Feria del Caballo - Jerez 2012

32
Conecta con Turismojerez

description

Publicación de la feria del caballo de Jerez 2012

Transcript of Feria del Caballo - Jerez 2012

Page 1: Feria del Caballo - Jerez 2012

Conecta con Turismojerez

Page 2: Feria del Caballo - Jerez 2012
Page 3: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del caballo 2012

3

SUMARIO

Edita: Delegación de Turismo, Cultura y Fiestas del Ayuntamiento de Jerez de la Fronterawww.jerez.eswww.turismojerez.com

Portada, cartel de la Feria del Caballo 2012. Autor, Fernando PinteñoFotografías, Manu López Iglesias y archivo municipalTraducciones, Jorge Cravent-Bartle Ameneiro

D.L. CA 290-2009

Saluda de la Alcadesa ..............................................................................................................4

Bienvenida / Welcome ............................................................................................................8

El cartel / The poster ...............................................................................................................9

La Feria / The Fair ...................................................................................................................10

El Caballo de Oro / The Golden Horse .................................................................................12

El corazón de la Feria / The Heart of the Fair ......................................................................14

Los Cacharritos / Funfair .......................................................................................................16

La feria, toda nuestra atención ..............................................................................................17

Calendarios y pruebas hípicas / Equestrian competitions .................................................20

Servicios de información turística / Tourism Information Services ................................22

Toda la oferta turística de Jerez en Feria / The tourism offer during the Jerez Fair ........23

Plano de Feria / Fair Plan .......................................................................................................28

Listado de casetas ....................................................................................................................30

Descargate esta revista en tu Smartphone

Page 4: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

4

Page 5: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

5

Jerez celebra una nueva edición de la Feria del Caballo, escaparate internacional que nos da la oportunidad de promocionar una ciudad que apuesta por el futuro y que cuenta con el potencial suficiente para ser referente del turismo en el mundo. Jerezanos y visitantes están invitados a disfrutar intensamente de un evento festivo que tiene un lugar destacado en nuestro calendario, y en el que hemos volcado las estrategias necesarias para impulsar su difusión turística. El reto que debemos marcarnos en cada edición es aprovechar todas sus potencialidades de cara al impulso económico de nuestra ciudad y en ello estamos trabajando desde el primer día de la legislatura.

El Parque González Hontoria se viste de gala gracias a una atención extrema a todos los detalles necesarios para que luzca en su máximo esplendor. La coordinación de todas las delegaciones municipales, con una escrupulosa limitación del gasto sin que ello impida mantener el brillo

que caracteriza cada año a este importante evento, ha permitido conjugar todos los dispositivos necesarios para asegurar su calidad estética, con la atención de los servicios implicados, y las miras puestas en la excelencia.

La creación de tres puntos de información turística en diferentes espacios del Real, sumada a un centro de prensa que facilitará la labor a los medios locales y a los que nos visitan desde los cinco continentes, son novedades que señalan a ese espíritu de renovación que se da la mano con el mimo a nuestras señas de identidad, verdaderas protagonistas de nuestra Feria.

El vino de jerez ofrece el mejor aroma a una fiesta en la que el Paseo de Caballos y la riqueza de nuestra tradición flamenca crean un ambiente singular e irrepetible. ¡Feliz Feria del Caballo 2012!

María José García-Pelayo Jurado Alcaldesa de Jerez

Page 6: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

6

Jerez celebrates a new edition of the Horse Fair, an international showcase which offers us the opportunity to promote a city that looks to the future and has the potential to be a tourism reference in the world. The people from Jerez, as well as the visitors, are invited to intensely enjoy a festive event that occupies an outstanding place in our calendar, and where we develop the required strategies to boost its tourism spreading. The challenge we set ourselves in each occasion, is to exploit its full potential facing our city’s economic impulse, and we are working on that sense since the first day of the legislature.

Gonzalez Hontoria Park is all decked out, thanks to the extreme attention we pay to all necessary details to look at its best. The coordination of all municipal delegations, with a scrupulous limitation on expenditures, but without affecting the sparkling atmosphere that characterizes

this important event, allowed us to combine all we needed to ensure its aesthetic quality, with special attention to the services involved, and definitively focused to excellence.

The creation of three tourist information centers in different areas of the fairground, together with a media center that will make the work easy to the local media and to those coming from the five continents, are innovations that point to that spirit of renewal that gathers with the special care of our identity, the real stars of our Fair.

Sherry offers the best flavor to a festivity where the “Paseo de Caballos” and the richness of our flamenco tradition create a unique and unrepeatable environment. Happy Horse Fair 2012!

María José García-Pelayo Jurado Alcaldesa de Jerez

Page 7: Feria del Caballo - Jerez 2012
Page 8: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

8

Here comes the Horse Fair; seven days to enjoy one of the most festive events in which the

best icons of Jerez, in line with the purest of Andalusia, are essentially enhanced, but with the excellence of the Jerez brand. From 7th to 13th of May, the Gonzalez Hontoria Park is transformed to accommodate an ephemeral city where this event takes place, being not only a tourist emblem of Jerez, but also an event that deeply transforms the city in its social, cultural and economic bases. The Horse Fair has been declared of International Tourist Interest. The horse is the main character together with the joy, the music and flamenco; the color, and especially the friendly stamp of Jerez, confer a unique identity. Do not miss the wine, born under the universal mark of Jerez, all in an exclusive environment and prepared for the event to have the best possible framework. The city council has made all the required preparations to receive more than two hundred “casetas”, freely open to the public, with a spectacular lighting and more than fifty funfair premises. Safety, cleanliness and aesthetics are key objectives for the municipality, as the main guarantee for the development of the Fair, with the participation of several municipal offices that implement special services, all coordinated by the Delegación de Turismo, Cultura y Fiestas. The Fair itself, its installation, the equestrian events and special care in its purity, are part of the tasks for this event to start with all guarantees.

Bienvenida

Llega la Feria del Caballo, siete días para disfrutar de una de las citas festivas más destacas en la que se expone lo

mejor de Jerez y donde se exalta esencialmente los más destacados iconos de la más pura Andalucía pero con la excelencia de la marca Jerez. Del 7 al 13 de mayo, el recinto del Parque González Hontoria se transforma para dar cabida a una ciudad efímera en la que se desarrolla este evento que se erige no sólo en un emblema turístico de Jerez, sino también en un acontecimiento que transforma la ciudad dadas las hondas raíces que penetra en las bases social, cultural y económica de la ciudad.

