INFORME MIRO INTERACTIU & CATALEG MIROjblat/material/miro/informe_miro.pdf · La inauguració de la...
-
Upload
nguyenlien -
Category
Documents
-
view
221 -
download
0
Transcript of INFORME MIRO INTERACTIU & CATALEG MIROjblat/material/miro/informe_miro.pdf · La inauguració de la...
July 17, 1999
1
INFORME
"MIRO INTERACTIU"
& "CATALEG MIRO"
Josep Blat
Toni Bibiloni
Albert Clar
Antonio F. Coca
Guillem Colom
Adelaida Delgado
Tomeu Estrany
Ignasi Furió
Pere Mesquida
Toni Nadal
Bel Perelló
Carlos Yániz
July 17, 1999
2
INDEXI. INTRODUCCIO 5
I.1. MOTIVACIO DELS PROJECTES 5
I.2. CONTINGUT 6
I.3. RECURSOS HUMANS 9
II. GUIO LITERARI 12
III. GUIO TECNIC 17
III.1. ARBRE DE NAVEGACIO 17
III.2. DISSENY GRAFIC 17
IV. DESENVOLUPAMENT DE LES APLICACIONS 30
IV.1. DIGITALITZACIO/TRACTAMENT DELS MEDIA 30
IV.1.1. IMATGES FIXES 30
IV.1.1.1. Digitalització 30
IV.1.1.2. Tractament 30
IV.1.1.3. Compressió 32
IV.1.1.4. Problemes trobats 33
IV.1.2. AUDIO 34
IV.1.2.1. Digitalització 34
IV.1.2.2. Tractament 38
IV.1.2.3. Problemes trobats 38
IV.1.3. VIDEO 39
IV.1.3.1. Digitalització 39
IV.1.3.2. Tractament 40
IV.1.3.3. Compressió 40
IV.1.3.4. Problemes trobats 40
July 17, 1999
3
IV.1.4. TEXT 41
IV.1.4.1. Edició 41
IV.1.5. ANIMACIONS 3D 41
IV.1.5.1. Modelat 41
IV.1.5.2. Animació 42
IV.1.5.3. Rendering 42
IV.1.5.4. Problemes trobats 42
IV.2. INTEGRACIO DELS MEDIA 43
IV.2.1. IMATGES FIXES 43
IV.2.1.1. Integració 43
IV.2.1.2. Problemes trobats 43
IV.2.2. AUDIO 44
IV.2.2.1. Integració 44
IV.2.2.2. Problemes trobats 45
IV.2.3. VIDEO 46
IV.2.3.1. Integració 46
IV.2.3.2. Problemes trobats 46
IV.2.4. TEXT 46
IV.2.4.1. Integració 46
IV.2.4.2. Problemes trobats 47
IV.2.5. ANIMACIONS 3D 47
IV.2.5.1. Integració 47
IV.2.5.2. Problemes trobats 47
July 17, 1999
4
IV.3. PROGRAMACIO DE LA INTERACTIVITAT 48
IV.3.1. TIPUS DE BOTONS 48
IV.3.2. SCRIPTS 50
V. ADAPTACIO DEL CATALEG DE MIRO A LA PLATAFORMA PC 60
VI. PREMASTERING & MASTERING DELS CD-ROMs 65
VI.1. MIRO INTERACTIU 65
VI.2. CATALOGUE MIRO 65
VI.3. PROBLEMES TROBATS 66
VII. ANNEXES 67
VII.1. CALENDARIS DE TREBALL 67
VII.1.1. MIRO INTERACTIU 67
VII.1.2. CATALOGUE MIRO 70
July 17, 1999
5
I. INTRODUCCIO
I.1. MOTIVACIO DELS PROJECTES
La inauguració de la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca coincideix amb el
centenari del naixement del genial autor, i malgrat esser Balears bressol d'una gran part
de la seva creativitat, a la Fundació i a Balears es troba únicament una mínima part de
l'obra de Miró. D'altra banda la Fundació es troba en una situació desventajosa davant
l'any Miró respecte a la basada a Barcelona i a la Maeght, amb una tradició més grans, i
als mitjans a disposició del Reina Sofía per a la'organització d'actes commemoratius del
centenari, sense mencionar el endarreriment amb el el qual ha nascut la Fundació.
Sembla convenient desenvolupar característiques diferencials qe aprofitin al
mateix tempss les circumstàncies favorables de les nostres Illes (gran quantitat de
turisme) i potenciin l'activitat i la imatge de la Fundació Pilar i Joan Miró des del seu
naixement, tot i amilloratnt la imatge de qualitat deles Illes dins la línia de potenciar un
turisme d'altre tipus al tradicional dels darrers anys.
Així la nostra proposta ha consistit, d'una banda, en desenvolupar un sistema
interactiu per instal.lar en punts d'informació a la nostra ciutat, i per l'altra, el
desenvolupament d'un CD-ROM amb un catàleg de l'obra de J. MIRO pertanyent a la
Funadació Pilar i Joan Miró a Mallorca. Ambdues aplicacions es basen en mitjans
informàtics i a l'abast del gran públic, que a partir de l'obra de Miró, i amb unes
característiques que la facin atractiva per a diversos sectors del públic, i que el grup
multimèdia del nostre Departament de Matemàtiques i Informàtica de la UIB pot
desenvolupar, donada la seva experiència i activitat reconeguda a nivell internacional en
el tema. Cal remarcar que aquests sistemes interactius multimèdia tenen unes
característiques importantíssimes des del punt de vista educacional: multimèdia és avui
l'ambient vital dels infants i joves (TV, video-jocs,...) que cal introduir en el material
educatiu per a poder ser competitius en aquest entorn; interactivitat - lligada tant a la
participació de l'usuari/alumne con a la creativitat- és una de les paraules clau de la
July 17, 1999
6
formació. Aquests projectes poden servir per a començar a introduir aquestes
tecnologies dins l'àmbit educacional/cultural de les nostres Illes.
Per al catàleg, la nostra proposta ha consistit en desenvolupar un sistema
interactiu sobre CD-ROM, per esser utilitzat sobre Macintosh o PC. La comercialització
d'aquests CD-ROMs farà possible que el visitant pugui endur-se'n un catàleg de la
Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca en un suport modern, actual i còmode d'utilitzar.
Un suport, la qualitat del qual sobrepassa la dels tradicionals catàlegs sobre paper.
Aquest Catàleg ofereix qualque cosa més que imatges fixes i texts. La possibilitat de
visitar recons i espais de la Fundació tancats al circuit normal de visites, per raons de
conservació i seguretat, pot esser possible gràcies a imatges de vídeo contingudes a
aquest CD-ROM. La vida, els amics, la relación amb la República, i les Fundacions
creades per Joan Miró també poden esser conegudes gràcies a aquest CD-ROM.
El Catàleg ha estat realizat per l'equip multimèdia de la UIB i ha contat amb la
col.laboració constant dela Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca. La Comissió per al
Centenari de l'Any Miró a Mallorca (coordinada per Gudi Moragues i depenent de la
Conselleria de Cultura, Educació i Esports del Govern Balear), i la Caixa de Balears
(SA NOSTRA) ho han patrocinat.
Els objectius fonamentals d'ambdós projectes són doncs la difusió cultural de la
imatge de Miró en el seu centenari, de l'any Miró a les Balears, de la Fundació Pilar i
Joan Miró a Mallorca i de la imatge cultural de les Illes.
I.2. CONTINGUT
MIRó INTERACTIU
Concepte Número
Projector 1
Carpetes 7
Subcarpetes 14
July 17, 1999
7
Arxiu de recursos 1
Movies MacroMind 25
Shared cast’s 6
Movies QuickTime 13
Duració movies QT 20, 33, 13, 23, 60, 22, 9, 11,
14, 8, 17, 14, 19. En total 263
segons (4,38 minuts)
Imatges QT comprimides
externes
31 fotos d’edificis
67 fotos d’obres
9 “miró home”
Fragments d’audio 25
Duració dels fragments d’audio Aprox. 536 segons (9 minuts)
Botons amb icones diferents 117
Animacions 3D 4 (amb 21 objectes)
Animacions 2D 1
Backgrounds 19
Idiomes 3
Fragments de texte 94 * 3 = 282
Títols bitmap 71 * 3 = 213
CATÀLEG MIRó
July 17, 1999
8
Concepte Número
Projector 1
Carpetes 7
Subcarpetes 15
Arxiu “read me” 5
Movies MacroMind 28
Shared cast’s 6
Movies QuickTime 13
Duració movies QT 20, 33, 13, 23, 60, 22, 9, 11,
14, 8, 17, 14, 19. En total 263
segons (4,38 minuts)
Imatges QT comprimides
externes
31 fotos d’edificis
110 fotos d’obres
9 “miró home”
Fragments d’audio 26
Duració dels fragments d’audio Aprox.9 minuts
Botons amb icones diferents 154
Animacions 3D 4 (amb 21 objectes)
Animacions 2D 1
Backgrounds 23 + 1 en QT
Idiomes 5
Fragments de texte 179 * 5 = 895
Títols 22 * 5 = 110
July 17, 1999
9
I.3. RECURSOS HUMANS
I.3.1. MIRO INTERACTIU
L'aplicació l'ha duite a terme el grup multimèdia de la UIB, amb la següent
assignació de responsabilitats:
Josep Blat ---> - Direcció del projecte
- Guió (*)
Adelaida
Delgado
---> - Subdirecció i coordinació del projecte
- Guió (*)
- Organització i arxiu de la documentació i
material audiovisual
- Authoring (*)
Antonio F.
Coca
---> - Direcció artística
- Disseny gràfic
- Guió (*)
Guillem
Colom
---> - Digitalització i tractament de les imatges
Toni
Bibiloni
---> - Modelat, rendering i animació imatges 3D
- Captura, tractament i compressió video (*)
Tomeu
Estrany
---> - Captura, tractament i compressió video (*)
- Suport tècnic laboratori i backups (*)
- Premastering & mastering d'una tirada de
CD-ROMs a nivell publicitari
Carlos
Yániz
---> - Digitalització, tractament i integració d'audio
(*)
- Suport tècnic laboratori i backups (*)
- Revisió tècnica de l'aplicació(*)
July 17, 1999
1 0
Ignasi
Furió
---> - Interpretació musical
- Digitalització i tractament audio (*)
Albert
Clar
---> - Authoring (*)
- Compressió d'imatges
Toni
Nadal
y
Pere
Mesquida
---> - Authoring (*)
Juan Pablo
Buscarini
---> - Animació "Aidez l'Espagne"
(*) Responsabilitats compartides
I.3.2. CATALEG MIRO
L'aplicació l'ha duite a terme el grup multimèdia de la UIB, amb la següent
assignació de responsabilitats:
Josep Blat ---> - Direcció del projecte
Adelaida
Delgado
---> - Subdirecció i coordinació del projecte
Antonio F.
