación de la dureza del agua
Puede determinar la dureza del agua
existente con las tiras de ensayo sumi-
nistradas. Otra opción es que la empre-
sa de suministro de agua competente
le informe sobre el grado de dureza del
agua local.
^ Sumerja la tira de ensayo durante
aprox. 1 segundo en el agua y, a
continuación, sacuda el agua so-
brante de la tira. Tras aprox. 1 minuto
podrá consultar el resultado.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua
en la máquina de café.
Ajustar la dureza del agua
^ Pulse �.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que "Dureza del agua" aparez-
ca con un fondo claro y pulse la tecla
OK.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que el nivel de dureza desea-
do quede resaltado y pulse la tecla
OK.
El ajuste se memoriza.
Preparación y puesta en funcionamiento
20
Podrá manejar la máquina de café pul-
sando las teclas sensoras con el dedo.
Cuando en el display aparece lo si-
guiente se encuentra usted en el menú
de bebidas:
� Miele
Cosi
Ristretto
Roma
Pulse una de las teclas de las bebidas
para preparar un café.
Activar un menú y navegar por un
menú
Pulse la tecla correspondiente para ac-
tivar un menú. En el menú correspon-
diente podrá iniciar acciones o modifi-
car ajustes.
Ajustes
Idioma F
Hora
Timer
Una raya a la derecha del display indi-
ca que hay más opciones y textos. Utili-
ce las teclas de dirección para mostrar-
los.
Por la marca � sabrá qué ajuste está
seleccionado en ese momento.
Si desea seleccionar una opción,
pulse las teclas de dirección � e �,
hasta que la opción deseada quede re-
saltada.
Para confirmar la selección, pulse la te-
cla OK.
Abandonar los niveles de menú o
cancelar una acción
Pulse "Atrás" � para abandonar el ni-
vel de menú actual.
Si no pulsa ninguna tecla durante un
tiempo, la máquina de café vuelve al
menú de bebidas.
Manejo
21
¡Atención! Riesgo de infección por
gérmenes.
Cambie el agua diariamente para
evitar que se formen gérmenes.
Introduzca únicamente agua limpia
y fría en el depósito de agua.
El agua caliente o templada, así
como otros líquidos pueden dañar la
máquina de café.
No introduzca ningún tipo de agua
mineral en el depósito de agua, ya
que la máquina de café se calcifica
y resulta dañada.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Levante ligeramente el depósito de
agua y extráigalo tirando de él hacia
delante.
^ Introduzca agua potable limpia y fría
en el depósito de agua hasta la mar-
ca "máx.".
^ Introduzca el depósito de agua en el
aparato hasta que encaje. Cierre la
puerta del aparato.
Cuando el depósito de agua esté un
poco hacia delante o hacia arriba,
compruebe si la superficie de apoyo
del depósito de agua está sucia. La
válvula de salida podría tener fugas.
Limpie la superficie de apoyo si fue-
ra necesario.
Llenar el depósito de agua
22
Conexión
^ Pulse la tecla Conexión/
desconexión �.
Consejo: Si no desea que el agua de
aclarado vaya a la bandeja colectora
con rejilla, coloque un recipiente apro-
piado debajo de la salida central antes
de preparar la primera bebida.
En el display primero aparece "Fase de
calentamiento" y después del calenta-
miento se enjuaga el aparato. Sale
agua caliente por la salida central.
Si la máquina de café todavía tiene
una temperatura de funcionamiento
superior a 60 °C, no comienza el pro-
ceso de aclarado.
La máquina de café nivela el depósito
portacápsulas y comprueba las cáma-
ras. Al hacerlo oirá los ruidos corres-
pondientes.
Podrá preparar cafés si en el display se
muestran tipos de café distintos.
Desconexión
^ Pulse la tecla Conexión/
desconexión �.
Después de preparar un café se enjua-
gan las conducciones de café antes de
la desconexión.
En caso de ausencias
prolongadas
En caso de no usar la máquina de café
durante un tiempo prolongado,
^ vacíe la bandeja colectora con rejilla,
el recipiente para posos y el depósito
de agua.
^ Limpie todos los componentes a fon-
do, incluida la cubierta de la salida
central a y la bandeja colectora de
gotas b situada en la puerta.
^ Desconecte el aparato.
Si deja la puerta del aparato abierta
durante largo tiempo, debería retirar
el enchufe o desconectar el seguro
de la instalación eléctrica para aho-
rrar energía.
Conexión y desconexión de la máquina de café
23
Las cápsulas de café Nespresso se in-
troducen en el depósito portacápsulas.
Este tiene cinco cámaras para cada
cuatro cápsulas.
En las cinco cámaras se pueden intro-
ducir cinco tipos de café diferentes.
Cuando se asignan estos tipos de café
diferentes de la forma correspondiente
podrá seleccionar en el display el tipo
de café deseado para la preparación.
Llenar el depósito
portacápsulas
¡Atención! Utilice solo cápsulas
Nespresso originales, disponibles
exclusivamente en establecimientos
autorizados o a través del Club Nes-
presso. Solo así queda garantizada
la calidad.
Para evitar daños en el aparato pro-
ducidos por un posible atasco, las
cápsulas no deben estar abolladas,
dañadas.
La larga vida útil de este aparato tan
solo queda garantizada si se utiliza
las cápsulas Nespresso originales.
Para poder seleccionar la preparación
de los diferentes tipos de café en el
display, asegúrese
– de rellenar la cámara con los corres-
pondientes tipos de café asignados,
– o si utiliza otros tipos de café, memo-
rícelos (véase "Asignar tipos de café
y memorizar").
Naturalmente, también puede introducir
el mismo tipo de café en todas las cá-
maras.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Tire del carro del depósito hacia de-
lante hasta llegar al tope.
Cuando la máquina de café está co-
nectada y tira del carro del depósito
hacia delante, se mostrará en el dis-
play la distribución de los tipos de
café de las cámaras. De esta forma
puede asignar correctamente los ti-
pos de café.
Ahora puede extraer el depósito porta-
cápsulas hacia arriba o llenarlo en el
carro del depósito.
Introducir cápsulas de café
24
^ Introduzca las cápsulas en las cáma-
ras del depósito portacápsulas con
la base plateada hacia abajo.
Asegúrese de que cada cápsula se
puede mover en el depósito porta-
cápsulas y de que no se atasca.
Cuando haya extraído el depósito por-
tacápsulas,
^ colóquelo sobre el carro del depósi-
to.
^ Introduzca el carro del depósito en el
aparato y cierre la puerta del mismo.
La máquina de café nivela el depósito
portacápsulas y comprueba las cáma-
ras. Al hacerlo oirá los ruidos corres-
pondientes.
Extraer las cápsulas de café
del depósito portacápsulas
^ Extraiga el carro del depósito y sa-
que el depósito portacápsulas.
^ Desplace hacia arriba el aro inferior
del depósito portacápsulas a y ex-
traiga las cápsulas de café b.
Introducir cápsulas de café
25
Preparar espresso o café
^ Coloque una taza debajo de la salida
central.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que el tipo de café deseado aparez-
ca con un fondo claro.
Ahora seleccione el tipo de café desea-
do.
^ Pulse �, � o �.
La bebida de café deseada se vierte
en la taza a través de la salida central.
Preparar dos porciones
También puede preparar dos espres-
sos o cafés de una vez en una misma
taza o llenar dos tazas al mismo tiem-
po. Las dos dosis se preparan sucesi-
vamente
^ Coloque una taza debajo de la salida
central.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que el tipo de café deseado aparez-
ca con un fondo claro.
^ Pulse �.
La tecla � se ilumina.
^ Pulse �, � o �.
De la salida central salen dos tazas de
la bebida de café deseada.
Si durante cierto tiempo no pulsa nin-
guna tecla de bebida, la selección
"Dos porciones �" se restablece.
Cancelar la preparación
Puede cancelar la preparación mien-
tras en el display se muestre "Stop".
^ Pulse la tecla OK.
La máquina de café cancela la prepa-
ración.
Al preparar dos porciones, cuando
se pulsa una vez la tecla OK se de-
tiene únicamente la preparación de
la primera taza.
Pulse la tecla OK durante más tiem-
po para cancelar toda la prepara-
ción.
Tras la preparación de la
bebida
Después de preparar un café se enjua-
gan las conducciones de café antes de
la desconexión.
Preparar bebidas
26
Preparación de leche caliente,
espuma de leche y cappuccino
,¡Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras producidas por el va-
por y el agua que salen de la válvula
de vapor muy calientes!
No ponga ninguna parte de su cuer-
po debajo de la válvula de vapor
cuando esta esté abierta.
No toque ningún componente ca-
liente.
Asegúrese de que la válvula de va-
por esté encajada en la posición in-
ferior y que de este modo esté co-
rrectamente conectada con el Cap-
puccinatore.
Cuando se ha abierto la válvula de
vapor transcurre cierto tiempo hasta
que sale vapor. El sistema de vapor
debe comenzar a calentar especial-
mente después, cuando el modo Eco
está activado.
En el display no aparecen mensajes
durante toda la preparación de le-
che.
Indicaciones sobre el
Cappuccinatore
Utilice únicamente leche sin aditi-
vos. La mayoría de los aditivos que
contienen azúcar se adhieren a los
conductos de leche. La máquina de
café y el Cappuccinatore resultan
dañados.
Consejo: Para obtener una buena es-
puma, utilice leche fría (por debajo
de 13 °C).
El Cappuccinatore (preparador de es-
puma de leche) forma parte de este
aparato y con él puede preparar leche
caliente y espuma de leche.
Antes del primer uso, es muy impor-
tante lavar a fondo el Cappuccinato-
re, y se recomienda hacerlo en el la-
vavajillas (véase "Limpieza y mante-
nimiento").
