ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe...

62
CREATED BY Christopher Keyser ESPAÑOL EPISODE 1.03 “Childhood’s End” Después de que los niños saquean las tiendas, Cassandra reúne a las chicas para ejercer su poder. Los estudiantes planean un baile de graduación, y Kelly descubre un secreto familiar. WRITTEN BY: Christopher Keyser, Rachel Sydney Alter DIRECTED BY: Tara Nicole Weyr ORIGINAL BROADCAST: May 10, 2019 NOTE: This is a transcription of the spoken dialogue and audio, with time-code reference, provided without cost by 8FLiX.com for your entertainment, convenience, and study. This version may not be exactly as written in the original script; however, the intellectual property is still reserved by the original source and may be subject to copyright.

Transcript of ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe...

Page 1: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

CREATED BY Christopher Keyser

ESPAÑOL

EPISODE 1.03

“Childhood’s End” Después de que los niños saquean las tiendas, Cassandra reúne a las chicas para ejercer su poder. Los estudiantes planean un baile de graduación, y Kelly descubre un secreto familiar.

WRITTEN BY: Christopher Keyser, Rachel Sydney Alter

DIRECTED BY: Tara Nicole Weyr

ORIGINAL BROADCAST: May 10, 2019

NOTE: This is a transcription of the spoken dialogue and audio, with time-code reference, provided without cost by 8FLiX.com for your entertainment, convenience, and study. This version may not be exactly as written in the original script; however, the

intellectual property is still reserved by the original source and may be subject to copyright.

Page 2: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

MAIN SERIES CAST Kathryn Newton ... Allie Pressman Gideon Adlon ... Becca Gelb Sean Berdy ... Sam Eliot Natasha Liu Bordizzo ... Helena Jacques Colimon ... Will LeClair Olivia DeJonge ... Elle Tomkins Alex Fitzalan ... Harry Bingham Kristine Froseth ... Kelly Aldrich José Julián ... Gordie Alex MacNicoll ... Luke Toby Wallace ... Campbell Eliot Jack Mulhern ... Grizz Spencer House ... Clark Emilio Garcia-Sanchez ... Jason Salena Qureshi ... Bean Olivia Nikkanen ... Gwen Kiara Pichardo ... Madison Russo Grace Victoria Cox ... Lexie Naomi Oliver ... Olivia Matisse Rose ... Jessica Kelly Golden ... Marnie Alicia Crowder ... Erika Benjamin Breault ... Blake Damon J. Gillespie ... Mickey Peter Donahue ... Shoe Seth Meriwether ... Greg Dewey Dante Rodrigues ... Zane Madeline Logan ... Gretchen Rachel Keller ... Cassandra Pressman Christopher Gray ... Brandon Eggles Henry Lynch ... Marc Acei Martin ... Tiffany Emeka Anammah ... Travis Amy Carlson ... Amanda Pressman Abigail Bates ... Foreperson Troy Tripicchio ... Matt Haley Lanzoni ... Jesse Steven McDermott ... Noshir Grant Whitney ... Scott

Page 3: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2

00:00:57,807 --> 00:00:59,267 ¿Cassandra también les mandó

un mensaje? 3

00:01:00,852 --> 00:01:02,979 ¿Había un código de vestimenta

que no conocíamos? 4

00:01:03,480 --> 00:01:05,523 Gasté 700 dólares en esto

5

00:01:05,607 --> 00:01:07,984 y no lo usaré para el baile de graduación.

6

00:01:15,283 --> 00:01:17,118 Me salvaste la vida.

7

00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos.

No quedaba nada en la farmacia. 8

00:01:20,663 --> 00:01:21,873 Trato de racionar.

9

00:01:22,165 --> 00:01:23,625 Solo me quedan tres cajas.

10

00:01:24,209 --> 00:01:25,085 Gracias.

11

00:01:34,219 --> 00:01:36,012 Los chicos que creíamos conocer

12

00:01:36,096 --> 00:01:37,680 destruyeron esas tiendas anoche.

13

00:01:37,764 --> 00:01:39,516

Page 4: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

Y si no hacemos algo, 14

00:01:39,599 --> 00:01:42,060 la testosterona masculina será nuestro fin.

