INSTRUCCIONES Antes de usar la cámara lea … · MANTENGA LA PILA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS...

69
INSTRUCCIONES Antes de usar la cámara lea detenidamente este manual.

Transcript of INSTRUCCIONES Antes de usar la cámara lea … · MANTENGA LA PILA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS...

INSTRUCCIONESAntes de usar la cámara lea detenidamenteeste manual.

¡ADVERTENCIA!

Indica circunstanciasbajo las cuales unamanipulacióninadecuada por ignorareste símbolo, podríaresultar en lesionespersonales o dañosmateriales.

MANTENGA LAS PILAS ALEJADASDEL FUEGO. NO INTENTEDESARMAR, RECARGAR O PONERLAS PILAS EN CORTOCIRCUITO.

MANTENGA LA PILA ALEJADADEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.SI UNA PILA LLEGA A SERINGERIDA, CONTACTEINMEDIATAMENTE CON UNMEDICO.2

NO INTENTE DESARMAR LACÁMARA; CONTIENE UNCIRCUITO DE ALTO VOLTAJE.SI LAS PARTES INTERNAS DELA CÁMARA QUEDANEXPUESTAS DEBIDO A UNACAÍDA O DAÑOS, RETIRE DEINMEDIATO LAS PILAS PARAEVITAR UN USO POSTERIOR.

EN CASO DE UN FALLO EN ELFUNCIONAMIENTO, CONSULTECON SU CONCESIONARIOOLYMPUS O CENTRO DESERVICIO OLYMPUS MASCERCANO A SU DOMICILIO.

3

Nombres de las partes ............ 6Visualización del visorpanel LCD............................... 8Ajuste dióptrico........................ 11Fijación de la correa ............... 11Colocación de la pila .............. 12Comprobación de la pila ........ 14Utilización correcta del disparador(liberación del obturador)....... 15Colocación de la película ....... 16Toma de fotografías................ 19Tras haber realizado las tomasfotográficas ................................ 25Extracción de la película ........ 26Tomas de fotografíaspanorámicas*.......................... 27Utilización de los modosde disparo............................... 30Modo puntual.......................... 39Disparador automático ........... 434

Utilización del control remotoRC-200 (opcional).................. 45Impresión de la fechay hora** ................................. 49Corrección de los datos**..... 51Visor de confirmaciónvisual**.................................. 53Cuidado y almacenamiento .. 54Cuidado de su cámara aprueba de intemperie ........... 58Especificaciones................... 61

* Modelos con el interruptor depanorama solamente.

** Solamente los modelosQUARTZDATE/DELUXE.

5

NOMBRES DE LAS PARTES

Botón disparadorPalanca del zoomVisorSensor de luz*Ojal de correaIndicador de disparadorautomáticoCubreobjetivoSensor de control remotoObjetivo*Ventanillas de enfoqueautomático*Flash*Panel LCD (indicador defecha/hora**)Lus auxiliar de enfoqueautomático*Botón del modo de disparoBotón del autodisparador/control remoto

6

VisorPerilla de ajuste de dioptríaInterruptor de Panorama***Botones MODE y SET**Cubierta traseraBotón de rebobinado a mitad delrolloReceptáculo para el trípodeCubierta del compartimiento depilaEnganche de la cubierta traseraVentanilla de películaLámpara verdeLámpara naranja

* No ensucie ya que puedeocasionar que las fotos salganborrosas. Limpie con un pañosuave.

** Solamente los modelosQUARTZDATE/DELUXE.

*** Puede no estar disponibledependiendo del modelo. 7

VISUALIZACION DEL VISOR/PANEL LCD

Visualización del visorMarcas de corrección paraprimeros planosMarca de enfoque automáticoLámpara verdeLámpara naranja

A: Modo Estándar

El visor aparece oscuro

B: Modo Panorama*

* Modelos con el interruptor depanorama solamente.

cuando la pila está agotada.

8

Panel LCDIndicador de fecha/hora*Visor de confirmación visual*Comprobación de pilaModo de flash para escenanocturnaModo OFF (flash desactivado)Modo de flash de rellenoControl remotoModo de flash con reducciónde "ojos rojos"Contador de exposicionesPuntualDisparador automático/controlremoto**

* Solamente los modelosQUARTZDATE/DELUXE.

**Disponible opcionalmente.

9

Notas:• Si no utiliza la cámara, el panel

LCD se apaga pasados unoscuatro minutos y medio.

