Examen

12
LENGUA/DIALECTO En todas las fuentes en las que busqué no hay una definición de lengua desde el punto de vista de la dialectología. Bénédicte de Boysson-Bardies argumenta que nuestra capacidad lingüística forma parte del patrimonio genético de los seres humanos, por tanto no existe grupo que no cuente con una lengua, es decir, “de un sistema estructurado de signos verbales arbitrarios que permiten expresarse y comunicarse” (Boysson,B,2007:17). Se puede decir, con base en la definición, que la lengua es un sistema de signos cuya relación, significado-significante, es arbitraria. Y así podemos encontrar muchas más definiciones: Radford y Atkinson inician su texto Introducción a la Lingüística aclarando desde qué punto de vista abordarán el concepto lengua definiéndola como “un sistema cognitivo que forma parte de la estructura mental o psicológica de cualquier humano normal” (Radford y Atkinson, 2000:18). El lingüista americano Whorf sostenía que “cada lengua refleja una Weltanschauung, una visión del mundo; que una lengua es un prisma a través del cual sus usuarios están condenados a ver el mundo; y que nuestra visión del mundo está por tanto determinada, predeterminada incluso, por la lengua que hablamos” (Mounin, G,1976:63). En un extenso estudio de Saussure, Luis Cateleiro Oliveros argumenta que “la lengua se presenta [en la obra de Saussure]

Transcript of Examen

Page 1: Examen

LENGUA/DIALECTO

En todas las fuentes en las que busqué no hay una definición de lengua desde el punto de

vista de la dialectología. Bénédicte de Boysson-Bardies argumenta que nuestra capacidad

lingüística forma parte del patrimonio genético de los seres humanos, por tanto no existe

grupo que no cuente con una lengua, es decir, “de un sistema estructurado de signos

verbales arbitrarios que permiten expresarse y comunicarse” (Boysson,B,2007:17). Se

puede decir, con base en la definición, que la lengua es un sistema de signos cuya relación,

significado-significante, es arbitraria.

Y así podemos encontrar muchas más definiciones:

Radford y Atkinson inician su texto Introducción a la Lingüística aclarando desde qué

punto de vista abordarán el concepto lengua definiéndola como “un sistema cognitivo que

forma parte de la estructura mental o psicológica de cualquier humano normal” (Radford y

Atkinson, 2000:18).

El lingüista americano Whorf sostenía que “cada lengua refleja una Weltanschauung, una

visión del mundo; que una lengua es un prisma a través del cual sus usuarios están

condenados a ver el mundo; y que nuestra visión del mundo está por tanto determinada,

predeterminada incluso, por la lengua que hablamos” (Mounin, G,1976:63).

En un extenso estudio de Saussure, Luis Cateleiro Oliveros argumenta que “la lengua se

presenta [en la obra de Saussure] como un tesoro común y un sistema gramatical y se opone

al acto de habla individual, que es una manifestación de la parole. La langue es registrada

pasivamente por el individuo.

Y, por último, Manuel Alvar intenta definir a la lengua como “un sistema lingüístico

caracterizado por su fuerte diferenciación, por poseer un alto grado de nivelización, por ser

vehículo de una importante tradición literaria y, en ocasiones, por haberse impuesto a

sistemas lingüísticos del mismo origen” (Alvar,M, :148)

Al intentar comprender por completo la definición que presenta el filólogo saltaron a

mi vista alto grado de nivelización y vehículo de una tradición literaria. Y seguimos

leyendo a Alvar argumenta que los rasgos más importantes de la lengua es que establece la

unidad; los secundarios, la pluralidad. Se busca, partiendo de un particularismo, una

Page 2: Examen

generalidad: cada lengua tiene una historia propia que la aparta y la independiza de las

demás lenguas.

Alvar al mencionar que la lengua es un vehículo de una tradición literaria, establece

una distinción entre dialectos de un mismo origen, y por haberse impuesto a sistemas

lingüísticos de su mismo origen bien podría servir para explicar no sólo el concepto

de lengua como tal, sino también para resolver la definición de dialecto. Y, entonces, ¿qué

es dialecto?

