GABBIANI1-1
-
Upload
armando-medina -
Category
Documents
-
view
10 -
download
0
Transcript of GABBIANI1-1
Lingüística Aplicada, enseñanza y aprendizaje de lenguas
Gabbiani, Beatriz, Depto. de Psico- y Sociolingüística, FHCE, UdelaR,
1. En esta ponencia discutiré distintas visiones sobre la lingüística aplicada, ya que la
disciplina no existe como materia en el plan vigente de la licenciatura en lingüística y
que ha habido diferentes miradas sobre el alcance de la misma (cf. en nuestro medio,
Behares, 1993, Gabbiani, 2002, en la región, Cavalcanti, 1986, 2004 y 2006, Celani,
1992, 2000, Moita Lopes, 1996 y 2006, en el ámbito internacional, Bygate, 2004, por
citar solo algunos). Me concentraré en las dimensiones teóricas y las posibilidades que
la disciplina ofrece para la investigación, particularmente en el área de los procesos de
adquisición de lenguas (maternas, segundas y extranjeras). Mostraré, asimismo, cómo, a
pesar de no existir una asignatura con este nombre, los seminarios, talleres y el curso de
Teoría Lingüística III de la Licenciatura en Lingüística habilitan a presentar las bases
teóricas y a iniciarse en la investigación en esta área. Ejemplificaré con monografías de
estudiantes.
2. Las diferencias de opinión en cuanto al área y la forma de actuación de la lingüística
aplicada (LA) pueden quizás explicarse en base a dos razones principales: por un lado,
la trayectoria de la disciplina, que ha cambiado su visión a lo largo del tiempo y según
los centros de investigación que tomemos como referencia. Por otro lado, el propio
nombre de la disciplina. El nombre lingüística aplicada puede resultar ambiguo. En este
sentido, Marcos Marín (2005), llama la atención sobre la necesidad de distinguir entre
aplicación de la lingüística y lingüística aplicada. La primera es, sencillamente, la
aplicación de las teorías y métodos de la lingüística teórica o general a problemas de la
sociedad relacionados con la lengua o en la que ésta actúa como trasmisor (por su
función comunicativa). Esto se hace desde el inicio de las actividades lingüísticas de la
humanidad: por la necesidad de traducir, en el desarrollo de sistemas de escritura, en
relación a distintas formas de aprender otras lenguas, etc.
Para Marcos Marín, “el término técnico LA alude al amplio abanico de actividades cuyo
objetivo es la solución de problemas relacionados con el lenguaje o que enfrentan
alguna preocupación relacionada con el mismo, dentro de un marco académico, con una
metodología basada primordialmente en la lingüística, como ciencia, más la inclusión
de los aportes de otras disciplinas y con desarrollo autónomo. En 1959, cuando se fundó
en EEUU el Center for Applied Linguistics (CAL), entre los objetivos del CAL se
establece ‘promover el estudio del lenguaje y ayudar a la gente a alcanzar sus metas
educativas, laborales y sociales por medio de una comunicación más eficaz’.”
La AILA es la Asociación Internacional de LA, cuyo nombre surge en francés ya que se
funda en un coloquio organizado en la Universidad de Nancy en 1964. Los temas
principales de ese primer coloquio giraron en torno a tres ejes: traducción automática,
enseñanza de lenguas y cooperación para la investigación en el área en Europa. El
primer presidente fue Bernard Pottier y el segundo Pit Corder, con Bertil Malmberg
como secretario. Para la AILA, la LA “se concentra en las numerosas y complejas áreas
de la sociedad en las que la lengua representa un papel como medio de ayuda para
resolver problemas específicos de la sociedad”. Según esta asociación, la LA es un
campo interdisciplinario de investigación y práctica que trata problemas prácticos del
lenguaje y la comunicación que se pueden identificar, analizar y resolver por medio de
la aplicación de teorías, métodos y resultados disponibles de la lingüística, o por medio
del desarrollo de marcos teóricos y metodológicos nuevos.
