ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus...

19
Part Number: SP-669 Revision No: WINDOW CUTTER SP-669 i i i SPECIAL APPLICA SPECIAL APPLICA SPECIAL APPLICA SPECIAL APPLICA SPECIAL APPLICATION TION TION TION TION SERIES MA SERIES MA SERIES MA SERIES MA SERIES MACHINER CHINER CHINER CHINER CHINERY Model: SP-669 S/N:

Transcript of ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus...

Page 1: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

Part Number: SP-669

Revision No: 1

WINDOWCUTTERSP-669

iiiii

SPECIAL APPLICASPECIAL APPLICASPECIAL APPLICASPECIAL APPLICASPECIAL APPLICATIONTIONTIONTIONTION

SERIES MASERIES MASERIES MASERIES MASERIES MACHINERCHINERCHINERCHINERCHINERYYYYY

Model: SP-669 S/N:

Page 2: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,
Page 3: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

TTTTTABLE OF CONTENTSABLE OF CONTENTSABLE OF CONTENTSABLE OF CONTENTSABLE OF CONTENTS

SECTION I.SECTION I.SECTION I.SECTION I.SECTION I. SAFETYSAFETYSAFETYSAFETYSAFETY

I. Safety Statement ...........................................................................................4-7

SECTION II.SECTION II.SECTION II.SECTION II.SECTION II. INTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTION ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................8

SECTION III.SECTION III.SECTION III.SECTION III.SECTION III. SET UP & OPERATING PROCEDURESSET UP & OPERATING PROCEDURESSET UP & OPERATING PROCEDURESSET UP & OPERATING PROCEDURESSET UP & OPERATING PROCEDURES ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 9-13

SECTION IV.SECTION IV.SECTION IV.SECTION IV.SECTION IV. MAINTENANCEMAINTENANCEMAINTENANCEMAINTENANCEMAINTENANCE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 14

SECTION V.SECTION V.SECTION V.SECTION V.SECTION V. PARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGSPARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGSPARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGSPARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGSPARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGS ..................................................15-18

SECTION VI.SECTION VI.SECTION VI.SECTION VI.SECTION VI. ORDERING INFORMATIONORDERING INFORMATIONORDERING INFORMATIONORDERING INFORMATIONORDERING INFORMATION ...................................................................................... 18

Page 4: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

For your safety and the safety of others, read andunderstand these safety recommendations and op-erating instructions before operating.

The E. H. Wachs Company takes great pride in manufac-turing safe, quality products with user safety a priority.

The E.H. Wachs Company recommends that all userscomply with the following safety rules and instructionswhen operating our equipment.

Read the following thoroughlybefore proceeding.

WARNINGImpact resistant eye protectionmust be worn while operating orworking near this tool.

For additional information on eye and face protection, referto federal OSHA regulations, 29 Code of Federal Regula-tions, Section 1910.133., Eye and Face Protection andAmerican National Standards Institute, ANSI Z87.1, Oc-cupational and Educational Eye and Face Protection. Z87.1is available from the American National Standards Institute,Inc., 1430 Broadway, New York, NY 10018.

Hearing protectors are required in high noise areas, 85dBA or greater. The operation of other tools and equipmentin the area, reflective surfaces, process noises and reso-nant structures can substantially contribute to and increasethe noise level in the area. For additional information onhearing protection, refer to federal OSHA regulations, 29Code of Federal Regulations, Section 1910.95, Occupa-tional Noise Exposure and ANSI S12.6 Hearing Protectors.

CAUTIONPersonal hearing protection is rec-ommended when operating orworking near this tool.

Some individuals are susceptibleto disorders of the hands and armswhen exposed to tasks which in-volve highly repetitive motions

and/or vibration. Disorders such as Carpal tunnelsyndrome and tendonitis can be caused or aggra-vated by repetitious, forceful exertions of the handsand arms.

CAUTION

Gloves are not a form of protec-tion and should not be wornwhile oper ating machiner y.Chips and debris which are

generated during operation should be disposed ofin a safe manner. This should be done with the useof a dust pan and broom to avoid exposure to hands.

• Use minimum hand grip force.

• Keep wrists straight.

• Avoid prolonged, continuous vibration exposure.

• Avoid repeated bending of wrists and hands.

• Keep hands and ar ms warm and dr y.

CAUTION

ALWAYS WEAR PROTECTIVE EQUIPMENT:

1. READ THE OPERATING MANUAL!! Reading the setup andoperating instructions prior to beginning the setup procedurescan save valuable time and help prevent injury to operators ordamage to machines.

2. INSPECT MACHINE & ACCESSORIES! Prior to machinesetup physically inspect the machine and it's accessories. Lookfor worn tool slides, loose bolts or nuts, lubricant leakage,excessive rust, etc. A properly maintained machine can greatlydecrease the chances for injury.

3. ALWAYS READ PLACARDS & LABELS! All placards, la-bels and stickers must be clearly legible and in good condition.Replacement labels can be purchased from the manufacturer.

4. KEEP CLEAR OF ROTATING PARTS! Keep hands, armsand fingers clear of all rotating or moving parts. Always discon-nect power source before attempting any adjustments requiringcontact with the machine or it's accessories.

5. SECURE LOOSE CLOTHING & JEWELRY! Loose fitting cloth-ing, jewelry; long, unbound hair can get caught in the rotatingparts on machines. By keeping these things secure or removingthem you can greatly reduce the chance for injury.

6. KEEP WORK AREA CLEAR! Be sure to keep the work areafree of clutter and nonessential materials. Only allow thosepersonnel directly associated with the work being performed tohave access to the area if possible.

Keep clear of rotating parts during operation.Hands and arms should be kept a minimum of2’ away from moving parts exept during startingand stopping.

CAUTION

Always disconnect machine from power sourcebefore moving machine and/or removing mo-tor.

CAUTION

WINDOW CUTTER

4.

Page 5: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

5.

1. DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN!Bedienungsmänner können wertvolle Zeit einsparen undVerletzungen und Beschädigungen der Maschinevermeiden, wenn Sie die Aufbau- und Betriebsanleitungenvor dem Aufbau durchlesen.