El cappuccinatore dispone de un man-
do giratorio a encima del mango y de
una salida de leche en el lateral b.
El mando giratorio tiene dos opciones
de ajuste:
� leche caliente
(girar el mando giratorio hacia la
izquierda)
� Espuma de leche
(girar el mando giratorio hacia la
derecha)
Preparar bebidas
27
Gire el mando giratorio hasta el tope
hacia la izquierda o la derecha. Entre
estas dos posiciones sale la leche
con mucha presión.
Puede echar la leche caliente o la es-
puma de leche en la taza o prepararlas
directamente en la jarrita de cristal.
Para ello deberá introducir o extraer la
salida de leche.
Salida de leche introducida (�) : la le-
che se prepara en la taza
Salida de leche extraída (�):
la leche se prepara en el Cappuccina-
tore
Consejo: Si calienta la leche directa-
mente en el Cappuccinatore obtendrá
leche más caliente.
Preparar la espuma de leche en la
taza
^ Introduzca la salida de la leche en la
tapa hasta el tope (�).
^ Gire el mando totalmente a la dere-
cha en la posición �.
^ Llene el Cappuccinatore con leche
fría como máximo hasta la marca su-
perior y coloque la tapa.
^ Coloque el Cappuccinatore en la
concavidad de ajuste de la chapa de
goteo y una taza debajo de la salida
central.
^ Presione lentamente la válvula de va-
por hacia abajo hasta que encaje.
^ Cuando tenga suficiente espuma de
leche en la taza, coloque la válvula
de vapor de nuevo hacia arriba.
Preparar bebidas
28
La entrada de vapor está limitada
temporalmente. Si aún no tiene sufi-
ciente espuma de leche y ya no sale
vapor de la boquilla de vapor, empu-
je la válvula de vapor hacia arriba. A
continuación empújela de nuevo ha-
cia abajo.
Preparación del cappuccino
^ Prepare espuma de leche en la taza
como se ha descrito anteriormente.
Llene 2/3 de la taza con espuma de
leche.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que el tipo de café deseado aparez-
ca con un fondo claro.
^ Para preparar un espresso, pulse la
tecla �.
El espresso sale por la boquilla de sali-
da. El cappuccino está listo.
Preparar espuma de leche en el
cappuccinatore
^ Extraiga la salida de la leche de la
tapa hasta el tope (�).
^ Gire el mando totalmente a la dere-
cha en la posición �.
^ Llene el cappuccinatore con leche
fría como máximo hasta la marca in-
ferior, y coloque la tapa.
^ Coloque el cappuccinatore en la
concavidad de ajuste de la rejilla de
goteo.
^ Presione lentamente la válvula de va-
por hacia abajo hasta que encaje.
^ Presione la válvula de vapor hacia
arriba cuando se haya formado sufi-
ciente espuma.
Preparación de leche caliente
^ Gire el mando totalmente a la izquier-
da en la posición �.
^ Llene el Cappuccinatore con leche
fría como máximo hasta la marca su-
perior y coloque la tapa.
^ Introduzca la salida de la leche hasta
el tope � (leche caliente en la taza) o
extraiga la salida de la leche � (le-
che caliente en la jarrita de cristal) y
coloque el Cappuccinatore en la
concavidad de ajuste de la rejilla co-
lectora.
^ Presione lentamente la válvula de va-
por hacia abajo hasta que encaje.
Consejo: Si calienta la leche directa-
mente en la jarrita de cristal obtendrá
leche más caliente.
Tras la preparación de la leche
¡Atención!
La leche contiene gérmenes por na-
turaleza que pueden proliferar por la
falta de limpieza. La suciedad en el
aparato puede poner en riesgo su
salud.
Limpie regularmente el Cappuccina-
tore y la válvula de vapor para evitar
la proliferación de gérmenes.
Desmonte y enjuague la tapa del Cap-
pucinatore y la jarrita de cristal siempre
que pase más de una hora entre dos
utilizaciones. Los restos de leche pue-
den obstruir el Cappuccinatore.
Preparar bebidas
29
Preparación de bebidas desde
un perfil
Con los perfiles puede adaptar a su
gusto su café o espresso de forma indi-
vidual (véase "Perfiles").
Si ya ha ajustado su propio perfil puede
seleccionar primero un perfil, antes de
preparar una bebida.
^ Pulse �.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que "Seleccionar perfil" aparez-
ca con un fondo claro y
pulse la tecla OK.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que aparezca el perfil deseado
sobre fondo claro y
pulse la tecla OK.
� Mustermann
Cosi �
Ristretto
Roma �
El nombre del perfil seleccionado se
muestra en la parte superior del dis-
play.
Ahora puede preparar su bebida de-
seada como se describe en "Preparar
espresso o café".
Preparar bebidas
30
Existen 16 tipos distintos de café Nes-
presso además de ediciones especia-
les que aparecen varias veces al año.
Puede elegir entre tipos de espresso
de origen diferente o de una sola zona
de origen, variedades Lungo para ta-
zas más grandes y variedades de café
descafeinado.
Puede abastecer la máquina de café
con cinco tipos de café diferentes.
El depósito portacápsulas tiene cinco
cámaras que está numeradas del 1 al
5.
Algunas cámaras ya tienen los tipos de
café Nespresso asignados de fábrica.
Consultar la clasificación de
cafés
^ Pulse �.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Clasificación de cafés" aparez-
ca con un fondo claro y pulse la tecla
OK.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca la cámara deseada so-
bre fondo claro y pulse la tecla OK.
Ahora para esta cámara puede
– seleccionar tipo de café de entre
los que ya existen en el aparato.
– crear nuevo tipo de café cuando
usted desee introducir el nombre de
un tipo de café nuevo.
Una vez que haya aplicado los tipos de
café, podrá
– modificar el tipo de café para modi-
ficar el nombre del tipo de café y
– borrar tipo de café, cuando desee
borrar por completo un tipo de café.
Seleccionar tipo de café
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Seleccionar tipo de café" apa-
rezca con un fondo claro y pulse la
tecla OK.
Por la marca � sabrá qué tipo de café
está asignado a la cámara en ese mo-
mento.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el tipo de café desea-
do sobre fondo claro y pulse la tecla
OK.
El ajuste se memoriza.
Crear nuevo tipo de café
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Crear nuevo tipo de café" apa-
rezca con un fondo claro y pulse la
tecla OK.
En el display se representan letras que
puede seleccionar con las teclas de di-
rección. También puede seleccionar ci-
fras, mayúsculas y minúsculas con las
teclas de dirección.
^ Pulse las teclas de dirección para se-
leccionar los caracteres deseados.
Pulse la tecla OK.
El carácter aparece en la línea por en-
cima.
^ Repita el proceso hasta que en la lí-
nea superior del display aparezca el
nombre de tipo de café deseado.
Consejo: Con � puede borrar el últi-
mo carácter introducido.
Asignar los tipos de café (Clasificador de cafés)
31
Cuando haya terminado con la intro-
ducción y desee guardar,
^ pulse las teclas de dirección hasta
que la marca � aparezca con un fon-
do claro y pulse la tecla OK.
Si no desea guardar una introducción,
^ pulse � hasta que se borren todos
los caracteres y la máquina de café
vuelva a la selección anterior.
Modificar tipo de café
Solo puede modificar los tipos de café
que ya se hayan asignado a los tipos
de café existentes.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Modificar tipo de café" aparezca
con un fondo claro y pulse la tecla
OK.
Proceda del mismo modo que con
"Crear nuevo tipo de café":
– Seleccione � para borrar un carác-
ter,
– para introducir nuevos caracteres,
seleccione el carácter correspon-
diente y confirme con OK,
– para memorizar el nombre modifica-
do, seleccione � y pulse la tecla OK.
Borrar tipo de café
Solo puede borrar los tipos de café que
ya se hayan asignado a los tipos de
café existentes.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Borrar tipo de café" aparezca
con un fondo claro y pulse la tecla
OK.
^ Seleccione con las teclas de direc-
ción el tipo de café que desee bo-
rrar.
^ Pulse la tecla OK.
Detrás del tipo de café aparece una
marca � y al poco tiempo se borra el
tipo de café.
Asignar los tipos de café (Clasificador de cafés)
32
El sabor del café depende no solo del
tipo del café, si no también de la canti-
dad de agua.
La máquina de café está equipada con
una programación de cantidades. De
este modo puede adaptar la cantidad
de café para todas las bebidas al ta-
maño de sus tazas y ajustarla al tipo de
café utilizado.
La nueva cantidad de bebida memo-
rizada es válida para el tipo de bebi-
da seleccionada. No se diferencia
por el tipo de café o cámara.
Se puede programar una cantidad má-
xima posible para cada bebida. Cuan-
do esta se alcanza se detiene la prepa-
ración. Después se memoriza la canti-
dad de bebida máxima posible para
esta bebida.
La cantidad de bebida modificada
siempre se guarda en el perfil actual.
El nombre del perfil actual se mues-
tra en la parte superior izquierda del
display.
Tiene dos posibilidades para iniciar la
programación de cantidades:
– con la tecla de bebidas cuando pre-
pare una bebida de café, o
– cuando accede a "Cantidad de bebi-
da" en el menú "Ajustes".
Si el depósito de agua se vacía du-
rante la preparación, la máquina de
café cancelará la programación de
cantidades de la máquina de café.
La cantidad de bebida no se memo-
riza.
Modificar la cantidad de
bebida durante la preparación
de bebidas
Iniciará la programación de cantidades
cuando pulse las teclas de bebidas �,
� y � durante al menos 3 segundos.
^ Coloque la taza deseada debajo de
la salida central.
^ Pulse la tecla de la bebida deseada
hasta que en el display aparezca
"Modificar".