Coca
---> - Direcció artística
- Disseny gràfic
Toni
Bibiloni
---> - Modelat, rendering i animació imatges 3D
Tomeu
Estrany
---> - Suport tècnic laboratori i backups (*)
- Premastering & mastering del CD-ROM (*)
July 17, 1999
1 1
Carlos
Yániz
---> - Suport tècnic laboratori i backups (*)
- Premastering & mastering del CD-ROM(*)
- Traduccions al francès (*)
Albert
Clar
---> - Authoring (*)
- Digitalització i Compressió d'imatges
- Adaptació a la plataforma PC
Toni
Nadal
y
Pere
Mesquida
---> - Authoring (*)
- Adaptació a la plataforma PC
Isabel
Perelló
---> - Adaptació a la plataforma PC
Cathy
Sweeney
---> - Traduccions anglès
Maricel Polo ---> - Traduccions francès (*)
Uli
Steinhäusel
---> - Traduccions alemà (*)
Gabriel
Vaiente
---> - Traduccions alemà (*)
Servei
Normalització
Lingüística
---> - Traduccions català
(*) Responsabilitats compartides
July 17, 1999
1 2
II. GUIO LITERARIII.1. MIRO INTERACTIU
Miró Interactiu, es una aplicación interactiva que nos invita a descubrir el fascinante
mundo de Joan Miró.
Una aplicación en multimedia interactiva, es un programa desarrollado usando medios
informáticos donde se conjugan elementos tan dispares como texto, sonido, imagen fija
y video.
Lo que el usuario verá en él será una serie de pantallas que le irán ofreciendo
información sobre el tema, en este caso, de Joan Miró.
A través de un desarrollo tan sencillo como el de "apretar" sobre aquellos lugares de la
pantalla del ordenador donde se vea que la flecha se convierte en una "luna mironiana",
el usuario podrá navegar por todo nuestro MIRó INTERACTIU.
Descubrir las distintas informaciones que MIRó INTERACTIU ofrece es tan fácil como
hojear una revista convencional.
A través de MIRó INTERACTIU,la persona que se acerque a él descubrirá:
-"Como ir a la Fundación Pilar i Joan Miró a Mallorca", donde se le mostrará un plano
bàsico que le ayude a llegar, así como información complementaria sobre sus horarios y
precios de visita.
-"¿Qué hay en el Territorio Miró?". Aquí podrá tener una visión de lo que es el Edificio
Nuevo, donde se exhiben parte de los fondos de la Fundació; del Taller Sert y de los
July 17, 1999
1 3
talleres encuadrados dentro del espacio de Son Boter (el Taller Son Boter y los talleres
de Grabado y de Litografía). Imágenes estáticas e imágenes de vídeo mostrarán al
usuario de MIRó INTERACTIVO zonas no vistables para el público dentro de lo que es
el Territorio Miró.
-¨"Fondos de la Fundación Pilar i Joan Miró a Mallorca". Visitaremos aquí una
selección de estos fondos artísticos. Obras sobre papel, tela y materiales diversos, obra
gráfica y obra escultórica, así como una selección de elementos preparatorios que se
comparan con la obra ya terminada, serán presentadas en este apartado.
-"¿Quién es Miró?". En este punto nos olvidaremos completamente del Miró artista para
centrarnos en "Joan humano". Apartados como "El hombre", donde desglosaremos a
través de fotomontajes los fragmentos más importantes de su vida como ser vivo; "Sus
amigos", descubiertos a través de una relación de personajes que gozaron de su amistad;
"La República", donde, a través de una animación sintética acompañada de un texto
original de Joan Miró, se desglosará su especial sentimiento acerca de la situación
vivida en España a raiz de la Guerra Civil; para finalizar con el apartado dedicado a
"Las Fundaciones", en el que se presentará la "estructura triangular" que constituye la
idea básica que Joan Miró buscó cuando concibió las Fundaciones Maeght, en Francia;
Miró, en Barcelona; y la Pilar i Joan Miró, en Mallorca.
Toda esta aplicación multimedia puede seguirse en tres idiomas, (catalán, español e
inglés), que el usuario puede elegir cuando comienza a "jugar" con MIRó
INTERACTIU.
También, ,puede ser consultada.información sobre las diversas actividades encuadradas
dentro del ANY MIRó en las Islas Baleares
Dos iconos, de menor importancia gráfica, nos descubrirán los "Otros amigos de Miró",
que no son más que aquellas personas que han estado relacionadas con este proyecto, en
el caso de las pertenecientes a la Fundación Pilar i Joan Miró; y las que han trabajado
July 17, 1999
1 4
directamente en MIRó INTERACTIU, como son los casos de las encuadradas en la
UIB.
Este proyecto ha sido realizado con la colaboración de SA NOSTRA y la Consellería de
Cultura, Educació y Esports del Govern Balear, a través de la Comisión para el Any
Miró a les Illes Balears, coordinada por Gudi Moragues.
La Fundación Pilar i Joan Miró a Mallorca ha tenido una labor de colaboración con el
proyecto MIRó INTERACTIU.
II.2. CATALEG MIRO
El Catálogo Interactivo de la Fundació Pilar i Joan Miró,, es una aplicación interactiva
que nos invita a descubrir el fascinante mundo de Joan Miró.
Una aplicación en multimedia interactiva, es un programa desarrollado usando medios
informáticos donde se conjugan elementos tan dispares como texto, sonido, imagen fija
y video.
Lo que el usuario verá en él será una serie de pantallas que le irán ofreciendo
información sobre el tema, en este caso, de Joan Miró.
A través de un desarrollo tan sencillo como el de "apretar" sobre aquellos lugares de la
pantalla del ordenador donde se vea que la flecha se convierte en una "luna mironiana",
el usuario podrá navegar por todo nuestroCatálogo Interactivo de la Fundació Pilar i
Joan Miró,.
Descubrir las distintas informaciones que el Catálogo Interactivo de la Fundació Pilar i
Joan Miró, ofrece es tan fácil como hojear una revista convencional.
July 17, 1999
1 5
A través del Catálogo Interactivo de la Fundació Pilar i Joan Miró,,la persona que se
acerque a él descubrirá:
-"Como ir a la Fundación Pilar i Joan Miró a Mallorca", donde se le mostrará un plano
bàsico que le ayude a llegar, así como información complementaria sobre sus horarios y
precios de visita.
-"¿Qué hay en el Territorio Miró?". Aquí podrá tener una visión de lo que es el Edificio
Nuevo, donde se exhiben parte de los fondos de la Fundació; del Taller Sert y de los
talleres encuadrados dentro del espacio de Son Boter (el Taller Son Boter y los talleres
de Grabado y de Litografía). Imágenes estáticas e imágenes de vídeo mostrarán al
usuario del Catálogo Interactivo de la Fundació Pilar i Joan Miró zonas no vistables
para el público dentro de lo que es el Territorio Miró.
-¨"Fondos de la Fundación Pilar i Joan Miró a Mallorca". Visitaremos aquí una
selección de estos fondos artísticos. Obras sobre papel, tela y materiales diversos, obra
gráfica y obra escultórica, así como una selección de elementos preparatorios que se
comparan con la obra ya terminada, serán presentadas en este apartado.
-"¿Quién es Miró?". En este punto nos olvidaremos completamente del Miró artista para
centrarnos en "Joan humano". Apartados como "El hombre", donde desglosaremos a
través de fotomontajes los fragmentos más importantes de su vida como ser vivo; "Sus
amigos", descubiertos a través de una relación de personajes que gozaron de su amistad;
"La República", donde, a través de una animación sintética acompañada de un texto
original de Joan Miró, se desglosará su especial sentimiento acerca de la situación
vivida en España a raiz de la Guerra Civil; para finalizar con el apartado dedicado a
"Las Fundaciones", en el que se presentará la "estructura triangular" que constituye la
idea básica que Joan Miró buscó cuando concibió las Fundaciones Maeght, en Francia;
Miró, en Barcelona; y la Pilar i Joan Miró, en Mallorca.
July 17, 1999
1 6
Toda esta aplicación multimedia puede seguirse en cinco idiomas, (catalán, castellano,
inglés, alemán y francés), que el usuario puede elegir cuando comienza a "jugar" con el
Catálogo Interactivo de la Fundació Pilar i Joan Miró,.
July 17, 1999
1 7
III. GUIO TECNIC
III.1. ARBRE DE NAVEGACIO
<veure gràfic>
III.2. DISSENY GRAFIC
Normas de diseño
La pantalla de trabajo : 13 pulgadas. (640 x 480)
Sumario:
1 ) Paleta. Normas Técnicas.
2 ) Gama de color. Mormas Cromáticas.
3 ) Background.
4 ) La aplicación:
4.1)
4.2)
Inicio de la aplicación
Bandas de información:
a) Lateral.
b) Inferior/Menú
Inferior/resto aplicación
July 17, 1999
1 8
4.3) Iconos principales
4.2.1 "COMO IR"
4.2.2 "TERRITORIO MIRO"
4.2.3 "FONDOS FUNDACION P. i J. M."
4.2 .4 "QUIEN ES MIRO"
4.2.5 "VOLVER A MENU"
4.4) Iconos temporales
4.4.1) Siguiente y anterior (paginaciones)
4.4 .2) Vuelta a pantalla anterior (paginaciones)
4.4.3) Flechas laterales (paginaciones)
4.4.4) Idiomas
4.4.5) Bases para créditos:
UIB
100 ANYS (Conferencias, exposiciones y más
información).
FUNDACIó PILAR I JOAN MIRó A MALLORCA
1). Paleta
Normas técnicas
Uso de la paleta del sistema. Se procede a una indexación de los colores una vez que las
distintos elementos (pantallas, iconos y demás imágenes) han sido terminadas.
July 17, 1999
1 9
Miró interactiu se piensa para presentar bajo el uso de 256 colores, aunque en el caso
de las películas de video-quick time se plantea el uso de miles de colores.
2). Gama de color
Normas cromáticas
Miró usa generalmente una gama de colores y tonos de carácter vivo y llamativo.
Entendemos esta aplicación como un soporte de salida - presentación de la obra, y
documentación gráfica y escrita complementaria, de Miró. Por esto los tonos de los
colores usados en nuestra aplicación tendrán un carácter suave, llegando
incluso a usar tonos bajo una calidad "pastel", con la idea de no "molestar"
gráficamente la obra de Joan Miró presentada aquì.
3). Background
Nos basamos en un fragmento de la obra "Femme devant le soleil" (1950), el
cual ha sido escaneado y tratado, utilizando el programa Photoshop, sobre plataforma
Macintosh.
La estrella, elemento característico del mundo mironiano, está aquí presente .
El efecto gráfico conseguido ha sido realizado utilizando los filtros "emboss" y "blur"
del software Photoshop, además se ha cambiado su gama de color utilizando los
July 17, 1999
2 0
comandos de "image". El uso de "copy" con efecto de trasparencia al 35% también está
presente en el desarrollo de esta pantalla.
