ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD - madrid.es · Este protocolo tiene como objetivo realizar todas las...

36
Dirección General de Movilidad PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS Estudio de seguridad y salud. 1 de 36 ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Transcript of ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD - madrid.es · Este protocolo tiene como objetivo realizar todas las...

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 1 de 36

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 2 de 36

INDICE

MEMORIA ............................................................................................................................................... 3

1.- OBJETO DEL ESTUDIO................................................................................................................ 4

2.- CARACTERÍSTICAS DE LAS OBRAS ......................................................................................... 4

2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA OBRA..................................................................................................... 4

2.2. PRESUPUESTO, PLAZO DE EJECUCIÓN Y MANO DE OBRA................................................................. 4

2.3. INTERFERENCIAS Y SERVICIOS AFECTADOS ........................................................................................ 4

2.4. PARTES CONSTRUCTIVAS QUE COMPONEN LA OBRA ........................................................................ 4

3.- SERVICIOS DE EMERGENCIAS .................................................................................................. 5

4.- RIESGOS ....................................................................................................................................... 5

4.1. RIESGOS PROFESIONALES ....................................................................................................................... 5

4.2. RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS........................................................................................................... 6

5.- PREVENCIÓN DE RIESGOS PROFESIONALES......................................................................... 6

5.1. PROTECCIONES INDIVIDUALES ................................................................................................................ 6

5.2. PROTECCIONES COLECTIVAS................................................................................................................... 7

5.3. FORMACIÓN.................................................................................................................................................. 7

5.4. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS .................................................................................... 8

6.- PREVENCIÓN DE RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS ............................................................ 8

7.- ENFERMEDADES PROFESIONALES Y SU PREVENCIÓN........................................................ 8

7.1. LAS ENFERMEDADES CAUSADAS POR EL PLOMO Y SUS DERIVADOS............................................. 8

7.2. ENFERMEDADES CAUSADAS POR EL BENCENO Y SUS HOMÓLOGOS ............................................. 9

7.3. ENFERMEDADES CAUSADAS POR LAS VIBRACIONES......................................................................... 9

7.4. LA SORDERA PROFESIONAL..................................................................................................................... 9

7.5. LA SILICOSIS.................................................................................................................................................9

7.6. LA DERMATOSIS PROFESIONAL .............................................................................................................10

PLANOS ............................................................................................................................................... 11

PLIEGO DE CONDICIONES............................................................................................................ 12

8.- PARTE 1ª. GENERALIDADES.................................................................................................... 13

8.1. Art. 1.1. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN ............................................................................13

8.2. Art. 1.2. CONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN..................................................................13

9.- PARTE 2ª. CONDICIONES GENERALES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN...................... 14

9.1. Capítulo 1: Protecciones personales ........................................................................................................14

9.2. Capítulo 2: Protecciones colectivas..........................................................................................................17

9.3. Capítulo 3: Extintores de incendios ..........................................................................................................18

9.4. Capítulo 4: Protección de instalación eléctrica .......................................................................................18

9.5. Capítulo 5: Servicios de prevención .........................................................................................................20

9.6. Capítulo 6: Delegados de Prevención, Comité de Seguridad y Salud y Coordinador de Seguridad y Salud en el Trabajo .................................................................................................................................................20

9.7. Capítulo 7: Instalaciones médicas ............................................................................................................20

9.8. Capítulo 8: Instalaciones de higiene y bienestar.....................................................................................20

9.9. Capítulo 9: Normas de seguridad..............................................................................................................21

9.10. Capítulo 10: Plan de Seguridad y Salud. Obligaciones del Contratista ............................................30

PRESUPUESTO.................................................................................................................................. 31

1.- CUADRO DE PRECIOS............................................................................................................... 33

2.- MEDICIONES............................................................................................................................... 34

3.- PRESUPUESTO .......................................................................................................................... 35

4.- RESUMEN DEL PRESUPUESTO ............................................................................................... 36

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 3 de 36

MEMORIA

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 4 de 36

1.- OBJETO DEL ESTUDIO

El Estudio de Seguridad y Salud que se desarrolla a continuación establece las previsiones respecto a prevención de riesgos de accidentes y enfermedades profesionales, así como los derivados de los trabajos de reparación, conservación, entretenimiento y mantenimiento, y las instalaciones preceptivas de higiene y bienestar de los trabajadores, en el proceso de construcción y reforma para estación de repostado de Gas Natural Comprimido (GNC), y de una zona de taller para operaciones en el circuito de GNC, que la Empresa Municipal de Transportes tiene previsto implantar en su Centro de Operaciones de Entrevías.

Servirá para dar unas directrices básicas a la Empresa Constructora para llevar a cabo sus obligaciones en el campo de la Prevención de Riesgos Profesionales, facilitando su desarrollo, bajo el control de la Dirección Facultativa, de acuerdo con el Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre, por el que se implanta la obligatoriedad de la inclusión de un Estudio de Seguridad y Salud en los proyectos de obras.

2.- CARACTERÍSTICAS DE LAS OBRAS

2.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA OBRA

2.1.1. Estado actual

El depósito de autobuses se encuentra ubicado en el sur de Madrid, en el distrito de Puente de Vallecas (Madrid). La cochera se encuentra situada en la denominada Carretera de acceso a la estación de autobuses, que conecta la Ronda Sur del barrio de Entrevías con la calle Embajadores en su último tramo (cerca de la carretera de Villaverde a Vallecas)

El diseño funcional actual de las partes en las que se va a actuar para llevar a cabo las obras de adaptación para la dotación de repostado de gas natural es el siguiente:

Zona de repostado y lavado:

Este zona se encuentra ubicado enfrentada con el acceso principal y a suficiente distancia de este como para permitir la existencia de cola de espera y la elección de calle de repostado. La EMT tiene establecido un protocolo de actuación para los vehículos que son retirados del servicio diario antes de proceder al estacionamiento. Este protocolo tiene como objetivo realizar todas las operaciones necesarias para poner a punto el autobús con vista a un nuevo turno de uso del vehículo antes de su estacionamiento. De esta forma, su puesta en servicio puede ser inmediata en cualquier momento que se necesite. El objeto del proyecto es la instalación de 3 surtidores de GNC, estando 1 en reserva, para atender la demanda de autobuses alimentados por este combustible.

Zona de talleres:

Área en el que se llevan a cabo tareas de mantenimiento de los autobuses.

2.1.2. Actuaciones

La implantación de puestos de repostado implica actuaciones en 3 zonas diferenciadas:

- Zona de acometidas. Dónde deben ubicarse las acometidas eléctrica y de gas.

- Zona de repostado-Estación de compresión. Donde deben situarse el centro de transformación, los compresores y los módulos de almacenamiento e implantarse los surtidores.

- Zona de taller para trabajos en circuitos de GNC. Dónde deben realizarse reformas y adaptaciones para poder realizar estos trabajos.

2.2. PRESUPUESTO, PLAZO DE EJECUCIÓN Y MANO DE OBRA

Presupuesto de Ejecución Material de Seguridad y Salud: 47852,19

Presupuesto de ejecución material, PEM 2.714.936,62 €

Gastos Generales, GG (13%) 352.941,76 €

Beneficio Industrial, BI (6%) 162.896,20 €

Total 3.230.774,58 €

IVA (16%) 516.923,93 €

Presupuesto de ejecución por contrata 3.747.698,51 €

Duración estimada 176 días laborables

Trabajadores simultáneos 50 trabajadores

2.3. INTERFERENCIAS Y SERVICIOS AFECTADOS

En el solar en el que se van a desarrollar las obras de construcción del repostado de GNC, no se han detectado interferencias con servicios ni con conducciones existentes. La única afección que se producirá durante la obra será la interferencia con el tráfico de la propia actividad actual de la cochera.

2.4. PARTES CONSTRUCTIVAS QUE COMPONEN LA OBRA

- Desbroce del terreno

- Movimiento de tierras

- Cimentaciones

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 5 de 36

- Estructuras de edificaciones

- Cubiertas

- Cerramientos exteriores y tabiquería

- Trabajos de soldadura

- Instalaciones

- Acabados

3.- SERVICIOS DE EMERGENCIAS

Los servicios de emergencia de la zona pueden localizarse en los siguientes teléfonos de emergencia:

TELEFONO DE EMERGENCIAS MADRID: 112

CRUZ ROJA COMUNIDAD DE MADRID: 913 355 444

HOSPITAL UNIVERSITARIO 12 DE OCTUBRE: 913 908 000

Los teléfonos y datos de centros de atención deben estar expuestos en lugar visible durante la obra.

El centro sanitario más cercano es el HOSPITAL UNIVERSITARIO 12 DE OCTUBRE, situado en Av. Córdoba, S/N 28026 – MADRID, Tlf: 913 908 000 Fax: 914 695 775

El centro sanitario alternativo es el HOSPITAL GENERAL UNIVERSITARIO GREGORIO MARAÑON, situado en Dr. Esquerdo, 46. 28007 – MADRID Tlf: 915 868 000

4.- RIESGOS

4.1. RIESGOS PROFESIONALES

Durante la construcción de la obra se han evaluado los siguientes riesgos potenciales:

- En desbroce y movimiento de tierras

- Desprendimientos de tierras

- Proyección de rocas

- Caídas de personas al mismo o distinto nivel

- Golpes contra objetos

- Vuelcos de vehículos y máquinas

- Atropellos y colisiones

- Explosiones e incendios

- Atrapamientos

- Ruido

- Polvo

- Interferencias con líneas eléctricas

En cimentaciones

- Dermatosis por manejo de cemento sin protección

- Caídas en altura

- Caídas de objetos al interior de las zapatas

- Caídas al mismo nivel a consecuencia del estado del terreno

- Desprendimiento de los laterales del terreno

- Vuelco de maquinaria en zapatas o zanjas

- Heridas punzantes en pies o manos por las armaduras

- Cortes en manos por sierra de disco

- Electrocución por vibrador

- Atropellos causados por la maquinaria, colisiones

- Partículas en ojos por vertido de hormigón, corte de madera, etc

- En desescombro, transporte y vertidos

- Caídas de personas al mismo o distinto nivel

- Atrapamientos

- Golpes contra objetos

- Atropellos y colisiones

- Caída de material

- Polvo

- En ejecución de estructuras y cubiertas

- Golpes de o contra objetos

- Caídas de personas al mismo y a distinto nivel

- Caídas de objetos

- Heridas punzantes en pies y manos

- Salpicaduras de hormigón en ojos

- Electrocución

- Erosiones y contusiones en manipulación

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 6 de 36

- Sobreesfuerzos

- Atropellos por maquinaria u objetos pesados

- Atrapamientos por maquinaria

- Heridas por máquinas cortadoras

- Ruido y contaminación acústica

- Vibraciones

- Dermatosis por cemento

En cerramientos exteriores y tabiquería

- Caídas de personas al mismo o distinto nivel

- Caídas de objetos

- Atrapamientos

- Atropellos, colisiones, vuelcos, alcances por camiones, maquinaria

- Erosiones y contusión en manipulación

- Lumbalgias por sobreesfuerzos y posturas inadecuadas

- Proyección de partículas

- Dermatosis

En soldadura eléctrica

- Afecciones oculares

- Cuerpos extraños en los ojos

- Caídas de objetos

- Quemaduras

- Radiaciones

- Electrocuciones

- Caídas a distinto nivel

- Incendios

- Explosiones

En soldaduras por gases

- Cuerpos extraños en los ojos

- Afecciones oculares

- Caídas de objetos

- Quemaduras

- Radiaciones

- Emisión de gases y vapores nocivos

- Caídas a distinto nivel

- Incendios

- Explosiones

En acabados

Se repiten las anteriores con mayor o menor exposición, según las características propias de la obra.

4.2. RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS

- Derivados del acceso a la obra

- Derivados de los transportes

- Derivados de robos

- Derivados de interferencias con tráfico existente

5.- PREVENCIÓN DE RIESGOS PROFESIONALES

Para la prevención de los riesgos profesionales se utilizarán protecciones individuales y colectivas, así como las acciones de formación, medicina preventiva de riesgos a terceros que se exponen a continuación.

5.1. PROTECCIONES INDIVIDUALES

Para todos los elementos de protección personal se tendrán en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra según Convenio Colectivo Provincial.

- Cascos: para todas las personas que participan en la obra, incluidos visitantes.

- Guantes de uso general lona-cuero

- Guantes de goma finos

- Guantes dieléctricos

- Botas de agua

- Delantales impermeables

- Botas de seguridad

- Botas dieléctricas

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 7 de 36

- Monos de trabajo

- Trajes de agua

- Gafas contra impactos y antipolvo

- Gafas de soldador

- Pantallas de soldador

- Mascarillas antipolvo

- Filtros para mascarillas

- Protectores auditivos

- Polainas de soldador

- Manguitos de soldador

- Delantal de soldador

- Fajas contra sobreesfuerzos

- Cinturones de seguridad de sujeción

- Cinturones antivibratorios

- Chalecos reflectantes

- Trajes ignífugos

5.2. PROTECCIONES COLECTIVAS

Las medidas de protección de zonas ó puntos peligrosos serán, entre otras, las siguientes.

- Pórticos protectores de líneas eléctricas

- Vallas de limitación y protección

- Señales, carteles y balizamiento indicativos de riesgos inherentes a la obra

- Cordón reflectante de señalización

- Brigada de señalización

- Topes de desplazamiento de vehículos

- Jalones de señalización

- Cable de seguridad para anclaje de cinturones.