• El panel LCD no visualizarealmente todas lasindicaciones al mismo tiempocomo se muestra.

10

AJUSTE DE DIOPTRÍA

Gire el disco de ajuste dedioptría hasta que laindicación del visor se vuelvaclara.

Gírelo hacia la derecha si tienepresbicia o hacia la izquierda sitiene miopía.

FIJACIÓN DE LA CORREA

Fije la correa como se muestra.

11

COLOCACIÓN DE LA PILA

1. Cierre el cubreobjetivo.Presione OPEN " paraabrir la cubierta delcompartimiento de pila

2. Inserte correctamente lapila nueva. (Una pila delitio de 3V. CR123ADL123A)

Nota:• Deseche las pilas usadas

colocándolas en loscontenedores de recogidaselectiva de pilas dispuestosen los establecimientos dondelas venden.

• Si las pilas de litio no estáncompletamente descargadas,deberá protegerlas contracortocircuitos (por ej., pegandouna cinta en los contactos)antes de desecharlas.

12

Notas:• Con una pila nueva se pueden

usar aproximadamente 15rollos de película de 24exposiciones.

• Tenga a mano una pila derepuesto cuando salga de viajelargo a una zona fría.

• La transpiración, aceite yelementos similares puedenocasionar que los terminalesde la pila no tengan un buencontacto eléctrico. Para evitaresto, limpie ambos terminalesantes de colocar la pila.

13

COMPROBACIÓN DE LA PILA

Abra el cubreobjetivo hastaque sienta un "clic".Visualización: se ilumina (yse apaga automáticamente).Significado: La pila está enbuena condición. Puede tomarfotos.

Visualización: destella y losotros indicadores se visualizannormalmente.Significado: La energía de lapila está baja y la pila debe sercambiada.

Visualización: destella y losotros indicadores estánapagados.Significado: La pila estáagotada y debe ser cambiadainmediatamente.

14

UTILIZACIÓN CORRECTA DELDISPARADOR

Practique antes de colocar lapelícula.1. Presione el botón disparador

hasta la mitad para bloquearel enfoque.• La luz verde próxima al visor

se encienda.

2. Presione el botón disparador afondo para liberar el obturadory tornar la fotografía.

Precauciones:• Presione el botón disparador

suavemente.• Evite sacudir la cámara cuando

presiona el botón disparadorpara evitar fotos de imágenesborrosas.

15

COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA

1. Abra la cubierta trasera.No toque el interior de lacámara, especialmente elobjetivo.

2. Inserte el rollo de películahasta escuchar un clic deajuste.

Nota: Se recomienda el uso deuna película con sensibilidadISO 400.

16

A. CorrectoAntes de cerrar la cubiertatrasera, cerciórese de que lapelícula esté dispuesta de formaplana.

B. IncorrectoEmpuje suavemente el rollo depelícula para ubicar la películacorrectamente. Luego presioneel lado izquierdo de la cubiertatrasera y ciérrela seguramente.Si la película no está colocadade manera plana, la películapuede llegar a no avanzar alprimer cuadro.

No toque el material tipo películadel eje de rebobinado.

17

3. Alinee la parte delanterade la película con la puntade la flecha, y cierre lacubierta trasera.La película avanza automáti-camente al primer cuadro.La película no superponeninguna de las guías deposicionamiento (A). Luegocierre la cubierta trasera.

4. Abra el cubreobjetivohasta sentir un "clic".El contador de exposicionesen el panel LCD indica

Nota: Si destella en el contadorde exposiciones, la película seencuentra colocadaincorrectamente. Vuelva acolocar la película.18

TOMA DE FOTOGRAFÍAS

1. Abra el cubreobjetivohasta que sienta un "clic".El objetivo se extiendeligeramente, el flash se elevahacia arriba y el panel LCD seactiva.

Nota: Si el flash es retenidoabajo, la cámara no se activará.Suelte el dedo del flash.

19

2. Apunte la cámara alsujeto. Utilice la palancadel zoom para fotografíascon perspectiva detelefoto o gran angular.

20

Cómo usar la palanca del zoomTelefoto: Tire de la palanca haciael lado "T" para aproximarse conel zoom.

Gran angular: Empuje la palancahacia el lado "W" para alejarsecon el zoom.