Este background será fijo a lo largo de toda la aplicación. Tan solo su color
cambiará en algunos apartados de nuestra aplicación (Fondos de la Fundación Pilar y
Joan Miró / Galería) donde su gama se agrisará más llegando a un tono cercano al
blanco. Con esto buscamos crear un fondo neutro que haga destacar la obra mostrada.
El color que se utilizará durante más tiempo (tono general del background) en
nuestra aplicación será el azul, en su gama de celeste agrisado, el cual también
veremos en la pantalla de menú principal.
4.) La aplicación
4.1) Inicio de la aplicación
Al ser concebida esta aplicación como un punto de información turística, n o se prevee
una animación inicial.
La pantalla MENU da la bienvenida, y sirve como llamada de atracción al posible
usuario.
La pantalla MENU carecerá de música constante y tan solo unas notas sonarán cada
diez minutos (siempre y cuando la aplicación no este siendo utilizada por nadie).
July 17, 1999
2 1
La pantalla mantendrá siempre, que la aplicación no esté funcionando, el menú
principal. Los iconos representativos, realizados en 3 D, de cada una de las girarán
en torno a su e j e con una rotación de 360º. Esta será la única animación que
tendremos como bienvenida a nuestra aplicación.
Estos iconos, y su animación, estarán realizados utilizando Swievel, software 3D. En
sus bases, un texto describirá sus contenidos.
Una banda con las banderas que simbolicen cada uno de los idiomas previstos
hará posible clickar sobre éstas y cambiar el idioma de los textos. Los idiomas
representados son el catalán, castellano e inglés.
Se ha de preveer que una vez el ordenador detecte que después de dos minutos
ningún usuario hace uso de los botones interactivos de las distintas pantallas de
nuestra aplicación, se vuelva automáticamente a la pantalla inicial de MENU.
4.2) Bandas de información
A lo largo de toda la aplicación, incluida la pantalla de MENU , tendremos una
banda vertical, situada al lado izquierdo de nuestra pantalla y con unas medidas de 29 x
78 pixels / 75 de resolución.
(ver gráficos ) .
Estas bandas se componen de dos zonas:
-Latereral:
July 17, 1999
2 2
Texto de localización. Nos indica donde estamos.
BANDA LATERAL
Color: Pantone 355 CVC
Opacity: 35%
TEXTO
Color: Pantone 387 CVC
Fuente: Times, antialiased
Size: 28 points
Opacity texto: 75%
-Estas bandas están realizadas en el programa PHOTOSHOP, e importadas a
MACROMID DIRECTOR-
- Inferior:
a) Inferior/Menú: Elección de idiomas (catalán, castellano e inglés);
botón de help; logos de los patrocinadores (Consellería de Cultura del Govern
Balear + Sa Nostra).
b) Inferior / resto aplicación: Iconos principales (Cómo ir a la
Fundació; Territorio Miró; Fondos de la Fundació; Quién es Miró; Vuelta a
Menú).
-Cuando pase el cursor sobre estos iconos, un texto, en el idioma elegido,
indicará su contenido-
July 17, 1999
2 3
4.3) Iconos principales
Se entienden como tales aquellos que no permitiran acceder a las distintas partes
principales de nuestra aplicación.
Se mantienen en pantalla a lo largo de toda la aplicación, menos en el momento en
el que visualizamos la pantalla MENU.
Disposición:
Están colocados en la banda inferior de nuestra pantalla (640 x 48 pixels / 75
de resolución) , definida por un color agrisado (pantone 5285 CVC, aplicado
con una transparencia del 75% sobre el fondo base de nuestro background).
Realización:
Estos iconos estan creados usando un software 3D.
Metodología de presentación:
a) Menú principal.
Situados en el lugar definido por su la diagramación específica de esta pantalla
(gráfico 0).
Aquí girarán sobre su eje, describiendo un movimiento de 360º.
July 17, 1999
2 4
Mantendrán bajo ellos el título del apartado al que nos llevarán una vez clickemos
en ellos.
b) Resto pantallas.
Se mantienen siempre en la banda inferior.
No tienen movimiento.
Aquí se incluye el icono que nos hará regresar a la pantalla MENU.
Efectos "on-light"
Son las transformaciones que sufren los iconos una vez que el cursor pasa por
encima de ellos, o/y clicka sobre éstos.
En nuestra aplicación se prevee que una banda de color transparente, creada en el
software Macromind-director, "tape" el icono seleccionado. Esta banda será rectangular
en el caso de los iconos, y circular en los casos de los botones que aparecerán dentro del
apartado "'Territorio Miró".
Iconos principales, desarrollo gráfico
4.2.1) "COMO IR"
July 17, 1999
2 5
Basado en un fragmento del cuadro "Le chant du rossignol à minuit et la pluie
matinale" (4-9-1940).
Se ha escogido esta forma por el concepto de "flecha" que nos puede recordar la
forma socialmente aceptada de indicación de direción.
4.2.2) "TERRITORIO MIRO" ( * )
Basado en un fragmento del cuadro "Chiffres et constellations amoureux d'une
femme" (1941).
Esta forma da idea de agrupación.
4.2.3) "FONDOS FUNDACION P. i J. M." ( * )
El logotipo de la Fundación Pilar i Joan Miró, de Mallorca, es utilizado aquí como
icono.
4.2 .4) "QUIEN ES MIRO"
Un poliedro de tres caras y de base triangular, con mappings en sus tres caras
reflejando distintas imágenes del rostro de Miró, es el icono elegido para esta parte
de nuestra aplicación.
4.2.5) "VOLVER A MENU"
July 17, 1999
2 6
La obra pictórica llamada "La poétesse" (1940) nos ha brindado este icono. Una
forma parecida a un ojo con ramificaciones que contienen formas redondas lo
constituye.
______
(*) Las ramificaciones informativas que saldrán de estos puntos serán presentadas
dentro de una primera pantalla, a la que accederemos despues de clickar sobre
el icono correspondiente, en la cual nos encontraremos un esquema donde
estarán reflejadas las distintas sub-opciones de estos apartados.
_____
(*) El desarrollo de cada uno de estos puntos se podrá ver en los gráficos..
4.4) Iconos temporales
4.4.1) "Siguiente" y "anterior" (paginaciones)
Signo "MAS" y signo " M E N O S " , para avanzar y retroceder,
respectivamente dentro de un fragmento de texto de nuestra aplicación que, por
no tener cabida en el espacio para él destinado, necesite de un número
determinado de "páginas" para desarrollarse.
4.4.2) "Vuelta a pantalla anterior" (paginaciones)
Se da en el caso de las pantallas que pertencen al apartado de "Fondos artísticos
de la Fundación / Galería / imagen a toda pantalla". Con este icono ( un cilindro
que apunta hacia arriba, y situado en la parte inferior izquierda de estas pantallas
), abandonamos la vista total de la obra seleccionada y volvemos a la pantalla
July 17, 1999
2 7
previa, donde, o clickamos en otra imagen, para visualizarla a pantalla completa,
o seleccionamos otra opción del menú inferor, o, a través de las flechas laterales,
vamos o otro submenú).
4.4.3) "Flechas laterales" (paginaciones)
Colocadas sobre las bandas laterales, en su parte inferior.
Gracias a ellas podemos "navegar" por los distintos submenús, de los distintos
apartados principales (concretamente los de "Territorio Miró"; "Fondos de la
Fundación; y "Quién es Miró?"), sin necesidad de seleccionar el icono
correspondiente y volver a clickar sobre sus submenús.
Con ésto nos ahorramos un paso intermedio.
4.4.4) IDIOMAS
Los iconos selectores de idiomas solo se encuentran en la pantalla MENU y no
vuelven a aparecer en nuestra aplicación si no se vuelve a esta pantalla.
Hay tres idiomas: catalán, castellano e inglés.
Su iconografía esta basada en las banderas propias de los paises de los que
proceden.
Su realización es en 2D, usando la paleta gráfica del software Photoshop a fin de
darles impresión de volumen 3D.
July 17, 1999
2 8
Su disposición es igual a la de los demás iconos principales (no existentes en la
banda inferior cuando estamos en la pantalla
MENU).
4.4.5) Bases para créditos
El background cambia, aunque manteniendo la misma estética marcada en el resto de la
aplicación, ya que entendemos que la información a la que accederemos una vez
clickemos estos iconos no está dentro de la línea principal de esta aplicación.
a) UIB
b) 100 ANYS (Conferencias, exposiciones y más información).
c) FUNDACIó PILAR I JOAN MIRó A MALLORCA
a ) UIB
Las personas que han trabajado en esta aplicación son representadas aquí
"disfrazadas" con motivos propios de la estética utilizada por Joan Miró.
b) 100 ANYS
Información escrita sobre las diversas actividades que la Comisión para el
Centenario de Joan Miró en Mallorca organiza bajo la coordinación de Gudi Moragues.
July 17, 1999
2 9
Esta información ha de ser revisada, y cambiada, con vistas a la nueva
programacion del cuarto trimestre.
Existe un tercer botón interactivo que nos dará los datos necesarios que el
usuario puede utilizar en el caso de que necesite una mayor información sobre este
punto. También aparecerá en este apartado la figura de la coordinadora del centenario
"disfrazada" con motivos mironianos.
c) FUNDACIó PILAR I JOAN MIRó A MALLORCA
Las personas trabajan en en la Fundació son representadas aquí "disfrazadas"
con motivos propios de la estética utilizada por Joan Miró.
El listado de éstas ha sido facilitado por la propia Fundació Pilar i Joan Miró a
Mallorca.
También aparecen en este apartado un listado con los fotógrafos, y productora
de video, de los que hemos utilizado imágenes.
July 17, 1999
3 0
IV. DESENVOLUPAMENT DE L'APLI-
CACIO
IV.1. DIGITALITZACIO/TRACTAMENT DELSMEDIA
IV.1.1. IMATGES FIXES
IV.1.1.1. Digitalització
Majoritariament les imatges originals ens han estat subministrades en format
diapositiva de 35mm enmarcades i en menor quantitat positivades sobre paper de
tamany 9x13mm o semblant.. Per a la digitalització de les diapositives s’ha utilitzat el
conversor de diapositives i negatius a video SONY PHV-A7 que permet obtenir una
definició de 440 línies horitzontals conectat a l’ordinador mitjançant una tarja de
captura de video. Les característques d’aquest dispositiu han permés obtenir les imatges
digitals de les diapositives sense necesitat d’extreure la pel.lícula del seu marc així com
encuadrar la part desitjada de les imatges utilitzant el zoom de sis auments.
Les imatges sobre paper han estat digitalitzades utilitzant un scànner pla de
sobretaula tamany A3 (marca i model) a una resolució de 72dpi, 16 milions de colors o
256 nivells de grisos, segons el cas.