La Feria del Caballo está declarada de Interés Turístico Internacional. El caballo es el gran protagonista junto a la alegría, la música de la tierra, con el flamenco muy presente; el color y sobre todo la impronta acogedora de los jerezanos que le dan una identidad singular.

No falta obviamente el vino que nace bajo la marca universal de Jerez, todo en un entorno exclusivo y preparado para que el evento tenga el mejor marco posible. Desde el ayuntamiento se han realizado trabajos de mantenimiento del recinto así como otros trabajos necesarios para adecuar el parque donde se instalan más de dos centenares de casetas abiertas al público, un alumbrado espectacular, y más de medio centenar de atracciones.

Seguridad, limpieza y estética son objetivos básicos para el Ayuntamiento como principales garantías para el desarrollo de la Feria con la intervención de varias delegaciones municipales que ponen en marcha dispositivos especiales, coordinado por la Delegación de Turismo, Cultura y Fiestas. La fiesta en sí misma, su instalación, las pruebas hípicas y la vigilancia de la pureza de la Feria forman parte de las tareas que se ponen en marcha para que este acontecimiento arranque con todas las garantías.

Welcome

Page 9: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

9

El cartel: Una explosión de color

El cartel oficial es obra del departamento de Imagen del Ayuntamiento. Ha sido creado por Fernando

Pinteño, integrante del equipo de diseñadores gráficos municipales. Es artista plástico, vocación que no deja, aunque se escoró al diseño gráfico como una forma de expresión artística. Es un cartel novedoso y distinto; un cartel alegre, cuyo protagonista es también el eje de la Feria, el caballo. Se completa con un fondo que conduce al espectador a la Feria, con colores que dan vibración y movimiento al conjunto, junto con pinceladas que llamar a la ‘pasión’ de la feria: “una explosión de color”.

The poster: “An explosion of color”

A new and different poster; a cheerful one, whose protagonist is also the axis of the

fair: the horse. It is completed with a background that leads the viewer to the Fair, with colors that vibrate and move, gathered with brushstrokes calling the “passion” for the fair “An explosion of color”.

Page 10: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

10

La Feria, elegancia a caballo en las calles del Real

El caballo es el apellido de la Feria. No es gratuito y responde a la verdad ecuestre de esta tierra que tiene

a este noble animal como uno de sus emblemas. Es una herencia secular que tiene su reflejo en la sociedad local y especialmente en sus momentos más brillantes como la Feria. Además de las convocatorias hípicas que se suceden cada año, es en mayo en el Real de la Feria donde se expresa de forma más contundente con un paseo de jinetes, amazonas y enganches único en el mundo. Es una referencia en todos los niveles por su elegancia, señorío, calidad y cuidado que se pone por parte de los aficionados y entidades que participan. Pero sobre todo por los primeros porque ponen en la Feria la esencia de esta tierra que monta o guían excelentes ejemplares y

maravillosos coches que levantan la admiración de quienes contemplan este espectáculo diario. Esto junto a un complemento fundamental, el enjaezamiento y la vestimenta, todo cuidado hasta el último detalle para que nada desentone. En este paseo el Ayuntamiento pone especial atención en la aplicación de unas normas que vigilan la calidad de los participantes, procurando

mantener el nivel de excelencia exigido y el de la tradición hípica local. El paseo es un atractivo sobresaliente de la feria jerezana y es el homenaje que esta ciudad rinde al caballo como un activo de hondo calado histórico y social.

The Fair, elegance in the streets of the riding area

Horse is the name of the Fair. It is not by chance, and it is the answer to the equestrian truth

of this land whose emblem is this noble animal. In addition to horse calls that that take place all along the year, it is in May at the Fair, when horsemen, horsewomen and carriages give a full expression to this unique event in the world.

La F

eria

The

Fai

r

Page 11: Feria del Caballo - Jerez 2012

11

JerezFeria del Caballo 2012

Page 12: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

12

El Caballo de Oro, premio a la difusión y fidelidad ecuestre

Ramón Guerrero González recibirá a título póstumo el mediodía del sábado de Feria el Caballo de Oro 2011, según decidió un jurado presidido por la alcaldesa, María José García-Pelayo, que ha tenido en

cuenta la amplia trayectoria del premiado en múltiples facetas como jerezano, pero especialmente en su vinculación al mundo del caballo.Nacido en Jerez el 29 de agosto de 1923 y fallecido el pasado 23 de enero, fue un hombre activo y participativo en el ámbito empresarial cuya consecuencia, además de generar riqueza para la ciudad, propició la creación de empleo. Fue una de las familias más importantes en Jerez y en España en cuanto a la cría de caballos, destacando sus famosos Hispano-Hackeys, caballos de origen inglés que cruzados con ejemplares andaluces obtuvieron los mejores ejemplares para el enganche. Su nombre y el de su familia están unidos a la cría del caballo Cartujano.Dos de su mayores éxitos en el mundo ecuestre fueron su contribución a la organización de la Semana del Caballo de 1959 y conseguir traer a España a la Escuela Española de Equitación en Viena, logro que le reportó recibir de la Casa Real Española, la más alta condecoración: El Toisón de Oro, y del Gobierno austríaco, el regalo de dos yeguas tordas y un semental de raza Lipizana. Su vida está estrechamente unida a una familia de bodegueros, ganaderos y agricultores, como su padre Manuel Guerrero Lozano y a su abuelo Manuel Guerrero Castro, que fue presidente del importante Real Jockey Club de Jerez, que tuvo como objetivos la mejora de las razas caballares autóctonas así como organizar eventos ecuestres, entre los que cabe destacar el histórico Concurso Equino de 1929. En otro

ámbito, fue una familia pionera en la producción del corcho en dehesas cercanas a los Montes de Propio.Estos son los méritos más sobresalientes del premiado, galardón que tiene el nombre propio de Ramón Guerrero pero cuya concesión se extiende a toda un estirpe familiar entregada a la ciudad y la caballo. Como es costumbre, el trofeo se entregará el sábado de la Feria del Caballo próxima en un solemne acto. El primer Caballo de Oro se entregó en el año 1974. Hasta esta última concesión, correspondiente a 2011, son 38 los caballeros, amazonas, instituciones, organismos, y personalidades que lo han recibido, estando considerado este premio como el más prestigioso del mundo ecuestre en España y con gran proyección internacional

The Golden Horse, award for the equestrian dissemination and fidelity

Ramón González Guerrero will posthumously receive the 2011 Golden Horse award, next Fair Saturday at noon, as decided by a jury chaired by the Mayoress, María José Garcia-Pelayo, who

has taken into account his many aspects as a man of Jerez, but mainly in its relationship with the equestrian world.

