INAH_Correo_Culturas_45

22
Vol. IV, número 45, 1 o de agosto de 2009. CEDICULT Director: Leonel Durán Solís Museo Nacional [email protected] En este número: • Museo del Instituto Oriental de la Universidad de Chicago • 45 aniversario del CEAA de El Colegio de México y 400 aniversario de los primeros contactos entre México y Japón • Murasaki Shikibu, una aproximación a su genialidad • Poesía clásica japonesa de las Culturas del Mundo CORREO

description

Museo Nacional • Museo del Instituto Oriental de la Universidad de Chicago • 45 aniversario del CEAA de El Colegio de México y 400 aniversario de los primeros contactos entre México y Japón • Murasaki Shikibu, una aproximación a su genialidad • Poesía clásica japonesa [email protected] En este número: CEDICULT Director: Leonel Durán Solís Vol. IV, número 45, 1 o de agosto de 2009.

Transcript of INAH_Correo_Culturas_45

Page 1: INAH_Correo_Culturas_45

Vol. IV, número 45, 1o de agosto de 2009. CEDICULT Director: Leonel Durán Solís

M u s e o N a c i o n a l

[email protected]

En este número:

• Museo del Instituto Oriental de la Universidad de Chicago• 45 aniversario del CEAA de El Colegio de México y 400 aniversario de los primeros contactos entre México y Japón• Murasaki Shikibu, una aproximación a su genialidad

• Poesía clásica japonesa

d e l a s C u l t u r a s d e l M u n d o

CO

RR

EO

Page 2: INAH_Correo_Culturas_45

Museos

Museo del Instituto Oriental de la Universidad de Chicago

Desde su fundación en 1891, la Universidad de Chicago ha albergado un

antiguo Centro de Estudios del Cercano Oriente. El primer presidente de

la universidad, William Rainey Harper, fue profesor de lenguas semíticas y su

hermano, Robert Francis, era un especialista en la cultura asiria.

En 1896, el centro se mudó al Museo Oriental Haskell, donde se establecieron

las galerías dedicadas al antiguo Cercano Oriente. En un principio la colección

se componía de unas pocas reproducciones de yeso y un pequeño conjunto de

antigüedades. Luego la colección creció rápidamente como resultado tanto de las

donaciones privadas como de las contribuciones de la universidad a expediciones

de campo británicas que trabajaban en Egipto. En 1904, el Fondo de la Universidad

de Chicago para Exploración del Oriente envió su primera expedición a Bismaya,

en Irak. Dos años más tarde, un ambicioso estudio fotográfico y epigráfico de los

templos de Nubia y de Egipto se llevó a cabo como parte de un proyecto global

para publicar todas las inscripciones antiguas en el Valle del Nilo.

James Henry Breasted, primer americano en recibir un doctorado en egiptología,

fue nombrado por el presidente Harper para ocupar la más alta posición en la

enseñanza de los estudios de Egipto en los Estados Unidos.

Breasted fue uno de los primeros en defender el papel que el antiguo Cercano

Page 3: INAH_Correo_Culturas_45

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Oriente desempeñó en el surgimiento de la civilización occidental. Él concibió el

proyecto de creación de un instituto dedicado a rastrear el “progreso” del hom-

bre antiguo hacia la civilización, mucho antes del surgimiento de las civilizacio-

nes clásicas de Grecia y Roma. Breasted recibió el apoyo y aliento de John D.

Rockefeller, Jr., quien, en 1919, financió la fundación del Instituto Oriental como

un laboratorio para el estudio del surgimiento y desarrollo de las civilizaciones

antiguas.

En 19�1, con el apoyo financiero del propio Rockefeller Jr., el Instituto

Oriental se trasladó a la nueva sede permanente que albergaba laboratorios,

salas de museos, bibliotecas y oficinas para el personal docente y científico.

Hoy en día este edificio sigue funcionando como un renombrado centro a escala

internacional dedicado a estudios del antiguo Cercano Oriente. Más de 60,000

personas visitan las salas del museo cada año y cientos de estudiosos van a

consultar las colecciones y publicaciones.

