Periódico El Oriental: Suplemento Especial: Mujeres de Éxito
Especial Cruceros El Periódico Diciembre 2013
-
Upload
un-mundo-de-cruceros -
Category
Documents
-
view
245 -
download
0
description
Transcript of Especial Cruceros El Periódico Diciembre 2013
Suplemento de viajes y turismo I novembre 2013 I núm. 126
destinoswww.visitdestinos.com
el Periódico
TRAVESÍA INOLVIDABLE
Cruceros
Grimaldi EN UN PUERTO ITALIANO / Royal Caribbean NAVIDAD CÁLIDA
Habitaciones y suites
135 Instalaciones
Piscina climatizada de
2.000 metros, jardines
tropicales, centro
deportivo, club infantil,
campo de golf de 18
hoyos
2 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
www.visitdestinos.com
Alemania
4La Navidad se vive a conciencia en
tierras germánicas, con más de 150
mercados navideños en todo el país.
Lisboa
8La capital portuguesa
mezcla con toda naturalidad
lo tradicional y lo moderno.
sumario NÚMERO 126
EDITA: Ediciones Primera Plana, S.A. Grupo Zeta. PUBLICIDAD: Zeta Gestión de Medios. Consell de Cent, 425-427, 6ª planta (08009) Barcelona. Tel. 93.265.53.53. Fax: 93.246.92.49. www.zetagestion.com. REDACCIÓN: Alberto
Larriba, Alberto González, Eduard Palomares y Pilar Enériz. MAQUETACIÓN: Adolfo Alonso, Estela Piñeiro y Nuria Martín. IMPRESIÓN: Gráficas de Prensa Diaria. Parets del Vallès. COORDINACIÓN: Albert Falcó. Tel. 93.484.82.39.
En ruta
16El río Mekong acompaña al
viajero en un inusual camino
entre Tailandia y Laos.
S U P L E M E N T O D E V I A J E S Y T U R I S M O
destinosel Periódico
Royal Palm Marrakech
EL PRÓXIMO 11 de diciembre abrirá sus
puertas en Marruecos la última expresión
del universo hotelero Beachcomber, hasta
hoy concentrado en la región del Océano
Índico. Con 135 espectaculares villas y sui-
tes, el nuevo Royal Palm Marrakech presu-
me de una ubicación incomparable: en la
bella planicie de El Haouz, frente al Atlas
y a 12 kilómetros del centro de la ciudad.
Una burbuja de oxígeno que combina su
fácil acceso desde las principales ciudades
europeas con la intimidad de su exuberante
propiedad –Domaine Royal Palm–, cuyas
231 hectáreas están sembradas de viejos
olivos, palmeras, limoneros, naranjos, al-
mendros, granados y arbustos de lavanda.
El arquitecto mauriciano Jean-François
Adam ha sido el responsable del proyecto,
que huye de la línea de los edificios histó-
ricos de la ciudad para acercarse a la ar-
quitectura campesina del sur del país, con
influencia bereber y volúmenes simples y
gigantescos combinados con elementos
decorativos en madera inspirados en el
Royal Palm de Isla Mauricio.
Sus elegantes suites y villas (estas últimas
dotadas con piscina y hammam privado)
ofrecen espacios generosos de entre 72
y 4.515 metros cuadrados, y lucen impre-
sionantes vistas a las montañas del Atlas
o sobre los bellos campos de golf de la
propiedad. Cada una de ellas es un cálido
refugio de ambiente íntimo y confortable,
mitad salón mitad terraza, con la belleza
del paisaje exterior penetrando la estancia
con delicadeza. La exquisita labor de inte-
riorismo corre a cargo de Marilyn Spataro,
que combina en cada estancia mobiliario
contemporáneo con artesanía marroquí,
con multitud de referencias mozárabes.
La oferta gastronómica sorprende a tra-
vés de cinco espacios bien diferenciados
comandados por Philippe Jourdin, posee-
dor del título de Meilleur Ouvrier de France
y con un largo historial de estrellas Michelin
a sus espaldas. Y el bienestar está garanti-
zado en el exclusivo spa Clarins, concebido
–al igual que el centro deportivo– como un
ksar (pequeña fortificación rural). Un templo
hedonista de 3.500 metros cuadrados.
Texto D. R.
Máxima exclusividad
Energía bereber y toques de Mauricio
El hotel ofrece uno de losmejores campos de golf del sur de Marruecos, con 18 hoyos
www.domaineroyalpalm.com+
destinos
HAY LUGARES con encanto que multiplican su atractivo durante las fechas navideñas. Este es el caso de la región de Flandes, en Bélgica, que se convierte en digno escenario de un cuento de Charles Dickens con una amplia propuesta de turismo y ocio. Se trata de un destino apto para todos los bolsillos. Fronteriza con Francia y Holanda, Flandes cuenta con una muy buena comunicación en avión desde las principales ciudades españolas, así como con una extensa red ferroviaria que permite combinar diversas capitales en una misma escapada.
Aun así, es difícil escoger solo una de sus ciudades como destino porque muchas de ellas cuentan con el reconocimiento de la Unesco co-mo Patrimonio de la Humanidad. Tal es el caso de la Grand Place de Bruselas, un lugar donde se encuentran las antiguas casas gremiales y que el dramaturgo Jean Cocteau definió como el teatro más bello del mundo por su arquitec-tura y habitantes variopintos. Actualmente, la Grand Place, además de acoger mercadillos y festivales, cuenta con una amplia oferta de restaurantes y cafés. Otras de las obras arqui-tectónicas exclusivas de Flandes –y que tam-bién ostentan la distinción de la Unesco– son los campanarios y los beaterios. Los primeros eran torres civiles construidas en la Edad Media para guardar los privilegios de la ciudad, que también hacían las funciones de torres de vigi-lancia. Entre las más bellas, la de Gantes y la de Malinas, con un imponente carrillón.
Para conocer el origen de los beatarios hay que viajar hasta los tiempos de las cruzadas, en los que funcionaban como pequeñas comuni-dades, en las afueras de las ciudades, para mu-jeres solteras o viudas. El paso de los siglos ha
dado a estas construcciones otros usos. Ahora están habitados por monjas benedictinas, en Brujas, o por estudiantes, en Lovaina.
Mercadillos, moda y vida nocturna. Uno de los mayores reclamos para aquellos que visi-tan Flandes durante esta época del año son los mercadillos de Navidad, que se pueden visitar en Amberes, Brujas, Bruselas, Gante, Lovaina y Malinas. Comienzan su actividad a finales de noviembre y se prolonga hasta después de Año Nuevo (para conocer fechas y actividades, consultar www.visitflandes.net). Aunque el cli-ma es templado, la nieve siempre hace acto de presencia, así que una de las mejores maneras de superar el frío es tomar un vino caliente en uno de los muchos puestos que lo ofrecen o bien darse un paseo por la multitud de tiendas flamencas con el objetivo de hacerse con algún producto típico, como los pralinés, las piezas de encaje o los cómics. Mención especial merece el diseño de moda en Flandes. En Amberes, coronada como una de las capitales europeas de la moda, se pueden adquirir las creaciones de diseñadores flamencos con fama interna-cional, como Dirk Bikkembergs o la joven Ann Demeulemeester.
Rompiendo con los tópicos, Flandes goza de una vida nocturna envidiable. En las ciudades universitarias, como Lovaina, los locales no cierran hasta bien entrada la madrugada. La música está presente en la gran mayoría de los clubes, como en Bruselas y Amberes, donde reinan los estilos tecno y disco. Para un am-biente más relajado, Brujas, con sus canales iluminados, ofrece una estampa perfecta antes de ir a dormir y reponer fuerzas.
En Navidad, la región flamenca se transforma en un escenario de cuento
Texto Ángela Plaza
Aquellos con espíritu de bon vivant encontrarán su sitio en Flandes, sobre todo los que sientan debilidad por el chocolate en todas sus variantes posi-bles. La calidad del cacao belga traspasa fronteras. Con una producción anual de 172.000 toneladas anuales, el país cuenta con más de 2.100 chocolaterías, muchas de las cuales aún continúan haciendo sus bombones de manera completa-mente artesanal. Algunas de ellas, como Neuhaus, cuenta con más de un siglo de actividad. Los bombones –pralinés– se suelen vender en unas pequeñas y llama-tivas cajas llamadas ballotins, diseñadas especialmente para una conservación óptima del preciado producto. Aun así, el mejor consejo es no guardarlos en el frigorífico, pues perderían su caracterís-tico aroma. Más allá de los bombones, las galletas de especias –speculoos–, las gominolas artesanas –cuberdons– y los gofres –wafels–, la cerveza se sitúa como otra de los grandes reclamos de esta tie-rra. Existen más de 365 variades de esta bebida, muchas de las cuales se sirven en jarras diseñadas para que no se pierda ni un ápice de su sabor y cuerpo. Las opcio-nes son casi infinitas. Se puede degustar cerveza de frambuesa, blanca, como no de chocolate y de Lambic, la más conoci-da en Bruselas. Esta variedad se elabora con una fermentación espontánea que da como resultado una bebida seca y ro-
tundamente efervescente que, como el vino, mejora con los años.
Pero la oferta gastronómica de Flandes va más allá de
los dulces y de la buena cerveza. Los flamen-cos son de buen
comer y su gastrono-mía combina la exquisitez
de la cocina francesa con la abundancia de la alemana, así
que es recomendable pedir solo un plato y de postre, un simple café. El
waterzooi de pollo o pescado –un guiso caldoso con verdura– y los mejillones con patatas fritas colmarán las expectati-vas de los paladares más exigentes.
El paraíso de los amantes del dulce y la buena mesa
PROPUESTAS
Por San Nicolás,los niños reciben regalos, dulces y
mandarinas. La leyenda cuenta que el santo
viene desde España
Tradición
GASTRONOMÍA
Entorno mágico. Un gran número de visitantes se acerca cada año hasta el mercadillo navideño de Amberes, en la Grote Markt.
Una tierra de ensueño
Flandes BÉLGICA
Población 6.350.765 habitantesSuperficie 13.522 km2
Idioma Flamenco o neerlandés
Clima TempladoHorario +GMTSede del gobierno Bruselas
+ www.visitflandes.com
NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 3
TURISMO DE FLANDES
TURISMO DE FLANDES
Mercados ALEMANIA + www.germany.travel
4 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
Multitudinario. Cada año, más de dos millones de personas llegan hasta la capital de Sajonia.
De récord. El árbol decorativo está formado por más de 1.700 piezas y tiene miles de luces.
Con encanto. Vista panorámica del mercado con más ediciones del territiro germánico.
CELEBRADO POR primera vez en 1434, el mercado de Dresde, el
Striezelmarkt, es uno de los más antiguos y grandes de Alemania. Se
trata de un evento multitudinario –cada año atrae a más 2 millones
de visitantes– que se organiza en la plaza de Altmarkt, en el centro
de esta ciudad barroca del estado federal de Sajonia. Su nombre
proviene del pastel navideño típico de Dresde, el stollen, que en Mit-
telhochdeutsch –la lengua ancestro del alemán moderno– se llamaba
striezel. De hecho, uno de los momentos cumbre del mercado es el
Stollenfest. Celebrada desde 1994, la fiesta consiste en hornear un
stollen gigante, de casi cuatro toneladas de peso, que más tarde se
repartirá solemnemente entre los asistentes. Aunque esta es una de
las celebraciones más seguidas, el Striezelmarkt tiene mucho más
que ofrecer al visitante. En su 579ª edición, que se celebra hasta el
24 de diciembre, el mercado cuenta con más de 240 comerciantes
que se concentran bajo una gran carpa climatizada –con forma de
libro ilustrado– de 15.000 m² y presidida por la pirámide de Navidad
más grande del mundo, de 14 metros de altura.
El Striezelmarkt organiza diariamente 150 actividades que van des-
de conciertos en directo hasta la degustación de productos típicos.
Este es el caso del Pflaumentoffel, un pastel de ciruela propio de la
ciudad. Otro de los recuerdos de obligada adquisición son las estre-
llas de Herrnhut, hechas a mano en papel y que inundan las iglesias,
calles y hogares de Dresde durante Adviento y Navidad. Tampoco
hay que dejar de probar vino caliente con canela y clavo, el llamado
glühwine. Esta bebida ayudará al visitante a entrar en calor, especial-
mente si asiste al mercado el 13 de diciembre –día que permanecerá
abierto hasta las once de la noche– o por Nochebuena, ya que abrirá
hasta las dos de la mañana. El resto de días, el horario de visita del
mercado es de 10.00 a 21.00 horas.
UN ÁRBOL de Navidad de 45 metros de altura preside el mercado
navideño de la ciudad de Dortmund, el mayor del mundo, compuesto
por 1.700 abetos y miles de luces. Un espectáculo para la vista que
dejará boquiabierto a más de uno. El mercado de Dortmund, en
funcionamiento hasta el próximo 23 de diciembre, es una feria de
récords. Cuenta con más de 40.000 luces navideñas y más de 300
puestos de artesanía y productos tradicionales, cifras que lo convier-
ten en el mayor de su categoría de toda Alemania. De hecho, ocupa
nueve plazas de esta ciudad del estado de Westfalia. Cabe destacar
que Dortmund, pese a resultar muy dañada por los bombardeos
de la Segunda Guerra Mundial, mantiene intacto su casco antiguo
de carácter medieval, lo que aún da más encanto a este mercado.