Como hemos visto, podemos encontrar millones de definiciones de los conceptos que

se tratarán en este texto, sin embargo, éste ha sido escrito para una materia en específico

(Dialectología) por lo tanto, me parece que no tendría mucho caso llenar de definiciones

que no fueran oportunas. Parafraseando a Alvar, él define que dialecto es un sistema de

signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida; normalmente, con una

concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen

común. Pero también pude llamarse dialecto a las estructuras lingüísticas, simultáneas a

otra, que no alcanzan la categoría de lengua. ¿Y por qué un dialecto puede alcanzar la

categoría de lengua? ¿Qué se lo impide? Simple y complejo: su débil diferenciación con

respecto a otros (dialectos) del mismo origen. Si consideramos al dialecto como

“fragmentación de una lengua (viva o muerta) podemos tomar en cuenta a las formaciones

antiguas como las que se van formando día a día

Para considerar “algo” como dialecto, éste debe cumplir ciertos requisitos:

a. sistema de signos desgajado de la lengua común. Hecho indudable con sólo

considerar sus estructuras fonético-fonemáticas y modo-sintácticas.

b. pero no está fuertemente diferenciado de otros de origen común. Cualquiera de sus

rasgos más significativos puede documentarse en otras hablas.

LENGUAJE

Bénédicte de Boysson-Bardies describe al lenguaje de la siguiente manera “es el medio de

comunicación primordial y especifico de la especie humana; la función de expresión del

pensamiento y de comunicación mediante los órganos del habla; tiene un aspecto físico, un

Page 3: Examen

aspecto comunicativo, un aspecto cognoscitivo y un aspecto psíquico; se manifiesta

mediante el habla”

Por su arquitectura el lenguaje corresponde a un sistema de combinaciones de signos en el

que las relaciones entre estos signos y el sentido arbitrario (significado-significante). Así la

gramática sería un sistema combinatorio de unidades discretas. Por su función (no es

solamente un medio de comunicación) sirve como base de un sistema de representaciones

que permite manipular los conceptos, estructurar los razonamiento, elaborar hipótesis y

extender el conocimiento acerca del mundo.

VARIANTE/VARIEDAD

La lengua es variable. Es variable porque los hablantes recurren a elementos lingüísticos

para expresar cosas distintas. El uso de un elemento en lugar de otro del mismo nivel no

supone ningún tipo de alteración semántica: variedad lingüística. La variación lingüística se

refiere al elemento, rasgo o unidad lingüística que puede manifestarse en modos diversos.

En esta variación influyen factores extralingüísticos: geografía, historia o situaciones

comunicativas.

Las variantes lingüísticas pueden ser determinadas por:

1. Exclusivamente factores lingüísticos

2. Exclusivamente factores sociales

3. Conjuntamente factores lingüísticos y sociales

4. No vengan determinadas por factores lingüísticos y sociales

Si la variación lingüística está correlacionada con factores de naturaleza social,

hablamos de variación sociolingüística.

VARIACIÓN FONÉTICA-FONOLÓGICA

La variación fonética y fonológica no supone ningún cambio de significado. Para

determinar este tipo de variación puede dividirse en tres grupos:

1. Distribucionales: el lugar en que aparece un fonema

2. Contextuales: están conformados por los elementos que anteceden y siguen a

la variable

Page 4: Examen

3. Funcionales: se refiere a la naturaleza de las categorías gramaticales en las

que se incluyen la variable

VARIACIÓN GRAMATICAL: MORFOLOGÍA Y SINTAXIS

La variación gramatical es determinada por factores lingüísticos o por la combinación

de factores lingüísticos y sociales.

Las variaciones de tipo morfológico son aquellas que afectan a elementos de la

morfología, sobre todo gramatical, cuya variación rara vez implica los niveles sintáctico y

pragmático y suelen verse determinadas por factores tanto sociolingüísticos y estilísticos,

como históricos y geográficos.

Las variables de tipo categorial son aquellas que afectan a elementos de la morfología

y a la sintaxis, cuya variación implica a veces los niveles semántico y pragmático.

Pero aquí sería oportuna una aclaración. La variación lingüística puede darse y

observarse en dos dimensiones (tiempo y espacio): los rasgos lingüísticos diferenciadores

pueden observarse entre variedades geográficas o dialectales, que se delimitan en el espacio

y también entre dos estados lingüísticos pertenecientes a dos etapas de la evolución de la

lengua. Estos dos tipos de variación son estudiadas separadamente por dos ramas diversas

del análisis lingüístico: aquellos estudiados por la Dialectología, estos por la historia de la

lengua. Así la separación saussureana de la diacronía y la sincronía no parece ser tan

evidente ni tan rígida ni en la lengua ni el análisis lingüístico.

¿QUÉ ES Y COMO EXPLICAS UN DIASISTEMA?