La bebida deseada se prepara y en el
display aparece "Guardar".
^ Cuando la taza esté llena a su gusto,
pulse la tecla OK.
Desde este momento, esta bebida se
preparará con la cantidad guardada.
Consejo: Puede cancelar la programa-
ción de cantidades mientras en el dis-
play aparezca "Stop".
Modificar la cantidad de bebida
33
Activar la programación de
cantidades en el menú Ajustes
^ Pulse �.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que "Cantidad de bebida" apa-
rezca con un fondo claro y pulse la
tecla OK.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que aparezca la bebida de
café deseada sobre fondo claro y
pulse la tecla OK.
A partir de ahora el procedimiento es
idéntico al de la programación de can-
tidades durante la preparación de be-
bidas.
Modificar la cantidad de
bebida para perfiles diferentes
Puede modificar la cantidad de bebida
para cada perfil concreto en el caso
del Espresso, café y café largo de for-
ma individual.
^ Pulse �.
^ Seleccione el perfil deseado.
El nombre del perfil actual se muestra
en la parte superior izquierda del dis-
play.
En este momento puede describir con
antelación si acceder a "Cantidad de
bebida" en el menú "Ajustes" o modifi-
car la cantidad de bebida durante la
preparación de la misma.
Modificar la cantidad de bebida
34
Si comparte el aparato con otros usua-
rios de gustos diferentes, tiene la posi-
bilidad de programar hasta 7 perfiles
de usuarios individuales. Puede ajustar
la cantidad de cada bebida para cada
perfil de usuario de forma individual
(véase "Modificar cantidad de bebida").
� Nombre de muestra
Cosi �
Ristretto
Roma �
El nombre del perfil actual se muestra
en la parte superior izquierda del dis-
play.
Consultar perfiles
^ Pulse �.
La tecla � se ilumina.
Ahora puede "Crear un perfil".
Cuando ya haya establecido un perfil
adicional al perfil estándar de Miele,
también cuenta con las opciones:
– Seleccionar perfil de entre los que
ya existen en el aparato.
– Modificar nombre si se requiere mo-
dificar el nombre de un perfil de
usuario.
– Borrar perfil si se requiere borrar un
perfil de usuario.
– Modificar perfil, para ajustar si la
máquina de café siempre cambia
automáticamente al perfil de usuario
estándar de Miele o si se mantiene el
último perfil seleccionado.
Consejo: Si pulsa � o �, volverá de
nuevo al menú principal.
Crear perfil
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Crear perfil" aparezca con un
fondo claro y pulse la tecla OK.
En el display se representan letras que
puede seleccionar con las teclas de di-
rección. También puede seleccionar ci-
fras, mayúsculas y minúsculas con las
teclas de dirección.
^ Pulse las teclas de dirección para se-
leccionar los caracteres deseados.
Pulse la tecla OK.
El carácter aparece en la línea por en-
cima.
^ Repita el proceso hasta que en la lí-
nea superior del display aparezca el
nombre deseado.
Consejo: Con � puede borrar el últi-
mo carácter introducido.
Cuando haya terminado con la intro-
ducción y desee guardar,
^ pulse las teclas de dirección hasta
que la marca � aparezca con un fon-
do claro y pulse la tecla OK.
Personalizar perfiles
35
Si no desea guardar una introducción,
^ pulse � hasta que se borren todos
los caracteres y la máquina de café
vuelva a la selección anterior.
El último perfil creado se selecciona
como el perfil actual.
Seleccionar perfil
Esta selección solo es posible cuando
ya se ha establecido un perfil además
del perfil estándar de Miele.
^ Pulse una de las teclas de dirección
hasta que "Seleccionar perfil" aparez-
ca con un fondo claro y
pulse la tecla OK.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca el perfil deseado sobre
fondo claro y pulse la tecla OK.
En el menú "Seleccionar bebida" se
muestra el nombre del perfil actual en
la parte superior del display.
Modificar nombre
Esta selección solo es posible cuan-
do ya se ha establecido un perfil
además del perfil estándar de Miele.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Modificar nombre" aparezca
con un fondo claro y pulse la tecla
OK.
Proceda del mismo modo que con
"Crear perfil":
– Seleccione � para borrar un carác-
ter,
– para introducir nuevos caracteres,
seleccione el carácter correspon-
diente y confirme con OK,
– para memorizar el nombre modifica-
do, seleccione � y pulse la tecla OK.
Borrar perfil
Esta selección solo es posible cuando
ya se ha establecido un perfil además
del perfil estándar de Miele.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Borrar perfil" aparezca con un
fondo claro y pulse la tecla OK.
^ Seleccione con las teclas de direc-
ción el perfil que desee borrar.
^ Pulse la tecla OK.
Detrás del tipo de café aparece una
marca � y al poco tiempo se borra el
perfil.
Personalizar perfiles
36
Modificar perfil
Puede ajustar el aparato para que des-
pués de preparar cada bebida o al en-
cenderlo regrese siempre automática-
mente al perfil de usuario estándar de
Miele o para que conserve el último
perfil ajustado.
Esta selección solo es posible cuan-
do ya se ha establecido un perfil
además del perfil estándar de Miele.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Modificar perfil" aparezca con
un fondo claro y pulse la tecla OK.
Ahora tiene las siguientes opciones:
– Manualmente: el perfil seleccionado
permanece activo hasta que elija
otro perfil.
– Después de cada café: tras cada
preparación de bebida el aparato re-
gresa automáticamente al perfil de
usuario estándar de Miele.
– Al conectar: cada vez que se co-
necte el aparato, éste selecciona au-
tomáticamente el perfil de usuario
estándar de Miele, independiente-
mente del perfil que estaba ajustado
antes de producirse la última desco-
nexión.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que aparezca la opción deseada so-
bre fondo claro y pulse la tecla OK.
Personalizar perfiles
37
En el menú Ajustes puede adaptar la
máquina de café a sus necesidades de
forma individual.
Activar el menú "Ajustes"
^ Pulse �.
Ahora puede comprobar o modificar
los ajustes.
La marca � detrás de la entrada en
cuestión le indica qué ajuste está acti-
vado en cada momento.
Al pulsar � accederá al siguiente ni-
vel de menú superior.
Al pulsar � accederá de nuevo a
"Seleccionar bebida".
Consejo: Si ha conectado la indicación
de la hora o ha seleccionado "Desco-
nexión nocturna" podrá modificar los
ajustes sin tener que conectar la má-
quina de café.
Para ello pulse � .
Modificar y guardar ajustes
^ Pulse �.
^ Seleccione el ajuste deseado con las
teclas de dirección y
pulse la tecla OK.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que el ajuste deseado aparezca con
un fondo claro.
^ Pulse la tecla OK.
El ajuste se memoriza.
Ajustes
38
Relación de los ajustes posibles
El ajuste de fábrica de cada punto de menú se indica en negrita.
Punto de menú ajustes posibles
Idioma español, otros idiomas
País
Ajustar la fecha día/mes/año
Hora Indicación
desconectada / conectada / desconexión nocturna
Formato de hora
12 h / 24 h
Ajustar
Timer Ajustar
Timer 1
conectar a las / desconectar tras (1:00) / desconectar a las
Asignación de los días de la semana
Lunes / Martes / Miércoles / Jueves / Viernes / Sábado /
Domingo / aplicar
activar
conectar a las (sí / no) / desconectar a las (sí / no)
Timer 2
Ajustar
conectar a las / desconectar a las
Asignación de los días de la semana
Lunes / Martes / Miércoles / Jueves / Viernes / Sábado /
Domingo / aplicar
activar
conectar a las (sí / no) / desconectar a las (sí / no)
Clasificador de cafés Cámara 1
Seleccionar tipo de café / Aplicar tipo de café / Modificar tipo de café*
/ Borrar tipo de café*
Cámara 2
Seleccionar tipo de café / Aplicar tipo de café / Modificar tipo de café*
/ Borrar tipo de café*
Cámara 3
Seleccionar tipo de café / Aplicar tipo de café / Modificar tipo de café*
/ Borrar tipo de café*
Cámara 4
Seleccionar tipo de café / Aplicar tipo de café / Modificar tipo de café*
/ Borrar tipo de café*
Cámara 5
Seleccionar tipo de café / Aplicar tipo de café / Modificar tipo de café*
/ Borrar tipo de café*
Ajustes
39
Punto de menú ajustes posibles
Cantidad de bebida Espresso
Café
Café largo
Modo Eco conectado / desconectado
Iluminación Intensidad luminosa
Aparato conectado / Aparato desconectado
desconectar tras
Información Contador de preparaciones
Total preparaciones / Espresso / Café / Café largo / Vapor
Preparaciones hasta la descalcificación
Bloqueo de puesta en
funcionamiento
conectada / desconectada
Dureza de agua blanda
media
dura
muy dura
Intensidad del display
Volumen Señales acústicas
Sonido de teclado
Distribuidor Modo exposición conectado / desconectado
Ajustes de fábrica no restablecer
restablecer
* solo aparece cuando ya se ha aplicado un tipo de café adicional
Ajustes
40
Idioma
Puede seleccionar su idioma y país
para todos los textos del display.
Consejo: Si por equivocación hubiese
ajustado un idioma incorrecto, volverá
a encontrar el punto de menú "Idioma"
mediante el símbolo F.
Hora
Puede ajustar la indicación de la hora,
el Formato de hora y la Hora.
Indicación (indicación de la hora)
Puede elegir entre las siguientes opcio-
nes:
– conectado: La hora siempre se
muestra cuando se desconecta el
aparato.
– desconectado: La hora no se mues-
tra cuando se desconecta el apara-
to.
– desconexión nocturna: La hora solo
se muestra durante el día.
