Estado da tradución ao galego do proxecto opensuse
Click here to load reader
-
Upload
fran-dieguez -
Category
Technology
-
view
438 -
download
1
Transcript of Estado da tradución ao galego do proxecto opensuse
Arquitectura e esquemas de traballo
Equipo de localización ao galego de openSuse
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
2
Recursos humanos
● Adicación esporádica:
● Manuel A. Vázquez (xixirei): coordinador● Leandro Regueiro: coordinador● Óscar Abilleira Muñíz● Chema Barcala (shemari)
● Adicación moi esporádica ou case nula:
● Andrés Elías Feijóo Lorenzo● Karl García Gestido (karlggest)
● PROBLEMA: Poucos tradutores que estean traballando de firme
● É un dos proxectos que máis interesa aos novos voluntarios (profesores)
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
3
Infraestrutura
● Páxina do equipo de tradución:
● http://trasno.net/suse:inicio
● Vertaal:
● http://www.vertaal.com.ar/● Plataforma de coordinación e remisión de traducións
● Rolda de correo: [email protected]
● Repositorio SVN:
● http://developer.berlios.de/projects/opensuse-i18n/● Non se usa directamente
● Estatísticas de tradución:
● En Vertaal (inclúe información do tradutor asignado)● En http://i18n.opensuse.org/stats/index.php
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
4
Fluxo de traballo
● Asignación do ficheiro en Vertaal polo propio tradutor
● Descarga do ficheiro desde Vertaal
● Tradución en local:
● Cadaquén ca súa ferramenta preferida cas vantaxes ou inconvenientes que isto poida supoñer:
– Integración ou non de glosarios e/ou memorias de tradución
● Cadaquén aplicando os seus criterios
● Remisión da tradución por parte dos tradutores usando Vertaal
● Eliminación automática da asignación a ese tradutor
● Aprobación da remisión por parte dos coordinadores en Vertaal
● Remisión automática ao SVN
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
5
Revisión das traducións
● Primeiro aumentouse a porcentaxe de tradución todo o posible
● Agora estanse revisando todas as traducións realizadas
● Revisión liña a liña
● Demasiados tradutores involucrados con distintos criterios
● Importación de traducións de outros proxectos (KDE e GNOME)
● Traducións sen revisar durante case dez anos (normativa anterior)
● Inseguridade debida a que non hai terminoloxía fixada
● Non se revisa todo en espera de decisións finais
● Centrámonos sobre todo en reducir as inconsistencias e aumentar a homoxeneización terminolóxica:
– Opción máis común no conxunto de todos os proxectos
– Escolla aceptada pola comunidade
– Escolla decidida por Mancomún
– Se todo o demais falla, a ollo de bo cubeiro
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
6
Historia e publicacións
● 2000:
● Xuño: Crease o grupo de tradución ao galego de SuSE Linux coordinado por Jesús Bravo Álvarez
● Agosto: Primeira versión en galego SuSE Linux 7.0
● Maio de 2001: abandono do proxecto
● 2008:
● Marzo: Manuel Vázquez retoma a tradución
● Abril: Leandro Regueiro incorpórase como co-coordinador
● Xuño: openSUSE 11 ao 39,65%
● Decembro: Publícase openSUSE 11.1 ao 51%
● 2009:
● Maio: Porcentaxe de tradución do 50%
● Outubro: Porcentaxe de tradución do 66%
● Novembro: Publícase openSUSE 11.2 ao 70%
● 2010:
● Abril: Porcentaxe de tradución do 75%
● Xullo: Publícase openSUSE 11.3 ao 84%. Trunk ao 89%
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
7
Plans de futuro
● Tradución ao 100%
● Terminoloxía:
● Homoxeneización completa en openSuse● Consistencia con outros proxectos
● Colaboradores
● Intentar que haxa máis actividade● Atopar novos colaboradores
– É un dos proxectos máis atractivos para os novos
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
8
Preguntas?