The first Golden Horse was awarded in 1974. Until this last award, the one corresponding to 2011, 38 are the horsemen and horsewomen, as well as institutions, agencies, and individuals who have received it, being considered as the most prestigious in Spain, with a great international renown.

El C

abal

lo d

e Or

oTh

e G

olde

n H

orse

Page 13: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

13

2010: Real Club de Enganches de Andalucía2009: Ana María Bohórquez Escribano2008: Miguel ángel de Cárdenas Osuna2007: Gonzalo Fernández de Córdova y Topete2006: Juan Robles Marchena2005: Antonio Moreno Calderón2004: Beatriz Ferrer-Salat2003: Rafael Soto Andrades2002: Manuel Delgado Hernández2001: Facultad de Veterinarios de Córdoba2000: Fermín Bohórquez Domecq1999: Ignacio rambla Algarín1998: Alfredo Goyeneche1997: Luis Álvarez Cervera1996: Equipo Olímpico Español de Doma Clásica1995: Comité Olímpico Español1994: Escuela Española de Equitación de Viena1993: S.A.R. la Infanta Doña Elena de Borbón1992: Huberto Domecq Ibarra

1991: Yeguada del Hierro del Bocado1990: Asociación de Criadores de Caballos de P.R.E1989: Yeguada Militar de Jerez1988: Juan Antonio Maldonado Gordon1987: Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre1986: Federación Ecuestre Internacional1985: Blanca Domecq Zurita1984: Alfonso Segovia Segovia1983: Matrimonio Domecq Ybarra1982: Familia Astolfi Pérez Guzmán1981: Juan Rodríguez Muñoz1980: Fermín Bohórquez Escribano1979: Luis Guardiola Domínguez1978: Luis Ramos Paúl Dávila1977: Antonio Pérez-Luna Gallegos1976: II Depósito de Sementales1975: José Mata Aparicio1974: Álvaro Domecq Díez

List of ‘Golden Horse’:Relación de los “Caballos de Oro”

Page 14: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

El corazón de la feria late en las casetas

Una de las identidades de la Feria del Caballo son las casetas. Más de dos centenares de ellas

se reparten por las quince calles del recinto. La particularidad de estas en comparación con eventos similares es que cada una de ellas tiene personalidad propia, la que le dan sus titulares –asociaciones, entidades de todo tipo, grupos de amigos- y la cuidada decoración interior y exterior de las que se les dota. Esto hace que la Feria sea una ciudad diferente, una exaltación de lo efímero levantando una ciudad dentro de Jerez en un espacio de enorme belleza como es el parque González Hontoria. Las casetas están reguladas por unas estrictas ordenanzas que ordenan su funcionamiento, su montaje, la seguridad y la normativa higiénico-sanitaria. También vigila que se

mantenga la tradición casetera jerezana.El baile, el cante, la gastronomía… todo se conjuga en los pocos metros cuadrados de cada caseta en las que se desenvolverán las vidas de cientos de personas que las disfrutarán durante siete días. Las mejores serán premiadas mediante el concurso que anualmente se convoca y en la que concurrencia y las opciones son múltiples.

The heart of the fair beats in the “casetas”

One of the identities of the Horse Fair is the stands or booths called “casetas”. More than two

hundred of them are shared by the fifteen streets of the site. The peculiarity of these, compared with other similar events, is that each of them has its own personality, given by their owners -associations, organizations of all kinds, friends – with a very well cared interior and exterior decoration.

EL CORAZÓN DE LA FERIA

THE HEART OF THE FAIR

14

Page 15: Feria del Caballo - Jerez 2012

15

JerezFeria del Caballo 2012

THE HEART OF THE FAIR

Page 16: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

16

Los ‘cacharritos’ para todos

La otra feria es la que se desarrolla de atracciones de todo tipo, de diversión con mayúsculas, de norias

girando y de otras muchas opciones que se concentran en el amplio espacio dedicado a los cacharritos. Grandes y pequeños encuentran su opción más divertida entre tómbolas y una gran variedad de propuestas para pasar un rato de lo más divertido. Son más de medio centenar de atracciones entre las dirigidas al público infantil y adulto en unos 33.000 metros cuadrados en los que entra toda esta oferta junto a los espacios destinados a los vehículos de los feriantes.

LOS CACHARRITOSEs la otra feria de obligado paso para todos aunque son los pequeños los que más la demandan, aunque es un espacio abierto a todos donde la algarabía, el atractivo del color y la brillantez son inherentes también a la Feria.

Funfair

Funfair for all The other event is the funfair one, with all kinds of facilities; entertainment with capital letters: big wheels, merry-go-rounds, and many more, all of them concentrated in a special area devoted to this enjoyment. Children and adults find their fun choice among raffles and a big variety of proposals to spend a very nice time.

Page 17: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

17

La Feria, toda nuestra atenciónEl parque González Hontoria ha sido objeto de una serie de obras de adecentamiento ejecutadas por varias delegaciones municipales, cuya intervención se detalla seguidamente:

InfraestructurasSe han acometiendo trabajos de adecentamiento en el Parque González Hontoria que tienen como objetivo adecentar y adecuar las realizando todas las labores previas de acondicionamiento correspondientes e instalando todos los servicios necesarios para su normal desarrollo. Destacan la limpieza general de todos los paseos del recinto, eliminando impurezas acumuladas, y la reconstrucción del albero en las zonas de tráfico del paseo de caballos

Medio AmbientePone en marcha su dispositivo de limpieza viaria y recogida de residuos una semana antes del comienzo de la Feria del Caballo con la pretensión de que el Gonzalez Hontoria y alrededores luzcan con todo esplendor. Una vez que el recinto está a punto para la instalación de todas las infraestructuras se monta un dispositivo especial que durante los días de fiesta se amplía en número de operarios y maquinarias para mantener, día y noche, limpio el recinto.

El dispositivo especial además de encargarse de la limpieza viaria se dedica también a la retirada de residuos y retirada del reciclaje prestando especial atención al

paseo de caballos y carruajes, así como de la zona de acampada de feriantes y alrededores de la Plaza de Toros. Desde Medio Ambiente también se realiza todo el exorno floral del recinto llenándolo de color.