Este universo paralelo en el que la Navidad es la única protago-
nista también acuña su propia moneda, permite enviar sus tarjetas
con papel navideño y sellos especiales con un timbre ex profeso de
Correos del mercado.
Muchos de los puestos están dedicados a la gastronomía típica
del lugar. Se pueden degustar salchichas, jamón y panqueques de
patata. Los postres tampoco pueden faltar, como los buñuelos, el
chocolate y las almendras tostadas.
Si la visita se realiza con niños, en el mercado también hay progra-
madas innumerables actividades para los más pequeños. Además
de los juegos y las atracciones, también se ha edificado un pueblo
de Navidad donde los más jóvenes de la casa podrán desarrollar
sus talentos ocultos, como cantar canciones tradicionales, recitar
poemas y hornear galletas.
El mercado de Dortmund está abierto de lunes a jueves de 10.00
a 21.00 horas, los viernes y sábados, de 10.00 a 22.00 horas, y los
domingos, de 12.00 a 21.00 horas.
SE TRATA del mercado de Navidad más antiguo de Alemania. Data
de 1393 y es, además, uno de los más bellos de toda la región. Cada
año atrae a millones de personas venidas de todo el mundo en busca
de los bethmännchen, dulces típicos de Fráncfort, y el äppler, una
sidra caliente con especias.
Hasta del 22 de diciembre, el mercado reúne en Römerberg,
Paulsplatz y el muelle del río Main más de 200 puestos por los que
perderse. Un lugar que huele a almendras tostadas y a glühwine.
Si a esto le sumamos un árbol de Navidad de 30 metros de altura
magníficamente iluminado, este mercadillo en el centro del casco
antiguo se convierte en una preciosa postal navideña. Desde el balcón
de la iglesia de San Nicolás, podremos tener una visión panorámica
de esta estampa.
Como ya es habitual en este tipo de eventos, el mercado no es
solo un lugar donde adquirir productos típicos y vivir de cerca las
tradiciones del país, sino que también cuenta con una programación
de lo más variopinta que va desde conciertos –algunos en las galerías
de la misma iglesia–, repique de campanas alrededor del árbol de
Navidad, así como visitas guiadas por los diferentes puestos y que
versan sobre la historia del vino especiado y los dulces de la zona.
Una jornada que se puede completar con una vuelta a bordo del
gran carrusel instalado al lado del mercado.
Aquellos que quieran llevarse a casa regalos típicos de Fráncfort,
se pueden dirigir a la cabaña de madera bajo el gran abeto. Aquí se
pueden encontrar artículos como ornamentos únicos de estilo franc-
fortés, curiosidades como el jabón de vino de manzana o la versión
de la taza de glühwine, renovada para cada edición.
El mercadillo de Fráncfort permanece abierto de lunes a sábado,
de 10.00 a 21.00 horas, y los domignos, de 11.00 a 21.00 horas.
El ‘Striezelmarkt’, una cita imperdible con casi seis siglos de historia
Más de 300 puestos junto al mayor abeto decorado del mundo
Dulces y sidra caliente en el mercadillo más antiguo de todo el país
DRESDE DORTMUND FRÁNCFORT
Una costumbre muy arriagada en el centro de Europa
Viajar hasta el corazón de la NavidadTexto Ángela Plaza
Vivir las fechas navideñas de una manera más tradicional, como si se estuviera en un cuento de los Hermanos Grimm, es posible. Solo es necesario desplazarse hasta Alemania, donde se celebran más de 150 ferias repartidas por su geografía, desde la costa hasta los Alpes.
La aerolínea Vueling ofrece rutas a Dresde (64,99 €), Dortmund (59,99 €) y a Fráncfort (44,99 €) con los gastos de gestión incluidos en la tarifa. Para saber frecuencias y disponibilidad, consultar www.vueling.com.
CÓMO LLEGAR
THOMAS WINKLER, LÜNEN
publicidad NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 5
Navidad es el 25 de diciem-
bre. Pero la celebración se
adelanta en PortAventura.
Desde el pasado 23 de noviembre y hasta el 6 de enero
la típica atmósfera de estas fechas
transforma este resort en un espacio
lleno de ilusión y fantasía donde pe-
queños y adultos pueden disfrutar de
la celebración más auténtica, con 17
espectáculos diarios especialmente
creados para esta ocasión, así como
la impresionante iluminación y cuidada
decoración, con abetos y adornos tra-
dicionales. PortAventura es el lugar perfecto donde calentar motores para estos días familiares.
CITAS INELUDIBLESLos musicales con acrobacias y espec-
táculos de patinaje sobre hielo al aire li-
bre no faltarán a su cita anual en el resort,
además de actuaciones con música en
directo, que inundarán el parque con al-
gunas de las canciones más típicas de
estas fechas. Tampoco hay que olvidar
el ya clásico Bosque Encantado, por
donde pasean a su antojo duendes,
magos y hadas buscando el
atajo secreto que lleva hasta
la casa de Papá Noel.
Los más peque-
ños no pueden faltar
a su cita con sus per-
sonajes preferidos en
SésamoAventura. A los
habituales Coco, Epi y Blas
PortAventura El parque temático y sus hoteles tematizados de cuatro estrellas se visten de Navidad
6 publirreportaje NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
La ilusión se renueva
PortAventura invita a vivir unas Navidades rebosantes de novedades, aventuras y diversión
Una Navidad llena de sorpresas
1
se une este año también el Conde Dra-co, para cantar y bailar con ellos los vi-
llancicos más marchosos.
Pero uno de los momentos más es-
perados será sin duda la visita de los
Emisarios Reales. Recién llegados de
Oriente, los enviados de sus majestades
los Reyes Magos recorrerán el parque
recogiendo todas las cartas de los niños
y pondrán el broche fi nal frente al lago de
Mediterrània con la Parada de Navidad,
donde participan todos los personajes
de PortAventura.
Y como no podía ser de otra forma,
el 5 de enero, tendrá lugar la tradicional
Cabalgata de Reyes, para poder entre-
gar los regalos a todos los niños y niñas
que visiten el parque a lo largo de la no-
che más mágica del año.
+ MÁS INFORMACIÓNTel. 902 20 22 20
www.portaventura.com
publirreportaje NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 7
Desde las seis áreas del re-sort PortAventura Park hasta el refrescante exotismo de su nuevo parque acuático Costa Caribe Aquatic Park, pasan-do por sus cuatro hoteles de cuatro estrellas completamen-te tematizados, PortAventura ofrece siempre una experien-cia inolvidable. Permite cono-cer mundos tan sorprendentes como China, la Polynesia, el Far West, México o Medite-rrània, llenos de atracciones y espectáculos fascinantes. Y para los que desean vivir un viaje de leyenda, nada mejor que subir a Shambhala, la montaña rusa más alta de Eu-ropa, con 76 metros. Y para los que quieran disfrutar como niños, SésamoAventura se ha convertido en el hogar de los personajes de Barrio Sésamo.
El resort
Un viaje portodo el mundo
Hasta el 6 de enero, PortAventu-ra nos sorprende todavía más. La principal novedad de este año es la instalación de un gran mercado navideño inspirado en los muchos que se celebran en Centroeuropa. 31 casetas de madera ofrecerán a los visitantes todo tipo de pro-ductos: desde artículos de cuero o mimbre, pasando por panes, que-sos y galletas artesanas, e incluso jabones y atrayentes perfumes. Y para dejar volar la imaginación, se podrán descubrir las formas mágicas que se pueden crear con la arena en Christmas Sand Ani-mation. O el trabajo en vivo de un escultor de fi guras de hielo que dará forma a la imaginación a través de esta particular técnica artística. Otra de las grandes nove-dades es su Snowtubing: un tobo-gán pensado para los niños pero que puede divertir por igual a los mayores. Y aquellos que quieran poner a prueba sus dotes acrobá-ticas podrán disfrutar de una diver-tida pista de hielo donde sentirse como auténticos patinadores pro-fesionales.Durante estos días también se es-trenará una nueva película en el cine 4D: Christmas Adventure, donde hadas, renos y también los propios espectadores serán los en-cargados de llevar a la mesa de un niño un dulce de Navidad.
Novedades
Durante todo el año, los hote-les temáticos de PortAventura trasladan al huésped a los dife-rentes escenarios que les sirven de insipiración: el Lejano Oeste en el hotel Gold River; una en-cantadora aldea pesquera, en el hotel PortAventura; un oasis tropical, en el Hotel Caribe; y el México más auténtico, en el Ho-tel El Paso. Pero llegadas estas fechas, dos de ellos (Gold River y PortAventura) se impregnan del espíritu navideño, engala-nándose de los adornos y la mú-sica navideña. Reciben la visita de algunos de los personajes que más ilusionan a los niños: Wo-ody, Betty Boop y los personajes de Barrio Sésamo. Hay ofertas a partir de 58 euros por persona y noche en régimen de alojamiento y desayuno, incluyendo la entra-da al parque temático.
Hoteles 4 estrellas
Para pasar más de un día
1
2
4
6
3
5
7
La iluminación y decoración navideña llegan a SésamoAventura
Los espectáculos navideños mezclan música, baile y acrobacias para todos los públicos
NOVEDAD. Diversión en el Snowtubing
NOVEDAD. Christmas Adventure, una nueva película en el cine 4D
Una familia pasea por la zona del Far West, decorada de Navidad
Los hoteles 4 estrellas de PortAventura también se visten de Navidad
NOVEDAD. Entre los amigos de SésamoAventura encontrarás al Conde Draco
PARA TODA LA FAMILIAAdemás, PortAventura quiere con-
tribuir a que estas Navidades sean
perfectas, ayudando a encontrar el
regalo ideal para los seres queridos.
En este sentido, el parque temático
quiere facilitar el trabajo proponiendo
un regalo para disfrutar en familia durante todo el año: el Pase Anual, que permite acceso ilimitado a PortA-
ventura Park, descuentos en tiendas y
restaurantes, en las estancias en los
hoteles de PortAventura y en diferentes
actividades culturales fuera del parque.
Y este año llega el nuevo Pase Pre-mium, que además de las ventajas del
Pase Anual, permite el acceso ilimita-do también al Costa Caribe Aquatic Park durante la temporada 2014.
Entre las muchas novedades destaca el Snowtubing, un tobogán pensado para grandes como pequeños
También se estrenan un nuevo mercado navideño y la película en 4D ‘Christmas Adventure’
5
3
2 6
4
7
Lisboa PORTUGAL + www.visitlisboa.com
8 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
A ORILLAS del Tajo, sintiendo la brisa
salina del Atlántico, es sencillo imaginar
cómo vivían los habitantes de Lisboa
cuando aquello era el fin del mundo co-
nocido. En la capital lusa, lo antiguo y
lo moderno conviven con sorprendente
naturalidad, sin que uno pierda protago-
nismo en aras del otro, caminando de la
mano e imprimiendo carácter a cada una
de las callejuelas de la ciudad. Lisboa está
llena de vida y eso se percibe convivien-
do con su gente amable, disfrutando de
su arquitectura y rindiéndose a los pla-
ceres de su gastronomía. Los lisboetas
son, también, una supervivientes que
lograron resurgir de sus cenizas tras el
devastador terremoto de 1755. El seís-
mo acabó con buena parte la población y
del legado arquitectónico. El Marqués de
Pombal lideró la reconstrucción de la ciu-
dad que finalizó tan solo un año después
del desastre. De ahí proviene uno de los
barrios comerciales más emblemáticos, la
Baixa Pombalina, que comenzó a dibujar
la nueva Lisboa.
Un paseo singular. Todo aquel que re-
cale en esta ciudad tienen la obligación
de descubrir sus barrios históricos. El
Bairro Alto es uno de los más atractivos
porque representa los rasgos más típicos
de lo popular y lo cosmopolita, una de las
marcas del carácter lisboeta. Recorrien-
do sus encantadoras calles, el viajero se
topa con librerías intimistas, casas de té
y tiendas de ropa de los más reputados
diseñadores nacionales. Siguiendo con el
recorrido, en el barrio de Chiado, toda-
vía más sofisticado, se puede degustar
el auténtico café portugués. La cafetería
A Brasileria, de gran solera, fue punto de
encuentro de intelectuales, como Fernan-
do Pessoa, al que se homenajea con una
estatua de bronce a la entrada del local.
La zona de Carmo, colindante a Chiado,
mantiene su porte y elegancia. Aquí se
encuentran algunas joyas de la ciudad,
como el Convento y la Iglesia do Carmo,
aunque sin duda, uno de los grandes re-
clamos es el Lago do Carmo, que el 25
de abril de 1974 fue el escenario de la
Revolución de los Claveles.