Esta discusión sobre el nombre de la disciplina lleva a ver su trayectoria como parte de
estas dos posibilidades que a su vez implican visiones diferentes: aplicación de teorías
ya existentes o creación de marcos teóricos a partir de problemas específicos. De
acuerdo a la primera opción, podríamos decir que casi no se justifica pensar en un área o
disciplina distinta, ya que la diferencia principal entre la lingüística teórica y la aplicada
estaría dada por su orientación (o ausencia de orientación) hacia un problema práctico.
Por otra parte, esta orientación no implica nueva reflexión teórica. Es esta visión la que
primó en los inicios de la LA, y es en esta opción en la que piensan todavía muchos
investigadores que, en consecuencia, ven esta área como de segunda categoría, y
siempre dependiente de desarrollos teóricos realizados en otro lado. Para traer la
discusión a nuestro medio, podemos señalar que en el capítulo de introducción al libro
Lenguaje, pensamiento y educación (Gabbiani y Peluso, 1993), que lleva como título
‘Sobre el concepto de pedagogía lingüística’, Behares discute las relaciones entre la
lingüística y la pedagogía y analiza los distintos enfoques de la LA para descartar esta
disciplina como la más adecuada y proponer a la Pedagogía Lingüística en su lugar. Según
Behares, la LA a la educación "implica verter en forma aplicada los conocimientos
lingüísticos al área de la educación" (Behares 1993: 19). En la historia de esta disciplina, el
autor reconoce tres enfoques diferentes, de acuerdo al objeto de estudio elegido en cada
caso. Los tres objetos seleccionados en estos enfoques serían: el lingüístico, el psico-social
y el pedagógico. En el primer caso, según Behares, el lingüista realizaría, por ejemplo, un
estudio dialectológico o un estudio sobre la correlación fonema-grafema, y luego se lo
presentaría a los educadores, de manera que quedaría en manos de estos últimos la
vinculación entre esos conocimientos y la realidad pedagógica. Behares critica que el
lingüista limite su responsabilidad a la difusión de ciertos conocimientos, y que la
‘aplicación’ de los mismos no cuente con mecanismos de control ni implique la real
inserción del lingüista en el medio en el que se ‘aplican’ los conocimientos que genera. En
lo personal, comparto estas críticas.
Como ejemplo de enfoques con un objeto psico-social, Behares señala los estudios
realizados en el área de la adquisición del lenguaje oral y escrito, o de las relaciones entre
el desarrollo del lenguaje con el proceso general de socialización. En estos casos se da una
situación similar a la anterior, sólo que el autor cuestiona aquí las posibilidades reales de
aplicación de estos conocimientos en la medida en que considera, por ejemplo con relación
al constructivismo, “extremadamente difícil un pasaje lineal de las elaboraciones teórico-
experimentales de la psicología genética al ámbito de la práctica pedagógica” (Behares
1993: 22). También aquí, en la medida en que el autor está pensando en casos en que se
intenta un pasaje lineal de la teoría a la práctica, concuerdo con criticar esta postura.
Por último, Behares sostiene que el lingüista muchas veces se enfrenta al análisis o
evaluación de objetos pedagógicos, como por ejemplo, textos escolares, la situación de
clase o el discurso pedagógico. Él encuentra que en estos casos, el lingüista actúa en
general como alguien que presenta un diagnóstico de una situación, pero no se
compromete en la búsqueda de remedios o tratamientos para mejorar o cambiar la
situación descrita. Indudablemente, por la distinción que hacíamos antes, yo diría que aquí
no estamos frente a ninguna visión de la LA, puesto que falta el compromiso con la
solución del “problema” que se impone la LA
En función de estas limitaciones que él ve, Behares propone que los lingüistas pasen a la
acción y abandonen su actitud descriptivista. Llama a la práctica que propone “Pedagogía
Lingüística”, y la define como “El territorio interdisciplinario dedicado a observar,
describir, evaluar y modificar la actividad pedagógica en el área del lenguaje, en el marco
social en que se practica” (Behares 1993: 25). En esta definición, se mantienen las dos
tareas que se venían desarrollando (descripción y evaluación) y se agrega como parte
indispensable la intervención. Este enfoque debe caracterizarse, además, por ser
interdisciplinario (supone un equipo en el que haya un lingüista y un pedagogo por lo
menos), práctico (en la medida en que implica la planificación de la tarea educativa
efectiva y el control de sus resultados) y crítico (ya que es constructor de estructuras y
valores sociales a través de la práctica pedagógica). Personalmente comparto la visión, y
de hecho en el plan 86 de la Licenciatura en Lingüística Behares y yo, conjuntamente con
Raquel Erramouspe, dimos cursos con el nombre de Pedagogía Lingüística. Lo que me
cuestiono en esta ponencia, como ya he hecho en otras partes (Gabbiani, 2002) es si es
necesario, o incluso, si es positivo generar un nuevo nombre cuando en la LA se da una
discusión muy similar. Veamos algunos autores en el contexto regional.
