Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e...

17
Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma

Transcript of Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e...

Page 1: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Eurolecto español y variedad jurídica nacional

Lorenzo Blini

Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma

Page 3: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Tres preguntas

• Los lenguajes jurídicos de la legislación UE son distintos de los lenguajes de las normas nacionales?

• Las eventuales diferencias permiten considerar estos lenguajes como variedades jurídicas europeas, o eurolectos?

• Los lenguajes jurídicos UE influyen en los correspondientes lenguajes jurídicos nacionales?

Page 4: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

El lenguaje de la Unión Europea

• Eurofog, Eurojargon, Eurobabble, Eurospeak, EUese• Eurobabillage, Eurojargon, Jargon eurocratique• Eurocratese, Comunitarese • Eurojerga, Jerga comunitaria • Eurowelsch, Eurokauderwelsh

• Euro-Legalese, Union legalese, Union legal language

Page 5: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

¿Qué es el eurolecto?

El eurolecto es el lenguaje de la legislación comunitaria; mejor dicho, los eurolectos son las posibles variedades jurídicas de las lenguas de la UE, nacidas y utilizadas en ambito comunitario.

Page 6: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

El corpusAnálisis cuantitativa

660 directivas EU (DE) 469 Normas nacionales de transposición (NNT)(± 4.140.000 palabras) (± 5.930.000 palabras)

Análisis cualitativa

55 DE 65 NNT(± 450.000 palabras) (± 665.000 palabras)

Sectores: Derecho de establecimiento y libre prestación de servicios

Protección de los animalesProtección del medio ambiente, del consumidor y de la saludPolítica de transportes

Page 7: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Directivas UE y normas nacionales

Directiva origen Directiva ESPtraducción interlingüística

2 lenguas - 1 tipo de (euro)lenguaje

Directiva ESP Norma de transposición

traducción intralingüística1 lengua - 2 tipos di lenguaje (variedad?)

Page 8: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Nivel léxico: europeísmos

• acervo comunitario• adhesión• aproximar/aproximación• armonizar/armonización• ciudadanía de la Unión• principio de cautela (o de

precaución)• principio de no

discriminación• principio de

proporcionalidad • principio de

subsidiariedad• regiones ultraperiféricas• reparto de competencias• responsabilidad

medioambiental• …

Page 9: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Nivel léxicoDE: registro neutro NNT: registro marcado

absorbente actividades humanas aguas cochescompetenciasempresa de segurosprecios

adsorbente incidencias antrópicas medio acuático vehículosactitud técnicaentidad aseguradoracotizaciones

autorizado por establecer exenciones estas normas fijados enformular preguntassegúntener derecho

previa conformidad deeximir del cumplimiento lo dispuesto en este real decreto determinados de acuerdo con lo establecido enformular alegacionesde conformidad contener la condición de persona interesada

Page 10: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Morfología y morfosintaxis

DE: estilo verbal NNT: estilo nominalaplicarsecambiarconstituircontrolarsemedirno cumplirnotificarposeerprotegerrecibir

ser de aplicaciónproducirse un cambioproceder a la constituciónser objeto de controlmediciónincumplimientonotificaciónestar en posesión deproveer protección arecepción

Page 11: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Morfología y morfosintaxis

Otras diferencias DE NNT

• verbo conjugado perífrasis verbal• modo finito modo infinitivo (especialmente

gerundio)• si + indicativo cuando + subjunctivo

Page 12: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Sintaxis

DE: orden no marcado NNT: orden marcado

El vertido al medio acuático de aguas residuales procedentes de la depuración de los gases de escape se limitará en la medida en que sea viable y, como mínimo, de conformidad con lo valores límite de emisión establecidos en el anexo IV.

En las autorizaciones que resulten exigibles, de acuerdo con lo establecido en el artículo 4, se limitará en la medida de lo posible el vertido al medio acuático de las aguas residuales procedentes de la depuración de los gases de escape.

El muestreo de veinticuatro horas también es conveniente para la medición de las concentracio-nes de arsénico, cadmio y níquel.

Para la medición de las concentraciones de arsénico, cadmio y níquel se recomienda también el muestreo de veinticuatro horas.