La máquina de café necesitará más
energía en función de la opción que
seleccione. En el display se muestra
el mensaje correspondiente.
Formato de hora
Existen las opciones siguientes:
– Indicación horaria de 24 horas(24 h)
– Indicación horaria de 12 horas(12 h)
Ajuste
Ajuste las horas y los minutos con las
teclas de dirección.
Fecha
Ajuste el Año, Mes y Día con las teclas
de dirección.
Timer
Dispone de dos Timers para las si-
guientes funciones:
La máquina de café
– se conecta a una hora determinada,
p. ej. por las mañanas para el desa-
yuno "(Conectar a las").
– se desconecta a una hora determi-
nada ("Desconectar a las").
– se desconecta después de un tiem-
po determinado si no se pulsa ningu-
na tecla o no se prepara ninguna be-
bida ("Desconexión tras"; solo con el
Timer 1).
Además puede asignar las funciones
del timer a días de la semana concre-
tos.
Para "Conectar a las" y "Desconectar
a las" el Timer debe estar activado y
al menos se le habrá asignado un
día de la semana.
Ajustes
41
Seleccionar Timer
Existen las opciones siguientes:
– Timer 1:
Conectar a las, Desconectar a las,
Desconectar tras
– Timer 2:
Conectar a las, Desconectar a las
Conectar a las
Si la función de bloqueo de puesta
en funcionamiento está activada, el
aparato no se conectará a la hora
preajustada.
Ajuste las horas y los minutos con las
teclas de dirección.
Cuando la máquina de café se haya
conectado tres veces mediante la fun-
ción timer "Conectar a las" y no se haya
preparado ninguna bebida, el aparato
dejará de conectarse automáticamente.
Así, en caso de ausencias prolonga-
das, p. ej. en vacaciones, la máquina
de café no se conectará diariamente.
Las horas programadas permanecen
memorizadas y se activarán de nuevo
con la siguiente conexión manual.
Desconectar a las
Ajuste las horas y los minutos con las
teclas de dirección.
Tras ausencias largas, los ajustes de
hora se guardarán después de la si-
guiente conexión manual (ver "Conec-
tar a las").
Desconectar tras
La función del Timer "Desconectar
tras" solo está disponible en el Timer
1.
Si no se pulsa ninguna tecla ni se pre-
para ninguna bebida, la máquina de
café se desconecta después de 30 mi-
nutos para ahorrar energía.
Puede modificar este preajuste con las
teclas de dirección y seleccionar un
tiempo comprendido entre 15 minutos y
9 horas.
Asignación de días de la semana
Seleccione el día de la semana desea-
do. El día de la semana seleccionado
se marca con .
Cuando todos los días de la semana
están marcados,
^ pulse la tecla de dirección � hasta
que "aceptar" quede resaltado.
Pulse la tecla OK.
Ajustes
42
Activar y desactivar timer
Cuando el Timer está activado para
"Conectar a las", en el display aparece
el símbolo 23:59 horas antes y la
hora de conexión deseada, siempre y
cuando se haya seleccionado para la
indicación de hora "Conectado" o "Des-
conexión nocturna".
Si está activado el bloqueo de pues-
ta en funcionamiento no se puede
seleccionar la función del timer "Co-
nectar a las".
Seleccione la función del timer desea-
da. La función del timer seleccionada
se marca con .
^ Pulse la tecla de dirección � hasta
que "Aplicar" quede resaltado.
Pulse la tecla OK.
Modo Eco
El modo Eco es un modo de ahorro de
energía. El sistema de vapor solo se
calienta cuando se solicita un café o
vapor para leche caliente / espuma de
leche.
Cuando se desactiva el Modo Eco se
puede preparar sucesivamente espu-
ma de leche / leche caliente y café / es-
presso. El sistema de vapor permanece
caliente y se consume mucha más
energía.
La máquina de café le advertirá de la
modificación del consumo de energía.
Iluminación
Dispone de las siguientes opciones:
– Ajustar la luminosidad de la ilumina-
ción cuando el aparato está conec-
tado.
– Ajustar la luminosidad de la ilumina-
ción cuando el aparato está desco-
nectado.
– Determine cuando se debe desco-
nectar la iluminación ("Desconectar
tras").
Ajustar la intensidad luminosa
En primer lugar seleccione:
– Aparato conectado
– Aparato desconectado
Modifique la luminosidad con las teclas
de dirección.
Para desconectar la iluminación,
^ pulse la tecla de dirección � hasta
que no quede ningún segmento relle-
nado y aparezca "Desconectado".
Ajustar el tiempo de desconexión de
la iluminación (Desconectar tras)
Puede ajustar durante cuánto tiempo
deberá estar iluminada la máquina de
café después de la desconexión.
Cuando está conectada, la máquina de
café sigue iluminada durante 10 minu-
tos después de la última acción realiza-
da. No podrá modificar este tiempo.
Ajuste las horas y los minutos con las
teclas de dirección.
Ajustes
43
Info (Mostrar información)
En el punto de menú "Info" puede con-
sultar el número de dosis preparadas
de cada tipo de bebida.
Además puede ver si aún es posible
preparar 50 dosis más hasta la próxima
descalcificación ("Preparaciones hasta
descalcificación").
Para volver a acceder al nivel de menú
anterior,
^ pulse la tecla OK.
Bloquear la máquina de café
(Bloqueo de puesta en
funcionamiento �)
Puede bloquear la máquina de café de
manera que las personas no autoriza-
das, como p. ej. niños, no puedan utili-
zar el aparato.
Activar y desactivar � el bloqueo de
puesta en funcionamiento
Si está activado el bloqueo de pues-
ta en funcionamiento, la función del
timer "Conectar a las" está desactiva-
da.
Desactivar temporalmente la función
de bloqueo de puesta en
funcionamiento
En cuanto en el display se muestra el
mensaje "Pulsar la tecla OK durante 6
segundos para desbloquear",
^ pulse durante 6 segundos la tecla
OK.
Tan pronto como se desconecte la
máquina de café, el aparato volverá
a estar bloqueado.
Dureza de agua
Encontrará información sobre la dureza
del agua en el capítulo "Preparación y
puesta en funcionamiento".
Intensidad del display
Modifique la luminosidad del display
con las teclas de dirección.
Volumen
Puede ajustar el volumen del tono de
las señales y de las teclas con las te-
clas de dirección.
Para desconectar el sonido,
^ pulse la tecla de dirección � hasta
que no quede ningún segmento relle-
nado y aparezca "Desconectado".
Ajuste de fábrica
Puede restablecer los ajustes de la má-
quina de café al estado de suministro,
el ajuste de fábrica.
Puede consultar los ajustes del estado
de suministro en "Relación de los ajus-
tes posibles".
Los siguientes ajustes no se restau-
rarán:
– Idioma
– Hora
– Número de preparaciones
– Perfiles
– Cantidades de bebida
Ajustes
44
Distribuidores (Modo de
exposición)
Para el uso privado no se requiere
esta función.
Se puede presentar la máquina de café
en comercios o en salas de exposicio-
nes con la función "Distribuidores". De
esta forma se ilumina el aparato, pero
no se pueden preparar bebidas ni eje-
cutar acciones.
Si ha activado el modo exposición no
podrá desconectar la máquina de
café con la
tecla de Conexión/Desconexión �.
Ajustes
45
Relación esquemática
Limpie la máquina de café con regularidad para impedir la formación de gérmenes.
Intervalo de tiempo reco-
mendado
¿Qué hacer en caso de anomalía?
Después de cada preparación de
leche, si transcurre más de
1 hora entre las preparaciones
de leche
Enjuagar la tapa del Cappuccinatore
A diario
(como mucho al final de día, an-
tes de apagar el aparato)
Limpiar el Cappuccinatore
Limpiar el depósito de agua
Limpiar el recipiente para posos
Limpiar la bandeja colectora con rejilla
Limpiar la bandeja de goteo y la chapa de goteo
1 vez a la semana o
según las necesidades
Limpiar la cubierta de la salida central
Limpiar el depósito portacápsulas y el carro del depósito
Limpiar la bandeja colectora de gotas en el interior de la puerta del
aparato
Limpiar el interior
Limpiar la válvula de vapor
Limpiar el frontal del aparato (especialmente importante inmediata-
mente después de la descalcificación)
1 vez al mes Limpiar la bandeja portacápsulas (con pastilla de limpieza)
después de unas 15.000 prepara-
ciones de bebidas
cambiar el soporte de cápsulas
En función de la dureza del agua Descalcificar el aparato
Algunas piezas de la máquina de café se pueden lavar en el lavavajillas. Si estas
piezas se lavan con frecuencia en el lavavajillas pueden decolorarse debido a res-
tos de comida como p. ej. restos de tomate, o el recubrimiento puede resultar daña-
do.
Puede limpiar todas las piezas extraíbles en el lavavajillas, excepto:
– Bandeja portacápsulas
– Bandeja de goteo de plástico
– Depósito de cápsulas y carro del depósito
Limpieza y mantenimiento
46
,¡Peligro de sufrir quemaduras!
Deje enfriar el aparato antes de la
limpieza. El agua de la bandeja co-
lectora con rejilla también puede es-
tar muy caliente.
Desconecte el aparato para limpiar
el interior del mismo.
No limpie el interior del alojamiento
de la bandeja portacápsulas.
No utilice ningún limpiador a vapor,
ya que el vapor puede llegar a los
componentes conductores de ten-
sión y provocar un cortocircuito.
A fin de evitar daños en las superfi-
cies, nunca utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros,
– productos que contengan disolven-
tes,
– productos de limpieza descalcifica-
dores o
– productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas,
– limpiahornos,
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo y piedras de lim-
pieza,
– estropajos y cepillos duros, como
por ejemplo los especiales para ca-
cerolas o aquellos que contengan
restos de productos de limpieza
abrasivos.