A vista de pájaro. Lisboa, erigida sobre
siete colinas, cuenta con numerosos mi-
radores. El más elevado es el del castillo
de San Jorge, en el barrio de Alfama, una
zona surcada por callejas y tortuosas es-
calinatas. El tranvía, otra imagen imbo-
rrable del paisaje lisboeta, será un gran
aliado para el visitante de esta zona con
pendientes tan marcadas. Otro lugar con
grandes vistas se encuentra en la unión
de los barrios de Carmo y la Baixa, que
se realiza a través de otro monumento de
visita obligada, el Elevador de Santa Jus-
ta, un ascensor vertical centenario, que
aún presta servicio público para evitar al
peatón una buena escalada.
Patrimonio imperdible. El barrio de Be-
lém es el que reúne una mayor muestra
de patrimonio relacionado con los descu-
brimientos. Como emblema de la ciudad
aparece el Monasterio de los Jerónimos,
en la imponente plaza del Imperio. El mo-
numento integra elementos decorativos
del gótico tardío y del renacimiento. Un
poco más allá, junto al río, se encuentra la
Torre de Belém. Situada frente a la playa
desde donde partieron las naves de Vas-
co de Gama, en cada uno de sus rincones
se respira la grandeza de lo que fue aquel
imperio. Tanto el Monasterio de los Jeró-
nimos como la Torre de Belém cuentan
con el reconocimiento de la Unesco como
Patrimonio Cultural de la Humanidad. En
el barrio de Belém también se encuentra
el Parque de las Naciones, un espacio
vivo, único y funcional que representa la
marca de la Lisboa contemporánea.
La capital de Portugal también es si-
nónimo de buena mesa y precisamente
en el barrio de Belém se encuentra uno
de sus tesoros más preciados: los codi-
ciados pasteles de Belém. En la Antigua
Confitería se pueden degustar estar tor-
titas de crema, únicas en el mundo y que
deben comerse de dos en dos, según
marca la tradición.
Gran valor histórico. Arriba, la Torre de Belém y el Monasterio de los Jerónimos. Abajo, una de las muchas cafeterías que poblan la ciudad y el tranvía, uno de los transportes más utilizados para recorrer los barrios.
Con un atractivo fuera de lo común, producto de sus ocho siglos de existencia y la miscelánea de culturas, la capital lusa es un destino apetecible en cualquier época del año.
ARCO DE RUA AUGUSTA
LISBOA STORY CENTRE
Considerado el Arco de Triunfo de
Portugal, el Arco de Rua Augusta ha
abierto sus puertas tras un proyecto
de rehabilitación exhaustivo, que ha
permitido abrir su interior a los visi-
tantes. Ademas, un elevador, ubica-
do en la misma Rua Augusta, posibi-
lita el acceso a un mirador con vistas
panorámicas imponentes. Desde las
alturas, se pueden admirar el Terreiro
do Paço, la Baixa Pombalina, la Ca-
tedral Sé, el Castilo de San Jorge y el
mítico río Tajo. Tras la rehabilitación,
vuelven a brillar como lo hicieron an-
taño piezas escultóricas de gran va-
lor artístico, como las que represen-
tan la Gloria, el Valor y el Genio, obra
del escultor Célestin Anatole Camels,
o al navegante Vasco de Gama, que
descubrió la ruta marítima a la India,
en 1498. El Arco de Rua Augusta
está abierto todos los días, entre las
9.00 y las 19.00 horas. La entrada
cuesta 2,5 euros, pero los niños de
hasta 5 años entran gratis.
La capital de Portugal, sin duda, es
una ciudad con mucha historia. Para
conocer cómo Lisboa se ha conver-
tido en la ciudad que todos cono-
cemos, el centro de interpretación
Lisboa Story Centre propone un viaje
a través del espacio y del tiempo de
una manera amena, innovadora e
interactiva. En este museo, que en
septiembre cumplió su primer año de
vida, no hay reliquias ni antigüeda-
des, sino que el visitante dispone de
una hora para hacer un recorrido por
el pasado lisboeta, acompañado por
una audioguía. Esta experiencia, que
apuesta por la inmersión del visitante
en los hechos explicados, combina
diversión con exactitud histórica,
pues todos lso hechos respetan, de
manera rigurosa, la memoria de la
ciudad. Para conocer horarios y pre-
cios, se puede visitar la página web
www.lisboastorycentre.pt.
Renovación de un monumento emblemático
Un recorrido interactivo por la historia lisboeta
+PROPUESTAS
El placer de perderse por lugares con encanto
El encuentro de la tradición con la modernidadTexto Ángela Plaza
destinos
Gers FRANCIA
Región Midi-PyrenéesPoblación 173.000 hab. Superficie 6.257 km2
Lugar de buen comer, los platos más representativos son el ineludible fuagrás de oca o pato, los quesos o el pastis gascon (tarta de manzanas con armañac).
+ www.tourisme-gers.com
NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 9
Paisaje apacible. Una de las vistas típicas de Gers, donde la vida transcurre a un ritmo lento.
Existen más de 3.000 kilómetros de senderos para descubrir la naturaleza de la región caminando, en bici o a caballo.
DE D’ARTAGNAN, el personaje litera-
rio de Alexandre Dumas, ha trascendido
su habilidad con la espada y su honor in-
quebrantable. Pero como buen gascón,
también era un buen vividor y aficionado
a los placeres gastronómicos. No es de
extrañar, porque en Gers, ubicado en el
territorio histórico de la Gascuña fran-
cesa, se puede practicar sin problemas
el arte de la buena vida. En esta tierra
de viñedos se respira bienestar, calma,
jovialidad, belleza…
En Gascuña, la cultura del vino se
remonta a la época galorromana, tal
como lo prueban los mosaicos de Sé-
viac, en Montreal. La viña ocupa sobre
todo la parte oeste del departamento,
y esta cultura ancestral es más joven
que nunca gracias al dinamismo de
viticultores apasionados. En las bode-
gas se elaboran una gran variedad de
vinos, marcados por un sabor agradable
y afrutado. No hay que olvidarse del fa-
moso armañac, que proviene de la des-
tilación de los vinos blancos y tiene una
triple herencia: romana, árabe y celta.
Con el vino como excusa, se pueden
llevar a cabo múltiples rutas por Gers,
aprovechando para descubrir viñedos,
bodegas y también un rico patrimo-
nio. Por ejemplo, misteriosos castillos
medievales y algunos de los pueblos
más bellos de Francia, como Four-
cès, Larressingle, Montréal-du-Gers y
Sarrant. También acoge varios lugares
declarados como patrimonio mundial
de la humanidad, entre ellos la catedral
de Sainte-Marie de Auch, la colegiata
de La Romieu y el puente de Artigue.
Una visita a la abadía de Flaran permite
descubrir obras de los maestros Monet,
Courbet, Picasso, Cézanne, Braque,
Renoir… Sin olvidar que en esta zona
se encuentran tres Grandes Parajes de
Midi-Pyrénées: las abadías y catedrales
de Flaran-Baïse-Armagnac, la ciudad de
Auch (lugar de nacimiento del mosque-
tero) y Marciac, la urbe del jazz.
Fuente de bienestar. En Gers no sa-
ben qué significa estrés y eso es gra-
cias a su triángulo de oro de la salud
y del bienestar. Sus tres estaciones
termales (Castera-Verduzan, Lectoure
y Barbotan-les-Termes) posibilitan un
espacio privilegiado para regalarse
tiempo para uno mismo y aprovechar
los beneficios de las aguas termales. En
cuanto a actividades al aire libre, ofrece
sus impresionantes paisajes naturales y
3.000 kilómetros de senderos, ideales
para caminar, practicar deporte, ir en
bicicleta, montar a caballo... Una buena
forma también de descubrir la naturaleza
de Gers, suave y generosa, cubierta con
prados, bosques, lagos, jardines… El
arte de saber vivir, en definitiva.
Tierra de viñedos y de un rico patrimonio histórico
Una tierra avanzada en el arte del buen vivir
Texto Eduard Palomares
La patria de D’Artagnan ofrece al visitante todo tipo de rutas entre bodegas, pueblos con encanto, antiguos castillos, estaciones termales y Grandes Parajes de Midi-Pyrénées
10 publicidad NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
destinos
CrucerosUn paseo por mares cercanos y océanos lejanos permite descubrir regiones llenas de contrastes y paisajes exuberantes, culturas milenarias y pobladores singulares.
+ www.royalcaribbean.es
+ www.grimaldi-lines.com
NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 11
Liberty of the Seas. El barco de mayor tamaño que navega por Europa, tiene su base en Barcelona. Grimaldi Lines. El restaurante del cruise-ferry de la
compañía, donde se sirven comidas y cenas a la carta.
CIERRA LOS OJOS y sueña. Para quien quie-
ra comprobar, de primera mano, como se vive
la Navidad en otras culturas, llega una singular
oportunidad. Royal Caribbean International ofre-
ce, para estas Navidades, una selección de cru-
ceros por aguas caribeñas a bordo de su flota de
barcos. Durante estos mágicos días de final de
año, la compañía propone destinos hacia tierras
cálidas, ideales para escapar al frío de estas fe-
chas y de las preocupaciones cotidianas.
Asimismo, esta firma ha anunciado el lanza-
miento de una promoción que ofrece importantes
descuentos, que alcanzan los 200 euros, para los
viajeros que reserven su plaza antes del 15 de
diciembre para viajar, durante el próximo año, por
distintos rincones de Europa. Lo harán a bordo
del Liberty of the Seas, el buque de mayor ta-
maño y más innovador que actualmente navega
SE ACERCA LA NOCHEVIEJA, un momento
ideal para dejar de lado los problemas y, por unos
días, vivir una experiencia única. Por estas fechas,
puntual, regresa el ya tradicional minicrucero de
Grimaldi Lines. Este año serán siete días y seis
noches, entre viaje y estancia, en el puerto de
Civitavecchia, con fiesta y cena a bordo para dar
la bienvenida al 2014.
La novedad de este año es que el pasajero
puede elegir entre dos alternativas para disfrutar
de la estancia en Italia. La primera, Roma a tu
aire, ofrece la posibilidad de descubrir la ciudad
eterna en total libertad durante los cuatro días
en que el barco estará atracado en el puerto de
Civitavecchia. La segunda opción, Italia Clásica,
está pensada para los que prefieren disfrutar de
un tour panorámico y guiado con visitas de dos
días a Roma y un día a Florencia. Para ambos
por el viejo continente y que tiene su base en
Barcelona. Se trata de una impresionante ciudad
flotante en la que es posible disfrutar de nume-
rosas actividades de relax y ocio: spa, solario y
piscinas, además de restaurantes (con una oferta
gastronómica internacional), bares, discoteca y
casino entre otras anunciadas sorpresas, para la
celebración de las fiestas navideñas, lo que las
convertirá en una experiencia inolvidable.
Saliendo de Barcelona, el objetivo es descubrir
rincones cercanos de Francia, Italia o Turquía.
También están promocionados destinos en las
islas griegas, para disfrutar de los monumentos
clásicos de Atenas o los bellos pueblecitos a pie
de mar. También es posible elegir la belleza del
norte de Europa, desde la mejestuosidad de las
capitales bálticas a los pintorescos pueblos de
pescadores y los bellos paisajes de los fiordos.
planes, la salida está prevista el 28 de diciembre
y la vuelta a Barcelona el día 3 de enero del 2014.
El plan Roma a tu aire incluye el viaje de ida y
vuelta con pensión completa durante la navega-
ción, cuatro noches de alojamiento en el barco
atracado en el puerto de Civitavecchia (con desa-
yuno), cena y fiesta de Nochevieja con animación,
a partir de 399 euros.
El plan Italia Clásica incluye el viaje de ida y
vuelta con pensión completa, tres noches de alo-
jamiento en el barco y una en hotel en Florencia
(todas con desayuno incluido) y los traslados a
Roma y a Florencia con visitas guiadas.
Ambas propuestas están pensadas para sa-
tisfacer los deseos de todo tipo de pasajero, que
podrá embarcar su vehículo para disponer de él
cuando lo desee y realizar escapadas personali-
zadas. Y todo con unos precios anticrisis.
Llega una oportunidad para poner los pies en el paraíso Ideas para visitar Italia
Celebrar la Navidad a bordo de un crucero
Siete días y seis noches de diversión y relax
Texto María Torres Texto M.T.
Royal Caribbean anuncia también el lanzamiento de una promoción con descuentos de hasta 200 euros para descubrir las bellezas europeas
Desde Grimaldi Lines nacen algunas interesantes propuestas para vivir una Nochevieja muy especial y conocer los rincones del Mediterráneo
Hurtigruten navega alrededor del archipiélago noruego de Spitsbergen
Rumbo al último lugar habitado
HURTIGRUTEN propone un viaje in-
olvidable a las islas más remotas del
océano Ártico, el último lugar habitado
del planeta: el archipiélago noruego de
Svalbard o Spitsbergen, situado más
cerca del Polo Norte que de ningún
lugar habitado. A bordo del moderno
MS Fram, la compañía (www.hurtigru-
tenspain.com) invita a conocer la ruta
alrededor de las Spitsbergen con la visita
al asentamiento de Longyearbyen y la
estación minera de Barentsburg.
