Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

6
traductor-oficial.blogspot.com 1 Universidad de Antioquia Escuela de Idiomas Programa de Traducción Inglés-francés-español Examen para Traductor e Intérprete Oficial Examen modelo básico 1 Prueba 2: COMPETENCIA ESCRITA (TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL-INGLÉS) SECCIÓN 1: Traducción directa inglés-español Texto científico-técnico en inglés de 300 palabras Instrucciones de realización Haga una traducción del inglés al español de UNO de los dos textos que aparece a continuación. Elija el TEXTO N.º 1 o el TEXTO N.º 2. Comience y termine cuando lo indique el instructor. Haga su traducción en el RECUADRO PROVISTO. Al finalizar su traducción, solicite al monitor que proceda a guardar su archivo. Tiempo máximo: 60 minutos. TEXTO N.º 1 Genetic Properties of SNPs In every 1000 bases along the human chromosomes, on average approximately one nucleotide position is estimated to differ between any two copies of that chromosome. A locus is viewed as polymorphic when it exists in at least two variants and the allele frequency of the most common variant is <99% (Li and Grauer 1991). Extensive sets of polymorphic sequences are now being identified in the course of genome research, in studies of human genome diversity, and in the process of establishing mutation databases that may ultimately include all common variants of human genes (Cotton et al. 1998). Increasingly efficient methods for typing SNPs open new possibilities in genetic studies. A full genome linkage scan of power equivalent to a 400 marker microsatellite analysis could be performed with 900 SNPs or, to extract more of the available information from the family material, preferably with 2000–3000 SNPs (Kruglyak 1997). In association studies, more suitable to study complex disorders in which many loci contribute to the risk of developing disease, far more markers could be tested profitably. Applications of SNP analyses thus extend from investigations of small numbers of sequence variants known to be associated with a specific disease to investigations of markers across the genome, perhaps with markers corresponding to several variants of each of the 100,000 or so genes. A large number of methods are now becoming available, aimed to monitor anything from single up to thousands of SNPs per assay. Methods for SNP Analysis A handful of molecular strategies are in use for SNP analysis. All current methods involve target sequence amplification, and this is followed by distinction of DNA sequence variants by short hybridization probes or by restriction endonucleases; discrimination of mismatched DNA substrates by polymerases or ligases; or by observing the template-dependent choice of nucleotide incorporated by a polymerase. Su traducción

description

Examen traductor oficial - Escrito

Transcript of Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

Page 1: Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

traductor-oficial.blogspot.com 1

Universidad de Antioquia Escuela de Idiomas Programa de Traducción Inglés-francés-español Examen para Traductor e Intérprete Oficial Examen modelo básico 1 Prueba 2: COMPETENCIA ESCRITA (TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL-INGLÉS) SECCIÓN 1: Traducción directa inglés-español Texto científico-técnico en inglés de 300 palabras Instrucciones de realización Haga una traducción del inglés al español

de UNO de los dos textos que aparece a continuación. Elija el TEXTO N.º 1 o el TEXTO N.º 2. Comience y termine cuando lo indique el instructor. Haga su traducción en el RECUADRO PROVISTO. Al finalizar su traducción, solicite al monitor que proceda a guardar su archivo. Tiempo máximo: 60 minutos.