- Extintores

- Interruptores diferenciales

- Transformadores de seguridad

- Tomas de tierra

- Lonas dieléctricas de aislamiento

- Redes de protección

- Proyectores de iluminación

- Riegos sobre explanada y firmes

- Válvulas antirretroceso

- Barandillas en bordes de forjado

- Señales ópticas de marcha atrás en vehículos

El área de trabajo debe mantenerse libre de obstáculos.

Si el trabajo se realiza sin interrupción de circulación debe estar perfectamente balizado y protegido.

Si la extracción de los productos de la excavación se hace con grúas, estos deben llevar elementos de seguridad contra la caída de los mismos.

Si se utilizan explosivos se tomarán las precauciones necesarias para evitar desgracias personales y daños en las cosas. Para ello debe señalizarse convenientemente el área de peligro, se pondrá vigilancia en la misma y se harán señales acústicas al comienzo de la voladura y una vez terminada. Debe tenerse muy presente que no se iniciará esta operación hasta que se tenga plena seguridad de que en el área de peligro no queda ninguna persona ajena a la voladura y a los agentes de vigilancia y que estos están suficientemente protegidos.

El Plan de Seguridad que confeccione el Contratista debe explicar detalladamente la forma de carga los barrenos, tipos de explosivos y detonantes y control de los mismos, así como detalle de las medidas de protección de personas y bienes.

Deberá marcarse con pintura los valores máximos de las cargas en aquellos elementos de obra (plataforma, pórticos, etc), cuyo hundimiento pudiera producir accidentes.

Por la noche debe instalarse una iluminación suficiente del orden de 120 lux en las zonas de trabajo y de 10 lux en el resto. En los trabajos de mayor definición se emplearán lámparas portátiles.

5.3. FORMACIÓN

Todo el personal debe recibir, al ingresar en la obra, una exposición de los métodos de trabajo y los riesgos que éstos pudieran entrañar, juntamente con las medidas de seguridad que deberá emplear. Se completarán las charlas con carteles informativos y señales que recuerden la obligación de observar las Normas de Seguridad.

Eligiendo al personal más cualificado, se impartirán cursillos de socorrismo y primeros auxilios, de forma que todos los tajos dispongan de algún socorrista.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 8 de 36

5.4. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS

- Botiquines

Se dispondrá de los botiquines de urgencia necesarios, conteniendo el material especificado en la Ordenanza General de Seguridad y Salud en el trabajo.

La localización de los botiquines estará debidamente señalizada.

- Asistencia a los accidentados

Se deberá informar a la obra del emplazamiento de los diferentes Centros Médicos (Servicios propios, Mutuas Patronales, Mutualidades Laborales, Ambulatorios, etc.) donde debe trasladarse a los accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.

Es muy conveniente disponer en la obra, y en sitio bien visible, de una lista con los teléfonos y direcciones de los Centros asignados para urgencias, ambulancias, taxis, etc., para garantizar un rápido transporte de los posibles accidentados a los Centros de Asistencia.

- Reconocimiento Médico

Todo el personal que empiece a trabajar en la obra, deberá pasar un reconocimiento médico previo al trabajo, y que será repetido en el período de 12 meses.

- Análisis de agua

Se analizará el agua destinada al consumo de los trabajadores para garantizar su potabilidad, si no proviene de la red de abastecimiento de la población.

6.- PREVENCIÓN DE RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS

Los accesos naturales a la obra e instalaciones se preseñalizarán convenientemente, prohibiéndose el paso a todo vehículo o persona ajena a la misma, colocándose en su caso los cerramientos necesarios.

La existencia de escalones, zanjas y demás irregularidades abiertas durante la construcción, tanto con carácter provisional como definitivo, se protegerán y señalizará, para impedir la caída a ellas a todos los vehículos y personas ajenas a la obra.

Si alguna zona pudiera ser afectada por proyecciones de piedra como consecuencia de los trabajos inherentes a la obra, se establecerán medidas de interrupción del tránsito y se dispondrán las oportunas protecciones.

La circulación de los vehículos específicos de obra por los viales existentes se señalizarán con las oportunas señales de advertencia de salida de camiones y en su caso se limitará la velocidad en dichos viales.

Para evitar posibles accidentes con daños a terceros derivados de la interferencia del tráfico, las interferencias con tráfico rodado se señalizarán de acuerdo con la normativa de Señalización de Obras 8.3. IC y el Manual de ejemplos de Señalización de Obras vigentes.

7.- ENFERMEDADES PROFESIONALES Y SU PREVENCIÓN

Sin menoscabo de la autoridad que corresponde al Médico en esta materia, seguidamente se tratan las enfermedades profesionales que inciden en los colectivos de Industrias Transformadoras de Metales y de la Construcción en los que se encuadran los trabajadores afectos a la ejecución de la obra que nos ocupa.

Se relaciona su nombre, mecanismo de causa o penetración y prevención de dichas enfermedades.

Las más frecuentes son las que siguen: Enfermedades causadas por el plomo y sus derivados, por el benceno y homólogos, por vibraciones de los útiles de trabajo, sordera profesional, silicosis y dermatosis profesional.

7.1. LAS ENFERMEDADES CAUSADAS POR EL PLOMO Y SUS DERIVADOS

El saturnismo profesional, aunque se encuentra en disminución entre los operarios, debido a la sustitución del plomo y sus derivados, supone en el total nacional un agente importante.

El plomo y sus compuestos son tóxicos y tanto más cuanto más solubles. Entre los elementos industriales más frecuentes se citan los que siguen: el plomo metal y su mineral, aleaciones plomo antimonio, plomo estaño o soldaduras de fontanero, protóxido de plomo o litargirio, el minio y el bióxidos o óxido pardo para composición de baterías, la pintura antigua, minio, antioxidante, colorantes varios como el cromato, el subacetato de plomo y el tetratilo de plomo con antidetonante de las gasolinas, entre otros.

Las puertas de entrada del plomo en el organismo, durante el trabajo, son el aparato digestivo, el respiratorio y la piel.

La acción del plomo en el organismo es como sigue. Un gramo de plomo, absorbido de una vez y no expulsado por el vómito, constituye una dosis habitualmente mortal. Una dosis diaria de 10 miligramos dará lugar a una intoxicación grave en pocas semanas y, por último, la absorción diaria de 1 miligramo durante largo tiempo es suficiente para causar la intoxicación crónica en el adulto normal.

El plomo y sus derivados absorbidos por vía digestiva rápidamente penetran en el organismo. La vía digestiva es la habitual de la intoxicación saturnina. De ahí la importancia de las malas condiciones de higiene. Manipular cigarrillos o alimentos con las manos sucias de plomo y sus derivados son factores que favorecen la ingestión aumentando los riesgos de intoxicación.

El polvo de sales u óxidos, los polvos o los vapores de plomo que llegan a los pulmones por vía respiratoria son íntegramente absorbidos. En la soldadura que contenga plomo, los cortes con soplete de material que contenga plomo o pintura de minio, pueden determinar un peligro de intoxicación.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 9 de 36

La penetración del plomo a través de la piel es despreciable. Se puede absorber algo cuando existen escoriaciones o lesiones cutáneas. Hay que tener cuidado cuando las manos del operario estén sucias del metal y sirven de vehículo intermedio en las intoxicaciones digestivas.

El plomo ejerce su acción tóxica sobre la sangre, los riñones y el sistema nervioso. La senectud, alcoholismo, y en general todos los estados que tienden a disminuir el valor funcional del hígado y de los riñones son factores que predisponen al saturnismo.

La prevención reporta medidas de protección médica, normas de higiene individual y protección técnica.

La protección médica se inicia con el reconocimiento previo y se sigue en los periódicos. No siendo todos igualmente sensibles, es preciso descubrir los predispuestos. Los reconocimientos periódicos aseguran el diagnóstico precoz del saturnismo.

Entre las normas de higiene individual se citan las que siguen: Uso reglamentario de prendas protectoras como guantes o mascarillas, aseo adecuado, así como prohibición de comer, beber y fumar en ciertos locales, tales como locales de baterías.

La protección técnica, evitando la formación de polvos o vapores tóxicos y su disminución en todo lo posible, el reemplazo del plomo y sus compuestos por sucedáneos no tóxicos, como ya está sucediendo con las actuales pinturas de protección antioxidantes de tipo sintético.

7.2. ENFERMEDADES CAUSADAS POR EL BENCENO Y SUS HOMÓLOGOS

Las enfermedades causadas por el benceno y sus homólogos se encuentran en franca regresión. Debido a la peligrosidad de los elementos que los contienen, son siempre manipulados por medio de aparatos y recipientes completamente cerrados.

Su toxicidad puede penetrar por vía digestiva, ingestión accidental, como por vía pulmonar, inhalación de vapores. La segunda es la más peligrosa.

La inhalación de vapores de benzol a dosis fuertes, superior a 20 ó 30 mgs. por litro, determina fenómenos de excitación nerviosa que evoluciona hacia un estado depresivo con dolores de cabeza, vértigos y vómitos. Si la exposición persiste, los fenómenos se agravan dando lugar a una pérdida de conciencia, acompañada de trastornos respiratorios y circulatorios a menudo mortales.

La fase crónica se caracteriza como sigue: trastornos digestivos ligeros, trastornos nerviosos acompañados de calambres, hormigueos, embotamiento y finalmente aparecen trastornos sanguíneos como hemorragias nasales, gingival y gástrica.

La prevención médica se consigue mediante los reconocimientos previos y periódicos. La prevención del benzolismo profesional se consigue con una protección eficaz contra los vapores y los contactos con los hidrocarburos aromáticos, realizado con su empleo actual en aparatos rigurosamente cerrados y prohibición absoluta de lavarse las manos con disolventes benzólicos.

7.3. ENFERMEDADES CAUSADAS POR LAS VIBRACIONES

La prevención médica de las enfermedades causadas por vibraciones se consigue mediante el reconocimiento previo y los periódicos. La protección profesional se obtienen montando dispositivos antivibratorios en las máquinas y útiles que aminoren y absorban las vibraciones.

7.4. LA SORDERA PROFESIONAL

Al principio, la sordera puede afectar al laberinto del oído, siendo generalmente una sordera de tonos agudos y peligrosa porque no se entera el trabajador. Esta sordera se establece cuando comienza el trabajo, recuperándose el oído cuando deja de trabajar, durante el reposo.

Las etapas de la sordera profesional son tres.

El primer período dura un mes, período de adaptación. El obrero a los quince o veinte días de incorporarse al trabajo comienza a sentir los síntomas. Hay cambios en su capacidad intelectual, de compresión, siente fatiga, está nervioso, no rinde. Al cabo de un mes, se siente bien. Trabaja sin molestias, se ha adaptado por completo. La sordera en este período es transitoria.

Segundo período, de latencia total. Esta sordera puede ser reversible aún si se le separa del medio ruidoso. Este estado hay que descubrirlo por la exploración.

Tercer período, de latencia sub-total. El operativo no oye la voz cuchicheada y es variable de unos individuos a otros. Después de este período aparece la sordera completa. No se oye la voz cuchicheada y aparecen sensaciones extrañas y zumbidos, no se perciben los agudos y los sobreagudos. Está instalada la sordera profesional.

Las causas pueden ser individuales, susceptibilidad individual y otro factor, a partir de los cuarenta años, es menor la capacidad de audición, lo que indica que, por lo tanto, ya hay causa fisiológica en el operario.

El ambiente influye. Si el sonido sobrepasa los 90 decibelios es nocivo. Todo sonido agudo es capaz de lesionar con más facilidad que los sonidos graves, y uno que actúa continuamente es menos nocivo que otro que lo hace intermitentemente.

No hay medicación para curar ni retrotraer la sordera profesional.

Hay tres formas de lucha contra el ruido: Procurando disminuirlo en lo posible mediante diseño de las máquinas, seleccionando individuos que puedan soportarlos mejor y la protección individual mediante protectores auditivos que disminuyan su intensidad.

7.5. LA SILICOSIS

La silicosis es una enfermedad profesional que se caracteriza por una fibrosis pulmonar, difusa, progresiva e irreversible.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 10 de 36

La causa es respirar polvo que contiene sílice libre como cuarzo, arena, granito o pórfido. Es factor principal la predisposición individual del operario y sensibilidad al polvo silicótico debido, por ejemplo, a afecciones pulmonares anteriores.

Los primeros síntomas se observan radiológicamente. Esta fase puede durar de dos a diez años, según el tiempo de exposición al riesgo y la densidad del polvo inhalado. Sobreviene luego la fase clínica caracterizada por la aparición de sensación de ahogo y fatiga al hacer esfuerzo, todo ellos con buen estado general.

La insuficiencia respiratoria es la mayor manifestación de la silicosis y repercute seriamente sobre la aptitud para el trabajo. El enfermo no puede realizar esfuerzos, incluso el andar deprisa o subir una cuesta. Cuando la enfermedad está avanzada no puede dormir si no es con la cabeza levantada unos treinta centímetros y aparece tos seca y dolor en el pecho.

La prevención tiene por objeto descubrir el riesgo y neutralizarlo, por ejemplo, con riegos de agua. También con vigilancia médica.

La protección individual se obtiene con mascarilla antipolvo.