El itinerario prosigue en la base cientí-
fica de Ny-Ålesund, uno de los grandes
Texto X. D.
asentamientos históricos del archipiéla-
go y la comunidad permanente más al
norte del mundo. Desde aquí, el barco
llega al Parque Nacional del Noreste de
Spitsbergen rumbo a Magdalenefjorden,
el famoso fiordo del noreste de Spits-
bergen. Junto a él, el viajero tendrá la
oportunidad de conocer algunos de los
fiordos más espectaculares y las aguas
termales de Jotunkjeldane.
Después de visitar una colonia de
aves y conocer al majestuoso glaciar
Austfonna, el segundo más importante
de Europa, el barco pone rumbo al sur
en dirección al Parque Nacional del Sur
de Spitsbergen. El recorrido se adentra
en el fiordo Hornsund para disfrutar de
uno de los paisajes alpinos más espec-
taculares del Ártico. Isfjorden, el sistema
de fiordos más importante de Svalbard,
enclavado en el centro del archipiélago,
y también su zona más poblada, es uno
de los últimos puntos del recorrido. An-
tes de llegar a Longyearbyen y concluir
el viaje, se celebrar una barbacoa espe-
cial bajo la luz mágica del ártico. Salidas
el 23 y el 30 de julio, así como el 6 y el
13 de agosto del 2014.
Aguas heladas. El MS Fram de Hurtigruten, en las frías aguas del oceano Ártico.
destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 1312 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
CrucerosEl 2014 puede ser un buen año para los puertos mediterráneos, pese a la crisis, ya que el precio de los carburantes favorecen rutas con escalas cercanas.
Europa será escenario de varios estrenos de barcos en el 2014 y también de la llegada del mayor barco del mundo, el Oasis of the Seas, que visitará Barcelona.
Uno de los objetivos de los puertos de la zona es desestacionalizar la demanda y atraer buques que potencien rutas culturales de invierno.
EL BOMBARDEO de ofertas de cru-
ceros de última hora y la apabullante
variedad de rutas y barcos a los que se
enfrenta un crucerista español en busca
de vacaciones podría hacer pensar que
el sector no vive su mejor momento en
España. Pero lo cierto es que pese a la
fuerte caída del consumo interno por la
crisis, que ha frenado el potente auge
de las ventas en la década precedente,
en conjunto el negocio goza de buena
salud si se pone la vista en el resto de
sus patas. Así, la cifra de viajeros espa-
ñoles fue de 576.000 en el 2012, pero
España se mantiene como segundo país
más popular de Europa como puerto de
embarque con 1,2 millones de clientes, lo
que supone uno de cada cinco cruceris-
tas que zarpan del continente. Y acogió
a 5,2 millones de viajeros como destino.
La reciente celebración del International
Cruises Summit en Madrid, foro donde
se dieron cita la práctica totalidad de las
navieras y muchos representantes portua-
rios, así como otros servicios vinculados,
se saldó con un cierto optimismo sobre el
año que viene, al constatar que la fórmula
de la venta anticipada se recupera poco
a poco. Algunas compañías aseguraron
que hacía años que no se notaba tanto
movimiento con antelación, tras varias
temporadas en que el español ha dudado
hasta el final sobre sus vacaciones y se ha
encomendado al last minute sobrevalo-
rando el factor precio en detrimento de las
características de su crucero. Unos viajes
que, según el sector, deberían gestarse
más frecuentemente en las agencias de
viajes, como mejores prescriptoras –siem-
pre y cuando su personal este debida-
mente formado– de cara a la elección de
la oferta adecuada a cada viajero.
Más allá de las ventas de cruceros en
el país, que lo mantienen en un honroso
cuarto puesto entre los países europeos
que más mercado aporta, con un 11,4%
de cuota de mercado, lo que no pierde
pulso es su atractivo como destino. Estos
más de cinco millones de cruceristas re-
percuten directamente en la economía na-
cional, tanto por los servicios ofrecidos a
los buques como para pasajeros (hoteles,
transporte, comercio, restaurantes….). En
conjunto, la contribución económica de
la industria de los crucreos en España
fue de 1.255 millones el año pasado (un
5,8% más que en el 2010), mientras que
el desembolso realizado por las compa-
ñías en pagos a empleados y compras
a empresas españolas aumentó un 3%.
Además y según datos de la Cruise Li-
nes International Association (CLIA), pese
a la recesión de la economía española, la
industria generó en el país 26.389 em-
pleos, un 5% más que en el 2012, aunque
ligeramente por debajo del 2011.
Por puertos nacionales, Barcelona se
mantiene a la cabeza no solo de España
sino de todo el continente, con Palma de
Mallorca por debajo, rozando el millón de
cruceristas. Y en el Mediterránea destaca
Valencia, que aunque ocupa un 15º pues-
to europeo, creció un 89% en dos años.
El escenario europeoDejando de lado los reveses de la crisis
en España, que han tambaleado una evo-
lución fulgurante hasta hace tres años,
las macrocifras del continente siguen sin
decaer. Más de 900.000 no europeos via-
jaron a Europa para tomar un crucero en
el 2012, lo que supuso un crecimiento del
12,5%. En cambio, la cifra de europeos
embarcados fue de 4,8 millones. Como
destino, el volumen de cruceristas en Eu-
ropa sumó 29,3 millones de pasajeros,
tras crecer un 4,3% en un año. También
fueron al alza el gasto estimado de los
pasajeros y miembros de la tripulación
durante sus visitas a los puestos, hasta
sumar 3.630 millones de euros (incluidas
estancias y compras), mientras que el
gasto directo de compañías, viajeros y
tripulación ascendió a 15.500 millones.
Por otro lado, tras tres años a la baja,
por fin ha vuelto a incrementarse la in-
versión en construcción y reparación de
barcos (3.850 millones de euros en un
año), con buenas expectativas dado que
entre el 2013 y 2016 se trabajará en al
menos 20 barcos nuevos de crucero con
capacidad total para 60.000 personas y
por un valor que supera los 10.500 mi-
Balance de un sector en expansión
El negocio de los cruceros se afianza en EspañaTexto Patricia Castán
Uno de cada 5 cruceristas que embarca en Europa elige un puerto español
NUEVO ORGANISMO
CLIA ESPAÑA DEBUTA CON LA DIRECTORA DE ROYAL CARIBBEAN
Las cifras del sector en España han permitido que, por fin, este aglutine su poder y se potencie a través de una asociación que lo represente. Así la Cruises Lines International Association (CLIA), contará con una voz unida desde España. CLIA España, recién constituida, está presidida por Belén Wangüemert (directora general de Royal Caribbean en España), con Emiliano González (director general de MSC Cruceros) como vicepresidente, y Alfredo Serrano como director. El objetivo será potenciar la presencia de la industria en España y promover su crecimiento, tal como se anunció en el International Cruise Summit de Madrid. La presidenta y CEO de CLIA, Christine Duffy, considera que España es uno de los destinos más populares para el crucerista y está creciendo como mercado emisor, por lo que la asociación internacional se siente “comprometida” con este mercado y su crecimiento.
RUTAS DE ENSUEÑO EN BARCOS CON GLAMUR Y AVENTURA
LA EXPERIENCIA DE UN ‘YATE’ QUE ELIGE PEQUEÑOS PUERTOS
Silversea Seadream
EL OTOÑO HA ALEJADO del Medite-
rráneo los buques de menor tamaño que
forzosamente se van a otras latitudes en
busca de buen tiempo y travesías pláci-
das. Entre los que más opciones y más
rincones exóticos ofrecen destaca Sil-
versea, la compañía de la familia italiana
Lefebvre.
Su flota incluye barcos pequeños y lu-
josos como el Cloud y el Wind, para 296
pasajeros; el Shadow y el Whisper, para
382; y el más reciente Spirit, para 540.
Pero no hay que olvidar otros de carac-
terísticas únicas, como el Explorer, para
132 viajeros amantes de las expediciones
a lugares casi remotos, aventureros que
no renuncian a un buen servicio y gastro-
nomía incluso en los paisajes más aisla-
dos del mundo. A esta oferta se sumará
desde marzo el Silver Discoverer, para
128, que surcará zonas menos accesi-
SOLO DOS BUQUES con solera integran
la flota de esta compañía única en el mun-
do, donde la experiencia de navegación y
viaje es más próxima a la de un yate que a
la de un crucero convencional. Seadream
I y Seadream II llevan a un máximo de 112
pasajeros con casi otro tanto de tripulan-
tes a bordo, la mayoría occidentales, que
acaban conformando una gran familia.
Ambos se asoman al Mediterráneo con
el buen tiempo (sus escalas en Barcelona
se hacen en el muelle del World Trade
Center, casi en pleno centro), y ofrecen
con el frío rutas exóticas.
El Seadream I tiene como platos fuertes
de este invierno sus rutas por Costa Ri-
ca, así como desde Puerto Rico; mientras
que su gemelo realiza rutas de ensueño
en el sudeste asiático, de Tailandia a Bali.
Más allá de las travesías, la premiada
naviera se distingue por que sus escalas
suelen ser en puertos pequeños y llenos
de encanto, inaccesibles para los mega-
cruceros. También son largas y diferentes,
bles de Micronesia, Polinesia, Melanesia,
el extremo oriental de Rusia, el sudeste de
Asia, Nueva Zelanda y Australia. Como en
las rutas del Explorer y el Galápagos, las
expediciones tienen el sello asociado de
la Royal Geographical Society.
El resto de la flota se repartirá durante
este invierno en el Caribe, Suraramérica, el
sureste asiático, el sur de África, el Canal
de Panamá… Mientras que a la vuelta de
la primavera parte de los buques regresa-
rán a puertos mediterráneos y en verano
otros profundizarán en el norte de Europa
y Alaska, entre otros destinos. Los más
ambiciosos cuentan, como plato estrella,
con la vuelta al mundo con el Whisper,
que comienza en enero y propone visitar
29 países en 113 días, con final en Barce-
lona y posibilidad de realizar algún tramo
de más o menos.
¿Qué encontrar a bordo de un Silver-
porque el barco se convierte casi en el
hogar del viajero. Por ejemplo, si el tiempo
lo favorece, el capitán puede decidir in situ
modificar ligeramente la ruta o la escala,
o propiciar alguna actividad inesperada.
Además, sus buques despliegan una pla-
taforma de deportes acuáticos gratuitos,
desde nadar a mar abierto hasta utilizar
sus motos acuáticas y otros juguetes.
Seadream se distingue también por
su alto grado de fidelización. Quienes lo
prueban repiten, aseguran en la naviera.
Así, es frecuente que de un año a otro se
encuentren viajeros que ya coincidieron
en otras rutas, y que muchos conozcan
hasta el nombre de la tripulación. Por des-
contado, estos sabrán enseguida cómo
se llama cada viajero.
Curiosamente, aunque se trata de
barcos pequeños y por tanto con pocos
espacios comunes de ocio, es una de las
navieras donde más se socializa. Sus in-
condicionales pasan largas veladas junto
a su piano bar, es habitual que acaben
sea? Pues, ante todo, buen servicio y ele-
gancia. Mayordomos en todas las habita-
ciones (todas suites con bañera y ducha,
y la gran mayoría con balcón), amenities
de Bulgari entre otras firmas, servicio de
habitaciones exclusivo para que el cliente
celebre comidas o cenas íntimas en su
camarote… Espectáculos donde la mú-
sica en vivo tiene protagonismo y vela-
das glamurosas, donde viajeros de todo
el mundo disfrutan del todo incluido con
cantando junto con el músico, o que com-
partan cócteles al atardecer en cubierta.
Y aunque por su estructura y estética ca-
rece de camarotes con balcón, estos son
amplios y llenos de comodidades: alcohol
incluido en el precio, albornoces y hasta
pijama personalizado para el cliente
Un viajero que, no obstante, hace vi-
da sobre todo en el exterior del barco.
Pensado para rutas plácidas y con buen
tiempo, en su cubierta destacan grandes
camas lounge donde el crucerista puede
tomar el sol o dormir bajo las estrellas. Y
si el tiempo lo permite, es habitual que
las comidas se hagan al aire libre, de for-
ma relajada y a la carta, aunque el maitre
siempre estará atento a peticiones de
cualquier viajero. Bajo los camarotes se
halla el restaurante formal para algunas
noches, donde se impone la experiencia
gurmet y los platos salen recién hechos,
sin los precocinados de muchos buques.