Policía Local, Cuerpo Nacional de Policía y Guardia Civil garantizarán la seguridad tanto interna como externa de la Feria tanto en labores

de vigilancia en el recinto ferial como en el control del tráfico. El entorno del González Hontoria estará cortado al tráfico. También se ha diseñado un plan al objeto de ordenar los servicios básicos. Por su parte, la Policía Autonómica velará muy especialmente por la erradicación de la mendicidad infantil, mientras que la Guardia Civil realizará controles de tráfico en los accesos a la ciudad.

Page 18: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

18

Social, Igualdad y Salud, Medio Ambiente y Deportes, Turismo, Cultura y Fiestas, Urbanismo, Vivienda e Infraestructuras, desarrolla conjuntamente con la Policía Autonómica, Nacional y Local, el dispositivo del programa de Acogida de Familias Itinerantes que se centra tanto la supervisión del campamento donde se albergan estas familias como en la organización de actividades con los menores residentes en el mismo. El principal objetivo del programa es evitar la explotación laboral y garantizar los derechos de los

Bienestar Social, Igualdad y Salud La programación de la Feria del Caballo 2012, organizada para las personas mayores tiene su epicentro en la Caseta Municipal de los Mayores que es una de las principales atracciones del Real de la Feria de Jerez tanto por sus dimensiones como por sus precios asequibles a la economía de las personas mayores. La caseta se distingue, además, por su accesibilidad y comodidad. En este sentido, desde la Delegación de Bienestar Social, Igualdad y Salud se pide a los visitantes de la caseta que se respete el uso de las mesas en beneficio de las personas mayores y, así como la zona reservada a personas con movilidad reducida.

Programa de Acogida Familias Itinerantes Otro de los aspectos reseñables del ámbito de lo social que identifican a la Feria del Caballo por tratarse de otra prioridad en la actuación municipal es el programa de Acogida de Familias Itinerantes. El Ayuntamiento de Jerez, en un trabajo coordinado de las delegaciones de Bienestar

menores durante la Feria del Caballo. Los padres de estos menores saben que la ciudad Jerez les ofrece una acogida solidaria, con el acondicionamiento de infraestructuras (luz, agua, cabinas de servicios, contenedores, etc) pero, a cambio, deben garantizar su compromiso expreso de que los menores ni mendigarán ni venderán en la Feria. Un amplio dispositivo de agentes policiales, educadores y trabajadores sociales y personal de Servidepend y Residencial de Cataluña 2, nuevas adjudicatarias del servicio del Programa Municipal de Atención Socioeducativa con Menores en Riesgo Social (Sadij), mantendrán un contacto directo con estas familias para seguir de cerca y coordinar las actuaciones y proteger a los menores de cualquier uso indebido a nivel laboral o su utilización como reclamo de mendicidad, actuaciones tipificadas y sancionadas por ley. Para una mayor eficacia, el Ayuntamiento habilita un aula donde un equipo de trabajadores sociales, educadores y sicólogos municipales y trabajadores de Servidepend y Residencial de Cataluña 2, tras efectuar un censo de menores en el campamento, imparten talleres socioeducativos y lúdicos.

La Feria, toda nuestra atención

Page 19: Feria del Caballo - Jerez 2012

19

JerezFeria del Caballo 2012

Page 20: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

20

Calendario y Pruebas Hípicas

El lunes 7 de mayo se procederá por la noche a la inauguración de la Feria y del 8 al 13 paseo de caballos y enganches por el Real entre las 13 y las 19 horas. Pero además, la Feria tiene su vertiente competitiva con un programa de pruebas, concursos y exhibiciones que dan un alcance especial a la cultura del caballo y confirma la tradición ecuestre tanto de la ciudad como de la feria. El calendario es el siguiente:

Concurso Nacional de Acoso y Derribo.5 Y 6 de mayo a las 16 horas en Cortijo de Vicos

El Concurso Nacional de Acoso y Derribo de la Feria del Caballo está considerado como uno de los eventos hípicos más arraigados en el calendario de pruebas hípicas. Tiene su origen en el trabajo que los ganaderos realizan en el campo con las reses bravas. El terreno en el que se desarrollan las pruebas debe contar con cuatro correderos de un kilómetro aproximadamente, y la competición se realiza por

parejas (colleras), en las que cada participante debe ir provisto de una garrocha para derribar a la res. Para llevar a cabo una prueba de estas características se utilizan caballos especialmente dotados y con una doma singular, siendo fundamental la destreza que deben demostrar los jinetes.

Concurso Nacional de Doma Vaquera 9 y 10 de mayo a las 11 y 13 horas en el Depósito de Sementales

El Concurso Nacional de Doma Vaquera es una disciplina de gran tradición en la Feria. Su fomento hace posible que cada vez crezca más el número de aficionados. Está relacionada con los trabajos en el campo con el ganado bravo y vacuno. Los jinetes realizan en una

pista de competición una serie de ejercicios como piruetas, apoyos, cambio de pies y manos, arreones, parones, etcétera, que demuestran el dominio y la maestría del jinete sobre su montura.

Exhibición de Enganches y entrega del premio Caballo de oro12 de mayo a las 10:00 h. en Depósito de Sementales.Entrega de premios de la exhibición de enganches 13 de mayo a las 12 horas en Depósito de Sementales

El Enganche logra en Jerez una alta consideración por la concurrencia y calidad de los coches, tiros y arneses que visten los caballos. La Feria del Caballo ofrece la oportunidad de disfrutar de una exclusiva exhibición, tanto por la maestría en el manejo como por la calidad de los coches y por los

CALE

NDAR

IO Y

PRU

EBAS

Equ

estr

ian

com

petit

ion

Page 21: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

21

ejemplares equinos. Los cocheros deben realizar una reprisse en la pista del Centro de Reproducción Equina nº 2. Más tarde, sobre el mediodía, este sábado de Feria se entregará el premio Caballo de Oro instituido a finales de los años sesenta. Entonces el Ministerio de Información y Turismo instituía este galardón que anualmente se concede en reconocimiento a los méritos acumulados  por personas, entidades y organizaciones a favor del caballo en cualquiera de sus vertientes. El primero de estos galardones fue para la ciudad de Jerez, en 1967. 