– gomas quitamanchas,
– espátulas afiladas.
Aclarar el aparato
Cuando se prepara un café, la máquina
de café se enjuaga antes de desconec-
tarse. De este modo se eliminan los po-
sibles restos de café.
No obstante, también puede enjuagar
las conducciones de café a mano.
^ Pulse �.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Enjuagar el aparato" aparezca
con un fondo claro y pulse la tecla
OK.
El aparato se enjuaga.
Limpieza y mantenimiento
47
Depósito de agua
Cambie el agua diariamente para evitar
la formación de gérmenes.
^ Limpie el depósito de agua en el la-
vavajillas o a mano con agua caliente
y un poco de detergente. Seque el
depósito de agua.
^ Limpie y seque la superficie de apo-
yo de la máquina de café cuidadosa-
mente, sobre todo los huecos.
Preste atención a que la válvula, la
superficie inferior del depósito de
agua y la superficie de apoyo de la
máquina de café estén limpias. Sólo
así se puede colocar correctamente
el depósito de agua.
Recipiente para posos
Limpie el recipiente para posos dia-
riamente para impedir que se for-
men olores o moho.
En el recipiente para posos general-
mente también hay agua restante del
proceso de aclarado.
^ Levante ligeramente el recipiente
para posos y extráigalo tirando de él
hacia delante.
^ Limpie el recipiente para posos en el
lavavajillas o a mano con agua ca-
liente y un poco de detergente. Se-
que el recipiente para posos.
^ Limpie el interior del aparato en el lu-
gar en el que está el recipiente para
posos.
Asegúrese en especial de que la
parte superior derecha y superior iz-
quierda del interior estén limpias (fle-
chas). Solo así funcionará la detec-
ción del recipiente para posos y si
este debe ser vaciado.
^ Introduzca el recipiente para posos
en el aparato.
Limpieza y mantenimiento
48
Bandeja colectora con rejilla
Limpie la bandeja colectora con reji-
lla diariamente para impedir que se
formen olores o moho.
La máquina de café informa a través
del display de que la bandeja colectora
con rejilla está llena y que debe vaciar-
se. Es entonces cuando debe vaciar la
bandeja colectora con rejilla como muy
tarde.
,¡Riesgo de sufrir quemaduras!
En caso de que se acabara de en-
juagar la máquina de café, espere
cierto tiempo antes de extraer la
bandeja colectora con rejilla del
aparato. El agua de lavado sigue
fluyendo.
El agua de la bandeja colectora con
rejilla puede estar muy caliente. Va-
cíela con cuidado.
^ Abra la puerta del aparato y extraiga
con cuidado la bandeja colectora
con rejilla del aparato.
La rejilla de la bandeja colectora con
rejilla sirve de rompeolas, es decir,
cuando la bandeja colectora con reji-
lla está llena el agua no se desborda
tan rápidamente.
^ Limpie la bandeja colectora con reji-
lla y la rejilla en el lavavajillas o a
mano con agua caliente y un poco
de detergente. Seque los componen-
tes.
Preste especial atención a que las
plaquitas metálicas (contactos) de
la bandeja colectora con rejilla estén
limpias y secas. Sólo con plaquitas
metálicas limpias y secas funciona
la detección de llenado de la ban-
deja colectora con rejilla.
^ Limpie el espacio interior que hay
debajo de la bandeja colectora con
rejilla.
^ Introduzca la bandeja colectora con
rejilla en la máquina de café.
Asegúrese de introducir la bandeja
colectora con rejilla en el aparato
hasta el tope.
Limpieza y mantenimiento
49
Placa colectora con chapa de
goteo
^ Extraiga la chapa de goteo y la placa
de goteo.
^ Limpie la placa de goteo a mano con
agua caliente y un poco de deter-
gente.
^ Limpie la chapa de goteo en el lava-
vajillas o a mano con agua caliente y
un poco de detergente.
^ Seque los componentes y vuelva a
colocarlos.
Depósito portacápsulas y
carro del depósito
^ Abra la puerta del aparato. Tire del
carro del depósito hacia adelante
hasta el tope y extraiga el depósito
portacápsulas.
^ Levante el carro del depósito ligera-
mente en la parte delantera y extrái-
galo completamente.
^ Limpie el depósito portacápsulas y el
carro del depósito a mano con agua
caliente y un poco de detergente.
Seque los componentes y colóquelos
de nuevo.
^ Limpie también el espacio situado
por debajo del carro del depósito.
Asegúrese especialmente de que
no hay suciedad en la ventana sen-
sora que detecta la cámara de cáp-
sulas y de que el hueco de la base
esté limpio.
^ Seque todo con un paño suave.
Limpieza y mantenimiento
50
^ Coloque el carro del depósito sobre
los carriles.
^ Introduzca el depósito portacápsu-
las.
^ Deslice el carro del depósito con el
depósito portacápsulas totalmente
hacia atrás.
Cubierta de la salida central y
bandeja colectora de gotas
^ Abra la puerta del aparato.
^ Deslice la cubierta en el centro de la
puerta del aparato hacia arriba.
Retírela.
^ Limpie la cubierta en el lavavajillas o
a mano con agua caliente y un poco
de detergente.
En la zona inferior de la puerta interior
se encuentra una bandeja colectora de
gotas.
^ Límpiela también con agua caliente y
un poco de detergente.
^ Seque todas las piezas.
^ Deslice de nuevo la cubierta sobre la
salida central.
Interior del aparato
Cuando se hayan retirado todos los
componentes extraíbles del interior del
aparato
^ limpie el interior del aparato con
agua templada y un poco de deter-
gente.
^ seque el interior con un paño suave.
^ vuelva a introducir de nuevo todos
los componentes en el aparato.
Limpieza y mantenimiento
51
Bandeja portacápsulas
Dependiendo del contenido de grasa
del tipo de café empleado, es posible
que la bandeja portacápsulas se ensu-
cie rápidamente en mayor o menor gra-
do.
Por ello limpie la bandeja portacápsu-
las una vez al mes con las pastillas lim-
piadoras adjuntas. Sin embargo, hága-
lo cuando se deba descalcificar el apa-
rato a más tardar.
Las pastillas limpiadoras para desen-
grasar la bandeja portacápsulas han
sido especialmente diseñadas para la
máquina de café. Puede adquirir las
pastillas limpiadoras a través de distri-
buidores especializados Miele, en el
Servicio Post-Venta o en la tienda onli-
ne de Miele.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Presione sobre el mango a, y extrai-
ga la bandeja portacápsulas hacia
delante.
^ Coja un recipiente pequeño con
agua caliente y deje que se disuelva
una pastilla de limpieza.
^ Introduzca la bandeja portacápsulas
durante aprox. 1 hora en el líquido
de limpieza.
^ Una vez eliminados todos los restos
de café, enjuague la bandeja porta-
cápsulas con agua limpia y séquela.
^ Introduzca de nuevo la bandeja por-
tacápsulas en el aparato hasta que
oiga como encaja.
Válvula de vapor
Puede retirar el manguito de goma pe-
queño, que une la válvula de vapor con
el Cappuccinatore, para limpiarlo. Por
debajo se encuentra la punta de la vál-
vula de vapor.
Limpie regularmente el manguito de
goma y la punta de la válvula de vapor.
,¡Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras en la válvula de va-
por!
Cuando la máquina de vapor está
desconectada también puede salir
vapor y líquidos calientes.
Espere un momento hasta haber
presionado la válvula de vapor ha-
cia abajo antes de retirar el mangui-
to de goma y de limpiar la válvula
de vapor.
^ Abra la puerta del aparato.
Limpieza y mantenimiento
52
^ Presione la válvula de vapor hacia
abajo y retire el manguito de goma.
^ Lave el manguito de goma y la punta
de la válvula de vapor con agua ca-
liente y un poco de detergente.
^ Coloque el manguito de goma de
nuevo en la punta de la válvula de
vapor.
Cerciórese de que el manguito de
goma esté correctamente colocado
sobre la punta.
^ Deslice la válvula de vapor hacia arri-
ba.
Si la válvula de vapor está bajada,
puede romperse al cerrar la puerta.
Cappuccinatore
Limpie el Cappuccinatore regularmen-
te, preferiblemente a diario después de
usarlo. Puede desmontar la tapa del
Cappuccinatore para limpiarlo. Limpie
todos los componentes, la tapa y la ja-
rrita de cristal, en el lavavajillas si es
posible.
^ Desmonte la tapa del Cappuccinato-
re. Extraiga la salida y el mando gira-
torio.
Solo se puede extraer el mando gira-
torio cuando el punto del centro se
encuentra entre los símbolos "Leche
caliente" � y "Espuma de leche" �.
^ Limpie todos los componentes de la
tapa y la jarrita de leche en el lavava-
jillas o a mano con agua caliente y un
poco de detergente.
Limpieza y mantenimiento
53
^ Monte de nuevo la tapa tal y como se
indica en la figura.
Compruebe que el Cappuccinatore
está montado correctamente:
– No hay ninguna ranura entre las dos
partes de la tapa.
– La tapa asienta correctamente alre-
dedor de la jarrita de cristal. El man-
do giratorio se encuentra sobre el
mango de la jarrita de cristal.
Frontal del aparato
Las superficies pueden decolorarse
o sufrir alteraciones al depositarse
suciedad en ellas durante largo
tiempo. Elimine la suciedad inmedia-
tamente.
¡Asegúrese de que no entra agua
por detrás del display!
Todas las superficies son sensibles
a los arañazos y las superficies pla-
nas pueden llegar a romperse a
causa de los arañazos.
Todas las superficies pueden cam-
biar de color si entran en contacto
con productos de limpieza inapro-
piados.