15

00:01:42,143 --> 00:01:43,436 ¿Por eso solo somos chicas?

16

00:01:45,355 --> 00:01:47,023 Ahora solo es un saqueo.

17

00:01:48,024 --> 00:01:50,568 Pero ¿cuánto pasará hasta que violen a alguien una noche de camino a casa

18

00:01:50,652 --> 00:01:53,321 y a nadie le importe

porque así son las cosas? 19

00:01:54,948 --> 00:01:58,827 Lamento que nadie quisiera salir contigo

en la secundaria, Cassandra, 20

00:01:58,910 --> 00:02:01,579 pero esta guerra con los hombres

parece innecesaria. 21

00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Cállate, Gwen.

22

00:02:09,504 --> 00:02:11,798 Todo lo que nos mantuvo a salvo desapareció.

23

00:02:12,549 --> 00:02:14,134 No hay nadie que diga que no.

24

00:02:14,843 --> 00:02:17,887 Y cuando dejas de oír ese no, empiezas a pensar que puedes hacer lo que sea.

25

00:02:18,263 --> 00:02:21,766

Page 5: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

No estamos seguras en un mundo controlado por la fuerza bruta y la estupidez.

26

00:02:23,685 --> 00:02:26,437 Si queremos paz, necesitamos orden.

27

00:02:27,188 --> 00:02:29,858 Y para poner orden,

necesitamos ejercer nuestro poder. 28

00:03:02,849 --> 00:03:03,850 Un minuto.

29

00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Hola.

30

00:03:13,568 --> 00:03:14,485 Pasa.

31

00:03:24,162 --> 00:03:25,246 Yo tengo una de Niall.

32

00:03:27,373 --> 00:03:29,626 "On the Loose" era mi tono de llamada de décimo grado.

33

00:03:29,792 --> 00:03:31,169 Me gusta esa canción.

34

00:03:33,671 --> 00:03:35,340 Fue muy amable de tu parte apoyarme.

35

00:03:35,423 --> 00:03:36,299 Tenías razón.

36

00:03:37,467 --> 00:03:38,509 Parecía tonto discutir.

37

00:03:38,593 --> 00:03:39,510 Gracias.

38

Page 6: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:03:40,762 --> 00:03:41,846 Tuve este...

39

00:03:42,430 --> 00:03:43,306 ...extraño pensamiento.

40

00:03:45,058 --> 00:03:48,061 Estaba mirando a Jessica

con su vestido y... 41

00:03:48,645 --> 00:03:49,646 ...pensé...

42

00:03:51,439 --> 00:03:52,440 ...que deberíamos hacer el baile de graduación.

43

00:03:53,816 --> 00:03:55,652 - ¿Baile de graduación?

- Sé que es tonto 44

00:03:55,902 --> 00:03:58,780 y sé que crees que soy tonta

y superficial. 45

00:03:58,863 --> 00:03:59,989 - No. - No.

46

00:04:00,573 --> 00:04:01,407 Está bien.

47

00:04:02,242 --> 00:04:03,076 Creo que...

48

00:04:03,159 --> 00:04:06,663 ...hay cosas más importantes de

que preocuparnos ahora. 49

00:04:07,163 --> 00:04:08,498 Mucho de lo que pasa se debe...

50

Page 7: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:04:09,123 --> 00:04:10,291 ...al miedo que tenemos.

51

00:04:11,251 --> 00:04:12,210 Y que estamos solos.

52

00:04:13,253 --> 00:04:14,128 Y aburridos.

53

00:04:14,754 --> 00:04:17,799 Así que nos hacemos cosas escalofriantes,

nos lastimamos, pero... 54

00:04:18,633 --> 00:04:19,592 ...nos conocemos.

55

00:04:20,009 --> 00:04:22,387 Crecimos juntos.

Tal vez si recordáramos eso... 56

00:04:24,347 --> 00:04:26,266 No sé, creo que podría ayudar.

57

00:04:26,891 --> 00:04:28,351 Como todo lo que dijiste.