21

3. Ubique la marca deenfoque automáticosobre el sujeto.

4. Presione el botóndisparador hasta la mitadde su recorrido, paraajustar el enfoque.El enfoque ha sido ajustadocorrectamente y la lámparaverde se ilumina. Laexposición también seráajustada automáticamente.

ADVERTENCIA: NO MIREDIRECTAMENTE EL SOL ATRAVÉS DEL VISOR. ESTOIMPLICA PELIGRO DECEGUERA.

22

5. Presione el botóndisparador completamen-te para tomar la fotografía.

Nota: Mantenga sus dedos y lacorrea alejados del objetivo,ventanillas de enfoqueautomático y flash.

Distancia de operación: 0,8 m ~(infinito)

Notas:• Cuando el sujeto se encuentra

más-cercano que la distanciade operación mínima, el sujetoquedará fuera de foco aunqueel obturador se libere.

• Cuando el sujeto está muycerca de la cámara, el sujetoestará fuera de foco aunque elobturador se dispare.

23

Enfoque automático múltipleEsta cámara cuenta con unsistema de enfoque automáticomúltiple. Con este sistema, lacámara enfoca automáticamenteal sujeto, incluso en lascomposiciones en que el sujetono esté en el centro del cuadro.

Corrección de primeros planosÁrea de fotografía en (infinito)Marcas de corrección paraprimeros planosÁrea de imagen fotográfica en0,8 m (Lado de telefoto)

El área de imagen se irá moviendomás hacia abajo en el visor amedida que acerque al sujeto.24

TRAS HABER REALIZADO LASTOMAS FOTOGRÁFICAS

1. Cierre el cubreobjetivo demanera lenta y cuidadosa.El objetivo y flash seretraeránautomáticamente.

2. Cierre el cubreobjetivocompletamente.

Precaución: No fuerce cerrandoel cubreobjetivo ya que ellointerferirá en la retracción delobjetivo.

Nota: La alimentación sedesactiva automáticamentepasada unas 4 horas. Cuandono utilice la cámara, trate demantener el cubreobjetivocerrado. 25

EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA

La cámara rebobinaautomáticamente la películacuando se alcanza elextremo del rollo.

comience a destellar sobre

trasera y retire la película.

Rebobmando la película antesde terminar el rolloPresione suavemente el botón derebobinado a mitad del rollo conla punta de uña o similar.

Precaución: No utilice uninstrumento de punta afilada.26

Cuando se pare el motor y la

el panel LCD, abra la cubierta

TOMAS DE FOTOGRAFIASPANORAMICAS*

Ajuste el interruptor aPANORAMA.Precaución: Para evitar fallas defuncionamiento en el modo"Panorama", no toque los bordesdeslizantes del modopanorámico dentro de la cámaracuando la cubierta trasera estáabierta.Notas:• Ajuste siempre el interruptor de

panorama a cualquier extremo, noen el medio entre los dos extremos.

• El marco de panorama en el visordesaparecerá luego de una ciertacantidad de tiempo. Paravisualizarlo de nuevo, cierre y abrael cubreobjetivo.

* Modelos con el interruptor dePanorama solamente.

27

• La disponibilidad de lasinstalaciones deprocesamiento del formatopanorámico varia de acuerdo ala zona. Recomendamos queconsulte con su procesador depelícula o concesionario decámaras antes de tomarfotografías en el modoPanorama.

• Cuando las fotos tomadas en elmodo Panorama se imprimenen el tamaño estándar,aparecerán franjas negras enla parte superior e inferior delas impresiones.

A. Visor en el modo estándarB. Visor en el modo Panorama

A.

B.

28

Impresión de la fecha y horaen el modo PanoramaCon esta cámara, la fecha y la horatambién pueden ser incluidas en elmodo Panorama, pero loscaracteres aparecerán ligeramentemás grandes que lo normal.Solamente para los modelosQUARTSDATE/PANORAMA.

Corrección de primeros planosen el modo PanoramaA aproximadamente 0,8 m (lado detelefoto), la zona sombreada de lailustración se convierte en la zonade la imagen.

29

UTILIZACIÓN DE LOS MODOSDE DISPARO

Esta cámara cuenta con seismodos de disparo. Utilice losmodos según las distintascondiciones fotográficas ysus fines.

Ajuste de los modosCada vez que se presiona elbotón del modo de disparo,el modo cambiarásecuencialmente de lamanera indicada en lapágina 31.