IV.1.1.2. Tractament
Donat el caire de l’aplicació, l’objectiu fonamental de la manipulació ha estat en
tot moment el conseguir la major fidelitat possible en la reproducció dels cuadres
originals (realment, de les fotografies de que disposavem, teòricament reflexe fidel de
les obres) Les imatges digitals han estat tractades utilitzant el programa Adobe
Photoshop 2.0 i el tractament ha consistit en:
July 17, 1999
3 1
Retall de la part seleccionada de l’imatge, separant en alguns casos el primer pla
d’interés de la resta de l’imarge o fons, com en el cas dels cuadres de Miró on les
fotografias havian estat preses de tal forma que mostraven el fons o paret que sostenia
el cuadre, o el cas de les escultures que havien estat fotografiades amb un objectiu de
camp visual ample i incluien massa “aire” al seu voltant. Les imatges de les pintures
van ser retallades de forma que els seus llimits coincidissin amb els llimits reals dels
cuadres i les imatges de les escultures es van retallar de manera que aquestes ocupassin
la major part del camp visual. Altres imatges van ser retallades per a conseguir les
proporcions exigides pel disseny general de les pantalles.
Posteriorment totes les imatges van ser modificades variant el contrast i la llum,
a l’objecte de millorar aquets paràmetres i els nivells obtinguts directament mitjançant
els dispositius de digitalització.
El filtre “unsharp mask” o “màscara d’enfoc” va ser aplicat a totes les imatges
amb l’intenció de millorar la sensació d’enfocament de les imatges i eliminar parts
borroses.
Els dispositius de digitalització d’imatges no conseguiren per si mateixos
mostrar la vivor dels colors de les pintures de Miró. Per aquest motiu, la major part
d’imatges van ser modificades aumentant la saturació de color en la seva totalidat o en
alguna de les seves parts. Molt especialment els vermells intensos van haver de ser
sobresaturats a l’objecte d’assemblar-se al color original.
Aquets mateixos dispositius de digitalització alteraven substancialment el balanç
de color de les imatges originals introduint noves dominants que desvirtuaven les obres.
Per altre banda les fotografies incluien generalment al peu dels cuadres una banda de
control del color amb la finalitat d’assegurar la fidelitat dels colors reproduits. Aqueta
mateixa banda de control va ser també utilitzada a l’hora de modificar el balanç de
color de les imatges electròniques i garantitzà la corecta reproducció dels cuadres.
July 17, 1999
3 2
Es varen modificar les mides totals de cada imatge mantenint les proporcions
inicials a l’objecte d’incloure aquestes dins dels marges predefinits pel disseny general
de les pantalles.
Finalment, els setze milions de colors de les imatges es varen transformar en
imatges de 8 bits de 256 colors indexats segons la taula de colors estandart del sistema
de Apple aplicant un “dithering” obtingut pel mètode de difusuó.
Una vegada realitzades totes aquestes operacions, les imatges digitals quedaren
apunt per a ser incloses dins de l’aplicació.
IV.1.1.3. Compressió
La gran quantitat d'imatges que havien d'utilitzar-se feren preveure la necessitat
d'utilitzar mètodes de compressió per a poder estalviar la major quantitat de memòria
possible. Després de provar diverses utilitats per a tal finalitat es va decidir emprar el
programa Convert to Movie. A partir d'una imatge estàtica en format PICT obteníem
una imatge comprimida en format movie de QuickTime. En realitat el que s'obtenen són
pel.lícules QT d'un sòl frame.
Quan es va desenvolupar la segona part del projecte, i ja es sabia que l'aplicació
també hauria d'èsser vàlida per PC, va emprar-se la utilitat Movie Converter, que
permetia salvar en format llegible des d'un PC.
Emprant ambdues aplicacions els ratis de compressió obtinguts foren d'una mitja
de 3:1, arribant-se en qualque imatge al 5:1, mentre que en altres fou nul.
• Opcions triades del Convert to Movie. :
Tractant-se d'un software per a la creació de movies a partir d'una seqüència de
PICTs el programa requeria en primer lloc el nom d'un fitxer de la forma "nom.#", que
seria el primer frame del movie. Després requeria un altre fitxer "nom.#", amb el mateix
nom i un # major o igual a l'anterior. El programa creava un movie encadenant els
fitxers de nombre consecutiu. En el nostre cas ambdós fitxers eren sempre el mateix.
July 17, 1999
3 3
El compressor que empràrem fou el "Photo-JPEG" o el de "Gràfics", en funció
de la fotografia a comprimir; 256 colors; màxima qualitat de compressió; sense
dithering, ni "Custom Color Table" i a una escala del 100%.
• Opcions triades del Movie Converter:
Per triar el PICT a convertir no calia cap extensió com al Convert to Movie. El
compressor que empràrem fou el "Apple Photo-JPEG" o el d' "Apple Gràfics", en
funció de la fotografia a comprimir; 256 colors; màxima qualitat de compressió; sense
dithering, ni "Custom Color Table" i a una escala del 100%.
A l'hora de salvar empràvem les opcions de:
"Make movie self-contained" i "Playble on non-Apple Computers".
IV.1.1.4. Problemes trobats
Digitalització/tractament
Els problemes trobats es poden resumir en dues causes fonamentals:
La primera causa que ha originat algun problema ha estat la forma en que havien
estat preses les fotografies dels cuadres. Aquestes s’havien realitzat per diferents
fotografs sense seguir cap tipus de criteri normalitzador comu i de forma relativament
poc professional. La major part de fotografies mostraven el cuadre penjat sobre una
paret o sobre un cavallet de pintor mostrant un fons destorbador i indesitjable. Altres
fotografies havien estat preses amb l’objectiu no perfectament perpendicular al pla del
cuadre i desplaçat del seu centre lo que introduia distorsions en els marges dels cuadres
(l’efecte que fa que un cuadrat o rectàngle apareixi amb l’aspecte d’un trapeci,
distorsionant els angles rectes i creant un efecte indesitjat de perspectiva). Això ha
obligat a realitzar un treball important encaminat a evitar aquets efectes, retallar fons
indesitjables i altres operacions fins a obtenir imatges pures, planes i sense cap tipus de
fons.
July 17, 1999
3 4
Per altre banda, les fotografies originals dels cuadres no tenien cap tipus de
referència que indicàs quina era la seva posició correcta en relació a la horitzontal-
vertical i no seguien mai un criteri comú. Això, sumat a la forma no figurativa del
cuadre, va fer en molts casos impossible determinar quina era realment la seva posició
correcta. Es van produir nombrosos errors per aqueta causa i només la posterior
intervenció del pesonal de la Fundació coneixedor de l’obra de Miró permeté solucionar
el problema.
L’altre causa de problemes va ser la poca fiabilitat en la reproducció del color
dels dispositius de digitalització utilitzats, especialment el conversor SONY PHV-A7,
lo que va obligar a modificar practicament els paràmetres de contrast, llum, saturació de
color i balanç de color de forma individual en cada una de les imatges.
Compressió
Un cop decidit que caldria comprimir les imatges calia decidir quin programa
emprar. Se'n varen provar varis com el Picture Compressor, el PICTCompressor o el
Convert to Movie. Al final vam decidir emprar el Convert to Movie, ja que el format de
sortida obtingut era perfectament compatible amb Macromind Director i oferia els ratis
de compressió més alts.
Els problemes sortiren quan es va decidir que les imatges haurien d'èsser
emprades amb el PC. Aquesta possibilitat no s'havia considerat en un principi. Per tant
es va canviar el programa. Però no sols això, sino que les imatges que es tenien
comprimides de la versió dels punts d'informació hagueren d'èsser salvades amb el nou
software amb les opcions "Make movie self-contained" i "Playble on non-Apple
Computers".
IV.1.2. AUDIO
IV.1.2.1. Digitalització
*** Selecció de la música
July 17, 1999
3 5
Els criteris de selecció de la música han vengut determinats pels gusts musicals
de Miró i la necessitat de no pagar drets d'autor i d'interpretació. Dels compositors
favorits del pintor, l'únic mort fa més de 60 anys és n'Erik Satie (18xx-1924).
D'aquest compositor les partitures disponibles han estat les Gymnopèdies,
Gnossiennes i Sonneries de la Rose + Croix.. De les 6 Gnossiennes sols s'han utilitzat
les quatre primeres per la dificultat que presenten les altres dues per dividir-les en frases
curtes aprofitables pel projecte. De les Gymnopèdies i Sonneries s'han extret fragments
de les tres peces que formen cada obra.
*** Interpretació musical
S'ha optat per introduir les partitures seleccionades dins l'ordinador, amb un
programa d'edició musical i seqüenciador, perquè sigui el que controli el teclat (sona
mecànic, però no s'equivoca) i es pugui gravar directament la seva sortida d'àudio.
El programa utilitzat ha estat el Deluxe Music , es considera que no és un
programa professional (efectivament presenta moltes limitacions tant d'escritura com de
seqüenciació), però ha estat el més senzill de manejar pel temps disponible.
La introducció de les partitures s'ha fet connectant un teclat a l'ordinador a través
de la interfície MIDI disponible al laboratori, i realitzant les modificacions finals
necessàries a través del programa. Les limitacions del software han obligat a realitzar
determinades modificacions a la música original com supressió de notes, correcció de
valors, eliminació d'efectes d'interpretació, etc.
*** Gravació
S'introdueix el senyal de les sortides de línia del teclat dins la taula de mescles i
es grava directament dins l'ordinador amb el programa Sound Edit, que utilitza el
programa ProTools com a interfícia entre la taula i el Mac. S'ha optat per aquesta
solució perquè permet controlar els paràmetres del sò a través de la taula (filtrat de
renou, amplificació) i perquè el format de gravació és el que s'utilitzarà finalment.
També es podria fer una gravació a través de ProTools directament, o amb un DAT,
July 17, 1999
3 6
però després seria necessari modificar el format de gravació per passar-lo a 22KHz que
és l'acceptat per Macromind.
*** Hardware utilitzat
Macintosh Classic II carregat amb Deluxe Music (programa d'edició) i MIDI
Time Piece que és el software que permet utilitzar els ports d'impressora i modem com
a ports MIDI. Aquest ordinador és el que controlarà el teclat electrònic.
Interfcície MIDI que comunica el Mac II amb el teclat electrònic.
Teclat Roland E-15 conectat al Mac II a través de la interfície MIDI, i les seves
sortides de línia d'àudio a la taula de mescles directament per fer la gravació.
Taula de mescles controlada manualment i conectada a ProTools.
ProTools, interfície entre la taula de mescles i el Mac sobre el que es digitalitza i
guarden el so generat.
Macintosh IIci connectat a la interfície d'àudio ProTools i amb el software
SoundEdit i ProTools.
*** Partitures utilitzades
Three Gymnopedies. Erik Satie.
Ed. Broekmans & van Poppel, Amsterdam, Nr.1228
July 17, 1999
3 7
Three Gnossiennes. Erik Satie
Ed. G.Schirmer, Inc.
Gnossienne nº 4
Ed. Broekmans & van Poppel, Amsterdam, Nr.1236
Sonneries de la Rose+Croix. Erik Satie
Editions Salabert.