Desde su creación en 1919, el Instituto Oriental ha patrocinado expediciones

arqueológicas y estudios en todos los países del Cercano Oriente. Los resultados

de las excavaciones del Instituto han definido la base para muchas cronologías

antiguas de civilizaciones de la región y han ayudado a determinar el momento

en que la humanidad hizo la transición de cazadores-recolectores a la vida

sedentaria en urbes con comunidades estables. Los arqueólogos del Instituto

Oriental han sido pioneros en la utilización de equipos interdisciplinarios

compuestos por científicos, historiadores y lingüistas, y en los reconocimientos

Museos

Page 4: INAH_Correo_Culturas_45

4

Museos

aéreos que emplean cometas, globos aerostáticos y aviones para trazar los mapas

de sitios arqueológicos.

Hoy en día el Instituto Oriental sigue siendo uno de los líderes en los estudios del

antiguo Cercano Oriente. No sólo destaca por las expediciones que actualmente

trabajan en Egipto, Jordania, Siria, Irak, Israel y Turquía, sino también por las

monografías y una serie de publicaciones que dan cuenta de los resultados de las

investigaciones y excavaciones. El Journal of near Eastern Languages da a

conocer textos de estudiosos de todo el mundo especialistas en esas materias.

Los objetivos del Instituto Oriental de la Universidad de Chicago se han

mantenido esencialmente sin cambios desde su fundación, que son: documentar

y estudiar las lenguas, la historia y las culturas del antiguo Cercano Oriente. Hoy

en día, la tarea se hace más fácil merced a los adelantos de la tecnología. Técnicas

de video y de imágenes por computadora son empleadas en las excavaciones

sobre el terreno para producir la documentación definitiva y completa de cada

día de trabajo. La edición electrónica ha hecho más rápida la publicación de

los informes de campo y estudios de lingüística histórica son accesibles a un

mayor número de lectores. Modernos métodos de conservación garantizan que

el material heredado del pasado se mantenga para las futuras generaciones.

Page 5: INAH_Correo_Culturas_45

5

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Museos

Una de las salas de exhibición del Museo del Instituto Oriental de la Universidad de Chicago

Page 6: INAH_Correo_Culturas_45

6

Museos

Plano de la planta principal del Museo del Instituto Oriental en la Universidad de Chicago.•

Page 7: INAH_Correo_Culturas_45

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Museos

Page 8: INAH_Correo_Culturas_45

8

Conmemoración

www.colmex.mx

Page 9: INAH_Correo_Culturas_45

9

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Conmemoración

Page 10: INAH_Correo_Culturas_45

10

Libros

Sobre Murasaki Shikibuuna aproximación a su genialidad

Murasaki Shikibu (c. 9�8? - c. 1014) fue una escritora japonesa, creadora de una de las obras literarias más importantes y reconocidas de la literatura

oriental, Genji Monogatari (o La historia de Genji, en español). Nació a mediados del período Heian, hija del modesto letrado y literato Fujiwara no Tametoki, perteneciente a una familia de funcionarios letrados de la mediana nobleza, aunque lejanamente emparentada con la poderosa familia Fujiwara. Era nieta del gran poeta Kenesuki, cuyas canciones siguen siendo populares en Japón. Su padre le dio una excelente educación y la niña destacó por su inteligencia, asimilando libros que incluso los jóvenes encontraban difíciles. Su lectura de escritores clásicos chinos era mal vista en la época. Casó con un noble de similar clase social, Fujiwara no Nobutaka, que moriría dejándole una hija. En este penoso contexto creó su novela La historia de Genji, de carácter realista, que le granjeó mucha popularidad, por lo que el primer ministro Fujiwara no Michinaga la agregó a la corte de la emperatriz Akiko en calidad de dama de compañía hasta el año 101�. Al año siguiente murió y su tumba se conserva en la antigua capital japonesa, Kioto, escenario de las andanzas de sus personajes. Murasaki Shikibu es autora de un diario (Murasaki Shikibu Nikki) y de la ya mencionada Genji monogatari, la novela psicológica más antigua de la literatura universal y la más importante de la literatura japonesa clásica.

“Nada se ha escrito mejor en ninguna literatura”, dijo de ella Marguerite Yourcenar. “Es comparable a los grandes clásicos occidentales como Cervantes

Page 11: INAH_Correo_Culturas_45

11

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Libros

o Balzac”, dijo Octavio Paz. “No es que sea mejor o más memorable o intensa que la obra de Cervantes, pero sí es más compleja”, observó Borges.