TEXTO N.º 1 Genetic Properties of SNPs In every 1000 bases along the human chromosomes, on average approximately one nucleotide position is estimated to differ between any two copies of that chromosome. A locus is viewed as polymorphic when it exists in at least two variants and the allele frequency of the most common variant is <99% (Li and Grauer 1991). Extensive sets of polymorphic sequences are now being identified in the course of genome research, in studies of human genome diversity, and in the process of establishing mutation databases that may ultimately include all common variants of human genes (Cotton et al. 1998). Increasingly efficient methods for typing SNPs open new possibilities in genetic studies. A full genome linkage scan of power equivalent to a 400 marker microsatellite analysis could be performed with 900 SNPs or, to extract more of the available information from the family material, preferably with 2000–3000 SNPs (Kruglyak 1997). In association studies, more suitable to study complex disorders in which many loci contribute to the risk of developing disease, far more markers could be tested profitably. Applications of SNP analyses thus extend from investigations of small numbers of sequence variants known to be associated with a specific disease to investigations of markers across the genome, perhaps with markers corresponding to several variants of each of the 100,000 or so genes. A large number of methods are now becoming available, aimed to monitor anything from single up to thousands of SNPs per assay. Methods for SNP Analysis A handful of molecular strategies are in use for SNP analysis. All current methods involve target sequence amplification, and this is followed by distinction of DNA sequence variants by short hybridization probes or by restriction endonucleases; discrimination of mismatched DNA substrates by polymerases or ligases; or by observing the template-dependent choice of nucleotide incorporated by a polymerase.

Su traducción

Page 2: Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

traductor-oficial.blogspot.com 2

TEXTO N.º 2 A. BEFORE INSPECTION

Su traducción

01 Initialize moon roof* B. FUNCTIONAL OPERATION Apply parking brake and turn ignition “ON,” place gear selector in reverse, turn on lights and rear defogger. Unlock doors, release fuel door, release trunk hatch. 01 Check dome, courtesy, map, and sun visor lights* 02 Check warning/indicator lights, gauges, and horn 03 Check Passenger Airbag System Cutoff switch and

light* 04 Check windshield wipers and washers 05 Check headlights, instrument lights, turn signals,

emergency flashers, and brake lights 06 Check inside/outside rear view mirror

operation/adjustment 07 Check cigarette lighter and power outlets* 08 Check moon roof* 09 Check audio system and set clock* 10 Install shift-lock override button cover

C. WALKAROUND INSPECTION Start at left front door. Check window and door lock operation (from master power switch, if equipped). Continue around vehicle in a counterclockwise direction checking each door and window operation, child door locks, seat belts, interior condition, all lights, trunk contents. Remove rubber body plugs from glove box for installation during UNDER VEHICLE inspection. Finish by checking headlight aim and continue into UNDER HOOD checks. 01 Check window operation 02 Check door and door lock operation, including wireless

remote control/theft deterrent system* 03 Check that engine starts with all keys 04 Check that child safety door locks are in normal

(unlocked) position* 05 Check seats and seat belt operation 06 Check rear defogger* 07 Check side marker, tail, backup, and license plate

lights 08 Check trunk light* and trunk trim appearance 09 Check spare tire pressure and jack and tool installation 10 Check headlight aim

D. UNDER HOOD 01 Check engine oil and ATM* fluid levels 02 Check brake, clutch,* and power steering fluid levels 03 Check engine coolant level 04 Check battery state-of-charge using MICROPRO 815

Digital Analyzer

Page 3: Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

traductor-oficial.blogspot.com 3

SECCIÓN 2: Traducción inversa español- inglés Texto institucional en español de 300 palabras Instrucciones de realización Haga una traducción del español al inglés

de UNO de los dos textos que aparece a continuación. ELIJA el TEXTO N.º 1 o el TEXTO N.º 2. Comience y termine cuando lo indique el instructor. Haga su traducción en el RECUADRO PROVISTO. Al finalizar, solicite al monitor que proceda a guardar su archivo. Tiempo máximo: 60 minutos.

TEXTO N.º 1

Instituto Colombiano de Bienestar Familiar ICBF

Documentos que deben anexarse a la solicitud de adopción para ser estudiados por el ICBF e instituciones autorizadas

para el programa de adopción

Diligencie el formulario “Solicitud de Adopción” de acuerdo a las instrucciones y anexe los siguientes documentos:

1. Registro civil de nacimiento de los solicitantes con sus anotaciones marginales correspondientes.

2. Registro civil de matrimonio de los solicitantes o prueba idónea de convivencia extramatrimonial (Artículo 124, Ley 1098 de

2006).