*** Fitxers generats
Fitxer Obra Compassos Durada(segons)
Gym1.s1.22khz Gymnopedie 1 3 a 10 15.964
Gym1.s2.22khz Gymnopedie 1 22 a 39 36.092
Gym2.s1.22khz Gymnopedie 2 1 a 12 20.660
Gym2.s2.22khz Gymnopedie 2 13 a 25 26.072
Gym3.s1.22khz Gymnopedie 3 3 a 13 22.102
Gym3.s2.22khz Gymnopedie 3 14 a 20 14.145
Gym3.s3.22khz Gymnopedie 3 21 a 27 14.071
Fitxer Obra Compassos (*) Durada(segons)
Gno1.s1.22khz Gnossienne 1 10 a 18 26.945
Gno1.s2.22khz Gnossienne 1 19 a 22 12.067
Gno1.s3.22khz Gnossienne 1 27 a 32 17.949
Gno2.s1.22khz Gnossienne 2 1 a 7 27.982
Gno2.s2.22khz Gnossienne 2 9 a 14 23.846
Gno2.s3.22khz Gnossienne 2 15 a 21 27.932
Gno3.s1.22khz Gnossienne 3 10 a 14 20.5
Gno3.s2.22khz Gnossienne 3 24 a 29 24.135
Gno3.s3.22khz Gnossienne 3 46 a 54 35.994
Gno4.s1.22khz Gnossienne 4 2 a 6 25.438
July 17, 1999
3 8
Gno4.s2.22khz Gnossienne 4 8 a 12 21.317
Gno4.s3.22khz Gnossienne 4 13 a 18 25.307
(*) Cada compàs correspon a una redona de la partitura.
Fitxer Obra Compassos(*) Durada(segons)
Src1.s1.22khz Air de l'ordre 108 a 123 15.0
Src1.s2.22khz Air de l'ordre 124 a 144 21.0
Src1.s3.22khz Air de l'ordre 145 a 165 21.0
Src2.s1.22khz A. Grand Maitre 99 a 115 17.0
Src2.s2.22khz A. Grand Maitre 116 a 131 16.0
Src2.s3.22khz A. Grand Maitre 132 a 147 16.0
Src2.s4.22khz A. Grand Maitre 171 a 203 33.0
Src3.s1.22khz A. Grand Prieur 69 a 86 18.0
Src3.s2.22khz A. Grand Prieur 87 a 105 19.0
Src3.s3.22khz A. Grand Prieur 106 a 139 34.0
(*) Cada compàs correspon a una negra de la partitura.
IV.1.2.2. Tractament
Una vegada que s'ha guardat la gravació dins el disc el tractament que s'ha
realitzat ha consistit en tallar els intervals de silenci (inici i final de la gravació) perquè
pugui escoltar-se cada fragment dins un llaç sense interrupcions i sense que el compàs
(ritme) es vegi alterat. Una vegada retallat el fragment es salva amb l'opció "Loop back"
activa i format SoundEdit.
No s'ha realitzat cap filtratge per eliminar renou, ja s'havien col.locat els controls
de la taula adequadament per realitzar aquesta funció, ni altre tractament per afegir
reverberació, ecos, etc.
IV.1.2.3. Problemes trobats
July 17, 1999
3 9
No s'ha pogut disposar de hardware (teclat sintetitzador) i software (programa
seqüenciador) adequats. El resultat és una interpretació freda i molt mecànica que,
encara que la 'uniformitat' i 'senzillesa' de la partitura original, la qualitat final de sò
(altaveu de l'ordinador) i la curta durada dels fragments triats amaguen, resulta molt poc
'musical' en comparació amb qualsevol interpretació real.
Tampoc s'ha pogut disposar de més partitures entre les que seleccionar els
fragments. S'han utilitzat les peces que es tenien a l'abast.
IV.1.3. VIDEO
La digitalització de video s´ha realitzat utilitzant el següent material:
'
- Ordinador:Quadra 800
- Tarja de captura: Radius Videovision
- Ram : 20 Mb
- Disc Dur : 160Mb
- Video: MII (A partir de VHS).
- Conexió tarja -video: S-video.
- Software: DivaVideoshop.
IV.1.3.1. Digitalització
Per realitzar la captura de video es van fer diferentes proves i amb el material
disponible en aquells moments la millor opció va esser realitzar la captura en memòria
ram (15Mb disponibles) utilitzant postcompressió Jpeg de qüalitat màxima. Aquesta
opció ens donava el màxim nombre de f/s (10f/s) posibles en la captura,. El tamany del
frame era de 240*180 pixels a 32 bits. Com la memòria ram disponible era inferior al
tamany de les pel.licules la captura es va fer de manera fraccionada.
July 17, 1999
4 0
IV.1.3.2. Tractament
Els fragment de pel.licula capturada en l´etapa de digitalització van esser
ajustats i units per formar cada una de les pel.lícules finals. Algunes películes contenían
frames defectuosos a causa de la mala qüalitat de la font i es van sustituir per
l´inmediat anterior o posterior segons la pel.lícula. Algunes pelicules van esser tractades
amb Adobe Premier per millorar la nitidesa.
IV.1.3.3. Compressió
Una vegada obtinguda cada una de les pel.licules amb tota l´informació correcte,
es va realitzar el procés de compressió per tal d´obtindre una bona qüalitat d ´imatge
estática i dinámica en la plataforma final..
Els parámetres de copressió utilitzats son:
-Compresor: Apple compact Video
- Nombre de bits per pixel: 32 bits
- Keyframe: 1 cada 12 frames
- Frames/segon : 10
- Frame rate: 150 K (Disc Dur)
100 K (Cdrom)
IV.1.3.4. Problemes trobats
Els problemes més importants van esser a causa de la mala qüalitat de la font de
video. El temps per a comprimir cada pel.lícula és molt gran (del ordre de 3/4 d´hora
per minut de video). El sincronitzar els diferents fragments requereix una bona dosi de
paciencia. L´espai en disc era insuficient per tractar les películes de manera global. Es
recomana com a mínim 600 Mb sols per procés de captura.
July 17, 1999
4 1
IV.1.4. TEXT
IV.1.4.1. Edició
Com a fonts d'informació s'han emprat els fullets de divulgació pertanyents a la
Fundació Pilar i Joan Miró, així com entrevistes amb el seu personal.
El text s'ha editat en Word, salvant-lo com a Text Only, a excepció del text
relatiu a les obres que ens ho han passat en Word Perfect.
Aquests texts s'han traduit als diferents idiomes.
IV.1.5. ANIMACIONS 3D
Els objectes 3D, varen èsser modelats a partir dels objectes 2D més utilitzats dintre
els cuadres del pintor. Per tant el afegir la tercera dimensió va tenir que ésser creativa i
intentar no canviar molt el sentit de la figura.
IV.1.5.1. Modelat
Per realitzar el modelatje dels objectes, primer es va començar pensant en 2D
però sobre un soft. 3D, per tant, simplement fent una "extrusion" del objecte modelat
aconseguir un objecte 3D.
El soft. empleat per el modelatje va ésser el Swivel 3D.
Observacions:
- És un soft molt antic i poc útil avui per avui
- És impossible definir curves
- És totalment compatible amb MMThree-D, sobre tot en la gestió de jerarquies
d´objectes.
July 17, 1999
4 2
IV.1.5.2. Animació
Aquest objectes 3D tenien la funció de representar botons, per tant, la
movibilitat del objecte dintre la pantalla era llimitada. Per dita raó, es va decidir fer-los
rotar sobre si mateixos, sense cap desplaçament o escalat.
Per tant, la definició del moviment dels objectes, comú en tot ells, una rotació
sencera de 360 graus cada 25 frames, va èsser:
Frame 0 6 12 18 24
Rotació graus 0 90 180 270 342
L´animació es va fer utilitzant el soft. MMThree-D
IV.1.5.3. Rendering
Dintre aquesta fase, varem fer l´assignació de color a cada sub-objecte del
objecte. i després llençar el render d´un frame per voure l´efecte dels colors.
L´altre part era llençar tot el render dels 25 frames, com desprès del rendering es
tenia que translladar damunt MMDirector i amb un background determinat, es tenia que
tenir en compte els següents settings:
- Background - none
- Antialiasing - none
- Dithering - none
- Colors - 256
IV.1.5.4. Problemes trobats
Animació:
- Degut a que els objectes no son simétrics, quan es realitzar una rotació, donar una
mica la sensació de deformació del objecte, i crec que no és un efecte visual bó pel
usuari.
July 17, 1999
4 3
- Crear objectes 3D , partint d´objectes 2D fent "extrusion" crec que no és bona solució
degut a que quan l´objecte està rotat 90 i 270 graus simplement veim una especie de
rectangle; i torn creure que no és un bon efecte visual pel usuari. Aixo él varem arreglar
no fent simplement una "extrusion" del tot l´objecte, sino una "extrusion" distinta per
cada sub-objecte en particular del objecte principal, per tant, a les vistes de 90 i 270
graus ja no veim un rectangle.
Rendering:
- Trobar el color exacte
- Afegir llums a l´escena de manera de no canviar molt els colors, lluentors, etc.
IV.2. INTEGRACIO DELS MEDIA
Com a eina d'authoring s'ha emprat MacroMind Director versió 1.3.1.
IV.2.1. IMATGES FIXES
IV.2.1.1. Integració
Les imatges fixes comprimides estan en format movie de QuickTime. Són
fitxers externs i linkats a les diverses pel.lícules de Macromind Director. Les imatges
fixes que per un o altre motiu no estan comprimides, bàsicament backgrounds i bandes
laterals, foren importades directament a un cast de Macromind Director.
IV.2.1.2. Problemes trobats
Es presentaren dos problemes, un generalitzat i l'altre en un cas particular. El
problema generalitzat era el d'excés d'imatges en les diverses galeries d'obres. Això va
fer estar constantment pendent del tamany de la pel.licula Macromind per a no excedir-
July 17, 1999
4 4
se dels màxims establerts. Això provocà que per exemple les "obres de tela", o la de
"com anar a la fundació" estiguin dividides en dues pel.lícules.
El problema particular fou a l'hora de crear la pel.lícula de "com anar a la
fundació". En un principi, i per seguir els criteris establerts es comprimiren les distintes
imatges que composen l'animació. Però a l'hora de superposar imatges resultava que la
compressió no era exactament igual, semblava que s'haguessin perduts pixels pel mig, i
per tant no quedava bé. Aleshores no es comprimiren les imatges i van haver de crear-se
dues pel.lícules.
IV.2.2. AUDIO
IV.2.2.1. Integració
La integración del sonido dentro de MM se ha hecho con las siguientes
instrucciones y handlers:
--
-- Cada película MM tiene un y único cast de música.
-- cuando se abre una película se ejecuta con un puppetSound el sonido
-- relativo a esa película.