La autora vivió el esplendor de la familia Fujiwara en el poder y la decadencia de la era Heian, y de forma aguda percibió el vacío y falsedad de la sociedad aristocrática de su tiempo, la misma que alimentaba el sufrimiento de las mujeres de su tiempo. Su notable capacidad de observación la hizo reflejar con realismo todas las emociones propias del ser humano en un intento por redimir el alma femenina atrapada en las tradiciones machistas y patriarcales de la época Heian, algunas de las cuales subsisten hasta hoy en día. Genji monogatari es una extensa narración que refiere la vida y aventuras amorosas del ficticio príncipe Hikaru Genji (“el príncipe brillante”) y las de sus descendientes a lo largo de 54 capítulos que ocupan un total de 4,�00 páginas. Las primeras 41 empiezan con los amores entre el emperador Kiritsubo y una dama de inferior rango en su corte, de los que nace el protagonista, Genji. Éste mantiene una ilícita aventura con su madrastra, la dama Fujitsubo, que concluye al morir Murasaki, la mujer que más ha significado en su vida. Paralelamente, se desarrolla el ascenso social de Genji en la corte y su caída en desgracia, seguida de su exilio y retorno. Los 1� capítulos restantes (� capítulos transitorios y los denominados 10 capítulos Uji) cuentan la historia de los descendientes de Genji: su hijo Kaoru y su nieto, el príncipe Niou. Los amores y rivalidades de estos personajes continuarán la saga de Genji. Este relato está entreverado de todo tipo de narraciones episódicas que convierten a la obra en un vasto fresco de la sociedad de su época.

Fuentes: www.womeninworldhistory.com / www.elcultural.es / wikipedia / traducido y editado por Mariano Flores Castro

Page 12: INAH_Correo_Culturas_45

1�

Libros

La historia de Gengi (fragmento)

“Pero tengo una teoría propia acerca de lo que es este

arte de la novela y cómo nació. Primero, no consiste

sencillamente en que el autor haga una narración de las

aventuras de otra persona. Por el contrario, la novela

surge porque la propia experiencia del narrador acerca de

hombres y cosas, ya sea en bien o en mal –y no solamente

lo que él mismo ha pasado, sino también los hechos que

no hizo más que presenciar o que le fueron contados–,

le produjo una emoción tan arrebatadora, que no podría

tenerla encerrada más tiempo en su corazón. Muchas veces

algo de su propia vida o de lo que lo rodea le parece al

escritor tan importante, que no puede soportar que quede

en el olvido. Jamás deberá llegar el día –piensa– que los

hombres no sepan esto. Esa es mi idea de cómo surgió este

arte.“

Page 13: INAH_Correo_Culturas_45

1�

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Esquela

El Centro de Estudios sobre la Diversidad Culturaldel Museo Nacional de las Culturas (INAH)

rinde un reconocimiento póstumo

al señor

Seddon BenningtonDirector del Museo Te Papa de Nueva Zelanda,

tras su sensible fallecimiento.

El Dr. Bennington estaba impulsando una relación más

estrecha con el INAH a través de posibles intercambios de

exposiciones: tenía mucho interés en presentar algunas de

nuestras grandes colecciones arqueológicas en su país a

cambio de una extensa exposición sobre la cultura maorí

(que se montará en varias sedes de Europa y Estados Unidos

a partir de 2011).

DESCANSE EN PAZ

Julio de 2009

Page 14: INAH_Correo_Culturas_45

14

Los poemas japoneses más antiguos que conocemos son las pocas canciones que recogen el Kojiki y el Nihonshoki, dos obras de historiografía mítica del

siglo VII, y el Manyoshu, el vasto florilegio de la época de Nara, compilado en la primera mitad del siglo VIII. Aunque a lo largo de esta antología se advierte la herencia simbólica y metafórica china (por ejemplo, en la preeminencia del árbol del ciruelo sobre el del cerezo), los poemas que contiene alternan sin excepción y exclusivamente versos blancos de cinco y siete sílabas, como hará prácticamente toda la poesía japonesa, desde entonces hasta finales del siglo XIX. Salvo un puñado de poemas un poco más extensos, además, todos tienen o debieran tener treinta y un sílabas, distribuidas en cinco segmentos de cinco, siete, cinco, siete y siete sílabas. Es lo que se llama waka, poema japonés (por oposición a poema chino), o tanka, poema corto (por oposición a chooka, poema largo). Dejando de lado la poesía en chino, los poetas japoneses no practicaron otra forma desde el siglo VIII hasta el siglo XV, cuando, suprimiendo los dos versos finales de la estrofa, desarrollaron (el verbo es paradójico) lo que hoy llamamos haiku. ¿Por qué no se desarrollaron más versos que los de cinco y siete sílabas, ni más formas que la del tanka? La respuesta está, en parte, en la lengua japonesa, cuyo espectro sonoro se reduce a ciento veintiséis sílabas estrictas, siempre iguales a sí mismas y que constituyen la unidad mínima de la lengua. (Las sílabas de la lengua española, que se alteran y transforman al entrar en contacto unas con otras, suman mil doscientas y tantas y se descomponen en un número reducido de fonemas.) En un territorio tan escaso no caben los versos extensos, los poemas largos resultan monótonos y la rima resulta contraproducente. ¿Por qué, sin embargo, se escribieron poemas largos como los de Hitomaro, y luego no volvieron a intentarse? En parte, dicen algunos, porque durante la época