ADVERTENCIA: NO DISPAREEL FLASH DEMASIADOCERCA DE LOS OJOS DEPERSONAS O ANIMALES.

30

Modo de flash automático(p. 32).Modo de flash con reducciónde "ojos rojos" (p. 33)Modo OFF (flash desactivado)(p. 35)Modo de flash de relleno(activación forzada) (p. 36)Modo de flash para escenanocturna (p. 37)Modo de flash para escenanocturna con reducción de"ojos rojos" (p. 38)

Nota: La intensidad del flash esautomáticamente controladapara evitar que las fotografíassean sobreexpuestas cuando lossujetos están cerca.

31

FLASH AUTOMÁTICO

El flash dispara automáticamenteen lugares oscuros, con luz acontraluz y bajo iluminaciónfluorescente u otra luz artificial.

La lámpara naranja se iluminacuando se presiona el botóndisparador hasta la mitad de surecorrido.

Notas:• Cuando la lámpara naranja se

encuentra destellando, el flashestá siendo cargado y el obturadorno se liberará. Retire el dedo delbotón disparador, y espere variossegundos.

• La distancia máxima es deaproximadamente 70% de lagama de operacióncuando se usa una películainversible.Límites de operación del flash(con película negativa de color)

ISO

100

200

400

W (38 mm)

0.8 ~ 5 m(2.6 ~ 16.4 ft)

0.8 ~ 7.1 m(2.6 ~ 23.3 ft)

0.8 ~ 10 m(2.6 ~ 32.8 ft)

T (170 mm)

0.8 ~ 1.8 m(2.6 ~ 5.9 ft)

0.8 ~ 2.6 m(2.6 ~ 8.5 ft)

0.8 ~ 3.6 m(2.6 ~ 11.8 ft)32

FLASH CON REDUCCIÓN DE"OJOS ROJOS"

Reduce significantemente elfenómeno de "ojos rojos"(cuando los ojos del sujetoaparecen rojos en lafotografía con flash).

En el modo de flash , el flashde la cámara emitirá una seriede destellos previos de bajapotencia antes del destellonormal.

La reducción de "ojos rojos"puede no llegar a serefectiva cuando el sujeto:1. No está mirando en la

dirección del flash.2. No está mirando los destellos

previos.3. Está muy alejado de la cámara.

33

La efectividad de la reduccióndel fenómeno de "ojos rojos"depende de las característicasindividuales del sujeto.

IMPORTANTE: Asegúrese desostener la cámara fija hasta laliberación del obturador. Tardaaproximadamente 1 segundo.

34

OFF (FLASH DESACTIVADO)

Cuando no desea que el flashse dispare aun en laoscuridad completa o cuandodesea tomar fotografías talescomo la de fuegos artificiales.

Utilice este modo en situacionesen donde la fotografía con flashno es deseada, está prohibida oen fotografías con escenas deatardecer o nocturnas.

Nota: Como se selecciona unabaja velocidad de obturación(hasta 2 segundos) en situa-ciones de baja iluminación, serecomienda el uso de un trípode.Cerrando el cubreobjetivo sevuelve de nuevo al modo deflash automático. 35

FLASH DE RELLENO(Activación forzada)

Cuando desea disparar elflash en cada fotografía.

El flash dispara sin tener encuenta la luz disponible. Utiliceeste modo para compensar unasombra sobre la cara del sujeto(tal como la sombra de un árbol).También se usa cuando sefotografía en condiciones decontraluz o bajo una iluminaciónartificial (tal como una luzfluorescente). Utilice este mododentro de los límites deoperación del flash (p. 32).Cerrando el cubreobjetivo seretorna de nuevo al modo deflash automático.36

FLASH PARA ESCENASNOCTURNAS

Este modo de flash produceimágenes claras cuando setoman fotografías de unaescena nocturna.Notas:• Como se selecciona una baja

velocidad de obturación (hastaaproximadamente 4 segundos)en situaciones de bajailuminación, se recomienda eluso de un trípode.

• Al apagar la cámara se retornaal modo de flash automático.

• Los objetos en movimientosalen borrosos. Las personas

fotografiadas nodeben moverse

disparado el flash. 37aunque se haya

MODO DE FLASH PARA ESCENA NOCTURNACON REDUCCIÓN DE "OJOS ROJOS"

Se pueden tomar fotografías depersonas con un fondo de escenanocturna mientras se reduce elfenómeno de "ojos rojos".Notas:• Con excepción para los

destellos previos del flasheste modo es similar al modode flash para escenasnocturnas.