7.6. LA DERMATOSIS PROFESIONAL

Los agentes causantes de las dermatosis profesionales se elevan a más de trescientos. Son de naturaleza química, física, vegetal o microbiana. También se produce por la acción directa de agentes irritantes sobre la piel como materias cáusticas, ácidos, bases fuertes y otros productos alcalinos.

Constituye la dermatosis profesional la enfermedad profesional más extendida.

Su prevención consiste en primer lugar en identificar el producto causante de la enfermedad. Hay que cuidar la limpieza de máquinas y útiles, así como de las manos y cuerpo por medio del aseo.

Se debe buscar la supresión del contacto mediante guantes y usando, para el trabajo, monos o buzos adecuadamente cerrados y ajustados. La curación se realiza mediante pomadas o medicación adecuada.

Madrid, 22 de enero de 2010.

Fdo.: Ezequiel Domínguez Lucena

Dr. Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos

Jefe del departamento de transporte público colectivo

Fdo.: Carlos Raúl Collado Macías

Ingeniero Técnico Industrial

Col. 18.435 C.O.I.T.I.M

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 11 de 36

PLANOS

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 12 de 36

PLIEGO DE CONDICIONES

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 13 de 36

8.- PARTE 1ª. GENERALIDADES

8.1. ART. 1.1. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN

Siendo tan variadas y amplias las normas aplicables a la Seguridad y Salud en el Trabajo, en la ejecución de la obra se establecerán los principios que siguen. En caso de diferencia ó discrepancia, predominará la de mayor rango jurídico sobre la de menor. En el mismo caso, a igualdad de rango jurídico predominará la más moderna sobre la más antigua.

Son de obligado cumplimiento las disposiciones contenidas en:

- R.D. por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción (R.D. 1627/97 de 24 de Octubre)

- Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de riesgos laborales

- R.D. 39/97, de 17 de enero, Reglamento de los servicios de prevención

- R.D. 485/97, de 14 de abril, Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo

- Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo (O.M. 9-3-71) (B.O¬.E. 16-3-71)

- Estatuto de los Trabajadores, texto refundido, R.D. 1/95 de 24 de marzo

- Reglamento de Seguridad y Salud en la Industria de la Construcción (O.M. 20-5-52) (B.O.E. 15-6-52)

- Homologación de medios de protección personal de los trabajadores (R.D. 1407/92, de 20 de noviembre)

- Reglamento de Explosivos (R. D. 230/1998, de 16 de febrero)

- Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión (O.M. 20-9-73) (B.O¬.E. 9-10-73)

- Reglamento de Líneas Aéreas de Alta Tensión (O.M. 28-11-68)

- Normas para señalización de obras en las carreteras (O.M. 14-3-60) (B.O.E. 23-3-60)

- Instrucción 8.3.-I.C. sobre señalización, balizamiento, defensa, limpieza y terminación de obras fijas en vías fuera de poblado (O.M. 31-8-87) (B.O.E. 18-9-87)

- Modificación del artículo 104 del Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para obras de carreteras y puentes (O.M. 28-9-89)(B.O.E. 9-10-89)

- Convenio Colectivo Provincial de la Construcción

- Disposiciones mínimas en Materia de Señalización de Seguridad y Salud en el trabajo (R.D. 485/1997)

- Reglamento de aparatos elevadores para obras (O.M. 23-5-77) (B.O.E. 14-6-77)

- Reglamento General de Normas Básicas de Seguridad Minera (B.O.E. 12-6-85)

- Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas y centros de transformación (B.O.E. 1-12-82)

- Requisitos y datos que deben reunir las comunicaciones de apertura previa a la reanudación de actividades en los centros de trabajo (O.M. 6-10-86) (B.O.E. 8-10-86)

- Reglamento de Recipientes a Presión (Decreto 2443/69, 16-8-69) (B.O.E. 28-10-69)

- Reglamento de Seguridad en las máquinas (R.D. 1495/86, 26-5-86) (B.O.E. 21-7-86)

- R.D. 487/97, de 14 de abril, Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores

- R.D. 664/97, de 12 de mayo, Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo

- R.D. 665/97, de 12 de mayo, Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo

- R.D. 773/97, de 30 de mayo, Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual

- R.D. 1215/97, de 18 de julio, Disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo

- R.D. 1316/89, de 27 de octubre, Protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición al ruido

- R.D. 614/2001, de 8 de junio (B.O.E. 21-6-01), sobre disposiciones mínimas para la protección de la Seguridad y Salud de los trabajadores frente al riesgo eléctrico

- Las Normas UNE e ISO, que alguna de las disposiciones anteriores señalan como de obligado cumplimiento.

- Además disposiciones existentes relativas a la seguridad, higiene y medicina del trabajo que pueden afectar a los trabajos que se realicen en obra.

8.2. ART. 1.2. CONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN

Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término.

Cuando por las circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido en una determinada prenda o equipo, se repondrá ésta, independientemente de la duración prevista o fecha de entrega.

Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue concebido (por ejemplo, por un accidente), será desechado y repuesto al momento.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 14 de 36

Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el fabricante, serán repuestas inmediatamente.

El uso de una prenda o equipo de protección nunca representará un riesgo en sí mismo.

9.- PARTE 2ª. CONDICIONES GENERALES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN

9.1. CAPÍTULO 1: PROTECCIONES PERSONALES

Todo elemento de protección personal se ajustará a las Normas de Homologación del Ministerio de Trabajo (O.M. 17-5-74) (B.O.E. 29-5-74), siempre que existan.

En los casos en que no exista Norma de Homologación Oficial, los elementos de protección personal serán de calidad adecuada a sus respectivas prestaciones.

9.1.1. Art. 101. CASCO DE SEGURIDAD NO METÁLICO

Los cascos utilizados por los operarios pueden ser: Clase N, cascos de uso normal, aislantes para baja tensión (1.000 V), ó clase E, distinguiéndose la clase E-AT aislantes para alta tensión (25.000 V) y la Clase E-B resistentes a muy baja temperatura (-15ºC).

El casco contará de casquete, que define la forma general del casco y éste, a su vez, de la parte superior ó copa, una parte más alta de la copa, y ala borde que se entiende a lo largo del contorno de la base de la copa.

La parte del ala situada por encima de la cara podrá ser más ancha, constituyendo la visera.

El arnés ó atalaje son los elementos de sujeción que sostendrán el casquete sobre la cabeza del usuario. Se distinguirá lo que sigue: Banda de contorno, parte del arnés que abraza la cabeza y banda de amortiguación, y parte del arnés en contacto con la bóveda craneana.

Entre los accesorios señalaremos el barboquejo, ó cinta de sujeción, ajustable, que pasa por debajo de la barbilla y se fija en dos ó más puntos. Los accesorios nunca restarán eficacia al casco.

La luz libre, distancia entre la parte interna de la cima de la copa y la parte superior del atalaje, siempre será superior a 21 milímetros.

La altura del arnés, medida desde el borde inferior de la banda de contorno a la zona más alta del mismo, variará de 75 milímetros a 85 milímetros, de la menor a la mayor talla posible.

La masa del casco completo, determinada en condiciones normales y excluidos los accesorios, no sobrepasará en ningún caso los 450 gramos. La anchura de la banda de contorno será como mínimo de 25 milímetros.

Los cascos serán fabricados con materiales incombustibles y resistentes a las grasas, sales y elementos atmosféricos.

Las partes que se hallen en contacto con la cabeza del usuario no afectarán a la piel y se confeccionarán con material rígido, hidrófugo y de fácil limpieza y desinfección.

El casquete tendrá superficie lisa, con ó sin nervaduras, bordes redondeados y carecerá de aristas y resaltes peligrosos, tanto exterior como interiormente. No presentará rugosidades, hendiduras, burbujas ni defectos que mermen las características resistentes y protectoras del mismo. Ni las zonas de unión ni el atalaje en sí causarán daño ó ejercerán presiones incómodas sobre la cabeza del usuario.

9.1.2. Art. 102. CALZADO DE SEGURIDAD

El calzado de seguridad que utilizarán los operarios, serán botas de seguridad provistas de puntera metálica para protección de los dedos de los pies contra los riesgos debidos a caídas de objetos, golpes y aplastamientos, y suela de seguridad para protección de las plantas de los pies contra pinchazos.

La bota deberá cubrir convenientemente el pie y sujetarse al mismo, permitiendo desarrollar un movimiento adecuado al trabajo. Carecerá de imperfecciones y estará tratada para evitar deterioros por agua ó humedad. El forro y demás partes internas no producirán efectos nocivos, permitiendo, en lo posible, la transpiración. Su peso no sobrepasará los 800 gramos. Llevará refuerzos amortiguadores de material elástico. Tanto la puntera como la suela de seguridad deberán formar parte integrante de la bota, no pudiéndose separar sin que ésta quede destruida. El material será apropiado a las prestaciones de uso, carecerá de rebabas y aristas y estará montado de forma que no entrañe por si mismo riesgo, ni cause daños al usuario. Todos los elementos metálicos que tengan función protectora serán resistentes a la corrosión.

9.1.3. Art. 103. PROTECTOR AUDITIVO

El protector auditivo que utilizarán los operarios, será como mínimo clase E.

Es una protección personal utilizada para reducir el nivel de ruido que percibe el operario cuando está situado en ambiente ruidoso. Consiste en dos casquetes que ajustan convenientemente a cado lado de la cabeza por medio de elementos almohadillados, quedando el pabellón externo de los oídos en el interior de los mismos, y el sistema de sujeción por arnés.

El modelo tipo habrá sido probado por un escucha, es decir, persona con una pérdida de audición no mayor de 10 dB. respecto de un audiograma normal en cada uno de los oídos y para cada una de las frecuencias de ensayo.

Se definirá el umbral de referencia como el nivel mínimo de precisión sonora capaz de producir una sensación auditiva en el escucha situado en el lugar de ensayo y sin protector auditivo. El umbral de ensayo será el nivel mínimo de presión sonora capaz de producir sensación auditiva en el escucha en el lugar de prueba y con el protector auditivo colocado, y sometido a prueba. La atenuación será la diferencia expresada en decibelios, entre el umbral de ensayo y el umbral de referencia.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 15 de 36

Como señales de ensayo para realizar la medida de atenuación en el umbral se utilizarán tonos puros de las frecuencias que siguen: 125, 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 y 8000 Hz.

Los protectores auditivos de clase E cumplirán lo que sigue: Para frecuencias bajas de 250 Hz, la suma mínima de atenuación será 10 dB. Para frecuencias medias de 500 a 4000 Hz, la atenuación mínima de 20 dB, y la suma mínima de atenuación 95 dB. Para frecuencias altas de 6000 y 8000 Hz, la suma mínima de atenuación será 35 dB.

9.1.4. Art.104. GUANTES DE SEGURIDAD

Los guantes de seguridad utilizados por los operarios, serán de uso general anticorte, antipinchazos, y antierosiones para el manejo de materiales, objetos y herramientas.

Estarán confeccionados con materiales naturales o sintéticos, no rígidos, impermeables a los agresivos de uso común y de características mecánicas adecuadas. Carecerán de orificios, grietas o cualquier deformación o imperfección que merme sus propiedades. Se adaptarán a la configuración de las manos haciendo confor¬table su uso.

No serán en ningún caso ambidextros.

La talla, medida del perímetro del contorno del guante a la altura de la base de los dedos, será la adecuada al operario.

La longitud desde la punta del dedo medio o corazón al filo del guante, o sea límite de la manga, será en general de 320 milímetros o menos. Es decir, los guantes, en general, serán cortos, excepto en aquellos casos que por trabajos especiales haya que utilizarlos medios, de 320 milímetros a 430 milímetros, o largos, mayores de 430 milímetros.

Los materiales que entren en su composición y formación nunca producirán dermatosis.

9.1.5. Art. 105. CINTURÓN DE SEGURIDAD

Los cinturones de seguridad empleados por los operarios, serán cinturones de sujeción clase A, tipo 2.

Es decir, un cinturón de seguridad utilizado por el usuario para sostenerle a un punto de anclaje anulando la posibilidad de caída libre. Estará constituido por una faja y un elemento de amarre, estando provisto de dos zonas de conexión. Podrá ser utilizado abrazando el elemento de amarre a una estructura.

La faja estará confeccionada con materiales flexibles que carezcan de empalmes y deshilachaduras. Los cantos o bordes no deben tener aristas vivas que puedan causar molestias. La inserción de elementos metálicos no ejercerá presión directa sobre el usuario.

Todos los elementos metálicos, hebillas, argollas en D y mosquetón, sufrirán en el modelo tipo, un ensayo a la tracción de 700 Kgf (6.867 N) y una carga de rotura no inferior a 1.000 Kgf (981ON). Serán también resistentes a la corrosión.

La faja sufrirá ensayo de tracción, flexión, al encogimiento y al rasgado.

Si el elemento de amarre fuese una cuerda, será de fibra natural, artificial o mixta, de trenzado y diámetro uniforme, mínimo 10 milímetros y carecerá de imperfecciones. Si fuese una banda debe carecer de empalmes y no tendrá aristas vivas. Este elemento de amarre también sufrirá ensayo a la tracción en el modelo tipo.

9.1.6. Art. 106. GAFAS DE SEGURIDAD

Las gafas de seguridad que utilizarán los operarios, serán gafas de montura universal contra impactos, como mínimo clase A, siendo convenientes de clase D.

Las gafas deberán cumplir los requisitos que siguen. Serán ligeras de peso y de buen acabado, no existiendo rebabas ni aristas cortantes o punzantes.