2. MASCHINE UND ZUSATZGERÄTEÜBERPRÜFEN!

Vor dem A ufbau der Maschine sollte diese und dieZusatzgeräte physisch überprüft werden. Prüfen Sie, obabgenutzte Werkzeugschlitten, lockere Bolzen undSchraubenmütter, Schmiermittelabgänge, übermäßigerRost, usw. bestehen. Mit einer ordnungsgemäß gewartetenMaschine kann die Wahrscheinlichkeit eines Unfall starkverringert werden.

3. IMMER INFORMATIONEN UND ETIKETTENLESEN!

Alle Informationen, Etiketten und Aufkleber müssen gutlesbar und in gutem Zustand sein. Vom Hersteller könnenErsatzetiketten angefordert werden.

4. BLEIBEN SIE ROTIERENDEN TEILEN FERN!Die Hände, Arme und Finger sollten von allen sichdrehenden T eilen ferngehalten werden. Vor derDurchführung von Nachstellungen, die Sie in Berührungmit der Maschine oder deren Zusatzgeräte bringen, dieMaschine stets abschalten!

5. WEITE KLEIDUNG UND SCHMUCKBEFESTIGEN!

Weite Kleidung, Schmuck und lange, nicht gelöstes Haarkönnen in den rotierenden Teilen der Maschinehängenbleiben. Die Wahrscheinlichkeit einer Verletzungkann stark herabgesetzt werden, wenn Sie diese Dingebefestigen bzw. abnehmen.

6. ARBEITSBEREICH FREIHALTEN!Stets darauf achten, daß sich keine unnötigen Materialien,usw. im Arbeitsbereich befinden. Nur dem direkt mit der zuleistenden Arbeit in Zusammenhang stehenden PersonalZugang zum Arbeitsbereich gestatten!

BITTE NACHFOLGENDES SORGFÄLTIG VOR DEM FORTFAHREN DURCHLESEN !

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN D CONSIGNES DE SÉCURITÉ F

Lisez ce qui suit avant d’aller plus avant

Depuis 1883, la société EH Wachs a bâti sa réputation sur la qualité de ses produits et son engagement àsatisfaire la clientèle. Conformément à ces principes, Wachs se doit également d’être aussi responsable pourfaire de son mieux afin d’assurer l’utilisation la plus sûre de son matériel. Nous avons réuni une liste derappels de sécurité pour aider à créer un cadre de travail aussi sûr que possible. Nous vous recommandonsd’observer scrupuleusement les véfications préalables indiquées ci-dessous.

1. ¡¡ LEA EL MANUAL DE OPERACIONES!!La lectura de las instrucciones de instalación y operaciónantes de comenzar los procedimientos de instalaciónpuede ahorrarle tiempo valioso y ayudarle a evitar daños aoperarios o daño a las máquinas.

2. ¡ INSPECCIONE LA MAQUINA Y LOSACCESORIOS!

Antes de la instalación de la máquina inspeccionefísicamente la máquina y sus accesorios. Busquemuescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos,fugas de lubricante, excesiva corrosión, etc. Una máquinamantenida adecuadamente puede disminuir grandementelas ocasiones de daños.

3. ¡ LEA SIEMPRE LOS LETREROS Y ETIQUETAS!Todos los letreros, etiquetas y adhesiv os deben serclaramente legibles y estar en buenas condiciones.Pueden comprarse etiquetas de repuesto del fabricante.

4. ¡MANTENGASE ALEJADO DE PIEZASGIRATORIAS!

Mantenga las manos, brazos y dedos alejados de todaslas piezas rotatorias o en movimiento. Desconectesiempre la máquina antes de intentar ningún ajuste querequiera entrar en contacto con la máquina o susaccesorios.

5. ¡ ASEGURE LA ROPA SUELTA Y JOYERIA!La ropa suelta, joyería; pelo largo y sin atar puedenengancharse en las partes rotatorias de las máquinas.Usted puede reducir grandemente las oportunidades de unaccidente asegurando estas cosas o despojándose deellas.

6. ¡ MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO!

Asegúrese de mantener el área de trabajo libre deobstáculos y materiales no esenciales. Si es posiblepermita solamente el acceso al área a aquellas personasdirectamente asociadas con el trabajo que se estárealizando.

Debe usarse protecciónocular resistente al impactomientras se opere o trabajecerca de esta herramienta.

e requiere en todo mom-ento protección auditivapersonal cuando opere otrabaje cerca de estaherramienta.

AVISO

USE SIEMPRE EQUIPOPROTECTOR:

1. LEGGERE IL MANUALE D’USO!!

Leggere le istruzioni per la messa a punto e l’uso primadi iniziare la messa a punto per risparmiare tempoprezioso e prevenire lesioni e danni al macchinario.

2. CONTROLLARE LA MACCHINA E GLIACCESSORI!

Prima di mettere a punto la macchina, controllare sia lamacchina che gli accessor i. Verificare che le slitteportautensili non siano consumate, che i bulloni e i dadi nonsiano allentati, che non vi siano perdite di lubrificante,ruggine eccessiva, ecc. Una macchina ben mantenuta puòridurre notevolmente le possibilità di danni.

3. LEGGERE SEMPRE TARGHETTE EDETICHETTE!

Tutte le targhette , le etichette e gli adesivi de vono esserechiaramente leggibili e in buone condizioni. Si possonoacquistare etichette di ricambio presso il produttore.

4. NON AVVICINARSI A PARTI IN MOVIMENTO!Tenere mani, br accia e dita ben lontane da tutte le par ti inmovimento. Spegnere sempre la macchina prima dieffettuare regolazioni che richiedono il contatto con lamacchina o i suoi accessori.

5. FISSARE INDUMENTI E GIOIELLERIA!Indumenti larghi, gioielli pendenti o lunghi; capelli lunghisciolti possono rimanere incastrati nelle parti ruotanti sullemacchine. Fissandoli o rimuovendoli si può ridurrenotevolmente il rischio di lesioni.

6. MANTENERE L’AREA DI LAVORO SGOMBRA!Mantenere l’area di lavoro sgombra da materiale nonessenziale. Se possibile, consentire l’accesso solamenteal personale direttamente interessato nel lavoro svolto.