Cerciórese de eliminar inmediata-
mente las posibles salpicaduras
originadas durante la descalcifica-
ción.
^ Desconecte el aparato pulsando la
tecla de conexión/desconexión �.
^ Limpie la carcasa con una bayeta
limpia y suave y con agua caliente y
un poco de jabón suave. A continua-
ción, seque todo con un paño suave.
Consejo: También puede limpiar el
frontal del aparato con el paño de mi-
crofibra de Miele.
Limpieza y mantenimiento
54
Realizar el mantenimiento
Después de preparar aprox.
15.000 cápsulas de café se debe cam-
biar el soporte de cápsulas situado en
la unidad central. Puede adquirir un
nuevo soporte de cápsulas en distribui-
dores especializados Miele, en el Servi-
cio Post-Venta de Miele o en la tienda
online de Miele.
^ Pulse �.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Mantenimiento" aparezca con
un fondo claro y pulse la tecla OK.
En el interior del aparato el soporte de
cápsulas se desplaza hacia abajo y a
continuación aparece el mensaje "Reti-
rar la bandeja portacápsulas y cambiar
el soporte de cápsulas".
^ Abra la puerta del aparato.
^ Extraiga la bandeja portacápsulas.
,¡Riesgo de sufrir lesiones!
No introduzca nunca la mano por
las aberturas de la unidad central.
^ Extraiga la unión de goma.
^ Para extraer del soporte de cápsulas,
introduzca la llave desde abajo en la
unidad central a y extraiga b el so-
porte de cápsulas desenroscándolo
(hacia la izquierda).
^ Coloque el soporte de cápsulas nue-
vo en la unidad central enroscándolo
firmemente. El muelle con la bola
debe estar colocado en el soporte de
cápsulas de manera que la bola esté
arriba.
^ Introduzca de nuevo la unión de
goma y el soporte de cápsulas.
^ Introduzca la bandeja portacápsulas
de nuevo en el aparato y cierre la
puerta del mismo.
Limpieza y mantenimiento
55
¡Atención! ¡Daños en superficies de-
licadas y suelos de acabados natu-
rales!
Las salpicaduras de la solución des-
calcificadora podrían llegar a las su-
perficies cercanas.
Protéjalas cubriéndolas o coloque
un paño de cocina sobre el reci-
piente para posos durante la des-
calcificación.
Asegúrese de limpiar inmediatamen-
te las posibles salpicaduras produ-
cidas durante la descalcificación.
La máquina de café se calcifica con el
uso. La rapidez con la que se calcifica
depende del grado de dureza del agua
utilizada. Los restos de cal deben ser
eliminados con regularidad.
El aparato le guiará durante el proceso
de descalcificación. En el display apa-
recen diversos mensajes, p. ej., le pe-
dirá que vacíe la bandeja colectora con
rejilla o que llene el depósito de agua.
La descalcificación es obligatoria y
tarda aprox. 12 minutos.
Durante el proceso de descalcificación
sale agua con producto descalcificador
por la salida central y la boquilla de va-
por. Se produce un tiempo de actua-
ción y a continuación continúa saliendo
algo de agua con descalcificador y así
sucesivamente.
La máquina de café a través del dis-
play le solicitará con antelación que
descalcifique el aparato. En el display
aparece "Preparaciones hasta descal-
cificación: 50". La máquina de café in-
dica el número de preparaciones que
quedan hasta la descalcificación cada
vez que se prepara una bebida.
^ Para confirmar este mensaje, pulse la
tecla OK.
Cuando la cantidad de preparaciones
restantes sea igual a 0, la máquina de
café se bloqueará. En el display apare-
ce "¿Iniciar descalcificación?".
Puede desconectar la máquina de café
si no desea descalcificar el aparato en
ese momento. Solo podrá preparar be-
bidas después de la descalcificación.
Para descalcificar necesita
– el embudo de descalcificación rojo y
– las pastillas descalcificadoras Miele.
Descalcificación tras petición
en el display
^ Para iniciar directamente la descalci-
ficación, pulse la tecla OK.
No se puede interrumpir el proceso
de descalcificación. Se debe llevar a
cabo el proceso completo.
Elaborar la solución descalcificadora
Las pastillas descalcificadoras adjun-
tas han sido especialmente diseñadas
para las máquinas de café de Miele.
Podrá adquirir más pastillas descalcifi-
cadoras en distribuidores especializa-
dos de Miele o a través del Servicio
Post-Venta de Miele.
Para el proceso de descalcificación ne-
cesitará dos pastillas descalcificado-
ras.
Descalcificar
56
Utilice exclusivamente pastillas des-
calcificadoras de Miele para realizar
la descalcificación. Otros productos
descalcificadores pueden dañar la
máquina de café e influir sobre el
sabor.
^ Siga el resto de indicaciones del dis-
play.
^ Llene del depósito de agua con agua
tibia hasta la marca k.
^ Introduzca dos pastillas de descalci-
ficación en el agua.
Tenga en cuenta la relación de mez-
cla de las pastillas descalcificadoras.
Es importante que no llene el depósi-
to con más o menos agua. De lo con-
trario el proceso de descalcificación
se interrumpirá antes de tiempo y se
deberá repetirlo.
^ Vuelva a colocar el depósito de
agua.
Cuando en el display aparece "Retirar
bandeja portacápsulas. Introducir em-
budo de descalcificación. Cerrar la
puerta",
^ retire la bandeja portacápsulas e in-
troduzca el embudo de descalcifica-
ción rojo.
En el display aparecen distintos men-
sajes.
Consejo: Coloque el recipiente para
posos debajo de la salida central y de
la válvula de vapor.
Descalcificar
57
Cuando en el display aparece "Enjua-
gar depósito de agua y llenar hasta la
marca de descalcificación k con agua
limpia",
^ enjuague cuidadosamente el depósi-
to de agua con agua limpia. Asegú-
rese de que no queden restos del
producto descalcificador en el depó-
sito de agua. Vacíe también el reci-
piente para posos.
La descalcificación ha finalizado cuan-
do en el display aparece "Vaciar la
bandeja colectora con rejilla y limpiar
los contactos. Proceso finalizado".
^ Pulse la tecla OK.
Ahora la máquina de café está descal-
cificada y puede volver a preparar be-
bidas.
Tenga en cuenta que las posibles
salpicaduras producidas durante la
descalcificación deberán eliminarse
inmediatamente con una bayeta, ya
que las superficies podrían resultar
dañadas.
Iniciar la descalcificación sin
solicitud en el display
^ Pulse �.
^ Pulse las teclas de dirección hasta
que "Descalcificar" aparezca con un
fondo claro.
No se puede interrumpir el proceso
de descalcificación. Se debe llevar a
cabo el proceso completo.
^ Pulse la tecla OK.
Se inicia la descalcificación.
Descalcificar
58
Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que pueden pro-
ducirse durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará a lo-
calizar la causa de la anomalía y a eliminarla. No obstante, tenga en cuenta:
,¡Atención! ¡No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia!
Los trabajos de reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico
autorizado por Miele. Una reparación inadecuada puede entrañar graves peli-
gros para el usuario.
Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en
contacto con el Servicio Post-Venta.
Mensajes en el display
^ Siga las indicaciones del display, a fin de solucionar la "anomalía".
Mensaje Causa y solución
Anomalía 1 hasta
Anomalía 4
Anomalía 80 hasta
Anomalía 83
Se ha producido una anomalía en el interior del aparato.
^ Desconecte la máquina de café con la tecla Conexión/
Desconexión � y espere aprox. 1 hora antes de volver a
conectarla.
Si el aviso de anomalía vuelve a aparecer en el display, pón-
gase en contacto con el Servicio Post-Venta.
Anomalía 71 El depósito portacápsulas está atascado y no se puede gi-
rar correctamente.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Tire del carro del depósito hacia fuera y controle p. ej. si
una cápsula está mal colocada en el depósito portacápsu-
las.
^ Si todas las cápsulas están bien colocadas en el depósito
portacápsulas, introduzca el carro del depósito de nuevo
en el aparato.
^ Cierre la puerta del aparato.
Si el aviso de anomalía vuelve a aparecer en el display, pón-
gase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¿Qué hacer si ...?
59
Mensaje Causa y solución
Anomalía 72 Una cápsula de café puede estar atascada entre el depósito
y la bandeja portacápsulas.
^ Intente extraer la bandeja portacápsulas.
^ Busque la cápsula en el interior de la máquina e intente
extraerla. Deshágase de la cápsula de café que suponga
que esté dañada para evitar que vuelva a quedarse atas-
cada.
^ Introduzca la bandeja portacápsulas de nuevo y cierre la
puerta del aparato.
En caso de que el aviso de anomalía siga apareciendo en el
display o si no pudiera extraer la cápsula, póngase en con-
tacto con el Servicio Post-Venta.
Anomalía 73
Anomalía 76
La cápsula de café no se ha colocado correctamente en la
bandeja portacápsulas y se daña de manera eventual.
^ Abra la puerta del aparato y extraiga el recipiente para po-
sos, el depósito portacápsulas y el carro del depósito.
^ Hay una abertura a la derecha, junto a los listones para la
bandeja portacápsulas. Compruebe si se ha atascado allí
una cápsula de café.
Hay un cápsula de café sobre la bandeja portacápsulas:
^ Desplace la cápsula de café con el mango de una cucha-
ra o similar hacia atrás hasta introducirla en el recipiente
deresiduos.
^ Introduzca todo de nuevo y cierre la puerta del aparato.
¿Qué hacer si ...?
60
Mensaje Causa y solución
Anomalía 73
Anomalía 76
Se ve una cápsula de café en la bandeja portacápsulas:
Probablemente la cápsula está atascada en la unidad cen-
tral.