Podrán limpiarse fácilmente y tolerarán desinfecciones periódicas sin merma de sus prestaciones. No existirán huecos libres en el ajuste de los oculares a la montura. Dispondrán de aireación suficiente para evitar en lo posible el empañamiento de los oculares en condiciones normales de uso. Todas las piezas ó elementos metálicos, en el modelo tipo, se someterán a ensayo de corrosión, no debiendo observarse la aparición de puntos apreciables de corrosión. Los materiales no metálicos que entren en su fabricación no deberán inflamarse al someterse a un ensayo de 500ºC de temperatura y sometidos a la llama la velocidad de combustión no será superior a 60 mm/minuto. Los oculares estarán firmemente fijados en la montura, no debiendo desprenderse a consecuencia de un impacto de bola de acero de 44 gramos de masa, desde 130 cm de altura, repetido tres veces consecutivas.

Los oculares estarán construidos en cualquier material de uso oftálmico, con tal que soporte las pruebas correspondientes Tendrán buen acabado, y no presentarán defectos superficiales ó estructurales que puedan alterar la visión normal del usuario. El valor de la transmisión media al visible, medida con espectrofotómetro, será superior al 89%.

Si el modelo tipo supera la prueba al impacto de bola de acero de 44 gramos, desde una altura de 130 cm, repetido tres veces, será de clase A. Si supera la prueba de impactos de punzón, será clase B. Si superase el impacto a perdigones de plomo de 4,5 milímetros de diámetro clase C. En el caso que supere todas las pruebas citadas se clasificarán como clase D.

9.1.7. Art. 107. MASCARILLA ANTIPOLVO

Las mascarilla antipolvo que emplearán los operarios, estará homologada.

La mascarilla antipolvo es un adaptador facial que cubre las entradas a las vías respiratorias, siendo sometido el aire del medio ambiente, antes de su inhalación por el usuario, a una filtración de tipo mecánico.

Los materiales constituyentes del cuerpo de la mascarilla podrán ser metálicos, elastómeros ó plásticos, con las características que siguen. No producirán dermatosis y su olor no podrá ser causa de

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 16 de 36

trastornos en el trabajador. Serán incombustibles ó de combustión lenta. Los arneses podrán ser cintas portadoras; los materiales de las cintas serán de tipo elastómero y tendrán las características expuestas anteriormente. Las mascarillas podrán ser de diversas tallas, pero en cualquier caso tendrán unas dimensiones tales que cubran perfectamente las entradas a las vías respiratorias.

La pieza de conexión, parte destinada a acoplar el filtro, en su acoplamiento no presentará fugas.

La válvula de inhalación, su fuga no podrá ser superior a 2.400 ml/minuto a la exhalación, y su pérdida de carga a la inhalación no podrá ser superior a 25 milímetros de columna de agua (238 Pa).

En las válvulas de exhalación su fuga a la inhalación no podrá ser superior a 40 ml/minuto, y su pérdida de carga a la exhalación no será superior a 25 milímetros de columna de agua (238 Pa).

El cuerpo de la mascarilla ofrecerá un buen ajuste con la cara del usuario y sus uniones con los distintos elementos constitutivos cerrarán herméticamente.

9.1.8. Art. 108. BOTA IMPERMEABLE AL AGUA Y A LA HUMEDAD

Las botas impermeables al agua y a la humedad que utilizarán los operativos, serán clase N, pudiéndose emplear también la clase E.

La bota impermeable deberá cubrir convenientemente el pie y, como mínimo, el tercio inferior de la pierna, permitiendo al usuario desarrollar el movimiento adecuado al andar en la mayoría de los trabajos.

La bota impermeable deberá confeccionarse con caucho natural ó sintético u otros productos sintéticos, no rígidos, y siempre que no afecten a la piel del usuario.

Así mismo carecerán de imperfecciones ó deformaciones que mermen sus propiedades, así como de orificios, cuerpos extraños u otros defectos que puedan mermar su funcionalidad.

Los materiales de la suela y tacón deberán poseer unas características adherentes tales que eviten deslizamientos, tanto en suelos secos como en aquellos que estén afectados por el agua.

El material de la bota tendrá unas propiedades tales que impidan el paso de la humedad ambiente hacia el interior.

La bota impermeable se fabricará, a ser posible, en una sola pieza, pudiéndose adoptar un sistema de cierre diseñado de forma que la bota permanezca estanca.

Podrán confeccionarse con soporte ó sin él, sin forro ó bien forradas interiormente, con una ó más capas de tejido no absorbente, que no produzca efectos nocivos en el usuario.

La superficie de la suela y el tacón, destinada a tomar contacto con el suelo, estará provista de resaltes y hendiduras, abiertos hacia los extremos para facilitar la eliminación de material adherido.

Las botas impermeables serán lo suficientemente flexibles para no causar molestias al usuario, debiendo diseñarse de forma que sean fáciles de calzar.

Cuando el sistema de cierre ó cualquier otro accesorio sean metálicos deberán ser resistentes a la corrosión.

El espesor de la caña deberá ser lo más homogéneo posible, evitándose irregularidades que pueden alterar su calidad, funcionalidad y prestaciones.

El modelo tipo se someterá a ensayos de envejecimiento en caliente, envejecimiento en frío, de humedad, de impermeabilidad y de perforación con punzón, debiendo de superarlos.

9.1.9. Art. 109. EQUIPO PARA SOLDADOR

El equipo de soldador que utilizarán los soldadores, será de elementos homologados, el que lo esté, y los que no lo estén los adecuados del mercado para su función específica.

El equipo estará compuesto por los elementos que siguen. Pantalla de soldador, mandil de cuerpo, par de manguitos, par polainas, y par de guantes para soldador.

La pantalla será metálica, de la adecuada robustez para proteger al soldador de chispas, esquirlas, escorias y proyecciones de metal fundido. Estará provista de filtros especiales para la intensidad de las radiaciones a las que ha de hacer frente. Se podrán poner cubrefiltros ó antecristales. Los cubrefiltros preservarán a los filtros de los riesgos mecánicos, prolongando así su vida. La misión de los antecristales es la de proteger los ojos del usuario de los riesgos derivados de las posibles roturas que pueda sufrir el filtro, y en aquellas opera¬ciones laborales en las que no es necesario el uso del filtro, como descascarillado de la soldadura ó picado de la escoria. Los antecristales irán situados entre el filtro y los ojos del usuario.

El mandil, manguito, polainas y guantes, estarán realizados en cuero ó material sintético, incombustible, flexible y resistente a los impactos de partículas metálicas, fundidas ó sólidas. Serán cómodos para el usuario, no producirán dermatosis y por si mismos nunca supondrán un riesgo.

9.1.10. Art. 110. GUANTES AISLANTES DE LA ELECTRICIDAD

Los guantes aislantes de la electricidad que utilizarán los operarios, serán para actuación sobre instalación de baja tensión, hasta 1.000 V, ó para maniobra de instalación de alta tensión hasta 30.000 V.

En los guantes se podrá emplear como materia prima en su fabricación caucho de alta calidad, natural ó sintético, ó cualquier otro material de similares características aislantes y mecánicas, pudiendo llevar ó no un revestimiento interior de fibras textiles naturales. En caso de guantes que posean dicho revestimiento, éste recubrirá la totalidad de la superficie interior del guante.

Carecerán de costuras, grietas ó cualquier deformación ó imperfección que merme sus propiedades.

Podrán utilizarse colorantes y otros aditivos en el proceso de fabricación, siempre que no disminuyan sus características ni produzcan dermatosis.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 17 de 36

Se adaptarán a la configuración de las manos, haciendo confortable su uso. No serán en ningún caso ambidextros.

Los aislantes de baja tensión serán guantes normales, con longitud desde la punta del dedo medio ó corazón al filo del guante menor ó igual a 430 milímetros. Los aislantes de alta tensión serán largos, mayor la longitud de 430 milímetros. El espesor será variable, según los diversos puntos del guante, pero el máximo admitido será de 2,6 milímetros.

En el modelo tipo, la resistencia a la tracción no será inferior a 110 kg/cm², el alargamiento a la rotura no será inferior al 600 por 100 y la deformación permanente no será superior al 18 por ciento.

Serán sometidos a prueba de envejecimiento, después de la cual mantendrán como mínimo el 80 por 100 del valor de sus características mecánicas y conservarán las propiedades eléctricas que se indican.

Los guantes de baja tensión tendrán una corriente de fuga de 8 mA sometidos a una tensión de 5000 V y una tensión de perforación de 6500 V, todo ello medido con una fuente de una frecuencia de 50 Hz. Los guantes de alta tensión tendrán una corriente de fuga de 20 mA a una tensión de prueba de 30000 V y una tensión de perforación de 35.000 V.

9.2. CAPÍTULO 2: PROTECCIONES COLECTIVAS

9.2.1. Art. 201. VALLAS AUTÓNOMAS DE LIMITACIÓN Y PROTECCIÓN

Tendrán como mínimo 90 cm. de altura, estando construidas a base de tubos metálicos de rigidez suficiente.

Dispondrán de patas para mantener su verticalidad.

La valla de protección del perímetro de la obra tendrá una altura de 2,5 m y será construida a base de tela metálica y tubo metálico.

9.2.2. Art. 202. TOPES DE DESPLAZAMIENTO DE VEHÍCULOS

Se podrán realizar con un par de tablones embridados, fijados al terreno por medio de redondos hincados al mismo, o de otra forma eficaz.

9.2.3. Art. 203. PÓRTICOS LIMITADORES DE GÁLIBO

Dispondrán de dintel debidamente señalizado.

9.2.4. Art. 204. BALIZAMIENTO

Se usará cordón con colgantes normales o reflectantes o cinta especial (blanco-rojo) para señalizar el borde de zonas de riesgos, sujetas a soportes de forma que quede visible y estable, reponiendo las roturas.

9.2.5. Art. 205. BARANDILLAS EN BORDES DE FORJADOS

Dispondrán de listón superior a una altura de 100 cm. La resistencia será la adecuada para retener a una persona.

Se fijarán por anclaje, soporte-abrazadera o cualquier otro sistema sólido y resistente, con revisiones periódicas.

9.2.6. Art. 206. REDES

Serán de poliamida. Sus características generales serán tales que cumplan, con garantía, la función protectora para la que están previstas.

9.2.7. Art. 207. LONAS

Serán de buena calidad y de gran resistencia a la propagación de la llama.

En los trabajos de manipulación de líneas eléctricas se deberán emplear lonas dieléctricas de caucho sintético u otro material aislante que asegure, mediante la homologación pertinente, un valor de corriente de fuga superior a 9 miliamperios para Baja Tensión y de 25 miliamperios para Alta Tensión, una tensión de perforación superior a los 7.000 voltios, para Baja Tensión y de 35.000 voltios para Alta Tensión y una deformación permanente durante la manipulación no superior al 15%, de forma que las lonas aseguren su correcta efectividad.

9.2.8. Art. 208. ELEMENTOS DE SUJECIÓN DE CINTURÓN DE SEGURIDAD, ANCLAJES, SOPORTES Y ANCLAJES DE REDES

Tendrán suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a que puedan ser sometidos de acuerdo con su función protectora.

Estarán en buen uso y bien conservados.

Los anclajes se dejarán soldados o fijados con pistola, usando el clavo adecuado, para garantizar su capacidad portante.

9.2.9. Art. 209. INTERRUPTORES DIFERENCIALES Y TOMAS DE TIERRA

La sensibilidad mínima de los interruptores diferenciales será para alumbrado de 30 mA y para fuerza de 300 mA. La resistencia de las tomas de tierra no será superior a la que garantice, de acuerdo con la sensibilidad del interruptor diferencial, una tensión de contacto indirecto máxima de 24 V.

Se medirá su resistencia periódicamente y, al menos, en la época más seca del año.

9.2.10. Art. 210. RIEGOS

Las pistas para vehículos se regarán convenientemente para que no se produzca levantamiento de polvo por el tránsito de los mismos.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 18 de 36

9.2.11. Art. 211. ESCALERAS DE MANO

Sobrepasarán en 1 m el desnivel a salvar. Tendrán zapatas antideslizantes y estarán amarradas.

Para más de 5 m, serán de larguero reforzado.

Las de longitudes mayores de 7 m, serán telescópicas, con anclajes y fabricadas expresamente en esas condiciones.

Cuando la altura lo requiera, tendrán aros de protección o un sistema de freno para caídas.

9.2.12. Art. 212. SEÑALIZACIÓN DE OBRAS

La señalización de seguridad se ajustará a lo indicado en el R.D. 1403/86 de fecha 9-5-86.

Las señales se irán colocando cuando aparezcan riesgos y se quitarán cuando ya no exista tal riesgo. Se colocarán en lugares visibles y se repondrán cuando se deterioren.

9.2.13. Art. 213. MEDIOS AUXILIARES DE TOPOGRAFÍA

Estos medios, tales como cintas, jalones, miras, etc., serán dieléctricos, dado el riesgo de electrocución por las líneas eléctricas.

9.2.14. Art. 214. PROYECTOR DE ILUMINACIÓN

Proyector de clase eléctrica 1 para utilización de lámparas tubulares, compuesto por un perfil de aleación de aluminio extruido, gualderas laterales de aleación de aluminio inyectado y mango plegable para transporte.

Estará dotado de auxiliares eléctricos incorporados y de juntas de estanqueidad de policloropreno que dará al conjunto una hermeticidad mínima del tipo IP-65.