Fin dal 1883, la EH Wachs si è guadagnata una reputazione per quanto riguarda qualità e impegno nellasoddisfazione dei clienti. In questa ottica, alla Wachs dobbiamo anche assumerci la responsabilità di faredel nostro meglio per garantire la massima sicurezza d’uso dei nostri apparecchi. Abbiamo preparato unelenco di avvisi di sicurezza come ausilio nel creare il più sicuro ambiente di lavoro possibile.Raccomandiamo di seguire attentamente le precauzioni elencate.

INDICAZIONI PER LA SICUREZZA D’USO I

Leggere attentamente quanto segue prima di proseguire.

1. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION !!En lisant les instructions de réglage et defonctionnement avant de commencer les procédures deréglage, vous pourrez économiser un temps précieux etvous éviterez aux machinistes de se blesser et d’abîmerles machines.

2. INSPECTER LA MACHINE ET LESACCESSOIRES !

Avant de régler la machine, inspectez-la à l’oeil nu ainsique ses accessoires. Recherchez les outils coulissantsusagés, les boulons ou les écrous desserrés, les fuitesde lubrifiant, les dépôts de rouille excessifs, etc. Avecune maintenance adéquate, vous diminuerezsensiblement les risques d’accidents.

3. LIRE SYSTÉMATIQUEMENT LES AFFICHES ETÉTIQUETTES !

Toutes les affiches , étiquettes et autocollants doiv entêtre parf aitement lisib les et en bon état. Vous pouvezacheter de nouvelles étiquettes auprès du fabricant.

4. SE TENIR À DISTANCE DES PIÈCES ROTATIVES !Tenez v os mains , br as et doigts éloignés de toutespièces rotatives ou mobiles. Arrêtez toujours la machineavant de tenter de procéder au moindre réglagenécessitant un contact avec la machine ou sesaccessoires.

5. PRENDRE GARDE AUX VÊTEMENTS AMPLESET AUX BIJOUX !

Les vêtements amples, les bijoux, et les cheveux longsqui ne sont pas attachés peuvent être pris dans lespièces rotatives des machines. Enlevez ou attachez cequi gêne de façon à réduire au maximum les risquesd’accident.

6. CONSERVER UNE AIRE DE TRAVAIL DÉGAGÉE !Ayez bien soin d’enlever les débris et les matériaux quine sont pas indispensables. N’autorisez que la présencedes employés chargés du travail en cours d’exécutionpour dégager au mieux l’aire de travail.

STETS SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN!

Protégez vos yeux avec deslunettes de sécurité antichoclorsque cet outil est enmarche ou si vous travaillezà proximité.

AVERTISSEMENT

Il est absolument indispen-sable de vous protéger con-stamment les oreilleslorsque cet outil est enmarche ou si vous travaillezà proximité.

PORTER TOUJOURS UNÉQUIPEMENT DE PROTECTION

ATTENTION

Indossare sempre protezioneauricolare durante l’uso diquesto strumento o quando silavora in sua prossimità.

AVVERTENZA

Indossare occhiali disicurezza resistenti all’urtodurante l’uso di questostrumento o quando si lavorain sua prossimità.

INDOSSARE SEMPRE INDUMENTIPROTETTIVI:

ATTENZIONE

Seit 1883 hat EH Wachs seinen Ruf für Qualität und Zufriedenstellung seiner Kunden aufgebaut. Wachsübernimmt demgemäß die zusätzliche Verantwortung, sein Bestes zu tun, einen möglichst sicheren Umgangmit seiner Ausrüstung zu gewährleisten, und hat daher eine Liste von Sicherheits-Gedächtnisstützenzusammengestellt, die den Kunden in der Erschaffung einer möglichst sicheren Arbeitsumgebung zuunterstützen. Wir empf ehlen, die aufgeführ ten Vorsichtsmaßnahmen genau zu beachten.

S c h l a g b i e g e f e s t eAugenschut-zbrillen müssenstets bei Betrieb diesesWerkzeugs oder in der Nähedieses Werkzeugs getragenwerden.

WARNUNG!

Ein Ohrenschutz muß stetsbei Betrieb diesesWerkzeugs oder in der Nähedieses Werkzeugs getragenwerden.

ACHTUNG!

PRECAUCION

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EDesde 1883, EH Wachs ha ido forjando una reputación de calidad y compromiso hacia la satisfacción delcliente. De acuerdo con esto, Wachs debe aceptar la responsabilidad adicional de hacer todo lo posiblepara asegurar el uso seguro de nuestros equipos.Hemos reunido una lista de recordatorios de seguridadpara ayudarle a crear el ambiente de trabajo más seguro posible. Recomendamos se observencuidadosamente los pasos de precaución enumerados en la misma.

Lea lo siguiente detenidamente antes de proceder

Manche Personen leiden anFunktionsstören der Hände undArme, wenn sie sich dauernd wieder-holende Aufgaben auszu-führenhaben, die andauernde Bewegungenund/oder Schwing-ungen mit sichführen. Funktion-sstörungen, wie

beispielsweise Handwurzel- und Sehnenentzündungen,können durch eine sich wiederholende und mit viel Kraftausgeübter Anwendung der Hände und Arme entwederhervorgerufen oder verschlimmert werden.

ACHTUNG! ATTENTION

Certaines personnes sontparticulièrement sujettesaux troubles articulatoiresdes mains et des braslorsqu’elles sont soumisesà des tâches néces-sitantdes gestes très répétitifs ou/

et lorsqu’elles sont exposées à desvibrations. Le syndrome du canal carpienet les tendinites peuvent résulter ou êtreaggravés par des efforts rigoureux desbras et des mains.

PRECAUCIONAlgunos individuos sonsusceptibles a desórdenesde brazos y manos cuandoson sometidos a tareas quellevan consigo movimientosalta-mente repetitivos y/o vib-ración. Desórdenes tales

como el síndrome del túnel carpiano y ten-donitis pueden ser causados o agravadospor esfuerzos repetitivos y enérgicos de lasmanos y brazos.

AVVERTENZA

Alcuni individui possonosoffrire disturbi alle mani ealle braccia nell’esecuzionedi mansioni che comportinomovimenti alta-menteripetitivi e/o vibrazione.Disturbi quali la sindrome del

tunnel carpale e tendiniti possono esserecausati o aggravati da sforzi ripetuti dellemani e delle braccia.