58

00:04:29,477 --> 00:04:30,311 Nos puede ayudar.

59

00:04:32,897 --> 00:04:34,482 FELICITACIONES BOBBY ARONSON

INGRESE AQUÍ 60

00:04:34,565 --> 00:04:36,025 Yo le enseñé a nadar.

61

00:04:37,443 --> 00:04:39,779 Era el hijo del socio médico

de mi mamá. 62

00:04:43,866 --> 00:04:46,286 El bar está lleno

Page 8: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

63

00:04:46,369 --> 00:04:48,371 y hay un pastel en el refrigerador.

64

00:04:48,454 --> 00:04:51,874 Tuvo mejores días, pero podría ser un buen centro de mesa.

65

00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Ah, sí.

66

00:04:53,751 --> 00:04:56,170 El tradicional pastel azul y plateado de graduación.

67

00:04:57,338 --> 00:04:58,631 ¿De otro planeta?

68

00:05:00,425 --> 00:05:01,843 ¿Cómo lo supieron?

69

00:05:04,721 --> 00:05:07,765 No hay nada que impida

que alguien se lleve todo. 70

00:05:08,933 --> 00:05:09,892 ¿Luego qué?

71

00:05:10,351 --> 00:05:13,104 No vendrán camiones para reabastecer los estantes.

72

00:05:13,938 --> 00:05:15,231 Esto es todo lo que tenemos.

73

00:05:15,940 --> 00:05:17,692 Cuando desaparezca, desapareceremos.

74

00:05:20,069 --> 00:05:21,654 Somos la mitad del pueblo.

Page 9: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

75 00:05:22,196 --> 00:05:23,114

Mujeres. 76

00:05:23,573 --> 00:05:24,532 Más de la mitad, creo.

77

00:05:24,615 --> 00:05:27,535 Digo, si todas dijéramos:

"Las cosas tienen que cambiar", 78

00:05:28,244 --> 00:05:29,370 ¿podrían decir que no?

79

00:05:30,538 --> 00:05:32,165 Puede que Dan no escuche a Cassandra,

80

00:05:32,874 --> 00:05:34,042 pero te escuchará.

81

00:05:35,585 --> 00:05:37,086 Y Jason te escuchará.

82

00:05:39,130 --> 00:05:40,256 Estuve pensando.

83

00:05:40,423 --> 00:05:41,382 ¿Y si...

84

00:05:42,800 --> 00:05:44,302 ...no... nos llevamos cosas?

85

00:05:46,262 --> 00:05:47,472 Como comida o lo que sea.

86

00:05:50,850 --> 00:05:52,810 No sería lo peor del mundo, ¿no?

87

00:05:53,853 --> 00:05:54,771 ¿Compartir?

88

Page 10: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:05:55,396 --> 00:05:56,522 Podría ser como...

89

00:05:58,149 --> 00:05:59,067 ...el socialismo.

90

00:06:01,235 --> 00:06:03,237 No hay individualidades, ¿no?

91

00:06:05,907 --> 00:06:06,741 ¿Qué?

92

00:06:07,116 --> 00:06:08,326 ¿Erica te dio esa charla?

93

00:06:11,329 --> 00:06:12,580 - No.

- ¿En serio? 94

00:06:13,373 --> 00:06:16,042 Porque Gwen me dijo

la misma idiotez anoche. 95

00:06:17,335 --> 00:06:18,252 ¿Lukey?

96

00:06:18,836 --> 00:06:20,505 Bueno, no funcionó en China.

97

00:06:21,047 --> 00:06:21,964 El socialismo.

98

00:06:23,257 --> 00:06:24,217 Funcionó un poco.

99

00:06:25,051 --> 00:06:26,469 Todo está hecho en China.

100

00:06:28,096 --> 00:06:29,472 China es un mal ejemplo.

101

Page 11: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:06:29,722 --> 00:06:32,100 El partido tenía prioridad sobre los trabajadores.

102

00:06:32,225 --> 00:06:34,811 En realidad, nunca hemos visto un verdadero estado socialista.

103

00:06:36,437 --> 00:06:39,065 Tal vez todas las mujeres chinas dijeron

que no tendrían sexo

104 00:06:39,440 --> 00:06:40,900

a menos que todos los hombres aceptaran.