Concurso Morfológico 10 AL 13 de mayo en Equisur 2012 (IFECA). De 10 a 20 horas

Equisur es el nombre del certamen comercial y ganadero que se desarrolla de forma paralela a

la Feria del Caballo. Magníficos ejemplares de caballos y yeguas participan en esta exposición en la que el Ayuntamiento otorga el premio ‘Campeón de campeones’ al mejor ejemplar presentado a concurso de cada una de las cinco principales razas que se exhiben en la muestra: Pura Raza Española,  Pura Raza Árabe, Pura Raza Inglés, Angloárabe e Hispanoárabe. La muestra también ofrece exhibiciones, espectáculos ecuestres y una amplia zona comercial dedicada a la hípica.

Equestrian competitions

The Fair has its competitive side, with a program of competitions and exhibitions that give a special meaning to the horse culture and confirm not only the equestrian of the city but also of the fair. The schedule is as follows:

National Competition of “Acoso y Derribo” .May 5th and 6th at 16:00 in Cortijo de Vicos

National Competition of “Doma Vaquera” May 9th and 10th at 11:00 and 13:00 in Depósito de Sementales

Carriages exhibition and presentation of the Golden Horse Award May 12th at 10:00 in Depósito de Sementales.Presentation of the Carriages Exhibition awards May 13th at 12:00 in Depósito de Sementales

Morphologic Award From May 1oth till 13th at Equisur 2012 (IFECA). From 10:00 to 20:00

CALENDARIO Y PRUEBASE

questrian competition

Page 22: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

22

Servicios de información turística

Con el objetivo de atender al ciudadano y al visitante durante la celebración de la Feria, la Delegación

de Turismo, Cultura y Fiestas, instala tres puntos de información turística en el recinto del Parque González Hontoria que se ubican en la puerta principal, por avenida Alcalde Álvaro Domecq, en Ifeca, con motivo de Equisur y en el templete municipal, donde igualmente se encuentra el nuevo Centro de Prensa para atender a medios de comunicación interesados en cubrir el evento.Estos puntos de información y

atención al visitante, abiertos al público, de Martes, 8 a domingo, 13 de Mayo, de 12 a 18 horas, completan el servicio habitual que se ofrece en la propia Delegación, en calle Paúl, de 9 a 13 horas y en la Oficina de Turismo sita en el edificio de Los Arcos en plaza del Arenal, que durante la Feria mantendrán un horario especial, de 10 a 14 horas de Lunes, 7 a Domingo, 13.

Tourism Information Services

In order to serve the citizens and visitors during the Delegación de Turismo, Cultura y Fiestas, installs three tourist information

centers in the area of the González Hontoria Park, located at the front door for Avenida Alvaro Domecq, at IFECA (Equisur) and at the municipal bandstand, where it can also be found the new Media Centre, to attend the media interested in covering the event. These points of information and attention to the public, are opened from Tuesday 8th to Sunday 13th, from 12:00 to 18:00, and they are complemented with the usual service offered in the Delegation, at calle Paul, from 9:00-13:00, and at the Tourist Office located in the building of Los Arcos in Plaza del Arenal, which, specially for the Fair, will have a timing, from 10:00 to 14:00 hours, from Monday 7th to Sunday, 13th.

Page 23: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

23

Ecuestre• Real Escuela Andaluza de Arte

Ecuestre. Lunes 7. Visita Temática de 10.00 a 14.00h. Martes 8, Miércoles 9, Jueves 10, Viernes 11 y Sábado 12 de Mayo: Espectáculo “Como Bailan los Caballos Andaluces“ a las 12.00h. Sábado 12 de Mayo Gala especial “Como bailan los Caballos Andaluces” a las 22.00h. Tel. 956 31 80 08

• Museo del Enganche: De Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo de 10.00 a 15.00h. y Sábado 12 de 10.00 h. a 14.00 h.

• Yeguada La Cartuja: Viernes 11 y Sábado 12 de Mayo. Visita y Exhibición a las 11.00h. Para visitas a las instalaciones sin exhibiciones y siempre en horario de mañana. Reserva previa- tel. 956 16 28 09

• A campo abierto .- Espectaculo sobre el mundo del toro y del caballo”: Miercoles 9, Viernes 11 y Sábado 12 de Mayo a las 11.30h. Apertura taquilla 10.30h. Tel. 956 304 312

Bodegas • Almocaden: Consultar tel.

956 18 53 24 • Fundador Pedro Domecq-

Harveys: de Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo visitas a las 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 17.00 y 19.00h. Sábado 12 de Mayo a las 12.00h- Martes 8, Jueves 10 y Sábado 12 de Mayo a las 14.00h. visita con tapas. tel. 956 15 15 00

• Real Tesoro & Valdespino: Cita previa .Tel. 956 32 10 04

• SANDEMAN: Lunes 7 Español: 12.15h y 14.15h- Inglés: 11.30, 12.30, 13.30 y 14.30h -Alemán: 11.00, 13.00 y 14.30 h. Francés: 13.30h. Martes 8 a Sábado 12 Mayo - Español: 10.15, 13.15 y 14.15h Inglés: 10:30, 12:00, 13.00 y 14:00 h. Alemán: 10.30, 12.30, 14.00h . Francés: 14.00 h. Tel 675 647 177

• Tio Pepe: de Lunes 7 a Sábado 12 de Mayo a las 12:00; 13:00; 14:00; 17:00 y 18:30h.(Español e Inglés) 12:15; 14:00 y 17:15 (en Alemán) Domingo : horarios de mañana- tel 956 35 70 16

• Tradición: Lunes 7 a Viernes 11 Mayo de 9.00 a 15.00h y 16.30h Sábado 12 y Domingo 13 Mayo de 10.00 a 14.00h. Reservar tel. 956 16 86 28

• Valdivia: consultar tel. 956 31 96 50

• Williams & Humbert: Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo 10, 00, 12.00 y 13.30 h. tel. 956 35 34 06

Toda la oferta turística de Jerez en Feria The tourism offer during the Jerez Fair

Page 24: Feria del Caballo - Jerez 2012

24

JerezFeria del Caballo 2012

• Emilio Hidalgo: consultar tel. 956 34 10 78

• Emilio Lustau: Lunes 7 de Mayo de 10.00 a 14.00h., de Martes 8 a Viernes 11 de Mayo de 10.00 a 17.00h, Reservar con antelación tel. 956 341 597

• Dios Baco: consultar tel. 956 33 33 37

• Rey Fernando de Castilla: consultar Tel 956 18 24 54

• Álvaro Domecq: de Lunes 7 a Miércoles 9 Mayo 10.00, 11.30, y 13.00h. Previa reserva tel.956 33 96 34

• Blanca Reyes: Sólo grupos concertados. Consultar tel. 956 34 25 34

• Garvey: consultar tel. 956 31 96 50 • Bodegas Diez Merito- De lunes 7

a Sábado 12 de Mayo a las 12.00h. Tel 660 23 34 38- 602 29 85 55

• Bodegas Entrechuelos: consultar tel. 856 030 073

• Bodega Luis Pérez: Hacienda Vistahermosa. Consultar tel. 679 488 372

Monumental• Alcazar de Jerez: De Lunes 7 a

Domingo 13 de Mayo de 9.30 a 15.00h.