,¡Riesgo de sufrir lesiones! ¡No sujete la unidad central
con las manos! Utilice exclusivamente un mango de cu-
chara o similar.
^ Intente extraer la cápsula de café en la zona superior de la
unidad central con el mango de una cuchara o similar.
^ Introduzca todo de nuevo y cierre la puerta del aparato.
En caso de que el aviso de anomalía siga apareciendo en el
display o si no pudiera extraer la cápsula, póngase en con-
tacto con el Servicio Post-Venta.
¿Qué hacer si ...?
61
Mensaje Causa y solución
Anomalía 75 Los sensores para detectar el recipiente para posos están
sucios.
^ Extraiga el recipiente para posos y limpie el interior donde
se encuentra el depósito de residuos. Asegúrese de que
las partes superior derecha y superior izquierda del inte-
rior están limpias.
^ Introduzca el recipiente para posos hacia atrás en el apa-
rato hasta que encaje. Cierre la puerta del aparato.
La cápsula de café no ha sido colocada sobre la bandeja
portacápsulas.
^ Abra la puerta del aparato y retire el depósito portacápsu-
las y el carro del depósito.
^ Limpie el espacio situado por debajo del carro del depósi-
to. Ponga especial atención en que la ventana sensora
con la que se detectan las cámaras de cápsulas esté lim-
pia y de que el hueco de la base esté limpio. A continua-
ción, seque todo con un paño suave.
^ Introduzca todo de nuevo y cierre la puerta del aparato.
La cápsula de café no se ha colocado correctamente en la
bandeja portacápsulas y se daña de manera eventual.
^ Abra la puerta del aparato y retire el depósito portacápsu-
las y el carro del depósito.
^ Hay una abertura a la derecha, junto a los listones para la
bandeja portacápsulas. Compruebe que no hay ninguna
cápsula de café en la bandeja portacápsulas.
¿Qué hacer si ...?
62
Mensaje Causa y solución
Anomalía 75 ^ Desplace la cápsula de café con el mango de una cucha-
ra o similar hacia atrás hasta introducirla en el recipiente
deresiduos.
^ Cierre la puerta del aparato.
En caso de que el aviso de anomalía siga apareciendo en el
display o si no pudiera extraer la cápsula, póngase en con-
tacto con el Servicio Post-Venta.
"Introducir el de-
pósito de agua
hasta el tope"
El depósito de agua no está correctamente colocado en el
aparato.
^ Extraiga el depósito de agua e insértelo de nuevo.
Si durante la descalcificación el depósito de agua no se ha
llenado e introducido correctamente, también aparece este
aviso de anomalía.
^ Llénelo hasta la marca de descalcificación � e inicie de
nuevo el proceso de descalcificación.
Si el aviso de anomalía vuelve a aparecer en el display, pón-
gase en contacto con el Servicio Post-Venta.
A pesar de que se
ha vaciado la ban-
deja colectora con
rejilla, en el dis-
play aparece "Va-
ciar la bandeja co-
lectora con rejilla".
La bandeja colectora con rejilla no está correctamente colo-
cada en el aparato.
^ Introduzca la bandeja de goteo con canaletas hasta el fon-
do.
La detección de la bandeja colectora con rejilla no funciona
de forma patente.
^ Desconecte la máquina de café a través de la tecla Cone-
xión/desconexión �.
Los contactos están sucios.
^ Limpie los contactos y séquelos bien (véase "Limpieza y
mantenimiento" - "Bandeja colectora con rejilla").
Si el aviso de anomalía vuelve a aparecer en el display, pón-
gase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¿Qué hacer si ...?
63
Comportamiento inesperado de la máquina de café
Anomalía Causa y solución
La iluminación per-
manece desconec-
tada después de
encender la máqui-
na de café.
La iluminación se ha desconectado.
^ Conecte la iluminación (véase "Ajustes - Iluminación").
La iluminación está defectuosa.
^ Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
El display perma-
nece oscuro cuan-
do la máquina de
café se conecta a
través de la tecla
de Conexión/Des-
conexión �.
La pulsación de la tecla Conexión/Desconexión � no fue
suficiente.
^ Pulse el huevo de la tecla Conexión/desconexión � al
menos durante 2 segundos.
El interruptor de red no está colocada correctamente en la
toma de corriente.
^ Enchufe el interruptor de red en una base del enchufe
(toma de corriente).
El fusible de la instalación eléctrica se ha disparado por-
que la máquina de café, la tensión doméstica u otro apara-
to están defectuosos.
^ Desconecte la clavija de la máquina de café de la base
de enchufe.
^ Si fuera necesario, llame a un técnico electricista o al
Servicio Post-Venta.
La máquina de
café se conecta de
pronto.
Ha transcurrido el tiempo de desconexión programado en
el timer.
^ Si fuera necesario, vuelva a ajustar el tiempo de desco-
nexión de desconexión (véase "Ajustes - Timer").
El interruptor de red no está colocada correctamente en la
toma de corriente.
^ Enchufe el interruptor de red en una base del enchufe
(toma de corriente).
La iluminación se
desconecta de re-
pente.
Si durante cierto tiempo no se ha hecho nada con la má-
quina de café, la iluminación se desconecta automática-
mente tras 10 minutos.
¿Qué hacer si ...?
64
Anomalía Causa y solución
Las teclas sensoras
no reaccionan. Ya
no se puede mane-
jar el aparato.
Existe una anomalía interna.
^ Abra la puerta del aparato.
El proceso en curso se detiene.
^ Interrumpa la entrada de corriente desenchufando el co-
nector del enchufe de la máquina de café o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica.
La máquina de
café no se conecta
a pesar de que
está activada la po-
sición del timer
"Conectar a las".
El bloqueo de puesta en funcionamiento está activado.
^ Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento (véa-
se "Ajustes - Bloqueo de puesta en funcionamiento").
No se ha seleccionado ningún día de la semana.
^ Compruebe los ajustes del timer y modifíquelos si fuera
necesario (véase "Ajustes" - "Timer").
Después de la conexión automática la máquina de café no
ha sido manejada en 3 ocasiones sucesivas (modo vaca-
ciones).
^ Conecte el aparato y prepare una bebida.
El display se lee
con dificultad o no
se lee.
La luminosidad del display está ajustada con un valor de-
masiado bajo.
^ Modifique este ajuste (véase "Ajustes - Luminosidad del
display").
No se puede abrir
o cerrar la puerta
del aparato.
La válvula de vapor no está cerrada y no se encuentra arri-
ba.
^ Presione la válvula de vapor una vez hacia abajo y a con-
tinuación tire de ella hacia arriba hasta el tope.
Las bisagras de la puerta no están niveladas correctamen-
te.
^ Ajuste las bisagras de la puerta (véase "Montaje - Ajustar
las bisagras de la puerta").
El aparato no en-
juaga al conectarlo.
Si la máquina de café todavía tiene una temperatura de
funcionamiento superior a 60 °C, no comienza el proceso
de aclarado.
¿Qué hacer si ...?
65
Anomalía Causa y solución
La fecha y la hora
se tienen que vol-
ver a ajustar.
Cuando se desconecta la máquina de café de la red eléc-
trica o se ha producido un fallo de red se guarda la fecha y
la hora durante un tiempo determinada, al menos 3 días.
Después habrá que ajustarlas de nuevo.
Los ajustes del timer no se pierden.
Se interrumpe la
preparación de ca-
fés.
Se ha seleccionado una dosis doble.
Se utilizan dos cápsulas de café para preparar una dosis
doble. Sin embargo, la preparación se interrumpe cuando
solo hay una cápsula de café del tipo de café selecciona-
do en el depósito portacápsulas.
^ Rellene las cápsulas de café.
No se prepara nin-
guna bebida, a pe-
sar de que hay
cápsulas de café
en el depósito por-
tacápsulas y hay
suficiente agua en
el depósito.
El depósito de agua no está correctamente colocado en el
aparato.
^ Extraiga el depósito de agua e insértelo de nuevo.
Una cápsula de café está atascada en el depósito porta-
cápsulas.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Tire del carro del depósito hacia fuera, retire el depósito
portacápsulas hacia arriba y suelte las cápsulas de café
de manera que todas las cápsulas puedan moverse li-
bremente.
^ Coloque el depósito portacápsulas en el carro del depó-
sito e introduzca este último hasta el tope en el aparato.
Cierre la puerta del aparato.
La salida de café
se detiene mientras
se modifica la can-
tidad de bebida
(programación de
cantidades).
Se ha alcanzado la cantidad máxima posible de agua. La
preparación se detiene y se guarda la cantidad máxima po-
sible de agua.
En el depósito de agua no había suficiente agua. La pro-
gramación de cantidades se interrumpe y no se guarda la
cantidad de bebida.
^ Llene el depósito de agua y modifique de nuevo la canti-
dad de bebida.
¿Qué hacer si ...?
66
Anomalía Causa y solución
El proceso de des-
calcificación se ha
iniciado involunta-
riamente.
En cuanto se haya pulsado la tecla OK ya no se puede in-
terrumpir el proceso de descalcificación.
Se debe llevar a cabo el proceso completo. Esto es un
ajuste de seguridad para que la máquina de café se des-
calcifique por completo. Esto es muy importante para con-
seguir una larga vida útil y un buen funcionamiento de su
máquina de café.
^ Descalcifique la máquina de café (véase "Descalcificar").
Leche (vapor) y es-
presso / café no se
pueden preparar al
mismo tiempo.
El modo de ahorro energético "Modo Eco" está conectado.
Para ello se calienta el sistema de vapor para la prepara-
ción de leche caliente o espuma de leche. Tras la prepara-
ción, el sistema de vapor se enfría de nuevo.