Poesía clásica japonesaNota introductoria, selección y traducciones de Aurelio Asiáin

Page 15: INAH_Correo_Culturas_45

15

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

de Nara el sistema fonético se redujo, y las ocho vocales existentes quedaron en cinco. Pero no se entendería entonces cómo los poetas de nuestros días han logrado escribir, con buena fortuna, poemas considerablemente más extensos (aunque es cierto que sin desarrollar una métrica contemporánea). La explicación hay que buscarla no en el espacio de la lengua, sino en los límites de la cultura. El waka es una invención popular, pero su desarrollo a partir del Manyoshu es obra de una cultura cortesana, ritualista y conservadora, que no entendía la invención sino como homenaje a la tradición y en la que no se ejercía la crítica sino como enérgica preceptiva. A cambio de no extenderse más allá de las treinta y un sílabas, la poesía japonesa tuvo una suerte de crecimiento interior: desarrolló un complejo sistema de alusiones y sobreentendidos, extremó las contracciones sintácticas y sometió su universo simbólico a una codificación extrema (que devino, al cabo, en un manierismo). En la cultura japonesa es de primordial importancia la forma de hacer las cosas: lo mismo en la ceremonia del té que en las artes marciales, en la caligrafía que en el intercambio de saludos en la calle, la forma tiene preeminencia sobre el fondo, la intención o el sentido. Mejor dicho: se confunde con ellos. La poesía, como idea abstracta, como noción general, como género literario, no se concibe en Japón antes del encuentro con Occidente. Cuando Ki no Tsurayuki declara, en el prólogo al Kokin waka shu, que “La poesía japonesa tiene el corazón del hombre por semilla y miríadas de palabras como hojas”, no habla en términos generales: se refiere al waka, las series de líneas de cinco y siete versos. Matsuo Basho, seis siglos más tarde, hablará siempre de haiku, no de poesía. Las traducciones que siguen intentan ser fieles a los rasgos aquí descritos. Son parte de un libro en preparación.

Fuente: Revista de la Universidad de México

Page 16: INAH_Correo_Culturas_45

16

Cambia el colorde la hierba y los árboles,pero la florde las olas del marno conoce el otoño.

Bunya Yasuhide

Se desvaneceun color sin ser visto:el de la florque guarda el corazónde los hombres del mundo.

Ono no Komachi

Siempre son verdeslos pinos, pero llegala primaveray el color de los pinoses un poco más verde.

Minamoto no Muneyuki

¿En qué pensabacuando vi esas luciérnagasen la ribera?Como ellas, mi alma,fuera de mí, vagaba.

Izumi Shikibu

Poesía clásica

Page 17: INAH_Correo_Culturas_45

1�

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Ahora voy,dijiste, y tus palabrastambién se ajaron.¿Dónde podrá posarsenoche a noche el rocío?

Izumi Shikibu

Es este mundolo mismo que una sombraen el espejo,que no está donde estáni ahí deja de estar.

Minamoto no Sanetomo

Se pueden consultar las notas completas de Aurelio Asiáin a cada uno de estos poemas japoneses en el número 19 de la nueva época de la Revista de la Universidad, publicada en septiembre de 2005. O bien en www.revistadelauniversidad.unam.mx/1905/pdfs/70-76.pdf

Poesía clásica

Page 18: INAH_Correo_Culturas_45

18

Libros y revistas que recomienda el Correo de las Culturas del Mundo

Transiciones coreanas. Permanencia y cambio en Corea del Sur en el inicio del siglo XXI. Coordinado por Juan José Ramírez, México, El Colegio de México y Korea Foundation, 2009, 348 pp. ISBN: 9786074620085.