--
on startMovie
puppetSound "Gno1S2.22khz"
end startMovie
--
-- Cuando acaba la película (porque pasamos a otra película o porque
-- pulsamos el botón STOP de Director) hacemos un FadeOut para que
-- la música no desaparezca bruscamente. No se ha usado la instrucción
-- SoundFadeOut porque ya nos habia dado problemas de conflicto con la
-- memoria RAM en el UIB92. Por ello se ha optado por hacer una rutina
-- particular de FadeOut llamada myFade.
--
on stopMovie
myFade
end stopMovie
July 17, 1999
4 5
--
-- Esta rutina lo único que hace es detener la ejecución del programa en
-- un bucle repeat while hasta que el volumen del canal 1 no está a cero.
-- La instrucción the volume of sound 1 da un número comprendido entre
-- 0 (mínimo) y 255 (volumen máximo). Es preferible usar the volume a
-- soundLevel porque es una instrucción más moderna (versión 3.1)
--
on myFade
repeat while the volume of sound 1
set the volume of sound 1 to (the volume of sound 1) - 1
end repeat
puppetSound 0 -- esto es unicamente una seguridad
set the volume of sound 1 to 255 -- para la siguiente película
end myFade
IV.2.2.2. Problemes trobats
El inconveniente de myFade es que hace perder tiempo porque el fadeOut no se
ejecuta mientras se carga la película siguiente sino justo antes de que acabe la película
actual. El tiempo perdido es de unas 3 o 4 decimas de segundo.
El gran problema sigue siendo que la instrucción sound FadeOut no funciona
demasiado bien cuando:
-- se anda corto de memoria RAM
-- la película siguiente tiene tambien música
En MacroMedia aconsejan hacer películas que no ocupen mucho en memoria
RAM.
Habria que estudiar con tiempo la XCMD FPlay de Spaceship Warlock o el
sistema que tiene IRON HELIX para cambiar de película conservando la música y sin
que se note demasiado.
July 17, 1999
4 6
IV.2.3. VIDEO
IV.2.3.1. Integració
Les movies de QuickTime que s'integraren dins les distintes pel.lícules de
Macromind Director estan en el canal número 6 de l'score. S'importaren sempre des del
Director mantenint-les completament dins el cast (MacroMind Director crea els punters
corresponents)
IV.2.3.2. Problemes trobats
Els problemes que aparegueren a l'hora d'integrar el vídeo foren dos. En primer
lloc no poden definir-se transicions entre les pel.lícules. Aleshores això provocava
problemes estètics que foren resolts posant un background més fosc davall de les
pel.lícules. L'altre problema es que es perdia la interactivitat quan es veia una pel.lícula.
Es creà un handler "esperarQT" que si bé funcionava pels punts d'informació no
acabava de fer-ho per a la versió de CD-ROM. Aleshores s'ha deixat de manera que si
es pitja el ratolí mentre es veu una pel.lícula s'atura i es passa a una altra. Si a més
coincideix que s'ha pulsat sobre un botó s'executa l'instrucció corresponent al botó.
IV.2.4. TEXT
IV.2.4.1. Integració
El text s'ha integrat dins MacroMind Director mitjançant opcions de copy i
paste dels fitxer editat amb Word. Cada fragment en els diferents idiomes s'han
importat en Casts consecutius. Dins MacroMind Director sse li han donat atributs de
color, tamany, estil, etc, segons les normes de disseny. Després s'ha utilitzat l'opció
Convert to bitmap a fi de no dependre de les fonts instal.lades a l'ordinador i també de
cara a fer el canvi a plataforma PC conservant el mateix format, ubicació a la pantalla,
etc.
July 17, 1999
4 7
La variable language ens indicava en cada cas l'idioma triat per l'usuari
(mitjançant les banderes del menú principal, essent el català l'idioma per defecte si no
se'n tria cap). Per mostrar el text corresponent a l'idioma triat s'han seguit dues
tècniques:
a) Quan el text apareixia al principi d'un movie i romania fixe mentres es succeïen
diferents imatges fixes i fragments de vídeo, aleshores inicialment es cridava al handler
idiomaPlay el qual feia un play només del frame on hi havia text en l'idioma
corresponent. En aquest frame el sprites de text tenien l'opció trail activa, la qual feia
que l'àrea de pantalla pertanyent a aquests texts quedàs fixa maldement aquests sprites
no hi eren a la resta de frames. Després retornava al segon frame del movie continuant
la mateixa seqüència d'execució indiferentment de l'idioma escollit. Aquesta tècnica
estalviava espai a l'score.
b) Quan hi havia un fragment de text diferent per a cada imatge (com en el cas de les
obres, vida de Miró, etc) aleshores dins l'score es va repetir la seqüència d'execució per
a cada idioma, cridant al principi del movie el handler idioma que ubicava el punter de
l'score al principi de la seqüència relativa al idioma escollit.
IV.2.4.2. Problemes trobats
La primera tècnica (utilització de trail) no va funcionar quan es va fer la
conversió a la plataforma PC i es va haver de reconvertir tots els movies utilitzant la
segona tècnica.
IV.2.5. ANIMACIONS 3D
IV.2.5.1. Integració
Es varen importar les animacions 3D com a PICS amb l'opció Contract White
Space i es va utilitzar l'efecte background transparent per ubicar-los a la pantalla.
IV.2.5.2. Problemes trobats
Quan es van importar les animacions ens adonàrem que el fondo no era
totalment blanc i apareixien pixels no desitjables, aleshores es va haver de fer una
neteja del fondo amb MacroMind 3D.
July 17, 1999
4 8
IV.3. PROGRAMACIO DE LA INTERACTIVITAT
IV.3.1. TIPUS DE BOTONS
DIVISIO DE LA PANTALLA:
Per tal de permetre una interactivitat homogènia durant tota la navegació dins els
diferents apartats de l'aplicació, hem dividit la pantalla en tres zones principals:
1. En aquesta zona visualitzam en tot moment el títol de l'apartat del qual s'està
obtenguent informació.
També s'utilitza per mourer-se pels diferents movies que contenen les obres que
es poden consultar, és a dir, passar del movie de les obres de tela al movie de les
escultures,…
2. En general, aquesta zona està destinada a efectuar canvis entre els diferents
mòduls. Així tendrém una icona per a cada mòdul i un més per anar al menú principal.
Però hi ha certes pantalles on té una funció diferent:
Al menú principal, en aquesta zona, trobam tres icones que permeten la selecció
de l'idioma de consulta a més d'una icona d'ajuda.
A la visualització individual de les diferentes obres que es presenten, aquesta
zona conté tres icones destinades a passar a la següent obra, a l'anterior i per retornar a
la pantalla on pertany l'obra que s'està observant.
July 17, 1999
4 9
3. Aquesta és la zona que realment conté la informació que interessa a l'usuari
1
2
3
July 17, 1999
5 0
TIPUS DE BOTONS:
Segons la quantitat de botons que necessitam tenir en un mateix moment actius o
el tipus d’icona que ha de tenir el botó, hem optat per l’utilització de tres tècniques
d’implementació:
1. Icones. Quan el botó està associat a una imatge que no està continguda dins
cap altra imatge tendrà associat un cast per ella sola. Per tant a l’script del seu cast
podrem programar totes les accions a realitzar quan sigui clicada sempre i quant s’hagin
de realitzar les mateixes accions al llarg de tot el movie.
2. Botons transparents. Quan el botó està associat a una imatge que està
continguda dins una altra imatge (p.e. dins del background), no és possible gestionar el
botó amb un script dins del cast ja que afectaria a tota la imatge. La solució més
sencilla si hi ha suficients canals disponibles és enrevoltar la imatge amb un requadre
transparent que estarà associat a un cast. A l’script corresponent dins de l’score on
apareix aquest requadre es programen les accions corresponents.
3. Zones de pantalla. S’utilitza en el mateix cas que a l’anterior quan tenim un
gran nombre de botons actius en un mateix moment i pot haver-hi manca de canals. Per
determinar si s’ha clickat el botó s’utilitza el handle idle on comprovam en cada
moment les coordenades actuals del ratolí, en el cas de que aquest es trobi dins d’una
zona considerada com a botó i a més s’ha pulsat el botó del ratolí, es desencadenen les
accions corresponents.
IV.3.2. SCRIPTS
July 17, 1999
5 1
HANDLER'S D'US GENERAL
pulsaBoto:
on pulsaBoto x, y, tamx, tamy
set the locH of sprite 20 to x
set the locV of sprite 20 to y
set the width of sprite 20 to tamx
set the height of sprite 20 to tamy
updateStage
end pulsaBoto
Aquest handler situa l'sprite 20 a les coordenades x,y que agafa com als dos
primers paràmetres i canvia el seu tamany horitzontal i vertical segons els dos darrers
parametres. L'sprite 20 està reservat per una franja blava amb efecte blend situada, en
principi, fora de la pantalla. Quan l'usuari clicka un botó es crida aquest hadler per
donar l'efecte de pulsat.
HANDLERS DE PROGRAMACIÓ DELS DIFERENTS TIPUS DE
BOTONS:
A continuació veurem un cas estàndard d’script de cada tipus de botó:
1.) Icones:
on mouseUp
global totesObres
July 17, 1999
5 2
pulsaboto 588,433,41,43
set totesObres = true
set the width of sprite 23 to 85
set the height of sprite 23 to 51
idiomaPlay "banda"
go to frame "start"
end mouseUp
Aquest és per exemple l’script associat a un cast de botó. En ell, com es pot
veure, només s’hi entra quan s’ha clickat el ratolí (on mouseUp). Les accions a realitzar
són:
- Cridar el handler pulsaboto que coloca la franja de seleccionat sobre el botó en
qüestió, per això se li donen les coordenades superior esquerra del botó i el tamany en
pixels d’ell.
- A continuació s'executen les accions corresponents segons cada botó en
particular.
2.) Botons transparents:
on compClick bt
-- si s'ha clicat el boto bt
-- desviar cap al mòdul
-- i película seleccionat
if bt = 1 then
set modul = "MODUL1"
set peli = "COMOIR"
set h = 64 -- posicio horitzontal on comença el boto 1
set v = 125
set th = 90
set tv = 78
else if bt = 2 then
set modul = "MODUL2"
July 17, 1999
5 3
set peli = "TERRITOR"
set h = 214
set v = 125
set th = 90
set tv = 78
else if bt = 3 then
set modul = "MODUL3"
set peli = "ARTISTIC"
set h = 359
set v = 125
set th = 90
set tv = 80
else if bt = 4 then
set modul = "MODUL4"
set peli = "QUIENES"
set h = 502
set v = 125
set th = 90
set tv = 80
else if bt = 5 then
set modul = "CREDITS"
set peli = "UIB"
set h = 105
set v = 297
set th = 112
set tv = 110
else if bt = 6 then
set modul = "CREDITS"
set peli = "ACTIVID"
set h = 279
set v = 297
set th = 112
set tv = 110
else if bt = 7 then
set modul = "CREDITS"
set peli = "LOGOFUND"
set h = 454
set v = 297
set th = 112
July 17, 1999
5 4
set tv = 110
else if bt = 8 then
set modul = "MODUL0"
set peli = "HELP"
set h = 250
set v = 432
set th = 70
set tv = 50
end if
-- si s'ha pitjat el ratoli coloca el rectangle de pulsat
-- damunt el boto bt
set the locH of sprite 15 to h
set the locV of sprite 15 to v
set the height of sprite 15 to tv
set the width of sprite 15 to th
UpdateStage
nextModule modul,peli,""
end compClick
Aquest és el hadler que cridam quan l'usuari clicka sobre una àrea transparent de
la pantalla. Aquest objecte transparent té associat al seu script dins de l'score una crida a
aquest hadler indicant com a parámetre el seu número de botó. A cada objecte l'hi hem
associat un número utilitzat per diferenciar les accions a realitzar segons l'objecte
clickat. Aquest handler en particular és el que s'utilitza al menú principal per tal
d'activar els movies corresponents segons la selecció de l'usuari.