Cavalcanti (1986) también analiza las distintas concepciones sobre la LA para discutir (y
rechazar) la noción de aplicación de la lingüística con algunas coincidencias con la postura
de Behares que acabamos de resumir, pero llegando a conclusiones diferentes. Para
Cavalcanti, ver a la LA como la aplicación de la lingüística a la práctica de la enseñanza de
lenguas distorsiona tanto la trayectoria como el foco de esta disciplina. Esta identificación
se debe, en parte, al hecho de que efectivamente, según esta autora, los lingüistas han
alimentado esta postura durante mucho tiempo, por ejemplo, elaborando material didáctico
sobre la base del estructuralismo o traduciendo reglas transformacionales a reglas de
enseñanza. Por otra parte, también Cavalcanti llama la atención sobre el nombre, que lleva
a pensar en una aplicación de la lingüística, pero, a diferencia de Behares, sostiene que
sería difícil pensar en cambiarlo cuando ya hace tantos años que está establecido y existen
tantas organizaciones y revistas (nacionales e internacionales) con ese nombre.
Para Cavalcanti, la LA busca bases teóricas no sólo en la lingüística sino también en la
psicología, la antropología, la educación y la filosofía, y es esencialmente
multidisciplinaria debido a la multiplicidad de temas que le preocupan. Cavalcanti sostiene
que “la lingüística aplicada tiene como objetivo la identificación, el análisis de cuestiones
de uso del lenguaje dentro y fuera del contexto escolar y la sugerencia de instancias para
encaminar estos temas” (Cavalcanti 1986: 5, la traducción es mía).
Como se ve, tanto Behares como Cavalcanti cuestionan la idea de aplicación de la teoría
lingüística y defienden la inter- o multidisciplinariedad necesaria para enfocar los
problemas de esta área. Celani (1992), por su parte, también pone énfasis en estos dos
aspectos, y considera al enfoque multidisciplinario en la búsqueda de soluciones a
problemas relacionados con el lenguaje como el elemento central en la autonomía
organizativa de la L A (Celani 1992: 19).
Moita Lopes (1996) resume la reflexión sobre la naturaleza de la LA caracterizando el tipo
de investigación que realiza de acuerdo con los siguientes rasgos esenciales:
a. Es una investigación de naturaleza aplicada en Ciencias Sociales, ya que su objeto de
estudio está constituido por los problemas que enfrentan los participantes en el discurso en
contexto.
b. Su foco se centra en el lenguaje desde el punto de vista de los procesos, por lo tanto la
teoría lingüística que le interesa al investigador en Lingüística Aplicada debe referirse a los
tipos de competencias y procedimientos de interpretación y producción lingüística que
definen al acto de interacción lingüística.
c. Su naturaleza es interdisciplinaria y mediadora, es decir, media entre el conocimiento
teórico proveniente de distintas disciplinas y los problemas del uso del lenguaje que
investiga.
d. Implica formulaciones teóricas, ya que no sólo utiliza el conocimiento generado en otras
disciplinas sino que además formula sus propios modelos teóricos, y por lo tanto
contribuye al desarrollo general del conocimiento.
e. Por último, utiliza métodos de investigación de base positivista e interpretativista (Moita
Lopes 1996: 19-23). Si observamos la evolución de la LA se puede decir que en los
últimos 20 años prevalece la investigación interpretativista así como en los inicios privaba
la positivista.