• Lea las observaciones deprecaución indicadas en lassecciones "Flash conreducción de "ojos rojos" (p.33) y "Flash para escenasnocturnas" (p. 37).

• Cuando el cubreobjetivo estácerrado, la cámara cambia almodo de flash con reducciónde "ojos rojos".

38

MODO DE MEDICIÓNPUNTUAL

1. Presione simultáneamentelos botones de disparadorautomático/control remoto ydel modo flash para ingresarel modo de medición puntual.El panel LCD visualizaPresione de nuevo los botonessimultáneamente para cancelarel modo de medición puntual.

2. Ubique la marca deenfoque automático sobreel sujeto , y presione elbotón disparador hasta lamitad de su recorrido.La lámpara verde se ilumina.La exposición será bloqueadaen el centro de la marca deenfoque automático. 39

3. Vuelva a ubicar el sujeto enel cuadro de la fotografíamientras mantiene el botóndisparador presionadohasta la mitad de surecorrido.

Luego de activarse o desactivarseel modo puntual, compruebe elcontrol remoto/disparadorautomático y los ajustes de modode flash.La exposición pueden serajustados en un punto diferentedentro del marco de enfoqueautomático utilizando el modo depunto luminoso.

40

El uso del modo de mediciónpuntual se recomienda en los casossiguientes:• Cuando hay un objeto delante del

sujeto principal.• Cuando el sujeto se encuentra en

el borde del cuadro.• Cuando el fondo es más brillante

que el sujeto (el sujeto está acontraluz).

Sujetos difíciles de enfocarautomáticamenteAunque el sistema de enfoqueautomático de esta cámara puedebloquear virtualmente cualquier sujeto,bajo ciertas condiciones de iluminación,tales como las listadas de asiguientes, pueden no bloquearse sobreel sujeto correctamente aun sí se liberael obturador. Esto puede pasar cuandola lámpara verde se ilumina o destellarápidament.

41

En estas situaciones, primeroenfoque un sùjeto diferente enuna distancia similar, y luegovuelva a ubicar el sujetocorrectamente en el cuadro de lafotografía.

Sujeto con contraste bajoSujeto que no contiene líneasverticalesSujeto con un áreaextremadamente brillante en laparte de la imagenDos sujetos a diferentesdistanciasSujetos con patronesrepetitivosSujeto con un contraluz intenso

42

DISPARADOR AUTOMÁTICO

1. Presione el botón paravisualizar .Fije la cámara en un trípode uotro apoyo.

2. Apunte en el sujeto, ypresione el botóndisparador. El obturadorserá liberado en unos 12segundos después depresionar el botón. Eldisparador automático sedesacoplaautomáticamente luego deliberar el obturador.10 seg.: Luz de indicador dedisparador automático2 seg.: Destello 43

Notas:• El enfoque y la exposición

serán bloqueadas cuando elbotón disparador se presionahasta la mitad de su recorrido.

• Para cancelar el disparadorautomático una vez que hasido activado, presione denuevo el botón

44

UTILIZACIÓN DEL CONTROLREMOTO RC-200 (opcional)

1. Presione el botón paravisualizar

Para cancelar este modo,presione de nuevo el botón

2. Apunte el control remotoen la cámara, y presioneel botón. El obturadorserá liberado luego deunos 3 segundos.

45

ADVERTENCIAS:• MANTENGA EL CONTROL REMOTO

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.EN CASO DE QUE EL CONTROLREMOTO SEA DIGERIDO. COMUNIQÚE-SE DE INMEDIATO CON UN MEDICO.

• NO EXPONGA EL CONTROL REMOTOA UN CALOR EXCESIVO O A UNALLAMA ABIERTA.

Notas:• Utilice el control remoto dentro de la

extensión que puede verse en el visor.• La cámara enfocará directamente sobre

el sujeto que se encuentra en frente.• El control remoto puede no funcionar

cuando el sujeto se encuentra acontraluz. En este caso, utilice eldisparador automático.

• El control remoto puede no funcionarcuando existe una luz fluorescente desistema invertido cerca de la cámara.