3.) Zones de pantalla:
July 17, 1999
5 5
La gestió de botons segons zones de pantalla es realitza dins del handler idle.
Aquest handler es va cridant periòdicament durant tot el movie (de forma automàtica) i
això ens permet determinar en tot moment la posició i estat del ratolí. A continuació
veim un exemple del handler idle corresponent a un movie de presentació de diverses
obres:
on idle
global totesObres
if totesObres then
-- Pantalla amb totes les obres
-- Comprovar si pitgen les fletxes
if the mouseCast = C41 or the mouseCast = C42 then
cursor 128
else
if the mouseV >= 430 and the mouseV <= 480 then
-- Estam dins la barra inferior de botons
BarraBotons
else
-- No estam dins la barra inferior de botons
-- Amagar el canal 24 (explicació dels botons de menú)
set the castnum of sprite 24 to H88
set the visibility of sprite 24 to FALSE
if the mouseV >= 47 and the mouseV <= 194 then
-- Estam dins la primera franja d'obres
Franja1
else if the mouseV >= 214 and the mouseV <= 362 then
-- Estam dins la segona franja d'obres
Franja2
else
-- No estam sobre cap franja en concret
cursor -1
July 17, 1999
5 6
end if
end if
end if
else
-- Pantalla d'una obra en concret
if the mouseCast = the number of cast "punta galeria" then
cursor 128
else if the mouseCast = the number of cast "signo mas" then
cursor 128
else if the mouseCast = the number of cast "signo menos" then
cursor 128
else
cursor -1
end if
end if
end idle
-------------------
on BarraBotons
-- Per cada un dels possibles botons:
-- Establir el texte corresponent al canal 24
-- Situar-lo a la seva posició i visualitzar-lo
-- Establir el cursor de botó clickable
-- Comprovar si hi ha hagut click
if inButton(1) then
Set the castnum of sprite 24 to selCast("textb1")
set the locH of sprite 24 to 28
set the visibility of sprite 24 to TRUE
cursor 128
July 17, 1999
5 7
compClick(1)
else if inButton(2) then
Set the castnum of sprite 24 to selCast("textb2")
set the locH of sprite 24 to 140
set the visibility of sprite 24 to TRUE
cursor 128
compClick(2)
else if inButton(3) then
Set the castnum of sprite 24 to selCast("textb3")
set the locH of sprite 24 to 242
set the visibility of sprite 24 to TRUE
cursor 128
compClick(3)
else if inButton(4) then
Set the castnum of sprite 24 to selCast("textb4")
set the locH of sprite 24 to 358
set the visibility of sprite 24 to TRUE
cursor 128
compClick(4)
else if inButton(5) then
Set the castnum of sprite 24 to selCast("textb5")
set the locH of sprite 24 to 548
set the visibility of sprite 24 to TRUE
cursor 128
compClick(5)
end if
end BarraBotons
------------------
on inButton bt
if bt = 1 then
return the mouseV >= 430 and the mouseV <= 480 and the mouseH > 43 and the
mouseH < 128
else if bt = 2 then
return the mouseV >= 430 and the mouseV <= 480 and the mouseH > 150 and the
mouseH < 235
else if bt = 3 then
July 17, 1999
5 8
return the mouseV >= 430 and the mouseV <= 480 and the mouseH > 262 and the
mouseH < 347
else if bt = 4 then
return the mouseV >= 430 and the mouseV <= 480 and the mouseH > 367 and the
mouseH < 452
else if bt = 5 then
return the mouseV >= 430 and the mouseV <= 480 and the mouseH > 554 and the
mouseH < 639
end if
end inButton
-------------------
on franja1
-- Quan es clica una foto, totesObres es posa a fals
-- ja que quan es visualitza una obra concreta, no s'ha
-- de fer la gestió de les zones de les fotos petites.
-- Veure obra agafa el número de l'obra a visualitzar segons el cataleg ?
if the mouseH >= 81 and the mouseH <= 195 then
-- Obra 1 franja 1
cursor 128
if the mouseDown then
pulsaBoto 81,47,114,147
VeureObra(4)
end if
else if the mouseH >= 284 and the mouseH <= 379 then
-- Obra 2 franja 1
cursor 128
if the mouseDown then
pulsaBoto 284,47,95,147
VeureObra(16)
end if
else if the mouseH >= 469 and the mouseH <= 577 then
-- Obra 3 franja 1
cursor 128
if the mouseDown then
pulsaBoto 469,47,108,147
July 17, 1999
5 9
VeureObra(30)
end if
else
-- No estam sobre cap obra
cursor -1
end if
end franja1
on veureObra num
-- amaga el botó pulsat dels canals 20 i 23
-- perque no es vegui sobre l'obra concreta
-- Estableix el cursor normal
-- Selecciona el frame de l'obra a visualitzar segons l'idioma
global language
global totesObres
cursor -1
set the width of sprite 20 to 0
set the height of sprite 20 to 0
set the width of sprite 23 to 0
set the height of sprite 23 to 0
set totesObres = false
if language = "CASTELLANO" then
go to frame "M" & num & "cast"
else if language = "CATALA" then
go to frame "M" & num & "cat"
else
go to frame "M" & num & "eng"
end if
end veureObra
July 17, 1999
6 0
V. ADAPTACIO DEL CATALEG DEMIRO A LA PLATAFORMA PCLes pases a seguir per passar una pel.lícula Macromind Director de Mac a Windows
són:
Mac
- Emprant l'aplicació Director Gaffer 3.1 (dins la carpeta Director Gaffer Folder)
canviar el format de les pel.lícules de Macromind Director de Mac a un format per
windows.
- Amb l'aplicació movie converter (dins la carpeta Quicktime for windows 1.1
beta/ mactools) convertir les pel.lícules de Quicktime. El procés és: fer save as amb les
opcions make movie self container i playable on non-apple computer activades.
- Abans de fer ftp per passar els fitxers del mac al PC, habilitar ftp al mac, obrint
l'aplicació NCSA/BYU Telnet 2.5 , anant al submenú de file i activant l'opció FTP
enable.
P C
- Entrar dins windows amb la comanda win.
- Copiar les pel.lícules del mac amb ftp (abans de fer get dels fitxers s'ha de
executar la comanda bin).
July 17, 1999
6 1
- Director player for windows per visualitzar les pel.licules MacroMind Director
al PC i crear el projector de l'aplicació.
- Quicktime 1.1 per visualitzar les pel.licules Quicktime.
Plataforma PC emprada:
Les característiques de la platoforma PC que s'ha emprat per realitzar aquesta adaptació
són: processador Intel 80486, 8Mb RAM, 400Mb de disc dur, tarja gràfica SuperVGA
640x480x256 i tarja SoundBlaster
Resultats:
OCUPACIÓ: L'aplicació resultant ocupa de l'ordre de 60Mb.
CURSOR: Per poder afegir altres cursors diferents als del sistema, aquests han d'estar
com un recurs intern de la pel.lícula (amb resedit). Si el que es vol fer és substituir un
cursor del sistema per un altre no es pot fer, per exemple, el cursor de la lluna s'ha
pogut afegir, en canvi el cursor de l'estrella que substituia al rellotge no ha estat
possible, en lloc de l'estrella surt el rellotge propi de windows.
PEL.LICULES QUICKTIME: En Mac les pel.lícules QuickTime poden ser direct to
stage o non direct to stage mentres que en windows només poden ser direct to stage. A
la versió en Mac teniem que les pel.lícules QuickTime, eren non direct to the stage, i
quan es passaven a PC les agafava com a direct to the stage, el que provocava una sèrie
d'errors quan s'executava al PC. La solució adoptada va ser llevar les diferents
transicions entre diferents pel.lícules QuickTime i posar un fons fals cada vegada,
perque si hi havia dues pel.lícules (tant estàtiques com dinàmiques) una darrera l'altra
de diferent tamany, quedaven deixalles per la pantalla. Va quedar una cosa pendent, ja
July 17, 1999
6 2
que aquest fons fals, entrava un poc dins la banda de títols que hi ha a l'esquerra, encara
que les posicions assignades eren les correctes.
Quan es volia accedir a alguna de les obres (unes cinc) donava un error de memòria
quan s'hi accedia directament, quan es feia des d'una altra obra anava bé (amb les
opciones +,-). L'única diferència que hi havia era l'efecte de selecció, que era una
màscara en blend. Es va substituir aquest per un altre més senzill (un requadre vermell
a cada obra) i va anar bé.
Quan s'està visualitzant una pel.licula QuickTime la interactivitat es manté.
TEXT: En teoria no ha de donar problemes. Fa una transformació de fonts, que es pot
modificar al fitxer DPW.INI. De vegades el tamany no coincideix i es pot modificar
afegint una linea del tipus: ScalePercentage=, seguit d'un número d'escala desitjat (%)
dins aquest fitxer. Si aquest valor és 70, vol dir que el tamany dels caràcters disminuirà
un 30%. Amb les proves que es varen fer no va funcionar, a més les vocals accentuades
les transforma en caràcters estranys. La millor manera és transformar el text en bitmaps.
INKS: L'efecte de trails, que en el projecte Miró s'utilitza per no haver de copiar els
frames quasi idèntics (on només canvia l'idioma), amb PC no funciona (al manual no
deia que funcionàs ni que deixàs de funcionar).
PATHS: Es varen trobar problemes amb els camins relatius de les pel.lícules que
s'anaven cridant. Per solucionar-ho es varen posar els camins absoluts a cada cridada,
conservant la mateixa estructura de directoris al PC.