• Catedral: del Lunes 7 al Sábado 12 de Mayo de 10.30 a 18.30h. Domingo 13 de Mayo de 12.30 a 15.30h.

• San Miguel: de Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo de 10.00 a 13.00h.

• San Marcos: de Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo de 10.00 a 13.00h.

• San Dionisio: de Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo de 11.00 a 13.00h.

• Palacio Domecq: Martes 8 y Miércoles, 9 de Mayo a las 10.00 y 11.00h. Sábado 12 de Mayo a las 12.00h.

Flamenco• Centro Andaluz de Flamenco:

de Lunes 7 a Viernes 11 Mayo de 9.00 a 14.00h.

• El Lagá de Tío Parrilla: (consultar tel. 956 33 83 34)

• La Taberna Flamenca: Martes 7 y Jueves 10 de Mayo Almuerzo y Espectáculo Flamenco a las 14.00h. de Martes 8 a Viernes 11 de Mayo cena y Espectáculo Flamenco a las 21.30h. (consultar tel. 649 383 978)

• Tablao del Bereber (consultar tel. 956 34 17 20)

• Restaurante- Tablao La Cuna del Flamenco de Martes 7 a Domingo 13 de Mayo ambiento flamenco en vivo mediodías y noches. (consultar tel. 615 391 535)

Natural • Zoobotánico: de Martes 8 a

Domingo 13 de Mayo de 10.00 a 19.00h. (se podrá permanecer hasta las 20.00h. )

• Museo de La Miel y Las Abejas: Consultar tel. 956 23 75 28

Museo• Centro Tematico La Atalaya

(Museo de Relojes y Misterio de Jerez) consultar tel. 661066893

• Museo del Enganche: Lunes 7 a Viernes 11 de Mayo de 10.00 a 15.00h. (última entrada a las 14.00h.) Sábado 12 de Mayo de 10.00 a 14.00h.

• Museo del Jerez (Bodegas Williams & Humbert): consultar tel. 956 35 34 06

• Museo Taurino: solo grupos. Consultar tel. 669 292014

• Museo del Vino “De la viña al vino de Jerez” C.R. Santa Petronila: consultar 669 831 621

Toda

la o

fert

a tu

rístic

a de

Jer

ez e

n Fe

ria

The

tour

ism

offe

r du

ring

the

Jere

z F

air

Page 25: Feria del Caballo - Jerez 2012

25

JerezFeria del Caballo 2012

Page 26: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

26

• Museo de la Catedral de San Salvador : De Lunes 7 a Sábado 12 de Mayo de 10.30 a 18.30h. Domingo 13 de Mayo de 12.30 a 15.30h.

Salud y Spa

• Baños Árabes - Hammam Andalusí: De Lunes 7 a Domingo 13 de Mayo de 12:00 a 20:00h (incluida)

• Spas: Activa Club, Spa Club Jerez, Centro Deportivo Jerez Sur.

• Hoteles & Spa: Hotel Jerez, Hotel Los Jándalos, Hotel Barceló Montecastillo Resort, Hotel Sherry Park

Paseos en tren

• Tren Turístico: Tlf. 956 169920. Pza. Arenal. De Lunes 7 a Domingo 13 a las 10.00, 11.00, 12.00, 13.00h. 16.00, 17.00, 18.00 y 19.00h. Salidas desde la parada oficial en Puerta de la Feria de Lunes 7 al Domingo 13 de Mayo: 12.00 y 13.00h y desde las 16.00 a las 22.h (cada hora)

Zoco Artesanía Plaza Peones, s/ n.Lunes 7, Martes 8, Miércoles 9 de Mayo de 11.00 a 14.00h. De Jueves 10 hasta Domingo 13 de Mayo en Ifeca (Equisur)

The tourism offer during the Jerez Fair

Equestrian • Real Escuela Andaluza de Arte

Ecuestre. Monday 7th. Thematic visit from 10.00 to 14.00h. Tuesday 8th, Wednesday 9th, Thursday 10th, Friday 11th and Saturday 12th: The show “Como Bailan los Caballos Andaluces“ at 12.00h. Saturday May 12th Special Show”Como bailan los Caballos Andaluces” at 22.00h. Tel. 956 31 80 08

• Carriages Museum: From Monday 7th till Friday 11th from 10.00 to 15.00h. and Saturday 12th from 10.00 h. to 14.00 h.

• Yeguada La Cartuja: Friday 11th and Saturday 12th. Visit and show at 11.00h. Visits to the premises, without show, always in the morning. Reservations: tel. 956 16 28 09

• A campo abierto .- Show about the horse and the bull world: Wednesday 9th, Friday 11th and Saturday 12th at 11:30 Booth Ticket Office opens at 10.30h. Tel. 956 304 312

Bodegas

• Almocaden: check at tel. 956 18 53 24

• Fundador Pedro Domecq- Harveys: Visits, from Monday 7th to Friday 11th at las 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 17.00 and 19.00h. Saturday 12th at 12.00h- Tuesday 8th, Thursday 10th and Saturday 12th at 14.00h. the visit includes snacks. tel. 956 15 15 00

• Real Tesoro & Valdespino: Appointment in advance . Tel. 956 32 10 04

• Sandeman: Monday 7th in Spanish: 12.15h and 14.15h- English: 11.30, 12.30, 13.30 and 14.30h -German: 11.00, 13.00 and 14.30 h. French: 13.30h. From Tuesday 8th till Saturday 12th Spanish: 10.15, 13.15 and 14.15h. English: 10:30, 12:00, 13.00 and 14:00 h. German: 10.30, 12.30, 14.00h . French: 14.00 h. Tel 675 647 177

• Tio Pepe: From Monday 7th till Saturday 12th at 12:00; 13:00; 14:00; 17:00 and 18:30h. (Spanish and English) 12:15; 14:00 and 17:15 (German) Sunday: only in the morning- tel. 956 35 70 16

• Tradición: from Monday 7th to Friday 11th from 9.00 to 15.00h and 16.30h Saturday 12th and Sunday 13th from 10.00 to 14.00h. Reservations tel. 956 16 86 28