46

Fijando la correaAbra la hebilla , inserte lacorrea y cierre la hebilla

El control remoto puede serfijado a correas redondas con undiámetro de 3 a 5 mm, y correasplanas con un espesor de 1,2 a2 mm y un ancho de 6 a12,5 mm.

47

Reemplazando la pila1. Abra la hebilla y retire

la cubierta de pila en elinterior, deslizándola enla dirección de la flecha.

2. Inserte una pila nueva(CR1220) con la marcapositiva mostrando laparte superior

3. Fije la cubierta de piladeslizándola en ladirección de la flecha .

4. Cierre la hebilla .Precauciones de manipulación• No aplique excesiva fuerza al

control remoto cuando lo fijesobre la correa.

• Gama de temperaturautilizable: -10°C a 40°C.48

IMPRESION LA FECHA Y HORA (solamentepara los modelos QUARTZDATE/DELUXE)

Oprimiendo el botón MODE, elmodo cambiará en el ordensiguiente.

Ningún datoAño-mes-díaMes-día-añoDía-mes-añoDía-horas-minutos

49

El reloj de cuarzo comparte lafuente de energía con la unidadprincipal. Asegúrese de corregirlos datos después dereemplazar la pila.Los datos serán impresos en laparte inferior derecha de lafotografía. Cuando hay coloresbrillantes como blanco, naranja,amarillo, etc., éstos serándifíciles de leer.Los datos pueden no quedarimpresos correctamente en lasfotografías después deespecificada la exposición finalde la película.

50

CORRECCIÓN DE LOS DATOS (solamentepara los modelas QUARTZDATE/DELUXE)

1. Mantenga el botón MODEpresionado hasta queempiece a parpadear laindicación del año.La indicación de añocomenzará a parpadear.

No utilice instrumentos conpunta afilada.

2. Presione el botón SET paracorregir el año.Si usted presiona el botón unavez, el número de laindicación avanzará 1 unidad.Si usted lo mantienepresionado, los númerosavanzarán en rápidasucesión. Si se avanza másallá del número deseado,continúe presionando hastavolver a ese número.

51

3. Presione otra vez el botónMODE.La indicación del mescomenzará a parpadear.

4. Continúe presionando losbotones SET y MODE hastaque se hayan ajustado lashoras y los minutos

5. Para finalizar, presione elbotón MODE.

• Se visualizará "año-mes-día".• Después de finalizar, seleccione

la indicación que desea queaparezca en la foto. (p. 49)

Nota: A medida que ustedpresiona el botón de modo laindicación parpadeante cambiaen el siguiente orden: año, mes,día, hora y minutos.52

VISOR DE CONFIRMACIÓN VISUAL(solamente para el modelo DELUXE)Esta cámara incorpora unafunción de confirmación visualde liberación del obturador. Estooscurece momentáneamente elvisor durante la liberación delobturador, para proporcionarle laconfirmación de que el obturadorha sido liberado.

Si no desea usar esta función,mantenga el botón SETpresionado (5 seg. o más) hastaque desaparezca la indicaciónVF. Para volver a usar la función,mantenga el botón SETpresionado (5 seg. o más) hastaque se ilumine la indicación VF.

53

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO

• No deje la cámara en ningúnlugar expuesto a un excesivocalor, humedad o a los rayosdirectos del sol, por ejemplo,dentro de un automóvil o en laplaya.

• No exponga la cámara aproductos tales como laformalina o naftalina.

• Si la cámara llega a mojarse,séquela frotando con una toallaseca. La sal en el agua de marpuede ser especialmente dañina.

• No utilice solventes orgánicos,tales como alcohol o diluyentede pinturas para limpiar lacámara.

• No deje la cámara cerca niencima de un televisor,refrigeradora u otro aparatoque produzca camposmagnéticos.

54

• No exponga la cámara al polvoo a la arena ya que esto podríaocasionar serios daños.

• No sacuda ni golpee lacámara.

• No aplique demasiada fuerzaal objetivo zoom.

• Guarde la cámara en un lugarbien ventilado.

• No exponga la cámara a uncalor extremo (por sobre 40°C)o un frío extremo (debajo de-10°C). Las temperaturasbajas, aun dentro de estagama, pueden a vecesocasionar deterioros en elrendimiento de la pila,inhabilitando temporariamentela cámara.

55

• Cuando transporte la cámarade un lugar frío a un lugarcálido, o en el caso de uncambio de temperaturarepentino, coloque la cámaraen una bolsa plástica. Estopermite que la temperatura dela cámara cambie lentamente.Una vez que la cámara se haajustado a la nuevatemperatura, puede sacarla dela bolsa y usarla.