El reflector será de aluminio de alta pureza y el cierre será de vidrio de gran resistencia térmica y mecánica. Adicionalmente, se podrá adoptar rejilla metálica de protección.

9.3. CAPÍTULO 3: EXTINTORES DE INCENDIOS

9.3.1. Art. 301. EXTINTORES

Los extintores de incendio, emplazados en la obra, estarán fabricados con acero de alta embutibilidad y alta soldabilidad. Se encontrarán bien acabados y terminados, sin rebabas, de tal manera que su manipulación nunca suponga un riesgo por si misma.

Los extintores estarán esmaltados en color rojo, llevarán soporte para su anclaje y dotados con manómetro. La simple observación de la presión del manómetro permitirá comprobar el estado de su carga. Se revisarán periódicamente y como máximo cada seis meses.

El recipiente del extintor cumplirá el Reglamento de Aparatos a Presión, Real Decreto 1244/1979 del 4 de Abril de 1979 (B.O.E. 29-5-1979).

Los extintores estarán visiblemente localizados en lugares donde tengan fácil acceso y estén en disposición de uso inmediato en caso de incendio. Se instalará en lugares de paso normal de personas, manteniendo un área libre de obstáculos alrededor del aparato.

Los extintores portátiles se emplazarán sobre el parámetro vertical a una altura de 1,20 metros, medida desde el suelo a la base del extintor.

El extintor siempre cumplirá la Instrucción Técnica Complementaria MIE-AP (O.M. 31-5-1982).

Para su mayor versatilidad y evitar dilaciones por titubeos, todos los extintores será portátiles, de polvo polivalente y de 12 kg de capacidad de carga. Uno de ellos se instalará en el interior de la obra, y precisamente cerca de la puerta principal de entrada y salida.

Si existiese instalación de alta tensión, para el caso que ella fuera el origen de un siniestro, se emplazará cerca de la instalación con alta tensión un extintor. Este será precisamente de dióxido de carbono, CO2, de 5 kg de capacidad de carga.

9.4. CAPÍTULO 4: PROTECCIÓN DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA

9.4.1. Art. 401. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD PARA LA CORRIENTE DE BAJA TENSIÓN

No hay que olvidar que está demostrado, estadísticamente, que el mayor número de accidentes eléctricos se produce por la corriente alterna de baja tensión. Por ello, los operarios se protegerán de la corriente de baja tensión por todos los medios que sigue.

No acercándose a ningún elemento con baja tensión, manteniéndose a una distancia de 0,50 m, si no es con las protecciones adecuadas, gafas de protección, casco, guantes aislantes y herramientas precisamente protegidas para trabajar a baja tensión. Si se sospechase que el elemento está bajo alta tensión, mientras el contratista adjudicatario averigua oficial y exactamente la tensión a que está sometido, se obligará, con señalización adecuada, a los operarios y las herramientas por ellos utilizados, a mantenerse a una distancia no menor de 4 m.

Caso que la obra se interfiriera con una línea aérea de baja tensión, y no se pudiera retirar ésta, se montarán los correspondientes pórticos de protección manteniéndose el dintel del pórtico en todas las direcciones a una distancia mínima de los conductores de 0,50 m.

Las protecciones contra contactos indirectos se conseguirán combinando adecuadamente las Instrucciones Técnicas Complementarias MI BT. 039, 021 y 044 del Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión (Esta última citada se corresponde con la norma UNE 20383-75).

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 19 de 36

Se combina, en suma, la toma de tierra de todas las masas posibles con los interruptores diferenciales, de tal manera que en el ambiente exterior de la obra, posiblemente húmedo en ocasiones, ninguna masa tome nunca una tensión igual o superior a 24 V.

La tierra se obtiene mediante una o más picas de acero recubierto de cobre, de diámetro mínimo 14 milímetros y longitud mínima 2 metros. Caso de varias picas, la distancia entre ellas será como mínimo vez y media su longitud, y siempre sus cabezas quedarán 50 centímetros por debajo del suelo. Si son varias estarán unidas en paralelo. El conductor será cobre de 35 milímetros cuadrados de sección. La toma de tierra así obtenida tendrá una resistencia inferior a los 20 ohmios. Se conectará a las tomas de tierra de todos los cuadros generales de obra de baja tensión. Todas las masas posibles deberán quedar conectadas a tierra.

Todas las salidas de alumbrado, de los cuadros generales de obra de baja tensión, estarán dotadas con un interruptor diferencial de 30 mA de sensibilidad y todas las salidas de fuerza, de dichos cuadros, estarán dotadas con un interruptor diferencial de 300 mA de sensibilidad.

La toma de tierra se volverá a medir en la época más seca del año.

9.4.2. Art. 402. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD PARA LA CORRIENTE ELÉCTRICA DE ALTA TENSIÓN

Dada la suma gravedad que casi siempre supone un accidente con corriente eléctrica de alta tensión, siempre que un elemento con alta tensión intervenga, o como parte de la obra, o se interfiera con ella, el contratista adjudicatario queda obligado a enterarse oficial y exactamente de la tensión. Se dirigirá para ello a la compañía distribuidora de electricidad o a la entidad propietaria del elemento con tensión.

En función de la tensión averiguada, se considerarán distancias mínimas de seguridad, para los trabajos en la proximidad de instalaciones en tensión, medidas entre el punto más próximo con tensión y cualquier parte extrema del cuerpo del operario o de las herramientas por él utilizadas, las que siguen:

- Tensiones desde 1 a 18 Kv. 0,50 m

- Tensiones mayores de 18 Kv hasta 35 Kv 0,70 m

- Tensiones mayores de 35 Kv hasta 80 Kv 1,30 m

- Tensiones mayores de 80 Kv hasta 140 Kv 2,00 m

- Tensiones mayores de 140 Kv hasta 250 Kv 3,00 m

- Tensiones mayores de 250 Kv 4,00 m

Caso que la obra interfiera con una línea aérea de alta tensión, se montarán los pórticos de protección, manteniéndose el dintel del pórtico en todas las direcciones a una distancia mínima de los conductores de 4 m.

Si esta distancia de 4 m no permitiera mantener por debajo del dintel el paso de vehículos y de operarios, se atendrá a la tabla dada anteriormente.

Por ejemplo, para el caso que haya que atravesar por debajo de la catenaria, la distancia media en todas direcciones, y más desfavorable del dintel a los conductores de contacto, no será inferior a 0,50 m. Se fijará el dintel, manteniendo los mínimos dichos, lo más bajo posible, pero de tal manera que permita el paso de vehículos de obra.

Los trabajos en instalaciones de alta tensión se realizarán, siempre, por personal especializado, y al menos por dos personas para que puedan auxiliarse. Se adoptarán las precauciones que siguen.

a) Abrir como corte visible todas las fuentes de tensión, mediante interruptores y seccionadores que aseguren la imposibilidad de su cierre intempestivo.

b) Enclavamiento o bloqueo, si es posible, de los aparatos de corte.

c) Reconocimiento de la ausencia de tensión.

e) Colocar las señales de seguridad adecuadas delimitando la zona de trabajo.

Para la reposición de fusibles de alta tensión se observarán, como mínimo, los apartados a), c) y e).

En trabajos y maniobras en seccionadores e interruptores, se seguirán las siguientes normas:

a) Para el aislamiento del personal se emplearán los siguientes elementos:

- Pértiga aislante.

- Guantes aislantes.

- Banqueta aislante.

b) Si los aparatos de corte se accionan mecánicamente, se adoptarán precauciones para evitar su funcionamiento intempestivo.

c) En los mandos de los aparatos de corte, se colocarán letreros que indiquen, cuando proceda, que no puede maniobrarse.

En trabajos y maniobras en transformadores, se actuará como sigue.

a) El secundario del transformador deberá estar siempre cerrado o en cortacircuito, cuidando que nunca quede abierto.

b) Si se manipulan aceites se tendrán a mano los elementos de extinción. Si el trabajo es en celda, con instalación fija contra incendios, estará dispuesta para su accionamiento manual. Cuando el trabajo se efectúe en el propio transformador estará bloqueada para evitar que su funcionamiento imprevisto pueda ocasionar accidentes a los trabajadores situados en su cuba.

Una vez separado el condensador o una batería de condensadores estáticos de su fuente de alimentación mediante corte visible, antes de trabajar en ellos, deberán ponerse en cortacircuito y a tierra, esperando lo necesario para su descarga.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 20 de 36

En los alternadores, motores sin cronos, dinamos y motores eléctricos, antes de manipular en el interior de una máquina se comprobará lo que sigue:

a) Que la máquina está parada.

b) Que las bornas de salida están en cortocircuito y a tierra.

c) Que la protección contra incendios está bloqueada.

d) Que están retirados los fusibles de la alimentación del rotor, cuando éste mantenga en tensión permanente la máquina.

e) Que la atmósfera no es inflamable o explosiva.

Quedará prohibido abrir o retirar los resguardos de protección de las celdas de una instalación de alta tensión, antes de dejar sin tensión los conductores y aparatos contenidos en ellas. Recíprocamente, se prohíbe dar tensión sin cerrarla previamente con el resguardo de protección.

Solo se restablecerá el servicio de una instalación eléctrica de alta tensión, cuando se tenga la completa seguridad de que no queda nadie trabajando en ella.

Las operaciones que conducen a la puesta en servicio se harán en el orden que sigue.

a) En el lugar de trabajo, se retirarán las puestas a tierra y el material de protección complementario, y el jefe del trabajo, después del último reconocimiento, dará aviso de que el mismo ha concluido.

b) En el origen de la alimentación, recibida la comunicación de que se ha terminado el trabajo, se retirará el material de señalización y se desbloquearán los aparatos de corte y maniobra.

Cuando para necesidades de la obra se preciso montar equipos de alta tensión, tales como línea de alta tensión y transformador de potencia, necesitando darles tensión, se pondrá el debido cuidado en cumplir el Reglamento sobre Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad en Centrales Eléctricas, Subestaciones y Centros de Transformación, y especialmente sus Instrucciones Técnicas Complementarias MIE-RAT 09 y 13.

9.5. CAPÍTULO 5: SERVICIOS DE PREVENCIÓN

9.5.1. Art. 501. SERVICIO TÉCNICO DE SEGURIDAD Y SALUD

La obra deberá contar con un Técnico de Seguridad, cuya misión será la prevención de riesgos que puedan presentarse durante la ejecución de los trabajos y asesorar al Jefe de Obra sobre las medidas de seguridad a adoptar. Asimismo, investigará las causas de los accidentes ocurridos para modificar los condicionantes que los produjeron para evitar su repetición.

9.5.2. Art. 502. SERVICIO MÉDICO

La empresa constructora dispondrá de un Servicio Médico de Empresa o mancomunado.

9.6. CAPÍTULO 6: DELEGADOS DE PREVENCIÓN, COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD Y COORDINADOR DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

Se nombrarán Delegados de Prevención y Comité de Seguridad y Salud, de acuerdo con lo previsto en los artículos 35 y 38 de la Ley 31/95, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

Se nombrará Coordinador de Seguridad y Salud cuando sea necesario, de acuerdo con lo previsto en el artículo 3 del Real Decreto 1627/97 de 24 de octubre, por el que se establecen Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en las Obras de Construcción.

9.7. CAPÍTULO 7: INSTALACIONES MÉDICAS

Los botiquines se encontrarán en sitios limpios y adecuados. Estarán señalizados convenientemente tanto el propio botiquín, como existirá en el exterior señalización de indicación de acceso al mismo. El botiquín se encontrará cerrado, pero no bajo llave o candado para no dificultar el acceso a su material en caso de urgencia. La persona que lo atienda habitualmente, además de los conocimientos mínimos precisos y su práctica, estará preparada, en caso de accidente, para redactar un parte de botiquín que, posteriormente, con más datos, servirá para redactar el parte interno de la empresa y, anteriormente si fuera preciso, como base para la redacción del Parte Oficial de Accidente.

El botiquín contendrá todo lo necesario para poder realizar los primeros auxilios a los posibles accidentados en la obra.

La persona habitualmente encargada de su uso repondrá, inmediatamente, el material utilizado. Independientemente de ellos se revisará mensualmente el botiquín, reponiendo o sustituyendo todo lo que fuere preciso.

Todos los operarios que empiecen a trabajar en la instalación, deberán pasar un reconocimiento médico previo al trabajo, y que será repetido en el período de un año.

Si el agua disponible no proviene de la red de abastecimiento de la población se analizará, para determinar su potabilidad, y ver si es apta para el consumo de los trabajadores. Si no lo fuera, se facilitará a estos agua potable en vasijas cerradas y con las adecuadas garantías.

9.8. CAPÍTULO 8: INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR

Se dispondrá de vestuario, servicios higiénicos y comedor para los operarios, dotados como sigue.

La superficie mínima común de vestuarios y aseos será, por lo menos, de dos metros cuadrados por cada operario.

El vestuario estará provisto de bancos o asientos y de taquillas individuales, con llave, para guardar la ropa y el calzado.

Los aseos dispondrán de un lavabo con agua corriente, provisto de jabón por cada diez empleados o fracción de esta cifra y de un espejo de dimensiones adecuadas.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 21 de 36

Se dotarán los dos aseos de secaderos de aire caliente o toallas de papel, existiendo, en este último caso, recipientes adecuados para depositar las usadas.