Page 6: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

EH Wachs har sedan 1883 etablerat ett gott anseende när det gäller kvalitet och kundtillfredsställelse. Wachskänner sig därför förpliktigat att göra sitt yttersta för att garantera säkrast möjliga användning av Wachs-utrustning.

Vi har ställt samman en lista av säkerhetsanvisningar som ett led i vår strävan att skapa säkrast möjligaarbetsmiljö. Vi rekommenderar att de försiktighetsåtgärder som förtecknats följs noggrant.

VARNING!

VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN N SÄKERHETSANVISNINGAR SSinds 1883 heeft de firma E.H.Wachs een reputatie opgebouwd voor kwaliteit en heeft zich geëngageerd omvoldoening te schenken aan de verbruiker. Dienovereenkomstig heeft E.H.Wachs de bijkomendeverantwoordelijkheid op zich genomen het uiterste te betrachten om het gebruik van onze apparatuur onderde meest veilige omstandigheden te verzekeren.

We hebben een lijst samengesteld van veiligheidsaanmaningen teneinde de meest veilige werkomgevingte scheppen.

DRAAG AL TIJD BESCHERMENDEUITRUSTING

WAARSCHUWING

VOORZICHTIG

Een veiligheidsbril moetgedra-gen worden bij hetbedienen van ditgereedschap of bij hetwerken in de buurt van ditgereedschap.

P e r s o o n l i j k egehoorbescher-ming isaangeraden bij het bedienenvan dit gereedschap of bij hetwerken in de buurt van ditgereedschap.

1. LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN!Genomläsning av anvisningarna för klargöring och driftinnan klargöringen påbörjas kan medföra en värdefulltidsbesparing och bidra till att person- och maskinskadorundviks.

2. KONTROLLERA MASKINEN OCH DESSTILLBEHÖR!

Kontrollera maskinen och besiktiga dess tillbehör. Seefter om verktygshållare är slitna, skruvar och muttrarlösa, smörjmedel läcker, kraftig rost förekommer o d. Enkorrekt underhållen maskin medför kraftigt minskad riskför personskador.

3. LÄS ALLTID SKYLTAR OCH ETIKETTER!Alla skyltar och etiketter måste vara helt läsliga och i gottskick. Utbytesetiketter kan inköpas från tillverkaren.

4. HÅLL DIG BORTA FRÅN ROTERANDE DELAR!Håll händer, armar och fingrar borta från roterande ellerrörliga delar. Slå alltid av maskinen innan justering somkräver kontakt med maskinen eller dess tillbehör utförs.

5. STOPPA IN LÖST SITTANDE KLÄDER OCHSMYCKEN!

Löst sittande kläder och smycken samt långt, hängandehår kan fastna i maskinens roterande delar. Genom attsäkra dessa eller avlägsna kläder och smycken kan duminska risken för skador avsevärt.

6. HÅLL ARBETSSTÄLLET RENT!Var noga med att hålla arbetsstället fritt från skräp och ejbehövligt material. Ge om möjligt tillgång till arbetsställetendast till personal som är direkt inbegripen i det arbetesom utförs.

ANVÄND ALL TID SKYDDSUTR USTNING:

Läs igenom nedanstående ordentligt innan du fortsätter.

Stötsäkra skyddsglasögonmåste bäras vid användningav eller arbete nära dettaredskap.

Hörselskydd krävs alltidvid användning av ellerarbete nära detta redskap.

OBS!

VARNING!

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P

1. Leia o Manual de Operações!A leitura das instruções de montagem e de funcionamentoantes de iniciar os procedimentos de montagem poderápoupar um tempo precioso e prevenir ferimentos nooperador ou danos nas máquinas.

2. Inspeccione a máquina e respectivos acessórios!Antes de efectuar a sua montagem, faça uma inspecçãofísica da máquina e seus acessórios. Dirija a sua buscapara peças deslizantes já usadas, parafusos e porcassoltos, derrame de lubrificantes, ferrugem excessiva, etc.A manutenção adequada do maquinismo diminuirá osriscos de ferimentos.

3. Leia sempre os cartazes e as etiquetas!Todos os cartazes, etiquetas e autocolantes deverão serclaramente legíveis e estar em perfeitas condições.Etiquetas acessórias de substituição poderão serencomendadas directamente do fabricante.

4. Mantenha-se fora do alcance de peças rotatórias!Mantenha as mãos, braços e dedos fora do alcance detodas as peças rotatórias ou em movimento. Desligue,primeiro, a máquina sempre que tiver de proceder aajustamentos que requeiram contacto com a máquina oucom as suas peças.

5. Aperte bem a roupa folgada e peças de joalharia!Roupas folgadas, joalharia e cabelo solto e compridopoderão ser apanhados pelas peças rotatórias dasmáquinas. Manter estes artigos amarrados ou desfazer-sedeles será a melhor maneira de reduzir a possibilidade deferimentos.

6. Mantenha livre a área de trabalho !Procure manter a área de trabalho livre de ajuntamentos ede materiais não essenciais. O acesso a essa área sódeverá ser permitido ao pessoal directamente envolvidono trabalho que estiver a ser executado, tanto quantopossível.

Já desde 1883 que a EH Wachs tem vindo a criar uma reputação de qualidade e um compromisso desatisfação dos consumidores. Nesta linha de conduta, a Wachs tem que assumir a acrescidaresponsabilidade de fazer o seu melhor para garantir a máxima segurança na utilização dos nossosequipamentos.

Acabámos de compilar uma lista de lembretes de segurança destinados a ajudar na criação de um ambientede trabalho o mais seguro possível. Aconselhamos que sejam observadas com todo o cuidado as váriasfases precaucionárias descritas a seguir.

Ante de continuar, leia com o máximo cuidado o que vai aseguir

USE SEMPRE EQU IPAMENTO DEPROTECÇÃO:

Sempre que trabalhar comesta ferramenta ou pertodela deverá usar umaprotecção para a vista, àprova de choque.

É obrigatório usarprotecção individual paraos ouvidos durante todo otempo que trabalhar comesta ferramenta ou pertodela.

AVISO!

CUIDADO!