Quienes detesten galas formales y rigores
de vestimenta durante sus vacaciones se
una amplia selección de botellería y las
galas son casi de alfombra roja. Sus cru-
ceros incluyen también traslados al centro
de las ciudades visitadas, libre elección
de asientos en las cenas, conferencias y
talleres de cocina…
Pero además, el viajero puede elegir en-
tre su estilo de barco preferido. Los más
pequeños, pese a que han sido renova-
dos y mantenidos, ofrecen un estilo más
clásico y un trato más cercano, donde
casi todo el pasaje acaba conociéndo-
se. En el mayor, el Spirit, el ambiente un
punto más informal y es frecuente que sea
la elección de nuevos pasajeros de esta
naviera, que quieren conocer el máximo
de opciones de gastronomía y entrete-
nimiento, ya que por su tamaño alberga
más opciones. En este último, la cifra de
restaurantes se amplía a seis: The Res-
taurant (el general, abierto en desayuno,
comida), la Terraza, con reserva para la
cena y abierto el resto del día como buffet,
con especializades italianas), Le Cham-
pagne de Relais&Chateu (veladas de lujo
con platos de temporada en degustación),
el Seishin (platos asiáticos, con sushi pre-
parado en directo), el Stars Supper Club
(un pequeño club nocturno donde se
puede cenar a base de tapas), y el Pool
Grill junto a la piscina, informal de día y
que por la noche sirve pescado fresco
y carnes selectas a la piedra volcánica,
bajo las estrellas.
encontrarán a gusto, porque el estilismo
común es casual, con cierta elegancia,
pero sin imperativos. Estadounidenses,
australianos e ingleses son sus principa-
les clientes, aunque sus barcos son un
pequeño Babel de nacionalidades. El ni-
vel de servicio es tan importante que es
frecuente que el propietario de la naviera,
Atle Brynestad, viaje a bordo, como en su
última escala del pasado verano en Bar-
celona, para comprobar que todo marcha
a la perfección.
Su mayor buque, el ‘Spirit’, para 540 viajeros, incluye cenas en un restaurante de Relais&Chateaux
Solo un máximo de 112 cruceristas conviven en sus dos buques, pensados para hacer mucha vida en cubierta
Fenómeno turístico. Arriba, piscina y zona de solario del MSC Splendida, en una visita a Barcelona. Al lado, operativo de embarque en la capital catalana de uno de los gigantes de Royal Caribbean.
llones. De momento, a fecha de hoy, el
conjunto de la industria ha generado en
el viejo continente 326.904 empleos y la
última aportación económica del sector
fue de 37.900 millones de euros el año
pasado, y sigue al alza sin haber decaído
un solo año por la crisis.
Y saliendo de Europa, en el conjunto de
puertos del mundo un total de 6,26 mi-
llones de residentes europeos reservaron
un crucero durante el 2012, un 1,3% más
que el año anterior, y el 30% del total de
pasajeros del sector.
Estos resultados fueron analizados en
el Summit, con la conclusión entre los re-
presentantes de la industria de que Euro-
pa todavía tiene un enorme potencial de
crecimiento, tanto por la diversidad de sus
opciones (desde el Mediterráneo al Bálti-
co), como por las posibilidades que tiene
de desarrollar los cruceros de invierno, un
ámbito que este año ya dará muy buenos
resultados a Barcelona.
Un año más, los puertos se ofrecieron
a las navieras a generar todo tipo de faci-
lidades para lograr escalas, tras las bajas
que ha sufrido, por ejemplo, Málaga. La
fórmula más reivindicada fue la colabora-
ción entre autoridades portuarias y com-
pañías de cruceros para que los servicios
ofrecidos se adapten a los horarios, con-
tenidos y características que demanda
cada nacionalidad. No obstante, se hizo
hincapié en que hay que afinar las necesi-
dades mutuas para no sobredimensionar
las inversiones en algunos puertos. Esto
puede generar una estructura que luego
no sea amortizada, ya que una buena in-
fraestructura no es el único elemento de
éxito para afianzar una escala.
Los mejores barcos del mundo. Los pequeños y de lujo (I)
a largo plazo se empezarán a ver resul-
tados.
-¿Qué puede mejorar el puerto, en el ámbito de los cruceros?-En el Port de Barcelona se trabaja para
ofrecer continuamente mejoras tanto en
las infraestructuras como en los servicios
que ofrecemos. Una buena prueba de ello
es la confianza que demuestran compa-
ñías como Carnival Corporation, el princi-
pal grupo de cruceros de todo el mundo,
que ha apostado firmemente por Barcelo-
na con dos importantes inversiones. Por
un lado, en breve empezarán las obras
de ampliación de la terminal Palacruce-
ros (construida y gestionada por Carni-
val). Además, la compañía ha firmado un
acuerdo con el Port para construir una
nueva terminal (la E) en el muelle Ados-
sat, con una superficie de 10.000 metros
cuadrados y una inversión estimada de 20
millones de euros.
-¿Qué volumen de negocio generan los cruceros en el puerto de Barcelona?-El sector de los cruceros genera el 7%
de los ingresos del Port de Barcelona. A
pesar de que no se trata de un porcentaje
muy elevado, el Port dedica una parte sig-
nificativa de línea de muelle a las naves de
crucero y realiza un importante esfuerzo
inversor en la ampliación y modernización
de infraestructuras crucerísticas. Esto es
así porque somos conscientes de que
el sector de los cruceros tiene un gran
impacto económico en la ciudad, que se
ve claramente beneficiada con la llegada
de turistas por vía marítima. Según Bar-
celona Turismo, el impacto económico
que generó el tráfico de cruceros en la
ciudad durante 2012, sin contar con el de
la propia actividad portuaria: terminales,
provisionistas y otros, se estimó en cerca
de 300 millones de euros.
-¿Cuál es la implicación de las navieras en el puerto? ¿Han potenciado ustedes los servicios auxiliares, aprovisiona-mientos y negocios vinculados?-Es máxima, como demuestra la estrecha
coordinación que tenemos con ellas para
la planificación de sus rutas y el creciente
número de escalas que realizan en nues-
tro enclave. Por otro lado, como puerto
base por excelencia, todas las empresas
de servicios auxiliares son clave para ga-
rantizar una buena calidad de servicio.
-¿Qué supondrá para Barcelona la lle-gada del Oasis of the Seas, el mayor del mundo, el próximo año? ¿Será la prueba de fuego definitiva?-La llegada del Oasis of the Seas, con 360
metros de eslora y capacidad para 6.000
pasajeros, será un gran reto, sin duda.
Nos consta que la calidad de las infraes-
tructuras portuarias y de los servicios de
los operadores, así como el alto grado
de seguridad que ofrecemos, han sido
fundamentales para que la naviera Royal
Caribbean haya elegido Barcelona como
sede de las operaciones de embarque y
desembarque del Oasis of the Seas en el
Mediterráneo durante la próxima tempo-
rada. Asumimos el reto con la voluntad
de seguir mejorando y adaptándonos a
las necesidades que plantea la industria.
Estamos seguros que su llegada a nuestro
puerto será todo un éxito.
destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 1514 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
CrucerosLos barcos de lujo ganan peso en la capital catalana. Durante el 2013 la ciudad habrá recibido un total de 73 escalas de este tipo, con unos 98.000 pasajeros.
Barcelona se mantiene en la cuarta posición del mundo en volumen de cruceristas que hacen escala o inician o acaban ruta. Solo la superan tres puertos de Florida (EEUU).
Una de las principales novedades del invierno es la presencia del gigante alemán de los cruceros, la naviera Aida, con escalas regulares en Barcelona.
-¿Cuáles cree que han sido las claves para que Barcelona se convirtiera en primer puerto de cruceros del Medi-terráneo?-Son varios los factores que han contri-
buido a consolidar el liderazgo de Bar-
celona en toda Europa. Por un lado, hay
que destacar la actividad conjunta entre
la ciudad, el puerto y el aeropuerto. La
capital catalana es una ciudad con un
gran atractivo y con una enorme oferta
cultural, arquitectónica y de ocio que goza
de una posición geográfica estratégica,
rodeada de otros destinos turísticos que
componen un circuito crucerístico único
en el mundo.
-¿Y en la infraestructura portuaria?
-Cuenta con un puerto que dispone de las
mejores infraestructuras, 7 terminales de
cruceros y una octava en proyecto, a las
que se suma la profesionalidad de la co-
munidad portuaria, que ofrece unos servi-
cios al buque y a los pasajeros de primera
línea. Además, el aeropuerto internacional
con crecientes conexiones con todo el
mundo facilita la llegada de pasajeros de
nacionalidades cada vez más variadas.
Todo ello permite a Barcelona afianzar su
liderazgo año tras año.
-¿Hubiera sido posible sin la tarea de promoción turística de la ciudad en paralelo?-En absoluto. El trabajo de promoción del
consorcio Barcelona Turismo es clave
para construir y hacer avanzar la marca
Barcelona, que se gestó tras los Juegos.
Los 25 millones de cruceristas de estos
20 años constituyes una importante apor-
tación al conjunto de turistas de la ciudad.
-¿Cuál va a ser la estrategia de los próximos años, una vez Barcelona complete su nueva macroterminal?-Seguir trabajando para mantener el lide-
razgo en calidad, tanto a nivel europeo
como mundial. Esto requiere el esfuerzo
conjunto de todas las partes implicadas
en el sector de los cruceros: comunidad
portuaria, oficinas de turismo, administra-
ciones públicas y cuerpos de seguridad,
entre otros. Y consolidar el papel de Bar-
celona como puerto base, afianzando las
operaciones de turnaround (inicio/final del
crucero) de las navieras, también es una
de nuestras prioridades. Quiero recordar
que son los pasajeros de turnaround los
que hacen una mayor aportación econó-
mica a la ciudad, ya que acostumbran a
pernoctar en Barcelona antes o después
de realizar la ruta crucerística.
-¿Cree que contarán con apoyo de las navieras para lograr reforzar la operati-va de invierno y mantener la actividad alta todo el año? -Así es. Con el paso de los años en Bar-
celona estamos consiguiendo superar la
estacionalidad vinculada tradicionalmente
al negocio de cruceros. Cada vez hay un
mayor volumen de escalas y de pasaje-
ros en los meses más fríos del año ya
que, en comparación con zonas como
el centro o el norte de Europa, incluso en
pleno invierno nuestra ciudad goza de un
clima bastante benigno. Además, viajar
en esta época del año también presenta
claras ventajas. Por ejemplo, los museos
y otros equipamientos culturales o de ocio
no tienen el elevado volumen de visitas
que reciben en pleno verano. En los úl-
timos años, numerosas navieras han ido
posicionando sus buques en Barcelona
entre octubre y marzo con muy buenos
resultados, lo cual nos está permitiendo
tener un flujo más regular de cruceristas
y mantener operativas las terminales de
cruceros durante todo el año.
-¿Cree que en estos momentos la ofer-ta de buques y rutas es superior a la demanda, por la crisis, y que ello pue-de frenar el crecimiento de Barcelona?-Como puerto, nos encontramos en un
período de consolidación del tráfico con-
seguido en 2011, el año en que logramos
nuestro récord histórico con 2,6 millones
de cruceristas. Igualmente, el sector de
los cruceros ha demostrado ser una in-
dustria resistente a la crisis. Aun así, los
operadores de cruceros están trabajan-
do constantemente para llegar a nuevos
mercados. En la actualidad la estrategia
de diversas navieras se está dirigiendo
a economías emergentes que no están
sufriendo tanto la recesión, como Asia.
Estamos convencidos de que a medio y
“Los cruceros han demostrado ser una industria resistente a la crisis”
Por Patricia Castán
Las vacaciones en el mar representan el 7% de los ingresos de Barcelona pero se han convertido en un motor turístico para BCN
Sixte Cambra PRESIDENTE DEL PORT DE BARCELONA
entrevista
Somos conscientes de que el sector tiene gran impacto económico en BCN, de unos 300 millones en el 2012
La calidad de las infraestructuras portuarias y su seguridad han sido fundamentales para atraer al mayor crucero del mundo
“
UN 2014 MARCADO POR LA SEATRADE Y LA LLEGADA DEL ‘OASIS’
Los retos
EL 2013 SE DESPIDE con bue-
nas noticias en el Port de Barcelo-
na. Por un lado, se prevé recuperar
o superar el récord de 2,65 millones
de cruceristas registrados en el his-
tórico 2011. Pero, sobre todo, y con
las previsiones de escalas en mano,
invita a pensar en un 2014 con un alto
tráfico y muchas novedades. Entre las
más destacadas, la llegada del ma-
yor barco del mundo, el Oasis of the
Seas para más de 6.000 pasajeros, la
celebración del Seatrade Med 2014,
y el reciente acuerdo para la cons-
trucción de una nueva megaterminal
en el Adossat.
El año que acaba ha incorpora-
do nuevos buques al repertorio que
desfila por Barcelona, con el mérito
añadido de incrementar la oferta de in-
vierno y desestacionalizar estos viajes.
De hecho, entre octubre y marzo (la
temporada baja) se espera sumar más
de 863.000 pasajeros, con un total de
305 escalas, que suponen significa-
tivos aumentos con respecto al año
anterior. El hecho de que la capital
catalana tenga un clima invernal más
agradable que la mayoría de destinos
europeos, junto a su oferta cultural
suponen reclamos que posibilitan las
salidas durante todo el año, destacan
fuentes del Port de Barcelona. Según
las últimas estimaciones, el gasto dia-
rio de un crucerista en la ciudad se
sitúa entre 61 y 114 euros en función
de si hace escala o inicia su ruta.
Como guinda, la llegada del Oasis
of the Seas de Royal Caribbean, en
septiembre, consolidará a Barcelona
como gran capital continental de los
cruceros. Sus facilidades portuarias
permitirán la compleja operativa y
que sea el puerto de inicio de sus
minicruceros.