“Un diasistema es un conjunto más o menos complejo de dialectos, niveles y estilos de

lenguaje" (Coseriu,1981:306). "Los modelos contienen también algo que es normal,

repetido en una comunidad, y que, sin embargo, no cabe dentro del respectivo sistema

funcional, no atañe a la estructura de la respectiva lengua [..] Pero, entre ciertos conceptos

efectivamente lingüísticos como «uso lingüístico de una comunidad» y «sistema funcional»

hay una neta diferencia de plano abstractivo: justamente, la distinción que entendemos

establecer entre norma y sistema"(Coseriu, 1962:57). Parecería claro que dentro del

Page 5: Examen

sistema y sobre todo del diasistema deben incluirse las diversas normas, sea que ellas se

utilicen para diferenciar contenidos comunicativos o sólo como identificadores de grupo.

Por lo demás, una norma formal está siempre en potencia de ser norma funcional dentro de

un sistema parcial o aun de un diasistema. Es conocido el caso del español en donde el

dialecto andaluz ha funcionado normas fónicas formales aumentando así los fonemas del

español. Otra norma fónica, la pronunciación de [rj] (velar) en final de palabra, parece que

se funcionaliza en ciertos dialectos como indicadora de límite de palabra.

Leyendo algunos textos de dialectología estructural (los cual anexaré en la bibliografías

pues si citara esto no sería breve) un diasistema o polilectal gramática, es un análisis

lingüístico creado para codificar o representar una gama de variedades de una manera que

muestra las diferencias estructurales.

El término "diasistema" fue acuñado por el lingüista Uriel Weinreich en un documento de

1954 como parte de una iniciativa en la exploración de cómo extender los avances en la

teoría lingüística estructuralista de la dialectología para explicar la variación lingüística en

todos los dialectos. Según algunos sociolingüistas, la idea diasistema para incorporar

variaciones en la teoría lingüística ha sido reemplazada por la noción de la variable

lingüística de William Labov. Como tal, el concepto no ha sido parte de una teoría

lingüística sustancial.

¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE LOS ESTUDIOS SOCIOLINGÜÍSTICOS Y LOS

DIALECTOLÓGICOS? ¿QUÉ ES Y CÓMO EXPLICAS UN DIASISTEMA? DESDE

TU PUNTO DE VISTA, ¿CUÁL SERÍA UN ESTUDIO DIALECTOLÓGICO Y CUÁL

UN SOCIOLINGÜÍSTICO?

La relación entre la lengua y la sociedad nos lleva a dos lugares: al de la sociolingüística y

al de la sociología del lenguaje. El objeto del estudio de la sociolingüística es la lengua

como un sistema de signos, pero considerada dentro de un contexto social. A la

sociolingüística le interesan las relaciones entre los dos estratos sociales y la estructura

lingüística.

Por otro lado, sabemos que la asociación entre estructura y homogeneidad es sólo un

recurso metodológico y nunca significa que puede observarse o estudiarse de manera

aislada. La estructura lingüística debe incluir la diferenciación ordenada de sociolectos y

Page 6: Examen

registros, a través de reglas que configuren la variedad de la comunidad de habla. Los

estudios dialectológicos basados en el modelo estructuralista y generativo han respondido a

débiles incursiones de dichas teorías, concebidas de manera totalmente ajena a esos

estudios. La delimitación entre una teoría lingüística homogénea y la heterogeneidad misma

de la lengua nos permite la suposición de otros modelos abstractos que revisen los

planteamientos anteriores, mediante la heterogeneización de la homogeneidad. De otra

manera, cualquier modelo se revelaría insuficiente para la comprensión y explicación de la

variación y cambio lingüísticos.

Page 7: Examen

BIBLIOGRAFÍA

Bénédicte de Boysson-Bardies.(1966) ¿Qué es el lenguaje? FCE: México.

Benveniste, Émile. (1984). Problemas de Lingüística General. Siglo XXI: México.

Casteleiro, Luis. (2000) La revolución en Lingüística Ferdinand de Saussure. CUS: Madrid.

Coseriu, E. (1978) Teoría del lenguaje y Lingüística General. Gredos: Madrid.

Lara, L. (2006) Curso de Lexicología. El Colegio de México: México.

______(2004). Normas lingüísticas: pluralidad y jerarquía. El Colegio de México: México.

Lyons, J. (1993) Introducción al lenguaje y a la Lingüística. Teide: Barcelona.

Mounin, G. Claves para la Lingüística. Anagrama: Barcelona.

Sapir, E. (1978) El Lenguaje. FCE: México.

Moreno, F. () Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Ariel: Barcelona.

Page 8: Examen

BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

COLEGIO DE LINGÜÍSTICA Y LITERATURA HISPÁNICA

DIALECTOLOGÍA

PRIMER EXAMEN PARCAL

BERENICE ESTELA VILLEGAS CARSOLIO