TURVALLISUUSOHJEET FIN

KÄYTÄ AINA SUOJAVÄLINEITÄ:

Käytä iskunkestäviäsuojalaseja, kun käytät tätätyökalua tai työskenteletsen lähellä.

Kuulosuojainten käyttöävaaditaan aina, kunkäytät tätä työkalua taityöskentelet sen lähellä.

EH Wachs on tunnettu korkeasta laadusta ja tyytyväisistä asiakkaistaan jo vuodesta 1883. Wachshuolehtii myös siitä, että laitteiden käyttö on mahdollisimman turvallista.

Olemme koonneet tähän turvallisuutta koskevan muistilistan, jota noudattamalla työympäristöstäsaadaan mahdollisimman turvallinen. Kehotamme noudattamaan tässä esitettyjä varotoimenpiteitähuolellisesti.

Lue seuraavat kohdat huolellisesti, ennen kuin jatkat.

1. LUE KÄYTTÖOHJEKIRJA!Asennus- ja käyttöohjeisiin perehtyminen ennenasennuksen aloittamista säästää aikaa ja auttaavähentämään tapaturmavaaraa ja koneidenvaurioitumisriskiä.

2. TARKASTA KONE JA LISÄLAITTEET!Ennen kuin aloitat asennuksen, tarkasta kone jalisälaitteet. Varmista, että teräkelkat eivät ole kuluneet,pultteja ja muttereita ei ole löysällä, voiteluainetta eivuoda, konessa ei ole liikaa ruostetta jne. Hyvässäkunnossa pidetty kone voi vähentää tapaturmavaaraahuomattavasti.

3. LUE KAIKKI KILVET JA MERKINNÄT!Kaikkien kilpien, merkintöjen ja tarrojen on oltavaselkeästi luettavissa ja hyvässä kunnossa. Vaihtotarrojavoit ostaa valmistajalta.

4. PYSYTTELE ETÄÄLLÄ PYÖRIVISTÄ OSISTA!Pidä kädet, käsivarret ja sormet loitolla kaikista pyörivistätai liikkuvista osista. Kytke kone aina pois päältä ennenkuin suoritat säätöjä, joissa joudut koskemaan koneeseentai sen lisälaitteisiin.

5. SIDO LÖYSÄT VAATTEET JA HIUKSET KIINNI!Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertuakoneen pyöriviin osiin. Vähennät tapaturmavaaraahuomattavasti, kun poistat tai sidot kiinni löysät vaatteet jakorut ja sidot hiukset kiinni.

6. PIDÄ TYÖSKENTELYALUE SIISTINÄ!Varmista, että työskentelyalueella ei ole roskia eikätarpeetonta materiaalia. Päästä työskentelyalueelle vainkäsillä olevaan työhön osallistuvia henkilöitä, mikälimahdollista.

HUOMAA

VAROITUS

1. LEES HET BEDIENINGSHANDBOEK!Lees de opstel- en bedieningsrichtlijnen vooraleermet de opstelwerkzaamheden te beginnen omkostbare tijd te besparen en om persoonlijke letselsen schade aan de machines te voorkomen.

2. INSPECTEER DE MACHINE EN TOEBEHORENVooraleer de machine op te stellen, inspecteer demachine en haar toebehoren. Kijk uit voor versletengereedschapssleden, losse bouten en moeren, olielekken, overmatige roest, enz.. Een goedonderhouden machine kan de kans voor kwetsurenaanzienlijk verminderen.

3. LEES ALTIJD DE PLAKKAATEN EN ETIKETTENAlle plakkaaten, etiketten en zelfklevers moetenduidelijk leesbaar zijn en in goede staat.Vervangingsetiketten kunnen bij de f abrikantgekocht worden.

4. HOUD AFSTAND VAN DRAAIENDEONDERDELEN

Houd handen, armen en vingers weg van alledraaiende of bewegende onderdelen. Schakel demachine uit vooraleer afregelingen te verrichten diecontact vereisen met de machine of haartoebehoren.

5. VERMIJD LOSSE KLEDING EN SIERADENLos zittende kleding, sieraden, en lang los haarkunnen door draaiende machineonderdelengegrepen worden. Door ze vast te maken of ze teverwijderen kunt U de kans op verwondingenaanzienlijk verkleinen.

6. HOUD DE WERKRUIMTE VRIJZorg ervoor dat de werkruimte vrij is van rommel enonnodige mater ialen. Toegang tot de wer kruimtemoet indien mogelijk enkel verleend worden aanpersonen die direkt betrokken zijn bij het uit tevoeren werk.

We raden aan de hierondervermeldevoorzorgsmaatregelen stipt na te leven.Lees het volgende aandachtig vooraleer verder te gaan.

6.

VOORZICHTIG

OBS!

CUIDADO!

HUOMAA

Sommige personen zijnvatbaar voor hand-en arm-letsels wanneer zij bloot-gesteld zijn aan trillingen ofhandelingen die hoogst rep-etitieve bewe-gingenvergen. Letsels zoals Carpal

tunnel syndroom en tendinitis kunnenveroor-zaakt worden of verergeren doorrep-etitieve krachtinspanningen vanhanden en armen.

Vissa personer är känsligaför de effekter som kanuppstå i händer och armarnär de utför rörelser som är ihög grad repetitiva och/ellerutsätts för vibrationer.Tillstånd såsom karpal

tunnel syndrom och seninflammation kanorsakas eller förvärras om händer ocharmar används för att utföra repetitivt ochansträngande arbete

Há pessoas que sãopropensas a sofrer certossintomas nas mãos ou nosbraços quando expostos atarefas que envol-vam mov-imentos altamente repe-titivos, acompanhados ou não

de vibrações. Sintomas como, por exemplo,o síndrome do túnel cárpeo e a tendonitepoderão ser causados ou agravados elo usoesforçado e repetitivo das mãos e dosbraços.

Pitkään jatkuva altistuminentoistuvalle liikkeelle ja/taitärinälle voi aiheuttaa käsienja käsivarsien sairauksiajoillekin henkilöille. Käsiin jakäsivarsiin kohdistuva toi-stuva ja voimakas liike voi

aiheuttaa tai pahentaa sairauksia kutenrannekanavaoirey-htymä ja jännetulehdus.