105 00:06:42,693 --> 00:06:43,653

¿Gwen también dijo eso?

106 00:06:47,949 --> 00:06:48,783

Bueno,

107 00:06:49,242 --> 00:06:50,618

que sea socialismo.

108 00:07:20,481 --> 00:07:22,191

Prácticamente no quedan asientos.

109 00:07:23,151 --> 00:07:24,485

Ella llamó y vinieron.

110 00:07:31,242 --> 00:07:33,077 Necesitamos saber qué tenemos

111

00:07:33,161 --> 00:07:35,621 y qué se nos puede llegar a terminar.

112

00:07:36,164 --> 00:07:38,416 Habrá un recuento de recursos.

113

00:07:39,125 --> 00:07:42,128 Una vez que lo tengamos, comenzaremos

a racionar comida,

Page 12: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

114

00:07:43,546 --> 00:07:46,090 comiendo juntos en la cafetería.

115

00:07:47,133 --> 00:07:48,301 También compartiremos casas,

116

00:07:48,384 --> 00:07:51,304 en caso de que el agua y la electricidad

sean recursos limitados que,

117 00:07:51,387 --> 00:07:52,847 por el momento, no sabemos.

118

00:07:53,389 --> 00:07:55,475 Pero es mejor estar seguros

119

00:07:55,975 --> 00:07:58,102 porque si nos quedamos sin agua,

no tenemos solución.

120 00:07:58,603 --> 00:08:00,313

Nadie hará esto solo.

121 00:08:01,314 --> 00:08:02,982

Tendremos listas de trabajo rotativas.

122 00:08:03,232 --> 00:08:05,067

De esa forma, todos aportan lo mismo.

123

00:08:05,151 --> 00:08:08,446 Y esto incluye la toma de decisiones.

Será por comité.

124 00:08:08,905 --> 00:08:09,822

Finalmente,

125 00:08:09,906 --> 00:08:12,200 prepararemos un comité para ir

a casa.

Page 13: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

126 00:08:13,201 --> 00:08:16,746 Para investigar formalmente

cómo llegamos aquí

127 00:08:16,829 --> 00:08:18,456

y cómo vamos a regresar.

128 00:08:21,292 --> 00:08:24,587

Adoptar esta nueva forma de vida no significa que nos rindamos.

129

00:08:24,921 --> 00:08:27,048 Significa que somos inteligentes

y estamos listos.

130 00:08:28,549 --> 00:08:29,425

Ese es el plan.

131 00:08:32,261 --> 00:08:33,429

Creo que debemos votar.

132 00:08:33,930 --> 00:08:34,764

Bien.

133 00:08:36,140 --> 00:08:38,142

Levanten la mano si están a favor.

134 00:08:51,739 --> 00:08:52,823

Levanten la mano.

135 00:08:58,704 --> 00:09:01,332

No creo que podamos hacer esto a menos que sea unánime.

136

00:09:37,702 --> 00:09:38,661 ¡Harry!

137

00:09:40,746 --> 00:09:42,331 ¿Qué? ¿Quieres algo más?

138

00:09:42,415 --> 00:09:44,041

Page 14: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

Quiero que te unas al comité.

139 00:09:45,126 --> 00:09:45,960

Bueno...

140 00:09:46,335 --> 00:09:47,795

No haré eso.

141 00:09:47,878 --> 00:09:49,338

Quiero tu punto de vista sobre las cosas.

142

00:09:49,714 --> 00:09:53,217 No, tú me quieres donde puedas verme.

143

00:09:53,718 --> 00:09:54,969 Seguiré tus reglas.

144

00:09:55,636 --> 00:09:56,554 No obtendrás más que eso.

145

00:10:08,566 --> 00:10:09,400 Hola.

146

00:10:09,483 --> 00:10:12,111 Acabo de terminar de ingresar los

nombres de todos,

147 00:10:12,194 --> 00:10:15,698 y tardé más de lo esperado en escribir el algoritmo.

148

00:10:16,032 --> 00:10:18,743 Algunos puestos necesitan

cinco personas...