• Valdivia: check at tel. 956 31 96 50

• Williams & Humbert: from Monday 7th to Friday 11th at 10, 00, 12.00 and 13.30 h. tel. 956 35 34 06

• Emilio Hidalgo: check at tel. 956 34 10 78

• Emilio Lustau: Monday 7th from 10.00 to 14.00h., from Tuesday

Toda

la o

fert

a tu

rístic

a de

Jer

ez e

n Fe

ria

The

tour

ism

offe

r du

ring

the

Jere

z F

air

Page 27: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

27

8th to Friday 11th from 10.00 to 17.00h, previous appointment tel. 956 341 597

• Dios Baco: check at tel. 956 33 33 37• Rey Fernando de Castilla: check

at tel. 956 18 24 54• Álvaro Domecq: from Monday

7th till Wednesday 9th at 10.00, 11.30, and 13.00h. Previous appointment tel.956 33 96 34

• Blanca Reyes: Only arranged groups, check at tel. 956 34 25 34

• Garvey: check at tel. 956 31 96 50 • Bodegas Diez Merito- from

Monday 7th till Saturday 12th at 12.00h. Tel 660 23 34 38 602 29 85 55

• Bodegas Entrechuelos: check at tel. 856 030 073

• Bodega Luis Pérez: Hacienda Vistahermosa. check at tel. 679 488 372

Monumental • Alcazar de Jerez: From Monday

7th till Sunday 13th from 9.30 to 15.00h.

• Catedral: From Monday 7th till Saturday 12th from 10.30 to 18.30h. Sunday 13th, from 12.30 to 15.30h.

• San Miguel: from Monday 7th to Friday 11th 10.00 to 13.00h.

• San Marcos: from Monday 7th to Friday 11th from 10.00 to 13.00h.

• San Dionisio: from Monday 7th to Friday 11th from 11.00 to 13.00h.

• Palacio Domecq: Tuesday 8th and Wednesday 9th at 10.00 and 11.00h. Saturday 12th at 12.00h.

Flamenco • Centro Andaluz de Flamenco:

from Monday 7th to Friday 11th, from 9.00 to 14.00h.

• El Lagá de Tío Parrilla: check at tel. 956 33 83 34

• La Taberna Flamenca: Tuesday 7th and Thursday 10th. Lunch and Flamenco show at 14.00h. From Tuesday 8th till Friday 11th, Dinner and Flamenco. Show at 21.30h. (check at tel. 649 383 978)

• Tablao del Bereber (check at tel. 956 34 17 20)

• Restaurante- Tablao La Cuna del Flamenco from Tuesday 7th till Sunday 13th. Alive flamenco atmosphere at noon and night. (check at tel. 615 391 535)

Natural• Zoobotánico (Zoo): from

Tuesday 8th till Sunday 13th, from 10.00 to 19.00h.

• Museo de la Miel y las Abejas (Museum of bees and honey): Check at tel.956 23 75 28

Museums• Centro Tematico La Atalaya

(Museo de Relojes y Misterio de Jerez – Clock Museum and Mistery of Jerez) check at tel. 661 06 68 93

• Museo del Enganche (Carriage Museum): from Monday 7th till Friday 11th from 10.00 to 15.00h. (last entrance at 14.00h.) Saturday 12th, from 10.00 to 14.00h.

• Museo del Jerez (Bodegas Williams & Humbert): check at tel. 956 35 34 06

• Museo Taurino: groups only. Check at tel. 669 292014

• Museo del Vino “De la viña al vino de Jerez” C.R. Santa Petronila (Wine Museum): check at 669 831 621

• Museo de la Catedral de San Salvador : From Monday 7th till Saturday 12th, from 10.30 to 18.30h. Sunday 13th from 12.30 to 15.30h.

Health and Spa• Baños Árabes - Hammam

Andalusí (Arab baths): From Monday 7th till Sunday 13th, from 12:00 to 20:00h (included)

• Spas: Activa Club, Spa Club Jerez, Centro Deportivo Jerez Sur.

• Hoteles & Spa: Hotel Jerez, Hotel Los Jándalos, Hotel Barceló Montecastillo Resort, Hotel Sherry Park

Train trips• Tren Turístico (touristic train):

Tlf. 956 169920. Pza. Arenal. From Monday 7th till Sunday 13th at 10.00, 11.00, 12.00, 13.00h. 16.00, 17.00, 18.00 and 19.00h. Departs from Puerta de la Feria (Main entrance to the Fair) from onday 7th till Sunday 13th: 12.00 and 13.00h and from 16.00 till 22.h (every hour)

• Zoco Artesanía Crafts Souk) Plaza Peones, s/ n. Monday 7th, Tuesday 8th, Wednesday 9th, from 11.00 to 14.00h. From Thursday till Sunday 10th at Ifeca (Equisur)

Page 28: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

28

Plan

o de

Cas

etas

Fer

ia d

el c

abal

lo 2

012

Page 29: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

29

Plano de CasetasF

eria del caballo 2012

Page 30: Feria del Caballo - Jerez 2012

JerezFeria del Caballo 2012

30

186 A.G.P. CRISTO DE LA SED

134 AECOVI51 AFANAS211 AGDEM176 AGRP. PARROQUIA

NTRO PADRE JESÚS DE LA SALUD

41 AL RELENTE219 ALARDEN62 ALBOROTO194 ALEGRÍA DE JEREZ189 AMIGO DE LOS 80193 AMIGOS CURSO

2008/10 EL CUCO12 AMIGOS DEL CANASTA116 AMIGOS DEL JUDO6 AMIGOS DEL PATIO182 AMIGOS DEL PAULA174 AMIGOS DEL QUINTO1416 AMIGOS DEL

TENDIDO9 AMIGOS EN JEREZ139 ASC. FUTBOLISTAS

VETERANOS XEREZ C.D. 89 ASÍN SI179 ASOC.DEP. POLICÍA

LOCAL - SHERRY POL217 ASOC.DEPORT. LA

TARJETA ROJA191 ASOC. HOSTELERA

GENERAL ANDALUZA81 ASOCIACIÓN

CULTURAL 7 DÍAS EN LA GLORIA

183 ASOCIACIÓN DE MAITRES

185 ASOCIACIÓN PASIÓN Y ANGUSTIAS

190 AZUL Y BLANCA74 BAR JUANITO167 BARRIO SAN MIGUEL63 BODEGA DEL

CASTILLO-HARVEYS-TERRY

118 BOMBEROS28 BORBOREO68 BUENA GENTE82 C.C.O.O.128 C.G.T.37 CAJASOL137 CAL Y ARENA36 CAMINO DEL ROCÍO33 CANAL SUR JEREZ220 CASA DE COLOMBIA75 CASA DE