Esta obra ofrece al lector hispanohablante un panorama amplio de las tareas que en la actualidad enfrenta la sociedad coreana en términos de la consolidación democrática, la reestructuración económica, el rescate del patrimonio cultural, la integración a un mundo cambiante y la inserción de la diáspora coreana en las sociedades latinoamericanas. Los autores de este libro parten de una propuesta analítica que busca trascender el binomio tradición-modernidad propio de las ciencias sociales y cuyos factores son considerados excluyentes, para concentrarse en una reflexión constructiva que sintetiza los elementos históricos que permanecen en la sociedad coreana, y los aportes promotores del cambio, muchos de ellos recibidos de las sociedades calificadas como “desarrolladas”. A través de la síntesis permanencia-cambio, las transiciones coreanas en curso son una fuente de aprendizaje para los actores sociales latinoamericanos con deseos de participar en la modernidad, sin abandonar las tradiciones que los distinguen de los Otros. Ser modernamente tradicional, o tradicionalmente moderno, puede ser una alternativa a la homogeneidad implícita en la globalización de los valores propios de las “sociedades desarrolladas”.

TRANSICIONES COREANAS: permanencia y cambio en Corea del Sur en los inicios del siglo XXI reúne los principales textos presentados durante el II Encuentro de Estudios Coreanos en América Latina, organizado por el Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México, con el apoyo de la Korea Foundation.

Lecturas

Page 19: INAH_Correo_Culturas_45

19

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Lecturas

Título: México y la Cuenca del Pacífico (revista)Autor: Departamento de Estudios del Pacífico de la Universidad de Guadalajara, No. 32, mayo-agosto de 2008.

Revista española del Pacífico.La Revista Española del Pacífico fue la publicación de la Asociación Española de Estudios del Pacífico. Fundada en 1991 y financiada desde su comienzo por la Agencia Española de Cooperación Internacional, la REP publicó artículos académicos sobre Asia Oriental (China, Corea, Japón y Sudeste de Asia), Oceanía y la Antártida, junto con notas sobre actividades académicas o de actualidad y reseñas de libros. Con un carácter interdisciplinario, los trabajos se han enfocado principalmente en torno a la presencia hispana en estas regiones, tanto en Filipinas como en Micronesia y en otros lugares, sin por ello haber desatendido otros aspectos de carácter antropológico, político, medioambiental, económico, etc. La REP ha publicado tanto números misceláneos como dossiers o monográficos sobre temas concretos, tales como los viajeros españoles por el Pacífico, sobre las relaciones hispano-japonesas en la época contemporánea, sobre el Centenario de 1898 o sobre las visiones mutuas entre Europa y el Pacífico. En el año 2001 publicó dos monográficos más, sobre Literatura en Asia y sobre Australia. Aunque le falta actualizarse en su edición electrónica, la revista se aprecia por algunos buenos textos sobre la región a la que alude su nombre.

Japan Information Networkhttp://jin.jci.org.jpEn este sitio web usted podrá encontrar información sobre Japón, como un directorio japonés, un atlas, un museo virtual, regiones y sitios en Japón, información de Japón hoy, un rubro sobre estadísticas económicas,

ambientales, educativas, laborales, etcétera, así como otros vínculos.

Page 20: INAH_Correo_Culturas_45

�0

Lecturas

Page 21: INAH_Correo_Culturas_45

�1

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Lecturas

Page 22: INAH_Correo_Culturas_45

��

INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA

DIRECTOR GENERALALFONSO DE MARIA Y CAMPOS CASTELLÓ

SECRETARIO TÉCNICORAFAEL JULIO PÉREZ MIRANDA

SECRETARIO ADMINISTRATIVOLUIS IGNACIO SAINZ CHÁVEZ

COORDINADORA NACIONAL DE MUSEOS Y EXPOSICIONESMIRIAM KAISER

DIRECTOR DEL MUSEO NACIONAL DE LAS CULTURASY DEL CORREO DE LAS CULTURAS DEL MUNDO

LEONEL DURÁN SOLÍS

ESTA ES UNA PUBLICACIÓN DELCENTRO DE ESTUDIOS SOBRE LA DIVERSIDAD CULTURAL (CEDICULT)

DEL MUSEO NACIONAL DE LAS CULTURAS

EDITORMARIANO FLORES CASTRO

[email protected]

©TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS POR LOS RESPECTIVOS AUTORES

DE LOS ARTÍCULOS, NOTAS Y FOTOGRAFÍAS.

MÉXICO, D.F., 1o de agosto de 2009.

Directorio