Al realizar trabajos marcadamente sucios, se facilitarán los medios especiales de limpieza.

Existirán retretes con descarga automática de agua corriente y papel higiénico. Existiendo, al menos, un inodoro por cada veinticinco hombre o fracción de esta cifra. Los retretes no tendrán comunicación directa con comedor y con vestuario.

Las dimensiones mínimas de las cabinas serán 1 metro por 1,20 de superficie y 2,30 metros de altura.

Las puertas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre interior y de una percha.

Se instalará una ducha de agua fría y caliente por cada diez trabajadores o fracción de esta cifra.

Las duchas estarán aisladas, cerradas en compartimentos individuales, con puertas dotadas de cierre interior.

Los suelos, paredes y techos de los retretes, duchas, sala de aseo y vestuario serán continuos, lisos e impermeables, realizados con materiales sintéticos preferiblemente, en tomos claros, y estos materiales permitirán el lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos con la frecuencia necesaria.

Todos sus elementos, tales como grifos, desagües y alcachofas de duchas, estarán siempre en perfecto estado de funcionamiento y las taquillas y bancos aptos para su utilización.

Análogamente los pisos, paredes y techos de comedor, será lisos y susceptibles de fácil limpieza, tendrán una iluminación, ventilación y temperatura adecuadas, y la altura mínima de techo será de 2,60 metros.

A tal efecto, los vestuarios y comedor dispondrán de calefacción.

Se dispondrá de un fregadero con agua potable para la limpieza de utensilios.

El comedor dispondrá de mesas y asientos con respaldo, calienta comidas y un recipiente de cierre hermético para desperdicios.

Para la limpieza y conservación de estos locales en las condiciones pedidas, se dispondrá de un trabajador con la dedicación necesaria.

9.9. CAPÍTULO 9: NORMAS DE SEGURIDAD

Seguidamente se recogen, para diversas unidades de obra, los riesgos más frecuentes y los medios especiales de protección que se deben, como mínimo disponer.

9.9.1. Art. 901. EXCAVACIONES

- Equipos de protección personal

Será obligatorio el uso de casco.

Siempre que las condiciones de trabajo exijan otros elementos de protección, se dotará a los trabajos de los mismos.

- Protecciones colectivas

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajos limpias y ordenadas.

A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo siempre que se prevea circulación de personas o vehículos y se colocarán las señales: Riesgo de caídas a distinto nivel, y Maquinaria pesada en movimiento.

Los caminos de acceso de vehículos al área de trabajo, serán independientes de los accesos de peatones.

Cuando necesariamente los accesos hayan de ser comunes se delimitarán los de peatones por medio de vallas, aceras o medios equivalentes.

- Previsiones iniciales

Previamente a la iniciación de los trabajos, se estudiarán las repercusiones del vaciado en las áreas colindantes y se resolverán las posibles interferencias con canalizaciones de servicios existentes.

- Normas de actuación durante los trabajos

En todo trabajo de excavación es necesario tener en cuenta las siguientes normas generales:

1. Los trabajadores usarán casco y botas de seguridad. Estas, si el caso lo requiere, podrán ser de agua, con puntera reforzada, con plantilla antipunzante ó con suela antideslizante. Si existe riesgo de caída de altura, no evitable mediante protecciones colectivas, se les dotará de cinturón de seguridad.

2. Se dispondrán las escaleras que sean necesarias para el ascenso y descenso, las cuales cumplirán las normas correspondientes. En ningún caso se utilizarán, para subir ó bajar, los encofrados, entibaciones, etc.

3. Si es necesario transitar de un lado a otro de una zanja, se deben colocar los oportunos pasos, con piso continuo de resistencia adecuada, barandilla a 0,9 m del suelo y rodapié de 0,2 m de altura. Se apoyarán, en lo posible, lejos de los bordes y, en cualquier caso, nunca en la entibación.

4. Si en las proximidades de los bordes de la excavación se efectúan trabajos, ó si es lugar de tránsito de personas, deben vallarse todo el perímetro de la excavación, señalizarlo convenientemente y, en su caso, colocar luces por la noche.

5. Se planificará y señalizará la circulación de vehículos en la zona, procuran¬do que los sentidos de recorrido sean únicos y, en la medida de lo posible, se encuentren alejados de los bordes de la excavación. Si esto último no es factible, deben tenerse en cuenta las sobrecargas que originen.

6. No se colocarán en los bordes, materiales ó herramientas que puedan caer sobre las personas que estén trabajando en su fondo. Las tierras procedentes de la excavación se situarán, como norma general, a partir de una distancia igual a la mitad de su profundidad. Si esto no es posible, se deben

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 22 de 36

tomar las medidas necesarias para evitar que caigan al fondo y, además, hay que tener en cuenta la correspondiente sobrecarga a efectos de estabilidad del talud ó cálculo de la entibación.

7. Cuando en la excavación se encuentren capas de tierra poco consistentes ó bloques de piedra se deberá proceder inmediatamente a su eliminación trabajando desde la parte superior de la excavación. Los trabajadores se situarán lejos de la zona hasta que el peligro haya terminado.

8. No se efectuarán operaciones de zapa en un talud a menos que esté bien entibado. Ninguna persona trabajará bajo masas que sobresalgan horizontalmente.

9. Las paredes de la excavación y, en su caso, la entibación, deben examinarse diariamente y sobre todo cuando exista una interrupción del trabajo de más de un día, se ejecute una voladura, haya habido un desprendimiento de tierras, se hayan producido daños en el talud ó en la entibación por cualquier causa, ó después de intensas heladas ó fuertes lluvias.

10. Si se emplean máquinas en la excavación, éstas se situarán como mínimo a 1 m de su borde. Si una máquina se encuentra excavando una pared, se deberán regular previamente las cotas de trabajo de manera que pueda llegar como mínimo hasta un metro por debajo del borde superior y siempre que éste haya sido limpiado y explanado.

11. El agua producida por lluvia, filtraciones u otras causas debe ser achicadas de la manera más conveniente y segura. Se dotará a los trabajadores del equipo personal de protección adecuado para estas circunstancias.

12. Toda la maquinaria eléctrica que se utilice motobombas, grupos de soldadura, etc. debe tener sus conexiones en perfecto estado de aislamiento y ser puesta a tierra de acuerdo con lo que se especifica en el capítulo 15 (electricidad), teniendo en cuenta que se trata, en este caso, de recintos muy conductores.

13. En trabajos nocturnos, y en cualquier otro caso en que la visión sea dificultosa, se colocará la adecuada iluminación artificial. Si se trata de lámparas eléctricas portátiles debe tenerse en cuenta lo indicado en 15.010 pero, como allí queda indicado, debe preferirse cualquier otro sistema de iluminación.

- Revisiones

Diariamente se revisará por personal capacitado el estado entibaciones y refuerzos.

Periódicamente se pasará revisión a la maquinaria de excavación y transporte con especial atención al estado de mecanismo de frenado, dirección, elevadores hidráulicos, señales acústicas e iluminación.

9.9.2. Art. 902. EXTENDEDORAS DE AGLOMERADO

- Normas de actuación durante los trabajos:

1. El personal utilizará casco de seguridad, botas de goma y ropa de trabajo cerrada y ajustada al cuerpo.

2. El maquinista, que deberá tener una preparación adecuada, mantendrá siempre el piso y los accesos de la máquina en buen estado de limpieza.

3. No se permitirá que ninguna persona, aparte del maquinista suba a la máquina y mucho menos la manipule.

4. La maniobra de aproximación del camión basculante a la tolva de la extendedora será dirigida por un operario que evitará posibles choques.

5. Se prohibirá la circulación de personas entre el camión y la extendedora. El vertido de material se efectuará con suavidad.

6. Una vez acabado el trabajo, estacionará la máquina convenientemente. Si está en pendiente, embragará el motor y las orugas. El lugar de estacionamiento debe ser preferentemente fuera de la carretera, ó, en el arcén. En este último caso, ó cuando por inexistencia del arcén sea necesario dejarla en la carretera, deberá señalizarse colocando los correspondientes triángulos reflectantes, y, por la noche, además, las luces de alumbrado y posición de la propia máquina.

9.9.3. Art. 903. CIMENTACIONES

Normas de actuación durante los trabajos:

- Se procurará que la excavación de la cimentación permanezca sin hormigonar el menor tiempo posible, siendo preferible que el proceso de excavación, ferrallado y hormigonado sea continuo y en el mismo día.

- Si se hormigona en el día, será suficiente señalizar la presencia de zanjas con cinta plástica bicolor sobre redondos verticales embutidos en terreno.

- Orden y limpieza.

- Realización del trabajo por personal cualificado.

- Clara delimitación de las áreas para acopios de armaduras, madera, etc.

- Correcta situación y estabilización de la maquinaria.

- Se cuidará el manejo de cargas pesadas no llevando más de 25 kg por operario en ningún momento.

- Prohibición de permanencia de operarios junto a maquinaria en movimiento o en su radio de acción.

- Se prohíbe trabajar sin la compañía de otro operario en zanjas de profundidad superior a 1,5 m.

- Las armaduras, antes de su colocación, estarán en la medida de lo posible totalmente terminadas, con atención a aquellas zanjas que superen 1,50 m de altura, y su posibilidad de entibación a juicio de la Dirección Facultativa, y la jefatura de obra.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 23 de 36

- Las piezas armadas deberán rigidizarse para facilitar las operaciones de izado.

- Los desplazamientos y giros de grúas en izado de armaduras, se realizarán auxiliándose de señaleros, y se alejará al personal de las zonas que tengan que sobrevolar las armaduras.

- No se realizarán operaciones en las armaduras (soldaduras, atado, colocar separadores, etc), mientras estén suspendidas.

- Todo el tendido eléctrico estará enterrado en zonas de paso de personal o maquinaria, o se llevará aéreo con señalización en zonas de tránsito.

- Mantenimiento en el mejor estado posible de limpieza de la zona de trabajo, habilitando para el personal, caminos de acceso a cada tajo, plataformas de paso (0,60 ancho) sobre zapatas.

- Los camiones hormigonera se situarán perpendiculares a la excavación.

- Se realizará el hormigonado pisando siempre sobre superficies estables y limpias (plataformas de madera) y no directamente sobre el ferrallado.

- En la bomba de hormigonado se verterá en la tolva, al inicio del proceso, una lechada fluida para que actúe de lubricante.

Si se producen taponamientos, se parará la bomba para proceder al destaponamiento, lo que se realizará localizando el atasco por el sonido al golpear distintas secciones de tubería, y aflojando la brida más próxima al atasco.

- El vibrado del hormigón se realizará por tongadas para evitar que revienten los encofrados.

- Antes del inicio del vertido del hormigón se revisará el estado de las entibaciones y de los encofrados en prevención de posibles reventones y derrames.

También se eliminarán previamente al vertido de hormigón, los restos de madera, redondos, alambres, etc, manteniéndose las superficies de trabajo limpias.

Protecciones colectivas:

- Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria y su mantenimiento.

- Delimitación de las zanjas con cinta elástica bicolor sobre redondos de acero durante el día, y tapadas con paneles resistentes de madera o chapa durante la noche o períodos en los que no se realicen trabajos.

- Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad.

- Vibrador doblemente aislado eléctricamente y conectando a tierra.

- Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

- Cuadro eléctrico con diferencial de media sensibilidad (0,3 A).

- Inspección periódica de las zanjas para detectar posibles alteraciones del terreno que permitan presumir desprendimientos que constituyan peligro.

- Señalización de zapatas abiertas sin rellenar, hormigonar o endurecer, por medio de cinta de balizamiento.

- Si existe conducción eléctrica la distancia mínima del extremo de la pluma a esta línea es de 5 m.

- Cuando la hormigonera está amasando se colocará el pestillo de seguridad.

- Se colocarán barandillas de seguridad en los saltos de plataformas para evitar caídas sobre las cimentaciones inferiores.

- Se usarán plataformas de trabajo en vez de escaleras si son necesarias para hormigonar muros.

Equipos de Protección Personal:

- Casco homologado en todo momento (con barbuquejo si es necesario).

- Guantes de cuero para el manejo, ferralla, etc.

- Mono de trabajo, trajes de agua.

- Botas de goma.

- Botas con puntera reforzada para manipulaciones y descargas del hierro.

- Gafas antipartículas en vertido de hormigón.

- Cinturón antivibratorio en manejo de rodillo o pisón.

- Delantales de plástico para evitar salpicaduras de hormigón.

- Cinturón portaherramientas.

9.9.4. Art. 904. ESTRUCTURAS

Normas de actuación durante los trabajos:

En trabajos de hormigonado

- Orden y limpieza.

- Realización del trabajo por personal cualificado.

- Clara delimitación de las áreas para acopios de los diferentes materiales de la estructura: perfiles metálicos y armaduras, madera, etc.

- Correcta situación y estabilización de la maquinaria.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 24 de 36

- Se cuidará el manejo de cargas pesadas, no llevando más de 25 kg por operario en ningún momento.

- Prohibición de permanencia de operarios junto a maquinaria en movimiento o en su radio de acción.

- Se procurará no subir al propio encofrado para terminar los trabajos de encofrado.

- La colocación de armaduras se realizará pisando en zonas estables de los encofrados.

- Antes de proceder al vertido del hormigón se revisará el perfecto estado de acuñamiento de los puntales. Es una buena práctica acotar y señalizar a nivel inferior las zonas a hormigonar para evitar, en caso de desplome del encofrado, caídas a otros niveles o atrapar a otros trabajadores.