56

• Evite dejar la cámara sin usarpor largos períodos de tiempo.Esto puede ocasionar que sedesarrolle moho dentro de lacámara asi como también otrosproblemas. Trate de presionarel botón disparador y verificarla operación de la cámaraantes de su uso.

• Algunas máquinas de rayos Xde los aeropuertos puedendañar la película dentro de lacámara. Trate de evitar pasarsu cámara a través de estasmáquinas. Preséntela al oficialde seguridad para unainspección visual.

57

CUIDADO DE SU CÁMARA APRUEBA DE INTEMPERIE

Esta cámara está diseñada para quesea hermética al agua; sin embargo, noestá diseñada para usarse bajo el aguao para ser expuesta a condicionesextremas. El agua de mar puede serespecialmente dañina a la cámaradebido a la sal que contiene. Tenga encuenta las siguientes advertencias, ytome las precauciones necesarias encaso de que la cámara se moje.• La cámara puede soportar

salpicaduras de agua (por ejemplo,del mar y de la piscina).

• La cámara puede ser usada en lalluvia o nieve, sin embargo no debequedar empapada.

• No lave la cámara.• No sumerja la cámara bajo el agua

ni intente tomar fotografías debajodel agua.

Esta cámara está diseñada con juntasde caucho ubicadas dentro de laparte trasera de la cámara y cubiertadel compartimiento de pila.

58

Estas juntas protegen el interior de lacámara de que se moje en el caso desalpicaduras de agua. Compruebe amenudo estas juntas y retirecuidadosamente toda arena osuciedad, para mantener encondiciones este sello protector.Siempre que la cámara se moje, tomelas precauciones siguientes paramantener la cámara en buenascondiciones.• Limpie el exterior entero de la

cámara con un paño seco.• Abra el compartimiento de la

cámara y retire la pila, dejando lacubierta de pila abierta.

• Abra la cubierta trasera y expongael compartimiento de la película.

• Compruebe el interior para ver siestá mojado, si llega a estar mojado,seque cuidadosamente.

• Deje abierta la cubierta trasera y elcompartimiento de pila durante variashoras, dejándolos al "aire libre y seco".

59

No toque la junta de caucho condemasiada fuerza. No retire lasjuntas. Las juntas en el interior de lacámara deben ser reemplazadasluego de aproximadamente tres años,para asegurar consistentemente unabuena hermeticidad al agua. Puederequerirse un reemplazo másfrecuente dependiendo en el uso ydesgaste producidos. Si las juntasestán dañadas o necesitan reemplazo,comuniqúese con su centro deservicio Olympus más cercano a sudomicilio.Si está tomando fotografías en laplaya, deberá evitar que la arenaingrese o se deposite sobre lacámara. Transporte la cámara en supropio estuche específico. Noenvuelva la cámara con toallas conhilazas ni la transporte en su bolso deplaya.

60

ESPECIFICACIONES

Tipo: Cámara de obturador en objetivode enfoque automático de 35mm con objetivo zoomincorporado de 38 a 170 mm.

Formato de película: película codificadaDX estándar de 35 mm (tamañoconmutable entre 24 x 36 mm).

Objetivo: Objetivo Olympus de 38 a170 mm, F4,8 a F13, 10elementos en 8 grupos.

Obturador: Obturador electrónicoprogramado.

Visor: Conmutable entre estándar/panorama (modelos con elinterruptor de panoramasolamente), Visor deconfirmación visual (solamentepara el modelo DELUXE), visorzoom de imagen real (con marcade enfoque automático, marcasde corrección para primerosplanos, indicador de enfoqueautomático e indicador de flash).

61

Enfoque: Sistema avanzado deenfoque automáticocombinado. Posibilidad debloqueo de enfoque. Gama deenfoque: 0,8 m a (infinito).

Control de exposición: Control deexposición automáticoprogramado, medición de luzde 3 zonas, conmutable afotometria concentrada. Gamade exposición automática: Granangular — EV 2,6 (F4,8·4 seg.)~EV 16 (F12,8·1/400seg.),Telefoto: — EV 5,4 (F13-4 seg.)~EV 17 (F22,9·1/250 seg.)

Contador de exposiciones: Tipoprogresivo con reposiciónautomática, visualizado en elpanel LCD.