Page 7: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

1. LÆS BRUGSANVISNINGEN!!Hvis man læser anvisningerne i klargøring og drift,inden man begynder at gøre maskinen klar, kan manspare tid og forhindre person- og maskinskade.

2. INSPICÉR MASKINE OG UDSTYR!Inden maskinen gøres klar, skal man inspiceremaskinen og udstyret. Se efter slidte fittings, løsebolte og mø trikker, olielækager , r ust osv . Nårmaskinen holdes i god stand, er der langt mindrerisiko for personskade.

3. LÆS ALTID SKILTE OG ETIKETTER!Alle skilte og etiketter skal være letlæselige og i godstand. Nye skilte og etiketter fås hos forhandleren.

4. HOLD AFSTAND TIL BEVÆGELIGEDELE!

Hold hænder, arme og fingre væk fra alle roterendeog bevægelige dele. Man skal altid slukke formaskinen, inden man påbegynder justering, hvorman kommer i kontakt med maskinen eller udstyret.

5. BRUG IKKE LØSTHÆNGENDE TØJ OGSMYKKER!

Løsthængende tøj, smykker og langt,løsthængende hår kan blive fanget i maskinensbevægelige dele. Man kan i høj grad nedsætterisikoen for personskade ved ikke at brugeløsthængende tøj og smykker og ved at samle langthår oppe på hovedet.

6. HOLD ARBEJDSSTEDET RYDDET!Arbejdsstedet skal holdes ryddeligt og fri formaterialer, der ikke hører til. Uvedkommendepersoner bør ikke have adgang til arbejdsstedet,hvis det er muligt.

Læs følgende grundigt, inden der foretages andet

BRUG AL TID BESKYTTELSESUDSTYR:

Man skal altid brugehøreværn, når man arbejdermed eller i nærheden afdenne maskine.

Man skal bruge slag-resistente sikkerhedsbriller,når man arbejder med eller inærheden af denne maskine.

Siden 1883 har EH Wachs haft ry for deres kvalitet og varetagelse af kundtilfredshed og vil også gøre vortbedste for at sikre, at vore maskiner benyttes på en sikker og forsvarlig måde.

Vi har la vet en liste ov er påmindelser , der skal bidrage til at skabe det sikrest mulige arbejdsmiljø . Vianbefaler, at sikkerhedsforanstaltningerne på listen omhyggeligt overholdes.

ANVISNING I SIKKERHED DK

FORSIGTIG

ADVARSEL

HUOMAANogle mennesker er dis-poneret for lidelser i hænderog arme, når de udsættes foropgaver, der involvererstærkt repetitiv bevægelseog/eller vibration.Sygdomme, såsom karpal-

tunnelsyndrom og ten-dinitis, kanforårsages eller f orværres af repetitiv ,kraftig brug af hænder og arme.

7.

Page 8: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

INTRODUCTION:

MACHINE SPECIFICATIONS:

Weight: 250 LBS.

Dimensions: 40-1/2" long x 16-1/2" wide.12-1/4" radial clearancemax.

Capability: 6" thru 42" O.D. pipe, 1-1/4"wall thickness

Function: Cut " window " type open-ings in pipe

Feed: Manual or Power

The E. H. Wachs Window Cutter has been designed to effectively cut windows in pipes from 6" thru42" O.D. up to 1-1/4" wall thickness. It will perform either slitting or beveling operations.

Max Feed: Axial: 18"Radial: 360°

Spindle Drive: Hydraulic or Pneumatic

Hyd. Requirements: 5-7 GPM @ 1500 PSI.Air Requirements: 80 CFM. @ 90 PSI.

Blade RPM: 40 - 160 RPM.

Tooling: 6" Dia. slitting blade5" Dia. beveling blade

8.

Page 9: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

NOTE: For mounting locations 3 + 4, wheel blocks most beturned so that the wheels are to the inside.

WHEEL LOCATION AND CHAIN LENGTHCHART

I. WHEEL INSTALLATION PROCEDURE:

1. Refer to the wheel posit ioning and chain length chart( Fig. 1 ) to determine wheel location chain length and proper spacer widthfor pipe size.

2. Secure wheel assembly to end plate utilizing one 3/8-16 x 1-1/2" sockethead cap screws ( # 90-070-15 ) per block. Tighten using the provided hexkey wrench set.

3. Repeat step #2 until all four wheels have been properly positioned andsecured.

9.

Page 10: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

II. MACHINE MOUNTINGPROCEDURE:

1. Lift machine onto pipe utilizing the four lifting eyes andposition over the area to be cut. ( Fig. 2 )

Fig. 2

III. CHAIN INSTALLATION PROCEDURE:

1. Feed chain over the top of the outside gears and underthe center tensioner gear. ( Fig. 3 )

NOTE: Prior to mounting the machine on thepipe, cutter head should be raised tothe " full up" position.

NOTE: This procedure requires two techni-cians and the use of an overheadhoist.

NOTE: Be sure that the tensioner sprocket isretracted to it's highest position priorto installing chain.

Fig. 3

2. Link chain together using the supplied master links orpins.

3. Repeat chain installation procedure on opposite sideof the machine as well.

4. Once chain has been properly installed, apply tensionto the chain by turning the chain tensioner nut counterclockwise utilizing the provided 1-3/8" open endedwrench. Turn nut until it raises off of the tensionercover plate and a red indicator line becomes visible.This insures proper tension ( 1400 lbs. of force ).( Fig. 4 )

5. Repeat procedure on opposite side of the machine.

NOTE: All mounting procedures should be done while powersupply is disconnected. Attach power supply oncechain set up is completed.

NOTE: Lifting harness should remain on themachine until chains have been prop-erly secured.

10.

Page 11: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

Fig. 6

4. Replace the outer collar and nut and tighten withsupplied wrench.

5. Install hydraulic hoses. Adjustment on back of motorallows for speed adjustment if a fixed displacementhydraulic pump is being used.

V. BLADE LINE-UP/ WINDOW CUT-TING SEQUENCE

1. Scribe "cut lines" for assurance of precise cut.

2. Utilize the axial and radial feed screws to locate thecutting head over the " Cut Line ".

IV. BLADE INSTALLATION:

1. Loosen the center nut on cutter head using the provided1-3/8" open ended wrench. ( Fig. 5 )

NOTE: Cutting head rotation may be necessary toallow for adequate access to install blade.