La reflexión que se desarrolló en Brasil sobre la naturaleza de la LA y su
reconocimiento como disciplina autónoma pudo enriquecerse por el aporte de varios
especialistas. En Uruguay, sin embargo, la falta de un conjunto de investigadores que
intercambiaran ideas sobre el tema y una fuerte postura en contra del nombre
Lingüística Aplicada hizo que se optara por no utilizar este término y de esta manera la
presencia de investigación en esta área ha quedado disimulada (en Gabbiani 2002 utilicé
el término ‘anonimizada’, y también sugerí que aparecía bajo ‘alias’). Pero esto no
significa que no se realice investigación en el área de la LA, entendida de acuerdo a
Cavalcanti, Moita Lopes y Celani (ya citados). Estos autores nos ayudan a ver, además,
que el área de la LA no se restringe a los contextos educativos ni a la enseñanza de la
lengua, aunque estos temas hayan sido (y quizás continúen siendo) los más identificados
con la LA. Por ejemplo, el GT Lingüística Aplicada de la Asociación Nacional de
Postgraduación en Letras y Lingüística (ANPOLL) de Brasil tiene tres subgrupos:
Ensino e aprendizagem de línguas, Formação de professores y Teorias de Gênero
(genre) em Práticas Sociais.
La discusión aquí presentada puede estar presente en el plan actual de la Licenciatura en
Lingüística en el curso Teoría Lingüística III (Lenguaje y contexto psico-social) a mi
cargo desde 2006 y en los Seminarios de Lingüística, que permiten presentar los marcos
de investigación en los que trabajan los profesores. En este espacio, tanto la Prof. Agr.
Virginia Orlando como yo hemos ofrecidos seminarios en el marco de la LA. Para
terminar, presento un listado de monografías de estudiantes guiadas por mí en este
marco, a las que se deberían sumar otras guiadas por otros profesores. El nuevo plan de
Lingüística, a discusión en el Claustro de la FHCE, prevé la oferta de cursos de LA. Sin
embargo, es bueno destacar que el plan actual es suficientemente flexible como para
permitir la inclusión de corrientes no previstas en su momento, pero de desarrollo en la
actualidad.
Monografía de grado Universidad 1 Amparo Fernández La concepción del texto y el manejo de los géneros textuales en las producciones escritas de estudiantes universitarios de las licenciaturas: Ingeniería de alimentos, Veterinaria opción Tecnología en alimentos, Filosofía, y Ciencias Históricas. 2009. Seminario de Lingüística II Palabras Clave: lengua escrita; escritura universitaria; discurso académico 2 Margareth González El uso de conectores de tipo aditivo en textos escritos universitarios. 2008. Seminario de Lingüística II Palabras Clave: lengua escrita; escritura universitaria 3 Ana Clara Polakof Errores léxico-sintácticos en producciones escritas en español por aprendices brasileños. 2008. Seminario de Lingüística II Palabras Clave: español lengua extranjera Secundaria 4 Laura Médica El debate en la institución educativa. 2009. Teoría Lingüística III Palabras Clave: desarrollo del lenguaje; enseñanza secundaria 5 Ilda Estela González La argumentación razonada en alumnos de tercer año del Bachillerato Diversificado en Enseñanza Media. 2009. Seminario de Lingüística II Palabras Clave: géneros discursivos; tipos textuales; enseñanza secundaria 6 Marianela Fernández Metodología de enseñanza de lengua materna en la educación media: algunos ejemplos a partir de materiales didácticos de idioma español. 2008. Teoría Lingüística III Palabras Clave: géneros textuales; enseñanza secundaria Bilingüismo 7 María Clara Darino El Liceo Francés . 2009. Teoría Lingüística III Palabras Clave: bilingüismo 8 Carla Custodio Programa de inmersión dual español-portugués: análisis de entrevistas a padres y alumnos de la escuela nº 56 de Artigas. 2007. Teoría Lingüística III Palabras Clave: bilingüismo