- Se cumplirá fielmente las normas de desencofrado. Se comprobará que el tiempo transcurrido desde el vertido del hormigón sea el adecuado y señalado en el proyecto. Se aflojarán gradualmente las cuñas, para que se pueda volver a apuntalar inmediatamente en caso de ser necesario.

- Una vez desencofrados los elementos, los materiales se apilarán correctamente y en orden. La limpieza de la zona de trabajo es indispensable. Respecto a la madera con puntas debe ser desprovista de las mismas, o en su defecto, apilada en zonas que no sean de paso obligado del personal.

- Se realizará el hormigonado procurando pisar siempre sobre superficies estables y limpias (plataformas de madera) y no directamente sobre el ferrallado.

- La planta desencofrada estará limpia y en orden.

- Para la colocación de las viguetas del forjado, se irán colocando tablones que sirvan de apoyo para la colocación de las demás. Las bovedillas se colocarán de fuera hacia adentro, para no trabajar de espaldas al vacío. Asimismo se colocarán tablones para circulación y apoyo, y se evitará pisar las bovedillas, ya que pueden romperse y provocar caídas.

- Las normas básicas de seguridad a considerar en el manejo de bombas de hormigonado son las mismas que las descritas en el hormigonado de zapatas.

En trabajos en la estructura metálica

- Correcta instalación eléctrica provisional de obra.

- Cuidar el acopio de los materiales, así como la carga y descarga de los mismos, realizando un plan de movimientos en planta de los materiales. Realizar el acopio de materiales en orden inverso al de su utilización, en pilas de no más de 1,5 m, con apoyos de madera que levanten el perfil inferior del suelo para facilitar el eslingaje y deslingaje.

- Es conveniente anotar el peso de los elementos, de manera que se empleen los útiles de izado adecuados y no se sobrepasen las cargas máximas admisibles de las grúas.

- No se permanecerá subido en las piezas durante su transporte, y no se trepará directamente sobre los perfiles.

- Evitar la interferencia de personas y zonas de paso de la grúa con material cargado.

- No trabajar en días de lluvia intensa, tormenta, niebla, nieve o heladas fuertes, o con vientos superiores a 60 km/h.

- Emplear un código de señales para las maniobras, recomendando el indicado en el R.D. 485/97, coordinándose los encargados de las maniobras y los gruistas para evitar choques y golpes. Conviene que haya visión directa de las maniobras y comunicación por radioteléfonos.

- Para mover piezas de gran tamaño, se utilizarán cuerdas guía sujetas a los extremos de los perfiles, para evitar giros y facilitar el encaje en la posición de montaje sin necesidad de un contacto directo, evitando atrapamientos, golpes, etc.

- Programar los trabajos de modo que no existan dos tajos abiertos en la misma vertical, o con posibilidad de caída de objetos desde posiciones más elevadas.

- Soldar los elementos metálicos con la mayor rapidez posible, no colocando elementos sobre otros simplemente punteados. En caso de uniones atornilladas, realizar el apriete fijado por el Proyecto, no dejando piezas atornilladas provisionalmente.

- Disponer de visibilidad suficiente para trabajar y moverse con seguridad.

- Las vigas o piezas de la estructura deben sujetarse con arriostramiento transversal o lateral; mientras se colocan en su lugar las riostras permanentes, puesto que las sacudidas, golpes o viento pueden voltearlas si no están contraventeadas, lo que provoca un riesgo grande de caída.

- No se realizarán trabajos de soldadura cuando existan a menos de 6 m productos inflamables o combustibles. Se retirarán todos los elementos de madera, plástico, papel cartón, etc, de las zonas de montaje.

- Cuando se prevean itinerarios por lugares peligrosos, se colocará un cable para el enganche del cinturón, teniendo en cuenta que muchos accidentes ocurren por pérdidas de equilibrio y caídas durante los desplazamientos.

- La flecha de las redes de seguridad será menor que la distancia el forjado inferior.

- Las piezas de la estructura se suministrarán con los ganchos, puntos de apoyo y dispositivos necesarios para el acople de medios de protección necesarios durante el montaje.

Protecciones colectivas:

- Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria y su mantenimiento.

- Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 25 de 36

- Se dispondrá de un equipo de seguridad dedicado al mantenimiento y reposición de protecciones colectivas. En caso de riesgo de caída de altura, utilizarán arnés de seguridad sujeto a puntos fijos de la estructura. Será personal con formación suficiente y adecuada, a los que se les entregará el programa de trabajos de la obra para poder colocar las protecciones en el momento oportuno.

- Instalación eléctrica con interruptores diferenciales y tomas de tierra.

- Redes horizontales ignífugas enganchadas a los perfiles mediante ganchos soldados a los mismos previamente, para el interior de los cuerpos de edificación.

- Cables de izado y eslingas.

- Plataformas de trabajo estables sobre suelo, de 0,60 m de ancho y con barandillas de 0,90 m.

- Andamio tubular exterior.

- Plataformas de trabajo perimetrales sobre andamios tubulares.

- Vibrador doblemente aislado eléctricamente.

- Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

Equipos de protección individual:

- Mono de trabajo.

- Casco de seguridad homologado para todo el personal.

- Guantes de goma fina o caucho natural.

- Manoplas de cuero para descarga.

- Gafas antipartículas en vertido de hormigón.

- Cinturón antivibratorio.

- Cinturón portaherramientas.

- Plantilla de calzada y puntera reforzada en éste.

- Arneses y cables de seguridad.

9.9.5. Art. 905. CERRAMIENTOS EXTERIORES Y TABIQUERÍA

Normas de actuación durante los trabajos:

- Orden y limpieza.

- Realización del trabajo por personal cualificado.

- Clara delimitación de las áreas para acopios de materiales.

- Correcta situación y estabilización de la maquinaria

- Se cuidará el manejo de cargas pesadas, no llevando más de 25 kg por operario en ningún momento.

- Prohibición de permanencia de operarios junto a maquinaria en movimiento o en su radio de acción.

- Revisión diaria de andamios y protecciones de huecos.

- Antes del comienzo de los trabajos se realizará una prueba de carga supervisada por la Dirección Facultativa, enviando copias a la Autoridad Laboral de cada fase de montaje.

- Correcta disposición de material y herramientas en los andamios, así como de los elementos de protección colectiva.

- No empezarán esta fase sin estar terminada la estructura en los forjados superiores.

- Se procederá a un replanteo de los andamios que aminoren los riesgos de caída de altura.

- Coordinación de los diferentes oficios que intervienen en la obra.

Protecciones colectivas:

- En el interior de la edificación, se emplearán plataformas de trabajo a partir de 2 m de altura, previstas de guardacuerpos. Si tienen ruedas, deben contar con arriostramiento vertical y dispositivo de inmovilización de las ruedas.

- Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria y su mantenimiento.

- Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad.

- Organización del tráfico y señalización.

- Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

- Protección de huecos en forjados y aberturas de cerramientos, tanto horizontales como verticales, con barandillas resistentes de 0,90 m de altura y con rodapié, o con redes.

- Plataformas, mallazo cubrehuecos, redes horizontales, que no se desmontarán al realizar la albañilería.

- Colocación de viseras o marquesinas de protección resistentes.

Equipos de protección individual:

- Mono de trabajo.

- Casco de seguridad homologado para todo el personal.

- Guantes de goma fina o caucho natural.

- Manoplas de cuero para descarga.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 26 de 36

- Arnés de seguridad siempre que las medidas de protección colectivas no supriman el riesgo.

- Zapatos antideslizantes.

- Mascarilla y gafas.

- Portaherramientas.

9.9.6. Art. 906. MONTAJE DE CUBIERTAS TIPO SANDWICH

Normas de actuación durante los trabajos:

- Orden y limpieza.

- Realización del trabajo por personal cualificado, que no padezca vértigo y con grado de formación adecuado.

- No pisar directamente sobre las planchas de cubrición, sino sobre plataformas de reparto de peso.

- El personal que interviene en la ejecución nunca estará solo, siendo experto en este tipo de trabajos, estando dotado de calzado adecuado, así como de cinturones de seguridad o a elementos resistentes del tejado, estando almohadilladas las aristas de las cuerdas para evitar que sean sesgadas, o las esquinas o “vivos” con cantoneras.

- Definir zonas de acopio, y manejar los materiales de forma que no se produzcan caídas, rodamientos o roturas.

- Los paneles se izarán a cubierta perfectamente embalados mediante flejes. Los trabajadores permanecerán anclados mediante arneses en esta operación. No se izará a cubierta todo el material de cubrición de una vez, esta operación se realizará de forma progresiva según avance su colocación.

- Solo se quitarán los flejes del paquete que va a ser colocado y se fijarán (atornillarán) los paneles de forma simultánea a su colocación. No quedarán paneles desembalados o sin fijar cuando se interrumpan los trabajos (hora de la comida o final de la jornada).

- Mientras duren los trabajos de colocación de paneles en la cubierta, se mantendrán abiertos todos los ventanales y portones de nivel inferior, para evitar que la acción del viento produzca por succión el vuelo de la cubrición, e incluso la ruina de la estructura. Esta medida es obligada incluso cuando no haya operarios trabajando en la cubierta (noches y en días festivos).

- En trabajos en cubiertas con materiales ligeros, las placas superiores a 1,50 m de longitud, se manejarán por dos operarios, debiéndose de lastrar al apilarse, debido al poco peso, no dejándose sueltas.

- No se trabajará en las cubiertas cuando sople fuerte viento superior a 50 km/h que puedan producir caídas de los operarios.

- Respetar la distancia de seguridad entre el nivel horizontal de la red de protección, y el nivel de choque por debajo de la misma.

- Se suspenderán los trabajos, en caso de heladas, lluvias y nevadas

- Los trabajadores no andarán fuera de los emplazamientos de trabajo previstos en estas cubiertas para su seguridad.

- La maquinaria eléctrica será de doble aislamiento, con toma de tierra, los cables de conexión serán de una pieza sin empalmes.

- La chimenea de salida de gases de la caldera se levantará hasta la altura de los faldones de la cubierta, para no presentar una oposición excesiva al viento con el peligro de posibles derrumbamientos.

- La maquinaria eléctrica para perforación de placas será de doble aislamiento, provistas de carcasa de protección y puesta a tierra.

Protecciones colectivas:

- Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad.

- Plataformas de trabajo sobre andamios perimetrales de 60 cm de ancho, con barandillas a 90 cm del suelo y rodapié de 30 cm, y otra barandilla a 90 cm de la prolongación del faldón de la cubierta.

- Redes de seguridad horizontales, bajo el nivel de trabajo, a nivel inferior de cubierta y lucernarios.

- Pasarelas con travesaños y barandillas laterales en el sentido de la mayor pendiente transversal para la colocación de paneles sandwich apoyadas en las correas de la cubierta.

- Cuando sea preciso eliminar las protecciones colectivas se tomarán medidas individuales (E.P.I.)

- Delimitación de las zonas de circulación del personal ajeno a los trabajos de cubierta (a nivel de suelo).

- Formación adecuada del personal.

Equipos de protección individual:

- Mono de trabajo.

- Casco de seguridad homologado para todo el personal.

- Guantes de goma fina o caucho natural.

- Manoplas de cuero para descarga.

- Gafas protectoras.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 27 de 36

- Arneses de seguridad con dispositivo retráctil de recogida y cables de seguridad sujetos a los ganchos de seguridad de la cubierta o a elementos resistentes.

- Calzado antideslizante.

9.9.7. Art. 907. TRABAJOS DE SOLDADURA

a) Soldadura eléctrica

Normas de actuación durante los trabajos:

- El soldador deberá estar situado sobre apoyo seguro y adecuado que evite su caída en caso de pérdida de equilibrio por cualquier causa. De no ser posible, estará sujeto a cinturón de seguridad.

- Zonas de trabajo limpias y ordenadas.

- Si existiese peligro de caída de objetos o materiales al nivel inferior, éste se acotará para impedir el paso. Si el peligro de caída de objetos y materiales fuese sobre la zona de trabajo, ésta se protegerá adecuadamente.

- No se deberán arrojar las puntas de los electrodos desde altura, por lo que el soldador llevará una bolsa para recogerlas.

- Será preceptivo el empleo de mascarilla o careta con el filtro químico correspondiente, en trabajos de soldadura o corte sobre material galvanizado.

- Los cables estarán en buen uso, evitándose los empalmes, que en caso obligado, se aislarán con cinta antihumedad.

- Los cables del circuito de soldadura deberán mantenerse secos y limpios.

- Antes de conectar una máquina eléctrica a una toma de corriente, se comprobará que la tensión es la que corresponde a la máquina y su conexión. Si no tiene indicación de voltaje, éste debe ser averiguado con un voltímetro y nunca con lámparas.

- En caso de averías en el grupo deberán solicitarse los servicios de un electricista.

- Para la soldadura eléctrica en lugares reducidos y conductores, deberá utilizarse la corriente continua con preferencia a la alterna, por su menor tensión de vacío.

- Se evitará el poner en contacto la pinza de soldadura con ropas mojadas o sudorosas.

- No se harán trabajos de soldadura eléctrica a cielo abierto mientras llueva o nieve, ni en caso de tormentas eléctricas o intensa fuerza del viento.