Nueva terminal
Unas instalaciones que todavía me-
jorarán con la incorporación de una
nueva terminal. Tras meses de nego-
ciaciones, el puerto ha llegado a un
acuerd con Carnival Corporation para
construir y explotar la futura terminal
E del Adossat. El grupo invertirá más
de 20 millones de euros para levan-
tar unos 10.000 metros cuadrados
de superficie preparada para alber-
gar operativas de 4.500 pasajeros
en embarque y desembarque. Co-
mo complemento, el puerto gastará
3,5 millones para urbanizar la zona y
mejorar su señalización. Está previsto
que la instalación esté lista en el 2016.
La nueva infraestructura se suma
a la otra que ya impulsó la misma
compañía americana en el 2005, co-
nocida como Palacruceros (D) y que
también se ampliará próximamente
con la creación de un edificio de 1.300
metros cuadrados en la parte sur de
la actual construcción.
El 2014 será importante también pa-
ra que Barcelona afiance su liderazgo
en el Mediterráneo con la celebración
de Seatrade Med, el principal encuen-
tro de directivos del sector crucerístico
en la zona. Compradores y responsa-
bles de las más destacadas líneas de
cruceros de todo el mundo buscarán
alianzas, abrirán negocios y fortalece-
ran relaciones. Numerosos exposito-
res se han inscrito ya en la cita, que
alineará a gestores de destinos, aso-
ciaciones de cruceros, proveedores
de hostelería y restauración, opera-
dores turísticos y agentes portuarios.
El montaje tendrá lugar en el Centre
de Convencions de Fira de Barcelona
Gran Via y será la primera vez que se
celebre en territorio español.
Las cifras del sector en la ciudad
junto con la colaboración con ayun-
tamiento, Turismo de Barcelona y la
Agencia Catalana de Turisme han per-
mitido hilvanar esta cita que atraerá a
participantes de todo el mundo.
Exhibición en el Adossat. Supercruceros atracados en el puerto barcelonés, en operativas de escala y de embarque y desembarque.
comida laosiana. No es más que una no-
che puente, pero tiene un sabor especial
y forma parte de la aventura.
Al día siguiente, muy temprano, el bar-
co zarpa de nuevo en dirección a Luang
Prabang. Son otras ocho horas de na-
vegación y, dependiendo del
viaje contratado, se pueden
hacer paradas como
la de las dos cue-
vas de Pak Ou,
en el margen
izquierdo, un
antiguo san-
tuario en cuyo
interior des-
cansan cer-
ca de 4.000
budas. Casi
enfrente, en el
16 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
Tailandia / Laos ASIA
En Tailandia se llama a los extranjeros farang. Cuando el visitante oiga esta palabra puede tener por seguro que hablan de él.
En Tailandia, el delito de lèse-majesté (faltar el respeto a la família real) está penado con un mínimo de tres años de prisión.
La música laosiana es dominada pelo khaen, que significa flauta de bambú (este es el instrumento nacional por excelencia).
La carne de búfalo de agua es uno de los ingredientes básicos en la mayoría de menús, especialmente en el picante laap.
+ www.turismotailandes.com
nización del norte de Tailandia, el incre-
mento de la población y el crecimiento
del número de turistas está cambiando
drásticamente la forma de vida de la gen-
te de las montañas. Por ese motivo las
instituciones están desarrollando planes
para un turismo sostenible, favoreciendo
proyectos de desarrollo en comunidad,
apoyando la agricultura local y el ecoturis-
mo y haciendo un llamamiento al turismo
responsable a la hora de visitar este tipo
de comunidades (un ejemplo es www.
thelittlebigprojectthailand.com).
La zambullida. Tras unos días intensos
disfrutando de una provincia generosa y
amable, el viaje se zambulle de lleno en las
aguas del octavo río más grande del mun-
do: el majestuoso y legendario Mekong.
Aproximadamente a una hora en coche
desde Chiang Rai se llega a la ciudad de
Chiang Khong donde, tras presentar el
pasaporte y el formulario de salida en un
pequeño puesto fronterizo, se accede por
una empinada bajada a la propia orilla del
río para embarcar en una chalana que cru-
zará a la otra orilla.
Allí, nuevo puesto fronterizo, el de Houai
Xai. Burocracia y más burocracia. Pero en
un periodo de tiempo impredecible –en
función del número de gente que haya en
ese momento–, el funcionario sellará el vi-
destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 17
PANASIÁTICO SE PODRÍA describir
el Mekong al discurrir por seis países de
increíble belleza a lo largo de sus casi
5.000 kilómetros. Nace en la meseta
tibetana y atraviesa Yunan, en China,
para proseguir por Myanmar, Tailandia,
Laos y Camboya, hasta desembocar en
Vietnam. Es como una serpiente gigante
que, dependiendo de cada estación, se
suaviza o se altera a su capricho con
tramos difícilmente navegables y otros
tranquilos y relajantes que conectan ciu-
dades, permitiendo el desarrollo regional.
Uno de esos tramos comunica la
ciudad fronteriza de Chiang Khong, al
norte de Tailandia, con la primorosa y
cuidada Luang Prabang, en Laos. Pero
antes de llegar a la frontera conviene
hacer una parada y durante dos o tres
días saborear el encanto provinciano de
la pequeña Chiang Rai, la capital de la
provincia más septentrional del país, que
lleva el mismo nombre. Mientras que la
capital es pequeña y pintoresca, la pro-
vincia es una suma de naturaleza, cultura
e historia. Así, sus selváticas montañas
están habitadas por tribus de las etnias
Akha, Lahu, Karen y Hmong que, en su
mayoría, siguen conservando su forma
de vida tradicional.
Por otro lado, su patrimonio cultural es
grande: toda la provincia se encuentra
cuajada de templos y espiritualidad y,
por si esto no bastara, como contra-
posición, su famoso Triángulo de Oro
ofrece una vista de los tres países que lo
conforman: Tailandia, Laos y Myanmar,
con el Mekong bañando cada una de
las fronteras. Es, además, una visita obli-
gatoria para todo aquel que haya oído
hablar del opio y sus consecuencias, con
décadas de guerras y sufrimientos. Allí
se ubica desde hace diez años el Mu-
seo del Opio, donde se invita a descubrir
la historia de este cultivo (desde hace
5.000 años), sus propiedades naturales
y utilización, así como las guerras que
causó, que trajeron la desgracia tanto a
ganadores como a perdedores e hicieron
caer a la dinastía Manchú. Otras expo-
siciones contribuyen a que los visitan-
tes aprendan cómo las drogas llegaron
a formar parte de la vida cotidiana y a
comprender el impacto del opio en la
sociedad en términos de delincuencia,
conflictos y sustancias ilegales.
Dejando atrás el Triángulo, otra de las
paradas obligatorias por su singularidad
es el Wat Rong Khun, más conocido
como el Templo Blanco. Un lugar de
tintes surrealistas y oníricos construido
recientemente por el notable artista tai-
landés Chalermchai Kositpipat, todo él
en blanco, símbolo de la pureza budista
y decorado con cristales. Distinto a cual-
quier templo tailandés y único, al menos
por el momento.
La visita a Chiang Rai no sería com-
pleta si no se visitara alguna de las tribus
que se asientan en la provincia desde
tiempos ancestrales. La rápida moder-
De Chiang Rai a Luang Prabang
Remontando el legendario MekongEl Wat Rong Khun –o Templo Blanco– es un lugar de tintes surrealistas y oníricos construido recientemente por el artista tailandés Chalermchai Kositpipat
Texto María Redondo Fotos Albert Falcó
El poblado de Pak Beng está plagado de mochileros y, por ese motivo, cuenta con muchas pensiones muy económicas
En el interior de las cuevas de Pak Ou descansan cerca de 4.000 budas
Místico. A la izquierda, dos monjes pasan por delante del Wat Rong Khun. A su derecha, dos instantáneas del desfile matutino de los monjes (de naranja) de Luang Prabang; río Mekong y fotografía de una autóctona fumando opio.
Thai Airways (www.thaiairways.es) ofrece vuelos directos entre las ciudades de Madrid y Bangkok todos los lunes, martes, jueves y sábados. Además enlaza con las principales ciudades del país, entre ellas Chiang Rai.Para llegar a Bangkok desde Luang Prabang, se puede tomar un vuelo de dos horas de la aerolínea boutique de Tailandia, Bangkok Airways (consultar la web www.bangkokair.com)Por otra parte, el turoperador especializado en el sureste asiático Traveldays, ofrece paquetes a Tailandia-Laos e incluso extensiones a otros países, al tiempo que programa escapadas a medida de cada viajero. Lo mejor para conocer toda su oferta es consultar la web www.traveldays.es o llamar directamente al número de teléfono 902.998.454.
GUÍA PRÁCTICA
CÓMO LLEGARTHAI AIRWAYS
En Chiang Rai, una buena opción –por su ubicación y relación calidad precio– es el hotel The Legend Resort & Spa (www.thelegend-chiangrai.com). En el Triángulo de Oro se recomienda el bellísimo Four Seasons Tented Camp (www.fourseasons.com/goldentriangle), una experiencia en plena naturaleza. Sus habitaciones son lujosísimas tiendas de campaña, pero incluyen todos los servicios imaginables. Entre sus numerosas actividades cuentan con un campamento de elefantes a los que se puede alimentar y bañar.
En Luang Prabang la oferta es amplia y para todos los bolsillos, aunque lo más cómodo es quedarse en el centro, en uno de los hoteles boutique. Uno de ellos, con vistas al río y con un servicio exquisito, es el Burasari Heritage (www.burasariheritage.com). Se trata de una carismática casa colonial que refleja fielmente el pasado francés de Indochina.
DÓNDE DORMIRsado de entrada, previo pago de (aproxi-
madamente) 35 dólares americanos.
Una vez en Laos la cuestión es llegar
a Luang Prabang. Hay varias opciones:
una es por carretera, pero para eso no
se va al Mekong; otra es en barco, por la
vía lenta, en un viaje de día y medio, ha-
ciendo noche en Pak Beng; y la última es
en una especie de incómodas y ruidosas
motos acuáticas que hacen el trayecto en
cuatro horas y que deberían estar riguro-
samente prohibidas por su peligrosidad
y sinsentido, ya que la belleza del viaje
reside en navegar por el Mekong, tran-
quilamente, viendo la vida cotidiana de
sus gentes y relajándose a bordo.
Hay todo tipo de barcos y de todos los
precios, pero lo ideal es pagar un poco
más y poder coger uno que no vaya del
todo lleno. Una vez en él, la experiencia
consiste en relajarse, mirar, disfrutar, leer,
charlar y olvidarse de todo, ya que no
hay cobertura de móvil durante las ocho
horas de navegación, hasta el minúsculo
pueblo de Pak Beng, donde se pasa la
noche. El poblado tiene su encanto y ge-
neralmente lo llenan mochileros, ya que
está cuajado de casas de huéspedes a
precios irrisorios aunque, naturalmente,
también hay hoteles con todo lo nece-
sario para pasar una noche confortable
y buenos restaurantes donde degustar
margen derecho, se asienta un poblado
pintoresco con pequeños tenderetes de
artesanía, tiendas de antigüedades, al-
gún que otro restaurante y un templo.
Finalmente, 25 kilómetros después, se
llega a Luang Prabang. Como muchas
ciudades del sureste ha vivido invasio-
nes, guerras y periodos de gran floreci-
miento cultural que han ido conformando
su historia.
La de Luang Prabang se puede obser-
var a través de sus construcciones, una
mezcla de arquitectura local tradicional y
religiosa con su medio centenar de tem-
plos y edificios coloniales, con la impron-
ta dejada por el protectorado francés,
que duró hasta mediados del siglo XX.
Solo caminar por sus impecables ca-
lles ya es un regalo. Casas con restau-
rantes afrancesados, tiendas de diseño,
templos como el Wat Xien Thong (del
siglo XVI) o el Wat Mai (uno de los más
grandes y venerados), hoteles boutique
construidos en teca y cuidados hasta el
más mínimo detalle, mercados coque-
tos con la mercancía impecablemente
dispuesta…
Todo eso ha hecho de la pequeña ciu-
dad un lugar con el merecidísimo reco-
nocimiento de patrimonio de la humani-
dad y un imprescindible en el pasaporte
de cualquier viajero.
¿SABÍAS QUÉ? ¿SABÍAS QUÉ?TAILANDIA LAOS
NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico publirreportaje
+ INFORMACIÓN Y RESERVAS VIAJES EL CORTE INGLÉS
Tel. 902 400 454 www.viajeselcorteingles.es
NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico1918 publirreportaje
La capacidad de Nueva York para
reinventarse hace que cada vez que la vi-
sitemos podamos hablar de experiencias
únicas y diferentes. Hay nuevos lugares
que visitar, exposiciones y restaurantes
que nos sorprenderán y espectáculos
que nos harán soñar. Solamente pasear
es un lujo en Nueva York.
Arte y espectáculos. En el ámbito
cultural, el MoMA ofrece una intere-
sante exposición dedicada a René
Magritte, “El misterio de lo ordinario”,
hasta el 12 de enero de 2014. Muestra
a través de 80 obras la etapa surrealis-
ta del pintor belga, entre 1926 y 1938.