EXTREMADURA 184 CASA SHEMA55 CASCABELES64 CASINO JEREZANO53 CASINO NACIONAL202 CASTILLA LEÓN201 CENA Y PAZ168 CHAJEBA47 CÍRCULO DE

LABRADORES109 CLUB DISTRIMEDIOS108 CLUB NAZARET

125 CLUB PUERTAS DEL SUR

100 COAG CÁDIZ154 CONSUELO

DEL PELIRON45 CRISTO DE LA

EXPIRACIÓN49 CRISTO DE LA VIGA127 CRUCE DE CAMINO212 CUBA27 DEL AMOR90 DESARROLLO Y SOLIDARIDAD19 DIARIO DE JEREZ208 DISCOTECA

FANGORIA’S2 EL AJOLI172 EL ALJIBE30 EL CARRIL69 EL COLEGIO131 EL CORTE INGLÉS10 EL DISCO ROJO54 EL ENGANCHE188 EL FAMOSEO40 EL FAROL50 EL PELLIZCO142 EL PEÑA192 EL REBUJITO122 EL REVUELO187 EL RINCÓN DEL

COSTALERO21 EL SEIS DOBLE153 EL TABLAO204 EL TINGLAO23 EL TRASIEGO163 EL VIEJO SIMPECADO70 ENDESA197 ENJALMA24 ENTRE OLIVOS93 ESCUELAS PROF.

SAGRADA FAMILIA (sAFA)

207 FORO CIUDADANO210 FRONTERA RADIO95 GLORIA BENDITA11 GONZÁLEZ BYASS39 GRALETT48 GRUPO GARVEY26 HDAD. DEL MAYOR

DOLOR44 HDAD. DEL

TRANSPORTE175 HERMANDAD

DE LA ENTREGA66 HERMANDAD

DEL ROCÍO65 HOLCIM156 HOSPITAL Y

RESIDENCIA SAN JUAN GRANDE

145 HUMILDAD Y PACIENCIA

110 IKEA4 INFORMACIÓN JEREZ140 JERELESGAY126 JEREZ JOVEN71 JEREZ LONDRES31 JUDÍOS SAN MATEO

147 KUNG-FU161 LA ALBARIZUELA216 LA ALTERNATIVA83 LA AMARGURA29 LA BORRIQUITA80 LA BORA DE ROBLE205 LA CALESERA42 LA CANDELARIA60 LA CANTARERA181 LA CANTIMPLORA114 LA CASAPUERTA7 LA CATORCE119 LA CLEMENCIA5 LA CRUJIA203 LA EXALTACIÓN162 LA FARÁNDULA25 LA GAÑANÍA198 LA GOTA150 LA JIRIGAÑA129 LA LANZADA61 LA MONTERÍA22 LA NUESTRA121 LA PAPA ALIÑÁ72 LA PENÚLTIMA73 LA PIEDAD57 LA POSADA98 LA REBOTICA DE

CHIGUAGUA46 LA REUNIÓN144 LA REVOLERA124 LA SOLANA DE LA

DAMAJUANA35 LA SOLEDAD17 LA TÉRNICA130 LA TIZA214 LA TUYA148 LA UNIÓN107 LA VERACRUZ8 LA VOZ43 LA YEDRA120 LA YEGUADA20 LAS ANGUSTIAS16 LAS DUELAS218 LAS NIÑAS91 LOS ANDALUCES1 LOS CABALES34 LOS CAIRELES79 LOS CERNÍCALOS152 LOS DE SIEMPRE138 LOS FAROLILLOS84 LOS GALLOS143 LOS LIGONES165 LOS MAYORES136 LOS PEÑA67 LOS POLLITOS94 LUNERES

Y VOLANTES170 Y 171 MADRE CORAJE92 MEDIO TAPÓN209 MESÓN EL CANDIL178 MESÓN EL

CARTUJANO76 NAZARENOS15 ONDA CERO112 P.S.A.106 P.S.O.E. 133 PAPANATA105 PARTIDO POPULAR

180 PASTORA DE LAS MARISMAS13 PEÑA AMIGOS DEL

CAÑIZO141 PEÑA CARNAVALESCA52 PEÑA CASI TREINTA97 PEÑA CULTURAL EL

CHINCHAL10 2 Y 103 PEÑA EL

PESCAERO87 PEÑA EL QUEMA56 PEÑA FLAMENCA

PAQUERA DE JEREZ111 PEÑA LA BULERÍA32 PEÑA LOS 100199 PEÑA LOS 1314 PEÑA LOS 20113 PEÑA MARISMILLA115 PEÑA PEPE

ALCONCHEL164 PEÑA ROCIERA

LOS ROMERITOS155 PEÑA TAURINA

J.J. PADILLA169 PEÑA TAURINA

LOS PADILLA200 POZO DE LA VÍBORA86 PRENDIMIENTO213 PROMOCIONES DEL

MOTOR-CIRCUITO117 PUEBLO SAHARAHUI132 QUE PODERÍO38 RADIO JEREZ-UNA58 REAL CIRCULO

LEBRERO88 REDENCIÓN SALESIANA101 RINCÓN CHEROKEE177 RINCÓN NARANJO195 RUMASA18 SANDEMAN151 SHERRY MAY173 SIETE DEL SIETE215 SOBERANO PODER157 TEMPLETE MUNICIPAL3 TIO JOSÉ DE PAULA149 TRADICASA206 TRECE DE MAYO123 TREINTA Y TANTOS158 U.G.T.166 UPACE160 UROGALLO104 USTED PERDONE78 VAN DE VERDE135 VENTA EL MOJO196 VENTA JUAN CARLOS85 VETERANOS JEREZ C.D.159 VILITA Y GUILLÉN59 VINOLENTO99 XEFAR

CASETAS DE SERVICIOS221 POLICÍA LOCAL222 SERVICIOS SANITARIOS223 PROTECCIÓN CIVIL224 BOMBEROS - POLICÍA NACIONALI CENTRO DE PRENSA

List

ado

de C

aset

as

Page 31: Feria del Caballo - Jerez 2012
Page 32: Feria del Caballo - Jerez 2012