Si desea preparar leche sin un tiempo de espera adicio-
nal, entonces
^ desconecte el "Modo Eco" en el menú "Ajustes".
En ese caso el sistema de vapor permanece caliente y se
puede preparar leche sin tener que calentar previamente.
Al hacerlo se consume considerablemente más energía.
El Modo Eco está
activado. A pesar
de ello se puede
preparar leche (va-
por) y espresso /
café al mismo tiem-
po.
Mientras el sistema de vapor sigue caliente se puede pre-
parar leche (vapor) y espresso / café al mismo tiempo.
En cuanto se enfría el sistema de vapor solo se puede pre-
parar leche y espresso / café sucesivamente.
¿Qué hacer si ...?
67
Anomalía Causa y solución
Se ha presionado la
válvula de vapor
hacia abajo y se ha
unido con el Cap-
puccinatore, sin
embargo no sale
vapor. La leche no
se calienta ni se
hace espuma.
Cuando se abre la válvula de vapor transcurre cierto tiem-
po hasta que sale vapor. Se debe calentar el sistema de
vapor. En el display no aparece ningún mensaje.
Si desea preparar leche sin un tiempo de espera adicio-
nal, entonces
^ desconecte el "Modo Eco" en el menú "Ajustes".
En ese caso el sistema de vapor permanece caliente y se
puede preparar leche sin tener que calentar previamente.
Al hacerlo se consume considerablemente más energía.
La válvula de vapor no está unida correctamente con el
Cappuccinatore.
^ Empuje la válvula de vapor hacia arriba y presiónela a
continuación de nuevo hacia abajo hasta que encaje de
forma audible.
Se ha presionado
la válvula de vapor
hacia abajo y se ha
unido con el Cap-
puccinatore, sin
embargo no sale
vapor. La leche no
se calienta ni se
hace espuma.
La válvula de vapor está obstruida.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Presione la válvula hacia abajo y retire el manguito de
goma.
^ Para extraer el soporte de cápsula, con el lado pequeño
de la llave desenrosque la punta de la válvula de vapor
girándola hacia la izquierda.
^ Limpie a fondo la punta y enrósquela de nuevo.
¿Qué hacer si ...?
68
Anomalía Causa y solución
No sale espuma de
leche por el Cap-
puccinatore.
Se ha retirado la salida situada en la tapa (�). La espuma
de leche se prepara en la jarrita de cristal.
^ Coloque la salida (�).
La tapa del Cappuccinatore no está acoplada correcta-
mente.
^ Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mante-
nimiento" - "Cappuccinatore".
Los conductos de leche del Cappuccinatore están obstrui-
dos.
^ Limpie el Cappuccinatore con cuidado (véase "Limpieza
y mantenimiento" - "Cappuccinatore").
¿Qué hacer si ...?
69
Resultado no satisfactorio
Anomalía Causa y solución
En la taza de café
hay posos (café
molido).
La bandeja portacápsulas está sucia.
^ Limpie la bandeja portacápsulas (véase "Limpieza y man-
tenimiento").
El café no está su-
ficientemente ca-
liente.
La taza no se ha precalentado.
Precaliente la taza, p. ej. con agua caliente.
Cuanto más pequeña sea la taza y más gruesas sus pare-
des, más importante es el precalentamiento.
El café está
aguado.
Se ha memorizado una cantidad de agua demasiado gran-
de para el tipo de cápsula utilizada.
^ Modifique la cantidad de bebida (véase "Modificar la can-
tidad de bebida").
La duración de la
preparación y el
color del café va-
rían.
El color y el sabor del café puede variar en función del tipo
de cápsula y el tipo de café seleccionado (espresso, café y
café largo).
Esto no es una anomalía.
^ Tenga en cuenta las recomendaciones para cada tipo de
cápsula (véanse las indicaciones en el envase).
Hay agua del café
en el recipiente
para posos.
Se trata del agua residual del proceso de preparación y de
aclarado. No es una anomalía.
El tiempo de ca-
lentamiento es
más largo. El cau-
dal de agua ya no
es correcto y la
máquina de café
tiene menos po-
tencia.
La máquina de café está calcificada.
^ Descalcifique la máquina de café (véase "Descalcificar").
¿Qué hacer si ...?
70
En el caso de que no pudiera solucio-
nar alguna anomalía, póngase en con-
tacto con
– su distribuidor Miele
o
– al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio
Post-Venta se encuentra al reverso
de las presentes instrucciones de
manejo.
El Servicio Post-Venta necesita el mo-
delo y el número de fabricación de su
aparato. Ambos datos los encontrará
en la placa de características que se
encuentra en el interior del aparato.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2
años.
Encontrará más información en el las
condiciones de la garantía incluidas en
el suministro.
Servicio Post-Venta y garantía
71
Si modifica los ajustes del estado de
suministro aumentará el consumo de
energía de la máquina de café:
– Modo Eco
– Iluminación
– Indicación de la hora
– Timer
Cuando se modifican los ajustes, en el
display aparece el mensaje "Este ajuste
provoca un aumento del consumo de
energía".
Ahorrar energía
72
El aparato se suministra con cable y
clavija, listo para la conexión a la red
de corriente alterna de 50 Hz, 230 V.
Es imprescindible que la instalación
eléctrica esté equipada con un automá-
tico de al menos 10 A.
La conexión debe realizarse exclusiva-
mente a una base de enchufe con toma
de tierra. La instalación eléctrica debe-
rá realizarse de acuerdo con la norma
VDE 0100.
Siempre que sea posible, es conve-
niente que la base de enchufe esté ac-
cesible. En caso de que el enchufe
quede inaccesible después del monta-
je se precisará un interruptor para cada
polo en el lugar de la instalación. Son
válidos los interruptores con una aper-
tura de contacto de al menos 3 mm.
Entre éstos se encuentran los limitado-
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión que necesita los
encontrará en la placa de característi-
cas situada en el interior del aparato.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
El aparato no debe conectarse a inver-
sores aislados utilizados en una alimen-
tación independiente de corriente
como p. ej. suministro de energía so-
lar. De lo contrario, al conectar el apa-
rato podrían producirse picos de ten-
sión que originarían una desconexión
deseguridad. ¡La electrónica puede re-
sultar dañada!
El aparato tampoco debe utilizarse en
combinación con conectores de aho-
rro energético, puesto que se reduce
el suministro de energía al aparato y
éste se calienta excesivamente.
Conexión eléctrica
73
Posibilidades de empotramiento y de combinación
El aparato podrá empotrarse en un armario alto
y en un armario suspendido.
Montaje
74
Es posible realizar una combinación
con otros aparatos empotrados de
Miele. Sin embargo, para hacerlo es
muy importante que el aparato esté se-
parado hacia abajo mediante un entre-
paño cerrado.
Ventilación
En caso de empotramiento asegúrese
de que la pared trasera de la máquina
de café esté suficientemente ventilada
para que el vapor y el aire caliente pue-
dan evacuarse sin problemas.
De lo contrario podría formarse agua
condensada y la máquina o el armario
de alojamiento resultar dañado.
Montaje
Antes del montaje es imprescindible
desenchufar la conexión a la red
eléctrica. Esto también es válido
para un posible desmontaje.
El aparato puede ponerse en funcio-
namiento en un rango de temperatu-
ra ambiente de entre +15 °C y
+38 °C exclusivamente cuando ya
se encuentre empotrado.
Para el montaje necesita llaves ma-
cho hexagonales de los tamaños 3 y
5.
Consejo: Una superficie de apoyo
para la máquina de café a la altura del
hueco de empotramiento resulta de
ayuda. De este modo se puede conec-
tar el aparato a la red eléctrica con más
facilidad.
^ Desenrosque aprox. 2 mm las 4 pa-
tas de la parte inferior del aparato
con la llave hexagonal de mayor ta-
maño.
Puede desenroscar las patas hasta
aprox. 10 mm.
En caso de que su armario tenga pare-
des laterales de un grosor de 19 mm,
debe taladrar en el interior cuatro orifi-
cios para la sujeción del aparato.
Para marcar los orificios,
^ nivele el aparato dentro del hueco,
enrosque un poco los tornillos macho
hexagonales laterales y vuelva a de-
senroscarlos inmediatamente.
^ Extraiga el aparato del hueco y tala-
dre orificios de aprox. 2 mm de pro-
fundidad en los puntos de la pared
del mueble donde se han marcado
los tornillos (ø 4,5 mm).
Montaje
75
^ Conecte el aparato a la red eléctrica.
^ Introduzca la máquina de café hasta
el tope en el hueco de empotramien-
to.
Cuando introduzca el aparato en el
hueco, asegúrese de que la cone-
xión eléctrica no resulte dañada.
^ Abra la puerta del aparato y enros-
que ligeramente los tornillos latera-
les.
^ Nivele el aparato girando con cuida-
do los tornillos hexagonal interiores
a de manera que el aparato quede
centrado en el hueco de empotra-
miento.
^ Con el fin de fijar el aparato en el ar-
mario, enrosque a mano los dos tor-
nillos hexagonales superiores b.
Ajustar las bisagras de la
puerta
Si después de haber empotrado el
aparato le cuesta abrir o cerrar la puer-
ta del mismo debe nivelar la puerta del
aparato tras realizar el empotramiento:
^ Gire el tornillo a para nivelar la puer-
ta al ras del frontal del armario.
^ Gire el tornillo b para nivelar la puer-
ta en vertical y horizontal.
Montaje
76
E/D/G
M.-Nr. der ES-GA: 09 584 110
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par-
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum-
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor-
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa-
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address:
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
(Polígono industrial)
28108 Alcobendas (Madrid)
E/D/G
79
Salvo modificaciones / 1513
CVA 6431
M.-Nr. 09 584 110 / 00