PROJECTOR: El projector pot incloure les pel.lícules internes o externes. Si és interna,
i la pel.lícula que inclou té un shared cast, aquest i el projector han d'estar al mateix
directori. Per aconseguir que el projector estigui apart de l'estructura (interessa tenir-lo a
July 17, 1999
6 3
l'arrel del disc), la pel.lícula ha de ser interna, i d'aquesta manera donava errors de path
(no trobava la primera pel.lícula). Per solucionar aquest problema es va fer una
pel.lícula nova que l'únic que contenia era el goto amb el path absolut a la movie del
menú inicial, i el fons per evitar que el temps que es carrega la movie inicial la pantalla
estigués en blanc. El projector conté la movie nova interna evitant el problema del path
i a més independent de les altres movies de l'aplicació.
ERRORS: Es varen trobar una sèrie d'errors que es varen solucionar de la forma
següent:
ERROR: integer expected endIdiomaPlay
ERROR: Handler not defined endIdiomaPlay
Els errors anteriors s'han solucionat substituint la cridada de la funció
IdiomaPlay, pel cos de la funció, i no tornà a donar problemes.
ERROR: Not a QT sprite
Aquest error era degut a que hi havia un canal per pel.lícules Quicktime, el que
es va fer és posar aquest a fals amb la instrucció: PuppetSprite canal, FALSE, al sortir
de la pel.lícula que donava l'error.
QUICKDRAW: A algunes màscares creades amb l'aplicació QuickDraw, redones amb
efecte de blend, al pasar-les a PC, l'efecte desapareixia. Es varen substituir aquestes
màscares amb rectàngles blend fets amb el Paint de MacroMind.
ALTRES PROBLEMES: Totes les opcions quan es seleccionen tenen un efecte per
indicar que aquesta opció ha estat seleccionada. Algunes vegades aquestes
confirmacions no apareixen.
July 17, 1999
6 4
July 17, 1999
6 5
VI. PREMASTERING & MASTERINGDELS CD-ROMsVI.1. MIRO INTERACTIU
El procés de premastering de Miró constá de les següentes pases:
1.- Creació d´una partició HFS en el disk de simulació de Meridian.
2 .- Creació de les carpetes que conteníen els fitxers de la presentació.
3.- Creació d´icones per el player, les carpetes i el disk.
4 .- Traspás dels fitxers de la presentació de Miró en l´ordre normal d´execució.
5.- Test d´execució.
6.- Verificació de Virus.
7.- Adaptació del desktop a vesió 6.x i 7.x
8.- Test d´integritat de tots els fitxers en el disk de simulació.
9.- Test de simulació.
10- Verificació de ccontinuitat en l´espai físic del disk.
11- Creació d´una imatge de la patició HFS en cinta.
12- Còpia de la cinta a partició DOS.
13- Còpia a CDworm.
14- Test del CD a diferentes plataformes.
VI.2. CATALOGUE MIRO
Per el premastering del cataleg de Miró es va seguir el mateix procés descrit
abans excepte en uns quants punt
July 17, 1999
6 6
- En comptes de crear sols una partició HFS, es crearen una HFS per Mac i una ISO per
PC.
- El procés descrit abans es va utilitzar fins el punt 10 per a cada una de les particions.
11b.- Creació d´una imatge de la partició HFS en cinta.
12b.- Còpia de la cinta a una partició DOS.
13b.- Modificació del descriptor de la partició HFS per tal d´apuntar al primer sector
buit de la partició ISO.
14b.- Còpia del descriptor a la partició ISO.
15b.- Còpia de l´informació del fitxer Dos amb l´imatge HFS a la partició ISO a partir
del primer sector sensa informació vàlida.
16b- Creació d´una imatge de la patició ISO en cinta.
17b- Còpia de la cinta a partició DOS.
18b- Còpia a CDworm.
19b- Test del CD a diferentes plataformes.
VI.3. PROBLEMES TROBATS
El procés a seguir en el segón cas es llarg i delicat. Es molt fàcil que en una de
les pases es generi un error (bé humà, bé del sistema). No es posible la comprovació
fins al final del procés.Alguns errors provoquen haver de començar una altre vegada tot
el procés desde el pas 1 fins al final.
July 17, 1999
6 7
VII. ANNEXES
VII.1. CALENDARIS DE TREBALL
VII.1.1. MIRO INTERACTIU
L'objectiu és realitzar una aplicació multimedia interactiva sobre MIRO com a
punts d'informació a l'aeroport, estació marítima, UIB, i Fundació Pilar i Joan Miró a
Mallorca. L'aplicació ha d'estar en funcionament el dia 24 de juny (Sant Joan).
3 maig -- 7 maig
captura i tractament imatges 1 ---> Guillem
proves authoring ---> Adelaida, Albert, Pedro,
Toni N.
proves audio ---> Ignasi, Carlos
modelat i animació botons menú ---> Toni
diagramació i disseny pantalles
menú, 3
---> Antonio
introducció text guió ---> Adelaida
July 17, 1999
6 8
traducció text anglès ---> Josep, Cathy
proves compressió imatges ---> Albert
navegació ---> Antonio, Adelaida
10 maig -- 14 maig
captura i tractament imatges 3.1
(18), 3.2 (7), 3.6 (2)
---> Guillem
authoring 1, 2, 3 ---> Adelaida, Albert, Pedro,
Toni N.
audio 1, 2, 3 ---> Ignasi, Carlos
modelat i animació botons menú ---> Toni
diagramació i disseny pantalles 1,
2
---> Antonio
disseny bandes títols (48) ---> Antonio
captura i compressió vídeo 2.1
(1), 2.2 (5)
---> Tomeu
17 maig -- 21 maig
captura i tractament imatges 2.1
(5), 2.2 (14), 2.3.1 (10), 2.3.2,
2.3.3
---> Guillem
July 17, 1999
6 9
authoring 3.1, 3.2, 3.6 ---> Adelaida, Albert, Pedro,
Toni N.
audio 2.1, 2.2, 2.3.1, 2.3.2, 2.3.3 ---> Ignasi, Carlos
disseny 4 ---> Antonio
captura i compressió vídeo 2.3.1
(6), 2.3.3 (1)
---> Tomeu
24 maig -- 28 maig
captura i tractament imatges 3.4
(12), 3.5 (10), 3.3 (6)
---> Guillem
authoring 2.1, 2.2, 2.3.1, 2.3.2,
2.3.3
---> Adelaida, Albert, Pedro,
Toni N.
audio 4 ---> Ignasi, Carlos
captura i compressió vídeo 3.5 (2) ---> Tomeu
disseny crèdits ---> Antonio
31 maig -- 4 juny
captura i tractament imatges 4
(24)
---> Guillem
authoring 3.4, 3.5, 3.3 ---> Adelaida, Albert
July 17, 1999
7 0
7 juny -- 11 juny
authoring 4 ---> Adelaida, Albert
14 juny -- 18 juny
proves i retocs ---> Adelaida, Carlos
authoring crèdits ---> Albert
VII.1.2. CATALEG MIRO
Informe detallado de los problemas y mensajes de error
producidos al traducir y/o ejecutar MIRO
INTERACTIVO en PC
---> Bel, Albert 2/9
3/9
Listado clasificado de las obras que han de aparecer en el
catálogo, indicando si
a) ya están en MIRO INTERACTIVO;
b) no están en MIRO INTERACTIVO pero las tenemos
digitalizadas en la carpeta de imágenes "NO
UTILIZADAS" del relax
c) la Fundación nos las tiene que pasar todavía junto con
el texto asociado (en este caso habría que replantearse las
fechas de ejecución y entrega)
---> Antonio 2/9
July 17, 1999
7 1
Reestructuración del guión para el catálogo
(incluyendo el listado anterior).
---> Josep,
Antonio
3/9
Redacción, en un solo documento, de todo el texto en
castellano de MIRO INTERACTIVO
---> Adelaida 1/9
Modificar tal documento en base a la reestructuración del
guión y la incorporación de nuevas obras
---> Albert 6/9
Retocar las imágenes de las obras "NO UTILIZADAS" ---> Antonio 3/9
6/9
Diseñar las diferentes pantallas con las obras en
miniatura
---> Antonio 6/9
8/9
Traducción del texto nuevo al inglés y catalán ---> Cathy 6/9
8/9
Traducción del texto al francés ---> ? 6/9
8/9
Traducción del texto al alemán ---> ? 6/9
8/9
Rehacer el movie "ACTIVID" eliminando las
conferencias y exposiciones (guardar una copia de la
versión actual), dejar sólo los créditos de Gudi
---> 2 colaborad. 2/9
July 17, 1999
7 2
Pasar a bitmap el texto de los siguientes movies:
"HELP", "REPUBLIC", "UIB", "LOGOFUND",
"ACTIVID"
---> 2 colaborad. 3/9
Eliminar el uso de trails , para poder traducirlo a PC, de
los siguientes movies:
MENU --> ¡¡¡ urgente!!!
TGRAVAT, SONBOTER, TLITOGRA, TSERT,
EDMONEO, TSBOTER (copiar el contenido del score
de la etiqueta "F" en las etiquetas "bandacast",
"bandacat", "bandaeng"; sustituir la rutina "idiomaPlay"
por la rutina "Idioma"; dejarlo preparado para añadir los
2 nuevos idiomas)
OPAPER, OTELA, OESCULT, PREPARAT,
DIVERSOS, OGRAFICA (copiar las flechas en todos los
frames; copiar la banda lateral, en el idioma
correspondiente, en todas las obras; dejarlo preparado
para añadir los 2 nuevos idiomas)
AMICS, FUNDAC (copiar el contenido del score de la
etiqueta "start" en las etiquetas "bandacast", "bandacat",
"bandaeng"; sustituir la rutina "idiomaPlay" por la rutina
"Idioma"; dejarlo preparado para añadir los 2 nuevos
idiomas)
---> 2 colaborad. 3/9
8/9
Compresión de las nuevas imágenes.
Introducción en los movies correspondientes,
enlazándolas con el acceso desde las diminutas
---> Albert 9/9
10/9
Rediseño de iconos y del módulo "COMO IR..." ---> Antonio 3/9
July 17, 1999
7 3
Modificación de los movies y Shared Cast con los nuevos
iconos. Rehacer el MENU con las nuevas banderas
---> Albert 6/9
7/9
Introducción del texto nuevo en MacroMind, en los 5
idiomas, formateo, conversión a bitmap, y aparición en el
score
---> 2 colaborad. 9/9
Introducción del texto "viejo" en MacroMind, en francés
y alemán, formateo, conversión a bitmap, y aparición en
el score
---> 2 colaborad. 10/9
13/9
Solución de los problemas del paso a PC efectuando
pruebas de traducción y ejecución en PC de los movies
existentes (probar primero los movies que no usan
"trails" y el texto está en bitmap, como por ejemplo:
COMOIR, TERRITOR, ARTISTIC, QUIENES, HOME
---> Bel, Albert 2/9
10/9
Paso de los movies definitivos a PC ---> Bel, Albert 13/9
16/9
Pruebas de premastering & mastering de un CD-ROM,
formato ISO,con particiones para PC y MAC
---> Tomeu 1/9
16/9
Premastering & mastering del CD-ROM definitivo,
formato ISO,con particiones para PC y MAC
---> Tomeu 17/9