NOTE: When beveling, remove the inside collar forinside bevel, and the outside collar for anoutside bevel.

NOTE: REFER TO WINDOW CUTTING SEQUENCEDIAGRAM.

Fig. 5

2. Rotate head until the cutting blade can be in-stalled, then tighten the center nut to lock thehead in place.

3. Remove the nut and outer collar from the cuttershaft. Slide the blade onto the shaft, being surealign the key slot in the blade with the keyway inthe in the shaft. ( Fig. 6 )

NOTE: Direction of blade rotation should be oppo-site the direction of axial machine travel.( Conventional milling )

11.

CUTTING ROTATION

BLADE NUT TENSION ROTATION

Page 12: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

CUT 1

CUT 2CUT 3

CUT 4

3. As soon as contact is made with the pipe surface, stopfeeding.

4. Set depth stop ( Fig. 9). Lower depth stop so that it is thesame distance above the feed nut as the distance from theO.D. to the I.D. of the pipe being cut. Lock the depth stopin place using the provided hex key set. (Detail A fig. 9)

5. With the depth stop set, begin to feed the blade down intothe pipe.

6. Adjust locking screws. To make axial cuts, radiallocking screws should be locked. To make radialcuts, the axial locking screws should be locked.

7. To feed axially, refer to the decal on the axial feedscrew cover. ( Fig. 10 )

Fig. 10

8. To feed radially, refer to decal on the radial feed screwcover. ( Fig. 11 )

Fig. 9

VI. AXIAL OR RADIAL CUTTING PROCEDURES:

1. Under power, verify blade rotation direction.

2. Once proper blade rotation has been assured, lock all fourlocking screws and lower the blade by rotating the feed nutcounter clockwise. Utilize the provided 1-3/8" open endedwrench.

12.

3. Axial and radial directional decals providedon feed screws indicate turning rotation. ( Fig.7)

(fig. 8a) WINDOW CUTTING SEQUENCE (HORIZONTAL)

.

4. WINDOW CUTTING SEQUENCE--HORIZONTALFollow the cutting direction and sequence diagram to cut a window in the pipe wall.( Fig. 8a)

A

( Fig.7)

CUT 4

CUT 1

CUT 2

CUT 3

(fig. 8b) WINDOW CUTTING SEQUENCE (VERTICAL)

.

4. WINDOW CUTTING SEQUENCE--VERTICALFollow the cutting direction and sequence diagram to cut a window in the pipe wall.( Fig. 8b)

Page 13: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

Fig. 11

VI.CHANGING CUTTER DIRECTION:

1. Raise the cutter blade out of the pipe and disengage powersupply.

2. Loosen center nut on cutter head using the provided 1-3/8" open ended wrench. ( Fig. 12 )

Fig. 12

NOTE: Once mounted, the cutter blade need not beremoved to change cutting direction.

3. Rotate the head 90° and tighten the center nut.

4. Loosen all locking set screws and position cutter bladeover the " Cut Line ".

5. Tighten the appropriate locking set screws. Radial screwsfor axial cut, axial screws for radial cut. ( Fig. 13 )

Fig. 13

6. Engage the power supply and verify blade rotation direc-tion.

7. Begin the cut.

8. Repeat these procedures until the window is complete.

NOTE: Direction of blade rotation should be opposite thedirection of axial machine travel. ( Conventionalmilling )

13.

Page 14: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

Maintenance

The Window Cutter has been designed with low operator maintenancein mind. Areas to re view on a regular basis are:

1. Chain tensioning slides: Clean off all debr is and dir t using awire brush.

2. Clean chain in k erosene for best results and longest lif e.

3. Lubricate machine using the two grease zirks and the oil fittinglocated on the cutter head housing.

4. Be sure that all f our wheels rotate freely .

14.

Page 15: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

EXPLODED VIEWDRAWINGS

&PARTSLISTS

15.

Page 16: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

REF QTY PART NO DESCRIPTION

01 1 SP-669-01 HOUSING CUTTER HEAD02 1 SP-669-02 HOUSING, SPINDLE03 1 SEAL, SPINDLE04 1 BEARING, SPINDLE05 1 BEARING, SPINDLE06 2 SEAL, CUTTER HEAD HSING.07 2 BUSHING, CUTTER HEAD.08 1 SP-669-03 RING, CUTTER HEAD POS.09 1 SP-669-04 HEAD, ROTATING10 2 BUSHING, FEED SCREW ( N/S )11 2 SP-669-05 SLIDE RAILS12 2 SP-669-06 DOVETAILS13 1 SP-669-07 PLATE, HEAD COVER14 1 NUT, BEARING PRELOAD15 1 LOCK WASHER16 1 GEAR HEAD17 1 SPACER18 1 GEAR HEAD19 1 SP-669-08 INPUT COUPLER ( N/S )20 SP-669-09 ASSEMBLY, INPUT COUPLER21 1 MOTOR ( N/S )22 4 SP-669-10 LEG, CLAMP23 4 PLUNGER24 1 SP-669-11 ADAPTER, SPINDLE MOTOR25 1 SP-669-12 CONE, DRAW26 1 SP-669-13 BAR, DRAW27 1 SP-669-14 NUT, CUTTER FEED28 LOCKNUT29 LOCK WASHER30 1 SP-669-15 SHAFT, SPINDLE31 1/4" x 1" KEY32 1 SP-669-16 NUT, DRAW33 1 RING, SNAP34 2 WASHER, DRAWBAR35 1 SP-669-17 COLLAR, DEPTH STOP36 1 SP-669-18 SCREW, CUTTER FEED37 1 SP-669-19 NUT, AXIAL FEED38 2 SP-669-20 COLLAR, SPINDLE ( N/S )39 2 SP-669-21 PLATE, END SUPPORT40 2 SP-669-22 CHANNEL, SIDE41 4 BUSHING, GUIDE42 4 SCREW, SHAFT LOCK ( N/S )43 2 BUSHING, CUTTER HEAD44 2 RING, AXIAL FEED NUT45 4 SP-669-23 RETAINER, BELLOWS46 2 SP-669-24 COVER, SCREW47 2 SP-669-25 PLATE, CHAIN TENSIONER