Page 13: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Textualidad: cohesión

DE: repetición NNT: sinonimia

DE: repetición NNT: uso de proformas

A efectos del artículo 12 y del artículo 25, se entenderá por operación personal una operación con un instrumento financiero efectuada por una persona competente o por cuenta de esta [...].

Operación personal es cualquiertransacción con un instrumentofinanciero realizada por una persona competente o por cuenta de ésta [...].

[…] los Estados miembros deberán presentar a la Comisión […] un plan en el que indiquen las medidas adoptadas para erradicar la enfer-medad en la zona definida como infectada […]. La Comisión exami-nará el plan para determinar si permite alcanzar los objetivos desea-dos. El plan, en caso necesario con modificaciones, se aprobará según el procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 27.

[…] el órgano competente de la Comunidad Autónoma correspondien-te elaborará y remitirá al Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, para su traslado a la Comisión, […] un plan en el que indiquen las medi-das adoptadas para erradicar la en-fermedad en la zona definida como infectada […]. Dicho plan será exa-minado por la Comisión para deter-minar si permite alcanzar los objeti-vos deseados pudiendo modificarlo, previamente a su aprobación.

Page 14: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

DE: repetición NNT: elipsis

DE: repetición total NNT: repetición parcial

ED total repetition NLI partial repetition

Cuando la información contenga datos sobre resultados futuros, se satisfarán las siguientes condiciones: a) la información no deberá basarse en resul-tados históricos simulados ni hará referencia a los mismos;b) Ø deberà basarse en supuestos razonables respaldados por datos objetivos;c) si la información se basa en los resultados brutos, deberá revelarse el efecto de comisiones, honorarios u otras cargas;

Si la información contiene datos sobre resultados futuros, deberán cumplirse los siguientes requisitos:a) Ø No se podrá basar en resultados históricos simulados ni hacer referencia a los mismos.b) Ø Se basará en supuestos razonables respaldados por datos objetivos.c) Cuando Ø se base en resultados brutos, deberá publicarse el efecto de las comisiones, honorarios u otras cargas.

En caso de que la responsabilidad de un proveedor de servicios de pago con arreglo al artículo 75 sea atribuible a otro proveedor de servicios de pago o a un intermediario, dicho proveedor de servicios de pago o dicho intermediario compensarán al primer proveedor de servicios de pago por las posibles pérdidas ocasionadas o cantidades abonadas con arreglo al artículo 75.

En caso de que la responsabilidad de un proveedor de servicios de pago con arreglo al artículo 45 sea atribuible a otro proveedor de servicios de pago o a un intermediario, aquel podrá repetir contra el proveedor ointermediario responsable las posibles pérdidas ocasionadas, así como las cantidades abonadas.

Page 15: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Textualidad: coherencia

DE: Ø NNT: conector lógicoLa notificación deberá incluir la siguiente información: [...].

Además, dicha notificación deberá incluir la siguiente información: [...].

Las normas de desarrollo para la aplicación del presente artículo se establecerán de acuerdo con el procedimiento a que se refiere el apartado 2 del artículo 12.

Asimismo, serán de aplicación las normas de desarrollo para la aplicación de este artículo que se establezcan por la Comisión Europea de acuerdo con el procedimiento correspondiente.

Hasta el 1 de enero de 2005, podrá autorizarse la reducción de la frecuencia aun cuando no existan dichos criterios.

No obstante, hasta el 1 de enero de 2005, podrá permitirse la reducción de la frecuencia de las medidas, aun cuando no se hayan fijado los mencionados criterios.

Los Estados miembros se asegura-rán de que los clientes tengan derecho a oponerse a que sus fondos se depositen en un fondo del mercado monetario habilitado.

En cualquier caso, el cliente podrá negarse en cualquier momento a que sus fondos se depositen en un fondo del mercado monetario […].

Page 16: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

Conclusiones

• El eurolecto español existe.• Es una variedad menos marcada y más

legible de la variedad jurídica nacional.• Influye de forma reducida en la redacción

jurídica nacional, cuya actitud hacia los elementos nuevos es conservativa.

• La redacción de las directivas UE en español tiende a ser más cuidada que la de las normas nacionales de transposición.

Page 17: Eurolecto español y variedad jurídica nacional Lorenzo Blini Facoltà di Interpretariato e Traduzione – UNINT Roma.

[email protected]

Grazie per l’attenzione e arrivederci!