El Metropolitan y el Guggenheim ofre-
cen muestras interesantes para dar la
bienvenida al 2014, que seguro le sor-
prenderán.
Nuestro paseo nos lleva hasta
Broadway. No hay que marcharse de la
ciudad sin ver un musical, una obra de
teatro o un concierto. Uno de los estre-
nos más destacados es el musical “Big
Fish”, basado en la novela de Daniel
Wallace y la película de Tim Burton. Si
estamos en Nueva York el 26 de febrero
podremos asistir al estreno del nuevo
musical de Disney, “Aladdin”, en el New
Amsterdam
Theatre. Los amantes de la música
de los años 70 no quedarán defraudados
con el musical “Disaster! A 70’s Movie
Musical”, en St.Luke’s Theatre, con un
vestuario de hombreras marcadas y pla-
taformas, a ritmo de canciones conoci-
das por todos.
Existen también opciones más relaja-
das como la ópera, conciertos o el ballet,
programadas en The Metropolitan Ópera,
el Carnegie Hall o el New York City Ballet;
seguro que al consultar la programación
se sorprenderá.
Para todos los gustos. Abra sus ojos
mientras pasea por Nueva York. No hace
falta más para disfrutar. Escaparates de la
Quinta Avenida, como los de los lujosos
almacenes Bergdorf Goodman, Cartier y
Tiffany & Co, cuentan historias y nos obli-
gan a pararnos frente a ellos, son un es-
pectáculo en sí. Cerca,
podemos acudir al
restaurante “South
Gate”, junto al
Central Park, para
degustar coci-
na moderna americana o tomar el clásico
brunch de fi n de semana en “Sarabeth´s” o
“Isabella´s”, restaurante este último conver-
tido en escenario recurrente en las pelícu-
las de Woody Allen. Y si viaja con niños no
deje de llevarles a las tiendas de juguetes
más emblemáticas: FAO Schwartz, Toys´R
Us, M&M´s… También es muy recomen-
dable pasear por Central Park, visitar
el Museo de Ciencias Naturales y el
Museo de la Policía de Nueva York,
no dejarán de quedarse boquia-
biertos. Multitud de planes para
disfrutar de Nueva York en familia.
Nueva York para expertos. Para los
que ya han estado más veces en Nueva
York, para los que creen que no descu-
brirán nada nuevo aparte de lo visto en
series y películas, les animamos a vivir
esta ciudad como un auténtico neoyor-
quino. Muchas experiencias: comprar
algo de comida en Chelsea Market y su-
bir al parque elevado The Highline para
disfrutar de un al-
muerzo urbano
con sensaciona-
les vistas. Relajar-
se en las sillas de
Bryant Park tomando un café, pasear
por el Hudson River Park o visitar los
barrios vanguardistas como Bushwick,
Williamsburg y Meatpacking.
Jóvenes artistas marcan el ritmo en Bushwick. Ya conocemos la capaci-
dad de Nueva York para convertir una
zona de rudos edifi cios en un barrio que
todos quieren pisar para ver y ser
vistos. Es el caso de Bushwick,
ubicado al norte de Brooklyn, nuevo
barrio de artistas y un sinfín de galerías
de arte fuera de lo convencional que en
pocos años marcarán tendencia. Aquí
podemos reponer fuerzas en el restau-
rante italiano “Roberta’s”, conocido por
sus pizzas artesanales napolitanas, con
ingeniosos nombres e ingredientes in-
usuales.
Bushwick es vecino por el Este de
Williamsburg, un barrio que le lleva cierta
delantera en popularidad y que muchos
visitan no sólo por la amplia selección de
boutiques de moda exclusiva, como las
situadas en Grand Street, sino también
por sus restaurantes. Aquí podemos de-
gustar deliciosos sándwiches de autor
en “Saltie”. Si la carne es nuestra debili-
dad, “Fette Sau” es nuestro sitio y para
fi nalizar nuestro paseo podemos de-
gustar dulces delicatessen en “Brooklyn
Cupcake”. Otros barrios icono donde
perderse son el Soho, Nolita, Nomad
y Meatpacking, en ellos encontrará las
tendencias más vanguardistas en moda,
diseño y restaurantes.
Nueva York de noche.Por la noche,
si quiere cenar en un restaurante típica-
mente neoyorquino con mucha clase,
elija Eleven Madison Park, situado
frente al Madison Square Park,
en el edifi cio
Metropolitan Life de los años 30. De la
carta se encarga el chef de origen suizo
Daniel Humm, con una cocina francesa
creativa. El resultado, una obra de arte
que, cómo no, ha aparecido en la serie
televisiva “Sexo en Nueva York”.
Otras muchas opciones para cenar
o tomar una copa es acudir a los si-
tios de moda que hay en los barrios de
Williamsburg, Meatpacking District y
Hell´s Kitchen en donde hay diversidad
de restaurantes étnicos y bares con
música en directo y terrazas.
Solamente pasear por Nueva York es
un lujo. En su maleta, calzado cómodo y
también algo elegante, prepárese para visi-
tar nuevos lugares, exposiciones, restauran-
tes que le sorprenderán y espectá-
culos que le harán soñar.
La capacidad de Nueva York para
reinventarse hace que cada vez que la
visitemos podamos hablar de experien-
cias únicas y diferentes. Podemos vi-
vir la ciudad que queramos con Viajes
El Corte Inglés.
Experiencias únicas
Nueva York, siempre distintaConozca todos los rincones de la gran ciudad como un auténtico neoyorquino
Texto: Viajes El Corte Inglés
Viaje de ensueño La ciudad de los rascacielos se abre al visitante con multitud de planes para descubrir su esencia
Abra sus ojos mientras pasea por Nueva York. No hace falta más
5 DÍAS / 3 NOCHESVUELOS + HOTEL
Enero, febrero y marzo desde 790 €
Precio por persona y estancia.
Incluye: vuelos con Iberia (desde Madrid o Barcelona), tasas aéreas y hotel turista en régimen de alojamiento. Posibilidad de pago aplazado. Consulte condiciones.
NUEVA YORK
destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico 2120 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
MartiniDesde hace 150 años, Martini elabora el tradicional vermut mediante la técnica del macerato a la girata lenta, para extraer toda la riqueza y matices de los ingredientes.
A principios del siglo XX, Martini se convirtió en una de las bebidas más cosmopolitas del mundo gracias a sus esfuerzos por exportar la marca por todo el mundo.
Procede de la región italiana del Piamonte, que ofrece tanto el clima como las mejores uvas para elaborar este tipo de bebida de demanda mundial.
www.martini.com+
EL PLENO SIGLO XXI, el vermut ha vuelto a los bares y
terrazas de Barcelona. Pero el romance entre la capital cata-
lana y esta bebida procedente del Piamonte italiano viene de
lejos, concretamente de 1893. Fue entonces cuando Flaminio
Mezzalama, gerente de Martini & Rossi, inició la importación
a granel y el embotellado del histórico vermut desde su sede
en San Martí de Provençals, en el Poblenou. La ciudad se
convirtió así en la primera de toda España donde se podía
probar la nueva bebida del siglo, el vermut Martini.
En 1902, además, abrió en Barcelona el Café Torino, el
primer establecimiento donde se podía disfrutar de este ver-
mut. La arquitectura de este nuevo local, ubicado en el paseo
de Gràcia número 18, era una obra maestra del modernismo
barcelonés. En su creación participaron los máximos expo-
nentes de este estilo arquitectónico como Antoni Gaudí, Pere
Falqués y Josep Puig i Cadafalch. Asimismo, fue decorada
por piezas de los escultores Massa y Buzzi.
Con todo esto, el Café Torino fue conocido durante la
primera década del siglo XX como el Palacio del Vermut. La
parada en el Torino se convirtió en indispensable para los
turistas que visitaban Barcelona y, por descontado, la flor y
nata de la burguesía catalana de la época hizo de esta obra
de arte del modernismo su lugar de encuentro y reunión.
Tanto que tomar un vermut en el Café Torino se convirtió en
un atractivo más de la Ciudad Condal.
Años más tarde, ya en 1960 se inauguró la Terrazza Martini
en Barcelona, uno de los emblemáticos espacios en los que
la sociedad y los rostros conocidos de la ciudad disfrutaban
del vermut en un ambiente único y especial, en el número 16
del paseo de Gràcia. Durante los años 60 y 70, la Terraza
Martini se convirtió en el punto de encuentro por excelencia
de la sociedad barcelonesa y, en 1968, se celebró en este
espacio el Concurso Internacional de Cócteles.
Ya en el 2008, la Terraza Martini fue vendida por 10,8
millones de euros a una familia catalana, que instaló allí su
residencia, convirtiéndose así en el precio más alto pagado
por un piso en Barcelona.
EL IDILIO CON LA CIUDAD DE BARCELONA NACE EN EL SIGLO XIX
La historia
DMaderas exóticas del Caribe. Las cor-
tezas de árbol se convierten en ingredien-
tes clave para conseguir el toque amargo
que estimula y pone de relieve el sabor
clásico. De Jamaica viene la cuasia. Este
arbusto, que crece en los bosques altos
de la isla caribeña, produce una madera
especiada y de característico sabor amar-
go. De las Bahamas se extrae la corteza
de cascarillo, también conocida como
corteza de madera dulce.
DRaíces toscanas y francesas. El flo-
rentino es el más delicado de la familia de
los lirios y procede de la Toscana. Tarda
tres años en secar y madurar antes de
que su aceite aromático tenga el carácter
EL VERMUT tiene un origen inequívoco:
el Piamonte italiano. Ya en la época ro-
mana, esta región era famosa por la pro-
ducción de sus vinos aromáticos. Pero no
será hasta el siglo XVIII cuando nazca esta
bebida como tal, que décadas después
vivirá su momento clave con el nacimiento
de Martini en 1863, ahora hace 150 años.
De la mano de la marca creada por Ales-
sandro Martini y Luigi Rossi, el vermut se
extenderá por todo el mundo, difundiendo
la esencia piamontesa. Pero en la receta
secreta no solo aparecen ingredientes
procedentes de Italia, sino también hasta
40 botánicos recolectados de los jardines
que la compañía tiene en todo el mundo,
que le aportan unos matices únicos.
Las fórmulas del Martini Rosso, Ex-
tra Dry, Bianco y Rosatto se mantienen
protegidas en una caja fuerte en Gine-
bra, en donde reposa el secreto de las
combinaciones y las preparaciones. En
este sentido, todos los ingredientes son
añadidos cuidadosamente, en un orden
preciso y sin aplicar presión ni calor. Uno
de los misterios más complejos es cómo
capturar los sabores, aromas y texturas
de los ingredientes botánicos, trabajo que
recae sobre los maestros herboristas de la
compañía. Papel que ejerce actualmente
Ivano Tonutti, que supervisa la búsqueda
de los mejores botánicos alrededor del
mundo, ya sean hierbas aromáticas, fru-
tos, raíces, especias, flores o maderas de
todos los continentes. Todos estos ingre-
dientes llegan en su estado natural, tras
haber sido desecados mediante técnicas
tradicionales para conservar su carácter
aromático original.
Selección. Ivano y su equipo realizan
una evaluación mediante el tacto, el gus-
to y el olor para garantizar que tan solo
se seleccionan los mejores ingredientes.
Analizando más de 500 muestras botá-
nicas al año, preservan el punto de refe-
rencia de calidad en sus archivos de La
Stanza Degli Aromi (La habitación de los
aromas, en italiano). Esta es la vuelta al
mundo que se emprende cada vez que
se da un sorbo de vermut Martini.
DHierbas aromáticas mediterráneas. Componen la inspiración central del sa-
bor y aroma de Martini. La artemisia, de
sabor amargo, se utiliza desde la época
romana. Hoy se sigue cultivando en el
mismo Piamonte, para proporcionar a la
mezcla complejidad y equilibrio. También
se utiliza el díctamo de Creta, una antigua
hierba medicinal que crece a gran altura.
Proporciona un carácter suave, herbal y
complejo.
DFlores aromáticas, un toque exótico de Marruecos. La delicada belleza de las
flores –recolectadas a mano– proporciona
aromas ligeros y cautivadores. De tierras
marroquís proviene la rosa de Provins,
muy apreciada por los romanos como
símbolo de placer y alegría. En el vermut
permiten obtener un sabor y una fragancia
delicados. A la mezcla se añaden violetas
de olor italianas. Estas son flores de aro-
ma dulce que otorgan un sabor y aroma
suaves.
DFrutas fragantes. El carácter natural de
las frutas proporciona exquisitos aceites
esenciales. El limón dulce español se uti-
liza por su menor acidez y su carácter
fresco y dulce; con sus peladuras los ar-
tesanos obtienen los aromas y sabores.
También se añade un toque de naranjas
amargas de Túnez, que incrementan la
intensidad, así como frambuesas.
Las combinaciones y preparaciones del vermut Martini se mantienen celosamente guardadas bajo llave
El secreto
suficiente como para transmitir sus notas
de madera y flores. La genciana amarilla
procede de Puy de Dôme, en el Macizo
Central francés. Apreciada por sus nume-
rosas propiedades medicinales, posee un
carácter sutil y amargo.