BACKING48 4 SP-669-26 "L" GIB, TENSIONER SLIDE49 2 SP-669-27 SLIDE, CHAIN TENSIONER50 2 SP-669-28 SPROCKET, CHAIN TENSION51 4 BUSHING,TENSIONER

SPROCKET52 16 WASHER, CHAIN TENSION53 2 SP-669-29 SCREW TENSIONER54 2 SP-669-30 RING, SLOTTED55 2 "O" RING56 2 "O" RING57 2 THRUST WASHER58 2 THRUST BEARING

Bill of MaterialSP-669-00

59 2 SP-669-31 PLATE, TENSIONER COVER60 2 BUSHING, TENSION COVER61 2 SP-669-32 NUT, TENSIONER62 2 SP-669-33 SPROCKET, CHAIN FEED63 2 LOCKWASHER64 2 LOCKNUT65 2 WASHER66 1 SP-669-34 COLLAR, CHAIN FEED SPROCKET67 2 SP-669-35 SPROCKET, FEED SCREW68 2 BEARING, FEED SCREW

SPROCKET69 4 SEAL ( N/S )70 1 SP-669-36 RING, BEARING INNER71 1 SP-669-37 COLLAR, FEED SCREW

SPROCKET72 1 SP-669-38 RING, BEARING INNER73 4 SP-669-39 BLOCK WHEEL MOUNTING74 4 SP-669-40 WHEEL75 8 BUSHING, WHEEL ( N/S )76 2 SP-669-41 PLATE, WHEEL SPACER77 1 SP-669-42 SHAFT, AXIAL GUIDE78 1 SP-669-43 SCREW, AXIAL FEED79 1 PLANETARY GEAR80 1 PLANETARY GEAR81 1 PLANETARY GEAR82 3 SPACER83 1 SP-669-44 ADAPTOR, AXIAL FEED DRIVE84 1 SP-669-45 ADAPTOR, CHAIN FEED DRIVE85 1 SP-669-46 SPACER86 2 BEARING, DRIVE ADAPTOR87 2 SP-669-47 CAP, DRIVE HOUSING END88 1 SP-669-48 HOUSING, DRIVE91 10 40-2 OFFSET LINK, COTTER TYPE92 1 CHAIN, 53"93 2 CHAIN, 2"94 2 CHAIN, 3"95 1 CHAIN, 5"96 1 CHAIN, 10"97 2 CHAIN, 20"98 1 CHAIN, 50"99 2 SEAL

100 SP-669-50 SPLINE101 4 EYE BOLT

102 12 3/8-16 X 1" SHCS103 8 1/4-20 X 3/4" SHCS104 16 10-24 X 1/2" LHCS ( N/S )105 2 5/16 X 1-1/4" ROLL PIN106 8 3/8-16 X 1" SHCS107 6 3/8-16 X 3/4" SHCS ( N/S )108 16 8-32 X 3" SHCS109 2 1/2-13 X 3/4" SHCS110 16 1/2-13 X 1" FHCS111 4 3/8-16 X 1-1/2" SHCS112 8 1/4-20 X 7/8" SHCS113 4 8-32 X 3" SHCS114 2 1/4-20 X 5/8" BHCS115 4 3/16 X 3/4" SQUARE KEY116 2 1/4 X 2" ROLL PIN117 4 3/4" X 2" DOWEL PIN

(N/S) = NOT SHOWN

REF QTY PART NO DESCRIPTION

16.

Page 17: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

REF QTY PART NO DESCRIPTION

201 1 SP-669-55 WORM GEAR, MOD.202 1 SP-669-56 DRIVE HOUSING, MOD.203 1 SP-559-57 SHAFT, WORM GEAR204 1 SP-669-58 HOUSING, WORM GEAR205 1 SP-669-59 COVER, LOCKNUT HOUSING206 1 SP-669-60 SHAFT, INPUT208 1 SP-669-62 INPUT SHAFT SPACER209 1 SP-669-63 WELDMENT, OUTPUT SHAFT210 1 SP-669-64 COVER, MAIN DRIVE HOUSING212 2 BEARINGS213 1 STEEL WORM GEAR214 1 LOCKNUT215 1 LOCK WASHER216 1 SLEEVE BUSHING217 1 PLANETARY GEAR218 1 OUTPUT SHAFT219 1 BEARING

Bill of MaterialSP-669-00 ( CONTINUED )

17.

Page 18: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

18.

Page 19: ii - E H Wachs de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas, pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante,

WINDOW CUTTER

To place an order or to get more detailed information on any E.H. Wachs products, call us at:1-800-323-8185.

ORDERING REPLACEMENT PARTS

Please use parts list provided in manual. Have part description and part number of required replacementpart or parts to help expedite order and insure proper parts are being ordered.

REPAIR INFORMATION

Please call E.H. Wachs Company prior to returning any equipment for repair. We will advise you of shippingand handling. Please enclose with equipment to be repaired your name, address, phone number and a briefdescription of problem or work to be done or estimated.

All repair work done at our plant will be estimated and the customer advised of cost and time required tocomplete repair.

WARRANTY INFORMATION

Enclosed with the manual is a warranty card. Please fill out the registration card and return to E.H. Wachs.Retain the owners registration record and warranty card for your information.

RETURN GOODS ADDRESS

E.H. Wachs600 Knightsbridge Pkwy.

Lincolnshire, Illinois 60069

Call or Write:E.H. Wachs

600 Knightsbridge Pkwy.

Lincolnshire, Illinois 60069

847-537-8800

FAX: 847-520-1147 • 847-520-1168

Toll-Free: 1-800-323-8185

���������������

ORDERING INFORMATION

SPECIAL APPLICASPECIAL APPLICASPECIAL APPLICASPECIAL APPLICASPECIAL APPLICATIONTIONTIONTIONTION

SERIES MA SERIES MA SERIES MA SERIES MA SERIES MACHINERCHINERCHINERCHINERCHINERYYYYY

Model: SP-669 S/N:

19.

E.H. WACHS 600 Knightsbridge Parkway Lincolnshire, Il. 60069