3. En caso de matrimonios anteriores, sentencia de divorcio en la cual consten las causas que lo motivaron.

4. Certificado judicial (de menos de seis meses de expedición) de antecedentes penales, expedido por autoridad competente.

5. Certificado de capacidad económica (expedido por el empleador sobre sueldo y tiempo de servicio), declaración de renta.

6. Certificado de buena salud expedido por médico autorizado.

7. Los extranjeros residentes en Colombia deben acreditar su permanencia previa y posterior en el país.

8. Registros civiles de niños o adolescentes adoptados anteriormente por los solicitantes.

9. Estudio psicosocial de la pareja de solicitantes

Nota: Los documentos indicados en los numerales 4 a 8 deben acreditar la idoneidad física, mental, moral, social y económica de la pareja para suministrar un hogar adecuado y estable al menor adoptable. Documentos adicionales para familias extranjeras: 1. Compromiso de seguimiento post-adopción por dos años.

2. Autorización del Gobierno de la familia adoptiva para ingreso del niño o niños adoptados.

3. Certificado de nacionalidad o registro civil del o los niños adoptados.

4. Los documentos deben ser originales y apostillados, es decir, legalizados internacionalmente.

5. Todos los documentos serán traducidos al idioma español por un traductor legalmente reconocido en Colombia.

Asignada la familia, se le indicará la situación particular del niño para que pueda tomar una decisión consciente y continuar con el proceso.

Page 4: Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

traductor-oficial.blogspot.com 4

Su traducción

Page 5: Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

traductor-oficial.blogspot.com 5

TEXTO N.º 2 ANEXO N.º 5

MODELO DE INFORME SOCIAL El estudio social permite establecer la idoneidad social de la familia y el contexto de vida donde se desenvolverá el niño. Esta información se obtendrá a través de entrevistas con los solicitantes de forma individual y en pareja. Al elaborar el informe, registrar la información obtenida en el estudio teniendo en cuenta los siguientes aspectos: Identificación de los solicitantes Nombre__________________________________________________________ Apellidos______________________________________ Lugar y fecha de nacimiento___________________ Cédula de ciudadanía_______________ Profesión __________________________________________________ Empresa a la cual está vinculado_______________________________________ Dirección de residencia:__________________________________ Teléfono____________________ Correo electrónico _________________ • Características de personalidad de cada uno de los solicitantes: Nivel emocional, afectivo, autoconcepto,

autoimagen, rasgos de temperamento, capacidad de autocontrol, seguridad, tolerancia, capacidades proactivas, habilidades, introversión, extraversión, recursos y debilidades personales.

• Ajuste marital: Recursos de pareja, expresión de los afectos, comunicación, resolución de conflictos, niveles de

satisfacción e insatisfacción en la relación, etc. • Incluir genograma. Permite visualizar la intensidad de la relaciones intrafamiliares y la existencia de la red

familiar. • Incluir ecomapa. Permite visualizar la intensidad de la relaciones con el entorno, su red social: familia extensa

de él y de ella, vecindad, ambiente laboral de él y de ella , comunidad religiosa, familias amigas, entre otros. • Historia de vida personal, educativa y familiar de cada solicitante. Permite determinar el marco de

referencia educativo y afectivo de los solicitantes, identifica las fortalezas y debilidades en la infancia y la adolescencia, relaciones intrafamiliares en la familia de origen, normas, castigos, expresión del afecto, comunicación, ejercicio de la autoridad, pérdidas y manejo, antecedentes de salud o discapacidad en los solicitantes, valores, principios, costumbres, valoración de la pautas de crianza recibidas, sentimientos de aceptación o rechazo por la educación recibida; trayectoria de estudios; historia laboral, historia de uniones anteriores, causa de separación o divorcio y lecciones aprendidas.

Page 6: Examen Traductor Oficial Colombia Modelo1 Ingles Escrito

traductor-oficial.blogspot.com 6

Su traducción

FIN DEL EXAMEN