DEspecias cautivadoras. Martini selec-
ciona el clavo de Madagascar en función
de su calidad, aroma y edad. Solo el más
joven y fragante es capaz de proporcio-
nar el carácter necesario para el delicado
proceso de extracción. De Ceilán se trae
la canela, que posee una corteza suave
y fina que proporciona un aroma dulce,
aromático y especiado que subyace bajo
muchos de los rasgos de este vermut.
Ingredientes procedentes de múltiples lugares
Un vermut con sabor a vuelta al mundo Texto Eduard Palomares
La firma cultiva hierbas aromáticas, frutos, raíces, especias y flores en sus jardines botánicos
Del exótico Caribe llega esta corteza de madera dulce, utilizada para elaborar bebidas tónicas. Es ligera, suave y edificante.
CORTEZA DE CASCARILLA
Bahamas
Planta medicinal que crece en lo alto de las montañas de la isla de Creta, con muchos años de antigüedad.
DÍCTAMOCreta
Jóvenes y fragantes. Así son los brotes de clavo que selecciona la compañía. Su carácter y aroma son inconfundibles. Estimulan y alivian la depresión.
BROTES DE CLAVOMadagascar
Una raíz tonificante del organismo que crece en lo alto de las montañás de Puy de Dôme, en Francia. Se recoge a mano y ofrece a Martini un toque de su delicado aroma.
RAÍCES DE GENCIANAFrancia
Criada exclusivamente en Marruecos, la rosa gallica le otorga al vermut una nota de frescor y aroma difícilmente definibles.
PÉTALOS DE ROSAMarruecos
El limón dulce español se utiliza por su menor acidez y su carácter fresco y dulce; con sus peladuras los artesanos obtienen los aromas y sabores.
LIMÓNEspaña
Tiene nombre de diosa y no es para menos. Esta hierba aromática ya la utilizaban los romanos y hoy nos llega desde el Piamonte italiano. Un toque amargo, muy apreciado en la cocina del sur de Europa.
ARTEMISIAItalia
Desde las selvas de la isla de Jamaica, la madera de cuasia es una de las esencias más amargas de la naturaleza.
MADERA DE CUASIAJamaica
La canela de Ceilán traída desde Sri Lanka aporta un aroma dulce y oloroso que ya cautivó a todos en tiempos de Marco Polo.
CANELASri Lanka
Se obtienen exclusivamente de los productores que pueden garantizar su frescura y calidad. Se recolectan a mano y se mezclan con alcohol destilado en alambiques de cobre tradicionales.
FRAMBUESAItalia
Se trata de la raíz del lirio italiano. Después de tres años de secado, se puede obtener un aceite esencial de fragancia ligera.
ORRISItalia
Preciosa y delicada, la viola odorata consigue con su sabor dulce y aroma perfumado potenciar los sabores de otros botánicos.
FLORES DE VIOLETAItalia
Alessandro Martini, el emprendedor intrépido, y Luigi Rossi, el maestro artesano, se encontraron por primera vez en 1847, cuando se funda la Distilleria Nationale da Spirito di Vino, en Turín. Unos pocos años después, en 1863, compran esta destilería y transforman la compañía junto a un tercer socio, Teófilo Sola, como director financiero. Desde sus inicios lograron establecer una diferencia: en una época en la que los vermuts eran muy amargos, crearon un producto suave y sofisticado. Es el Martini Rosso, que a día de hoy sigue siendo el emblema.
UNA BEBIDA SUAVE Y SOFISTICADA
22 destinos NOVIEMBRE DEL 2013 I el Periódico
www.visitmanchester.comhttp://visitbritain.es+ Manchester
La aerolínea Jet2.com mantiene abiertas sus rutas a Manchester desde siete aeropuertos españoles: Alicante, Barcelona, Gran Canaria, Lanzarote, Málaga, Murcia y Tenerife. Las tarifas son a partir de 43 euros por trayecto (tasas incluidas).
Museos, locales de moda y mercadillos
Refinamientoheredadodel pasado
Texto Álvaro Laforet De parada en parada. Transeúntes en uno de los mercadillos navideños que se celebran en Manchester.
Las culturas china o india hacen gala de su habilidad gastronómica a través de múltiples restaurantes especializados
DURANTE EL SIGLO XX, Manchester
se convirtió en la ciudad industrial más
importante del mundo. Consecuencia de
ello, el municipio se transformó gracias a
las altas rentas de sus habitantes. Como
herencia de esa sociedad acaudalada,
aún se percibe aquel refinamiento en los
majestuosos edificios victorianos y en el
gusto por el arte, que se materializó con
la construcción de algunos de los mu-
seos más importantes del mundo, como
el Lowry, la Manchester Art Gallery o
el Manchester Museum (en este último
destaca una gran colección de valiosas
piezas del antiguo Egipto).
Es esta una ciudad relativamente có-
moda para recorrer a pie, lo que permite
apreciar el contraste entre los edificios
de cristal y victorianos. Y si, en un mo-
mento determinado, el cansancio nos
vence, seguro que encontramos algún
local interesante donde hacer un parón.
Entre estos está el Alchemist, un bar de
diseño, típico ejemplo de la adaptación
a las nuevas costumbres locales, donde
se pueden degustar los mejores cócte-
les de la ciudad.
Gracias a la influencia de los gran-
des chefs, la cocina inglesa también ha
mejorado considerablemente durante
CÓMO LLEGAR
las últimas décadas. Para comprobarlo
basta con hacernos un hueco en el café-
bar-restaurante del Abode Hotel, donde
se pueden encontrar platos de autor a
precios muy competitivos. Otras cocinas
más exóticas las ofrecen algunas de las
culturas que más abundan en la ciudad,
como son la india y la china. El barrio de
China Town está atestado de restauran-
tes de gran calidad como el Yang Sing.
Mercados de Navidad. Desde hace ya
15 años esta ciudad abriga uno de los
eventos más populares de la temporada
navideña: los mercadillos de Navidad,
que acogen a turistas de todo el mundo
durante el mes de noviembre y hasta el
22 de diciembre. Son más de 300 pa-
radas donde se pueden adquirir joyas,
ropa, juguetes y accesorios de Navidad
de fabricación local.
Este año, el mercado contará con
nueve zonas distintas, concentradas en
menos de un kilómetro; cada una de
ellas ofreciendo una atmósfera diferente
pero con el mismo espíritu mancunian.
Además, este año el mercado contará
con la presencia de expositores proce-
dentes de Europa del Este, Bélgica o
Francia. También habrá una exposición
de cervezas españolas, una gran res-
ponsabilidad en uno de los países con
más tradición en la elaboración y con-
sumo de cerveza. Se intentará dejar el
listón bien alto.
Los equipos futbolísticos y el dinamismo musical son dos de los principales argumentos que, durante los últimos años, han hecho de Manchester una ciudad conocida en el mundo entero. Sin embargo, esta ofrece mucho más.
destinos NOVEMBRE DEL 2013 I el Periódico 23
IBERIA+ www.iberia.es
El suplemento de viajes y turismo Destinos puede seguirse en la versión on line y también a través de las redes sociales
www.visitdestinos.com
http://www.facebook.com/visitdestinos
http://twitter.com/#!/visitdestinos
Dutyfree
ATTICA 21 HOTELS+ www.attica21hotels.com
SHOPPING NIGHT+ www.theshoppingnight.com
LOGITRAVEL+ www.logitravel.com
El Hotel Attica21 Barcelona Mar (4 estrellas) ha
logrado recientemente la Q de calidad turística
que concede el Instituto para la Calidad Turística
Española (ICTE), una certificación que ratifica el
objetivo y filosofía de la cadena de ofrecer a sus
clientes un servicio de calidad y una atención
personalizada, creando hoteles que piensan en
las personas. En este sentido, además del Hotel
Attica21 Barcelona Mar, también han obtenido
la Q de Calidad los dos establecimientos que la
cadena tiene en A Coruña: Attica21 Coruña (4
estrellas) y As Galeras Hotel Apartamentos, (3 es-
trellas). A ellos se añade la Q que obtuvo el año
pasado el Hotel Spa Attica21 Villalba (Lugo).
Un año más, el evento de compras y lifestyle
nocturno de Barcelona vuelve a la avenida más
emblemática de la ciudad. Esta noche, el paseo
de Gràcia se viste de fiesta para acoger la cuarta
edición de la Shopping Night Barcelona.
El leitmotiv de esta nueva edición viene marca-
do por una conmemoración muy especial dentro
del mundo de la música: el bicentenario de Giu-
seppe Verdi y Richard Wagner. Una noche única
y muy especial en la que el paseo y los más de
90 establecimientos que estarán abiertos hasta
la madrugada se convertirán en el escenario per-
fecto, donde cobrarán vida obras tan conocidas
como Nabucco o la Cabalgata de las Valkirias.
Si se quiere ir de crucero en el 2014, este año
es especialmente importante prestar atención a
la reserva anticipada. Esta es la recomendación
que lanza Logitravel, ya que en la programación
para el 2014 se ha reducido considerablemente
el número de cabinas y cruceros que navegarán
por el Mediterráneo y el Norte de Europa.
En este contexto, ha lanzado su campaña
de reserva anticipada, para elegir entre más de
4.000 cruceros. Hasta el 2 de diciembre se pue-
de reservar un crucero pagando solo 50 euros
por pasajero y con la opción de cancelarlo sin
gastos hasta 60 días antes de la salida. La cam-
paña incluye los cruceros de julio y agosto.
PREMIO A UNAFILOSOFÍA DE CALIDAD
UNA NOCHE DE COMPRAS Y ÓPERA
RESERVA ANTICIPADA DE CRUCEROS
Antes de viajar www.visitdestinos.comSíguenos en :
IMAGEN MODERNAIberia presentó la semana pasada en la T4
de Madrid-Barajas el primer avión que luce
la nueva imagen de la compañía. Se trata del
quinto Airbus A330 que se incorpora a la flota
y que ha sido bautizado con el nombre de
Juan Carlos I. En el transcurso del evento,
que contó con la presencia de más de 300
personas, entre clientes, representantes de la
administración, del sector empresarial y me-
dios de comunicación, el consejero delegado
de Iberia, Luis Gallego, explicó que este relan-
zamiento de la marca forma del proceso de
“transformación y modernización de Iberia, una inversión en el futuro de la compañía para estar más cerca del cliente y seguir siendo protagonista en el sector aéreo”.
El nuevo avión Juan Carlos I está equipado
con las nuevas cabinas de business y turista
de largo radio. En la primera, los clientes dis-
ponen de butacas que se convierten en camas
completamente planas de casi dos metros, y
con un diseño que ofrece mayor espacio a ca-
da cliente, al estar insertadas en módulos ais-
lados. En turista también se han incorporado
nuevas butacas con una ergonomía mejorada,
lo que otorga mayor comodidad y amplitud.
Pero sin duda, lo más destacado de los nue-
vos interiores es el sistema de entretenimiento,
individual y a la carta, para cada cliente, tam-
bién en turista; muy intuitivo, similar al de las
tabletas, con pantallas táctiles y multitud de
opciones para que el cliente elija lo que más
le guste. Además, próximamente Iberia ofre-
cerá wifi en estos aviones para que todos sus
clientes puedan conectarse a internet desde
sus propios dispositivos.
DICIEMBRE 2013
Agenda
23ºC TODO EL AÑO
TENERIFE ES TENDENCIA
30 Noviembre al 7 de diciembreLos Silos volverán a llenarse de historias, música y magia durante el XVIII Festival Internacional de Cuentos. Contadores y cuentistas de todas partes del mundo estarán con sus relatos en distintos espa-cios. También exposiciones, talleres literarios y teatrales, y un montón de actividades que cautivarán a grandes y pequeños. www.cuentoslossilos.es
Festival Internacionalde Cuentos de Los Silos
25 de diciembreDársena del Puerto de Santa CruzLa Orquesta Sinfónica de Tenerife ofrece cada año, la noche de Navidad, un concierto familiar y emo-tivo que se ha convertido en una cita ineludible, poniendo la buena música al alcance de todos en una noche tan especial. Un espectáculo musical irrepetible que ya es una tradición de nuestras fiestas. Entrada gratuita. www.ost.es
Concierto navideñode la Orquesta Sinfónicade Tenerife
San Silvestre Lagunera
15 noviembre - 15 diciembreGranadilla de AbonaEl Ayuntamiento de Granadilla de Abona, a través de la Agencia de Empleo y Desarrollo Local, organiza la VII edición de la ruta de tapas Mándate una tapa en la que colabo-ran diversos restaurantes del munici-pio. ¡No te lo pierdas! www.sensacionesgranadilla.com
VII Mándate una Tapa
Más información:
www.webtenerife.com
31 de diciembrePlaza de la Concepción (La Laguna)A las 18:00 se producirá la salida, desde la Plaza de la Concepción, de la XXXII San Silvestre Lagunera. Un clásico del atletismo que congrega a cada año a cientos de corredores y una manera emocionante y diferente de despedir el año.www.aytolalaguna.es