- Se prohibirá la realización de trabajos de soldadura a una distancia inferior a 1,5 m de materiales combustibles y a 6 m de productos inflamables, o cuando exista riesgo evidente de incendio o explosión.

- No se conectará más de una pinza a los grupos de soldadura individuales.

- Los aparatos de soldadura se colocarán en la perfilería y/o en cota inferior a la zona de trabajo a fin de que en éste no se penetren los cables de alimentación a los mismos, sino solamente los de pinza y masa.

- En los montajes en altura, mientras no se esté soldando, deberá estar desconectado el grupo, y en los pequeños intervalos en que esto no es posible, el portaelectrodos se guardará en la funda de cuero que forma parte del equipo del soldador.

- Cuando el soldador abandone el tajo de soldadura, deberá desconectar previamente el grupo, independientemente del tiempo que dure la ausencia.

- Para cambiar los polos en el aparato de soldadura, se desconectará éste a no ser que disponga de desconectador de polos.

- Las redes, lonas, mallas, que se coloquen en las zonas de soldadura, serán ignífugas y resistentes a proyecciones, desgarres, etc.

Protecciones colectivas:

- En los lugares de trabajo donde existan exposiciones intensas de radiaciones, se instalarán tan cerca de la fuente de origen como sea posible pantallas absorbentes, cortinas de agua y otros dispositivos apropiados para neutralizar o disminuir el riesgo.

- Los bornes de conexión estarán cuidadosamente aislados.

- Los cables de conducción de corriente estarán debidamente aislados y se tenderán de forma que en una rotura accidental, por caída de alguna pieza, no produzca contacto con los elementos metálicos que se estén montando y sobre los cuales estén trabajando otros operarios.

- Los grupos se hallarán aislados adecuadamente y protegidos contra lluvia.

- Los interruptores eléctricos serán cerrados y protegidos contra la intemperie.

- Las masas de cada aparato de soldadura, estarán puestas a tierra, así como uno de los conductores del circuito de utilización para la soldadura. Será admisible la conexión de uno de los polos de circuito de soldeo a estas masas cuando por su puesta a tierra no se provoquen corrientes vagabundas de intensidad peligrosa; en caso contrario, el circuito de soldeo estará puesto a tierra en el lugar de trabajo.

- Si para regular el corriente de soldar se emplean reguladores a distancia, éstos deben conectarse a la toma de tierra de la máquina de soldar.

- Cada aparato llevará incorporado un interruptor de corte omnipolar que interrumpa el circuito de alimentación, así como un dispositivo de protección contra sobrecargas, regulando como máximo al 200 por 100 de la intensidad nominal de su alimentación, excepto en aquellos casos en que los

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 28 de 36

conductores de este circuito estén protegidos por un dispositivo igualmente contra sobrecargas, regulado a la misma intensidad.

Equipos de protección individual:

- Casco.

- Mono de trabajo.

- Pantalla para soldador.

- Gafas contra proyecciones.

- Manoplas y guantes de soldador.

- Manguitos.

- Polainas.

- Mandil de cuero.

- Botas de seguridad.

- Cinturón de seguridad.

b) Soldadura por gases

Normas de actuación durante los trabajos:

- La pérdida parcial de visión ocasionada por el empleo de gafas o pantallas absorbentes, será compensada con un aumento paralelo de la iluminación general y local.

- Se adoptarán las medidas de prevención médicas oportunas para evitar la insolación de los trabajadores sometidos a intensas radiaciones infrarrojas, proveyéndoles de bebidas salinas y protegiendo las partes descubiertas de su cuerpo con cremas y aislantes.

- Será preceptivo el empleo de mascarilla o careta con el filtro químico correspondiente en trabajos de soldadura o corte sobre material galvanizado.

- No habrá trapos, papeles, maderas, ni otros materiales combustibles, a excepción del piso de madera de los andamios, a menos de dos metros de la llama del soplete. Cuando existan sustancias inflamables o explosivas, ésta distancia mínima será de ocho metros.

- Cuando haya que soldar o cortar recipientes que hayan contenido sustancias inflamables o explosivas, antes de iniciar los trabajos, se deberá limpiar perfectamente el recipiente por medio de vapor u otro medio eficaz y comprobar por un procedimiento apropiado que no quedan gases ni vapores combustibles o bien reemplazar todo el aire del recipiente por un gas inerte o por agua. En caso de utilizarse gas inerte, se deberá continuar inyectando éste lentamente durante toda la operación de soldadura o corte.

- Se pondrá especial cuidado en que la ropa no tenga manchas de grasa o aceite, así como de gasolina.

- Cuando momentáneamente haya que depositar el soplete encendido, se elegirá adecuadamente el lugar de apoyo de forma que la llama no pueda ocasionar accidentes ni daños.

- Siempre que el operador abandone el equipo de gas por el tiempo que fuera, deberá previamente cerrar las botellas.

- Cuando se desplacen botellas de gas mediante un aparato eléctrico se deberá emplear una red adecuada u otro dispositivo análogo, no empleándose nunca eslingas, ganchos o electroimanes.

- Las llaves de paso deberán ser abiertas con precaución y una vez vacías las botellas, deberán cerrarse.

- Las botellas de oxígeno deberán purgarse antes de colocar el monoreductor.

- En caso de calentamiento interno de una botella de acetileno, se enfriará con agua. Se la aislará y observará durante veinticuatro horas, en previsión de un nuevo calentamiento.

- Durante los trabajos de soldadura oxiacetilénica se deberá mantener la presión del oxígeno lo bastante elevada para impedir el reflujo del acetileno de oxígeno.

- No se deberá utilizar acetileno a más de una atmósfera de presión.

- En caso de retorno de la llama, está prohibido doblar las mangueras.

- Se recomienda el empleo de válvulas antiretroceso.

- Las modificaciones o reparaciones en los equipos de gas solamente se realizarán por personal autorizado expresamente para ello.

- En las botellas de acetileno, abrir la válvula con la llave especial, que se quedará para, en caso de urgencia, poderla cerrar rápidamente.

- Si se produce una inflamación en las botellas de acetileno, se procederá como sigue:

• Cerrar la llave.

• Apagado el fuego, abrir lentamente la llave.

• En caso de nueva inflamación, abrir totalmente la llave y apagar con chorro fuerte de agua, arena o extintor de incendio. Si no pudiera cerrar la llave o apagar la llama, el riesgo de explosión es muy grande y deberá procurarse refrigerar con agua desde un lugar protegido y dar la alarma.

- Si el manoreductor está helado, no calentarlo nunca con llama. Se hará con trapos mojados en agua caliente.

- Las botellas de acetileno se mantendrán en posición vertical al menos doce horas antes de utilizar su contenido.

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 29 de 36

- No apoyarán las mangueras sobre hombros ni se sujetarán con las piernas.

- Los grifos y manómetros estarán siempre limpios de grasa o de aceite.

- Las operaciones de puesta en servicio de las botellas deberán realizarse de la forma siguiente:

• Atornillar el manoreductor sin hacer apoyo en los manómetros, sino en la válvula y tornillo regulador.

• Aflojar suavemente hasta el tope el tornillo regulador del manoreductor.

• Abrir nuevamente la llave de la botella.

- El almacenamiento de botellas que contengan gases licuados a presión se ajustará a los siguientes requisitos:

• Su número se limitará a las necesidades y previsiones de consumo, evitándose almacenamientos excesivos.

• La comprobación de posibles fugas se hará con agua jabonosa; nunca con llama. Si se constatara que hay fuga, la botella se pondrá fuera de servicio y en lugar abierto, para su devolución al proveedor, advirtiendo la anomalía.

• Se colocarán en forma conveniente para asegurarlas contra caídas y choques siempre en posición vertical.

• Las botellas de oxígeno y acetileno estarán separadas.

• No existirán en las proximidades sustancias inflamables o fuentes de calor.

• Quedarán protegidas convenientemente de los rayos del sol y de la humedad interna y continua.

• Los locales de almacenamiento serán de paredes resistentes al fuego y cumplirán las prescripciones dictadas para sustancias inflamables o explosivas.

• Estos locales se señalizarán de acuerdo con el código de señales.

• El traslado de botellas se hará en carros o dispositivos específicos para tal fin.

• Las bombonas estarán provistas del correspondiente capuchón roscado.

• El local o zona de almacenamiento estará dotado de extintores de incendio.

• El camino hacia las botellas debe estar despejado para que en caso de necesidad, se pueda llegar con urgencia a las válvulas.

• Está prohibido fumar cerca de las botellas almacenadas, debiéndose colocar las oportunas señales.

• Se marcarán visiblemente las botellas vacías, para diferenciarlas.

Protecciones colectivas:

- En los lugares de trabajo en que exista exposición intensa de radiaciones infrarrojas se instalarán, tan cerca de la fuente de origen como sea posible, pantallas absorbentes, cortinas de agua u otros dispositivos apropiados para neutralizar o disminuir el riesgo.

- Cuando haya que soldar en el interior de tanques con ventilación deficiente, se preverán los extractores necesarios; en caso de no disponer de ellos se podrá inyectar aire comprimido a presión inferior a la de servicio.

- Las botellas se usarán preferentemente en posición vertical y la inclinación máxima debe ser tal que el extremo superior quede como mínimo 40 cm a mayor altura que el inferior.

- Las mangueras de soldar tendrán una longitud mínima de 6 m y la distancia en el punto de trabajo y las botellas será de tres metros como mínimo.

Equipos de protección personal:

- Casco.

- Mono de trabajo.

- Gafas o pantalla de soldador.

- Gafas contra proyecciones.

- Manoplas.

- Guantes.

- Manguitos.

- Polainas.

- Mandil de cuero.

- Mascarillas.

- Botas de seguridad

9.9.8. Art. 908. INSTALACIONES

Normas de actuación durante los trabajos:

- Orden y limpieza

- Realización del trabajo por personal cualificado

- Las máquinas portátiles que se usen tendrán doble aislamiento

- Nunca se usará como toma de tierra o neutro la canalización de calefacción o fontanería

- Se revisarán las válvulas, mangueras y sopletes para evitar fugas de gases

- Se comprobará el estado general de las herramientas para evitar cortes y golpes

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 30 de 36

- Las conexiones de electricidad se realizarán siempre sin tensión

- Las pruebas que se tengan que hacer con tensión se harán después de comprobar el acabado de la instalación eléctrica

Protecciones colectivas:

- Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad

- Las plataformas de trabajo que se empleen provisionalmente en estos trabajos serán resistentes, con barandillas y rodapiés

- Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sea de tijera; si son de mano, serán de madera con antideslizantes en su base

Equipos de protección individual:

- Mono de trabajo

- Casco de seguridad homologado para todo el personal

- Guantes de goma fina o caucho natural

- Manoplas de cuero para descarga

- Gafas protectoras

- Calzado antideslizante

- Arnés de seguridad en cercanía de huecos, ventanales, etc

9.10. CAPÍTULO 10: PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD. OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

De acuerdo con este estudio la empresa adjudicataria de las obras redactará, antes del comienzo de las mismas, un Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo en el que se analicen, estudien, desarrollen y complementen, en función de su propio sistema de ejecución de la obra, las previsiones contenidas en este estudio.

Este Plan, debe ser revisado y aprobado, en su caso, por la Administración.

Se incluirá en el mismo la periodicidad de las revisiones que han de hacerse a los vehículos y maquinaria.

En la oficina principal de las obra, o en el punto que determine la Administración, existirá un libro de incidencias habilitado al efecto, facilitado por el Colegio Profesional que vise el estudio de ejecución de la obra o por el Ministerio de Fomento.

Este libro constará de hojas cuadruplicadas que se destinarán a:

- Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la provincia donde se realiza la obra.

- Dirección facultativa de la misma.

- Contratista adjudicatario de la obra y en su defecto, Delegados de Prevención y representantes de los trabajadores.

De acuerdo al Real Decreto 1627/97, podrán hacer anotaciones en dicho libro:

- La Dirección Facultativa.

- Los representantes del Contratista.

- Los representantes de los Subcontratistas.

- Los Técnicos de los Gabinetes Provinciales de Seguridad y Salud.

- Los miembros del Comité de Seguridad. En su defecto, los Delegados de Prevención y los representantes de los trabajadores.

Únicamente se podrán hacer anotaciones relacionadas con la inobservancia de las instrucciones y recomendaciones preventivas recogidas en el Plan de Seguridad y Salud.

El Contratista enviará en un plazo de 24 horas cada una de las copias a los destinatarios previstos anteriormente.

Madrid, 22 de enero de 2010.

Fdo.: Ezequiel Domínguez Lucena

Dr. Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos

Jefe del departamento de transporte público colectivo

Fdo.: Carlos Raúl Collado Macías

Ingeniero Técnico Industrial

Col. 18.435 C.O.I.T.I.M

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 31 de 36

PRESUPUESTO

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 32 de 36

INDICE

CUADRO DE PRECIOS

MEDICIONES

PRESUPUESTO

RESUMEN DEL PRESUPUESTO

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 33 de 36

1.- CUADRO DE PRECIOS

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 34 de 36

2.- MEDICIONES

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 35 de 36

3.- PRESUPUESTO

Dirección General de Movilidad

PROYECTO DE CONSTRUCCIÓN

OBRAS PARA LA IMPLANTACIÓN DE PUESTOS DE REPOSTADO DE GAS NATURAL COMPRIMIDO EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE ENTREVÍAS

Estudio de seguridad y salud. 36 de 36

4.- RESUMEN DEL PRESUPUESTO