9 Soledad Álvarez Programa de inmersión dual portugués-español: actitudes lingüísticas de padres, maestros y alumnos. 2007. Teoría Lingüística III Palabras Clave: bilingüismo 10 Mariana Barquin La propuesta educativa bilingüe para los adolescentes sordos de Montevideo. 2007. Teoría Lingüística III Palabras Clave: bilingüismo; sordera Lenguas extranjeras 11 Carolina Oggiani Algunos aportes sobre la situación interaccional en una clase de español lengua extranjera. 2007. Seminario de Lingüística I Palabras Clave: interacción en el aula; español lengua extranjera 12 Patricia Berta El juego entre la convención y la elección en situaciones de evaluación oral. 2006. Seminario de Lingüística I Palabras Clave: discurso institucional, español lengua extranjera 13 Nadine Kuhn Correlación entre el concepto de enseñanza y el rol de los alumnos en el aula de ELE. 2006. Seminario de Lingüística I Palabras Clave: interacción en el aula; español lengua extranjera 14 Martha Muzio Análisis de la forma de cortesía en una conversación intercultural supuestamente “simétrica”. 2003. Seminario de Lingüística I Palabras Clave: interacción verbal; español lengua extranjera 15 Esteban La Paz Análisis de la concepción de lengua y aprendizaje subyacente a una serie de textos para la enseñanza de inglés. 2002. Teoría Lingüística III Palabras Clave: enseñanza lenguas extranjeras Primaria 16 Sandra Román El (mal) humor en la escuela. Un análisis del funcionamiento del humor en el salón de clase. 2006. Teoría Lingüística III Palabras Clave: interacción en el aula Referencias bibliográficas Behares, L. E. -1993- Introducción. Sobre el concepto de Pedagogía Lingüística, en B.
Gabbiani y L. Peluso Lenguaje, pensamiento y educación. Matrices sociales y desarrollo
de las habilidades lingüísticas. Montevideo: Amauta-Facultad de Humanidades y Ciencias
de la Educación, 11-26.
Bygate, M. -2004- Some current trends in applied linguistics: Towards a generic view,
en AILA Review 17: 6-22.
Cavalcanti, M. -1986- A propósito de lingüística aplicada. Trabalhos em lingüística
aplicada: 7, 5-12.
Cavalcanti, M. -2004- Applied Linguistics: Brazilian perspectives, AILA Review 17:
23-30.
Cavalcanti, M. -2006- Applied Linguistics in South American, en K. Brown (ed.)
Encyclopedia of Language and Linguistics, Elsevier: 370-375.
Celani, M. A. A. -1992- Afinal, o que é lingüística aplicada?, en M. S. Z. de Paschoal y M.
A. A. Celani (orgs) Lingüística Aplicada. Da aplicaçâo da lingüística à lingüística
transdisciplinar. San Pablo: Educ, 15-23.
Celani, M. A. A. -2000- A Relevância da Lingüística Aplicada na Formulação de uma
Política Educacional Brasileira, en M.B.M. Fortkamp y L.M.B. Tomitch (orgs) Aspectos
da Lingüística Aplicada. Estudos em homenagem ao Profesor Hilário Inácio Bohn,
Florianópolis, Insular.
Gabbiani, B. -2002- La lingüística aplicada en el Uruguay: trayectoria de una existencia
anónima, en C. Curco, M. Colin, N. Groult y L. Herrera (eds) Contribuciones a la
Lingüística Aplicada en América Latina. CELE-UNAM, México. 427 438
Moita Lopes, L. P. da -1996- Afinal, o que é Lingüística Aplicada?, en L. P. da Moita
Lopes Oficina de Lingüística Aplicada. Campinas: Mercado de Letras, 17-25.
Moita Lopes, Luiz Paulo da (org) -2006- Por uma lingüística aplicada indisciplinar,
São Paulo, Editorial Parábola.