Disparador automático: Disparadorautomático con retardo deaproximadamente 12 segundos.62

Control remoto (opcional):Unidad de control remotoinfrarrojo con retardo deaproximadamente 3segundos.

Gama de sensibilidad depelícula: Ajuste automáticocon películas codificadasDX de sensibilidad ISO 50,100, 200,400,800, 1600 y3200. Las sensibilidadesde películas diferentes a lasindicadas se ajustaránautomáticamente a lasiguiente sensibilidadinferior. Para las películassin codificación DX ypelículas con sensibilidadmenor de 50 ISO, lapelícula se ajusta a ISO100. 63

Carga de película: Cargaautomática. (Avanzaautomáticamente al primercuadro al cerrarse lacubierta trasera de lacámara.)

Avance de película: Bobinado depelícula automático.

Rebobinado de película:Rebobinado de películaautomático (activación delrebobinado automático alterminar la película, paradade rebobinado automático).Rebobinado posible encualquier punto con elbotón de rebobinado.

64

Flash: Flash incorporado. Tiempode reciclaje: Aprox. 0,5 a 5,5segundos (a temperaturanormal con una pila nueva).Límites de operación deflash: Gran angular — 0,8 a5 m/Telefoto — 0,8 a 1,8 mcon película negativa decolor ISO 100; Gran angular— 0,8 a 10 m /Telefoto; 0,8 a3,6 m con película negativade color ISO 400.

Modos del flash: Flash automático,flash con reducción de "ojosrojos" , desactivado ,flash de relleno flash paraescena nocturna y flashpara escena nocturna conreducción de "ojosrojos".

65

Comprobación de pila:Visualizado en el panelLCD.

Fuente de alimentación: Una pilade litio de 3 V (DL123A/CR123A).

Dimensiones: 123 (An) x 66,5(Al) x 50 (Pr) mm (sinpartes salientes).

Peso (sin la pila): 275 g.

66

ESPECIFICACIONES DE LAUNIDAD IMPRESORA DE FECHA

Dirección de impresión: Datosimpresos sobre la películadesde el lado del objetivo.

Codificación de datos: sin datos,año-mes-día, mes-día-año,día-mes-año y día-hora-minutos.

Indicación externa de datos:Visualización de datos en elpanel LCD.

Sistema de calendarioautomático: Hasta el año2035.

Fuente de alimentación:Usualmente se usa con elcuerpo de la cámara.

67

ESPECIFICACIONES PARA ELCONTROL REMOTO RC-200 (opcional)

Tipo: Control remoto de tipoinfrarrojo.Gama de operación: Aprox. 5 m.Pila: Una pila CR1220,reemplazable; duración deservicio - aproximadamente 5años o aproximadamente 20.000operaciones.Dimensiones: 32 x 44 x 13 mmPeso: 11 g(sin la pila).Otros: Zumbido de confirmaciónde alarma, diseño a prueba deintemperie.

LAS ESPECIFICACIONES ESTÁNSUJETAS A CAMBIOS SINPREVIO AVISO U OBLIGACIÓNPOR PARTE DEL FABRICANTE.EL PRODUCTO REAL PUEDEDIFERIR DEL QUE SE MUESTRAEN ESTE MANUAL.

68

OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.OLYMPUS AMERICA INC.OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.

OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD.

OLYMPUS KOREA CO., LTD.

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subjectto the conditions that this device does not cause harmful interference.

This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les-exigences du Reglement sur le materiel brouilleur du Canada.

This camera complies with EU directive 89/336/EEC for CE marking.Die CE-Marke zeigt an, daß diese Kamera die EG-Richtlinie 89/336EWG erfüllt.Cet appareil photo est conforme a la directive UE89/336/CEE pour le marquage CE.Esta cámara cumple con la directiva de la Union Europea 89/336/EEC para la marca de CE.

0101.41MSCS0341

San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Tel 03-3340-2211Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-800 "O" CAMERA(622-6372)

(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel 040-237730(Letters) Postfach 1049 08, 20034 Hamburg, Germany

491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower, Singapore 248373Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)

8F Central Banking Corporation Bldg., 826-20 Yoksam-dong, Kangnam-gu, Seoul 135-081 Korea Tel. 02-3466-2910Fax. 0081-3-3346-8380

Tel. 00852-2730-1505 Fax. 00852-2730-7976