149 00:10:18,826 --> 00:10:19,910

NOCHE ESTRELLADA BAILE DE GRADUACIÓN

150

00:10:19,994 --> 00:10:21,871

Page 15: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

...y otros casi 15, así que

151 00:10:21,954 --> 00:10:23,789

la rotación no se hacía correctamente,

152 00:10:23,873 --> 00:10:27,543

y algunas personas hacían el mismo trabajo dos veces, pero lo arreglé.

153

00:10:28,169 --> 00:10:30,171 Sí, rotará cada tres semanas ahora.

154

00:10:30,630 --> 00:10:32,798 Y lo programé específicamente

155

00:10:32,882 --> 00:10:35,843 para que nadie tenga que recoger

la basura

156 00:10:35,926 --> 00:10:38,971

y preparar la comida a las seis de la mañana del próximo turno.

157

00:10:40,473 --> 00:10:41,641 Muy ordenado, ¿verdad?

158

00:10:41,724 --> 00:10:43,309 Sí, es genial.

159

00:10:45,519 --> 00:10:47,396 Para que sepas, no quiero flores.

160

00:10:47,480 --> 00:10:49,565 Pero la jardinería no es una de las rotaciones.

161

00:10:50,149 --> 00:10:51,984 No, como un ramillete.

162

00:10:52,068 --> 00:10:53,653 Creo que son vulgares.

Page 16: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

163

00:10:59,575 --> 00:11:02,870 Bien, sí.

Probablemente todas estén marchitas.

164 00:11:15,049 --> 00:11:15,883

Te encontré.

165 00:11:16,092 --> 00:11:17,510

Cocina. Almuerzo.

166 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Socialismo y socialización.

167

00:11:24,433 --> 00:11:26,894 ¿Estamos en un episodio de Riverdale

168

00:11:26,977 --> 00:11:28,896 o en la Rusia soviética?

169

00:11:29,271 --> 00:11:32,525 Prefiero lavar la ropa toda

la noche en un sótano

170 00:11:32,608 --> 00:11:35,569

que diez minutos en un experimento artificial

171

00:11:35,653 --> 00:11:37,613 de la unión forzada de pares

172

00:11:37,697 --> 00:11:40,408 y la humillación pública con ellos.

173

00:11:41,158 --> 00:11:41,992 Así que...

174

00:11:42,618 --> 00:11:43,786 ...es un no.

175

00:11:58,134 --> 00:11:58,968

Page 17: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

DE SU COMITÉ:

176 00:12:07,935 --> 00:12:10,104

Hola. ¿Quieres que te haga un sándwich?

177 00:12:12,022 --> 00:12:12,857

¿Qué?

178 00:12:13,607 --> 00:12:17,528

Nombra a una persona que ha estado a tu lado en todo esto más que yo.

179

00:12:17,611 --> 00:12:19,113 - ¿Qué?

- Responde la pregunta.

180 00:12:19,280 --> 00:12:20,614

No entiendo.

181 00:12:21,240 --> 00:12:22,783 Me dejaste fuera del comité.

182

00:12:24,410 --> 00:12:25,244 Allie...

183

00:12:25,327 --> 00:12:26,871 ¿Quién te ha apoyado más que yo?

184

00:12:26,954 --> 00:12:29,123 - Nadie. No hay nadie.

- Entonces, ¿qué?

185 00:12:29,206 --> 00:12:31,542

No es...

186 00:12:31,625 --> 00:12:33,878

Es... política.

187 00:12:34,128 --> 00:12:35,212

Estoy...

188

Page 18: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:12:35,963 --> 00:12:37,381 ...tratando de ser inteligente.

189

00:12:37,465 --> 00:12:39,008 ¿Qué mierda significa eso?

190

00:12:39,091 --> 00:12:41,635 Para todos los demás, somos

la misma persona

191 00:12:42,261 --> 00:12:43,095

o algo así.

192 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 Si te pusiera en el comité,

193

00:12:45,639 --> 00:12:48,267 sería como si hubiera dos de mí.

194

00:12:48,350 --> 00:12:49,310 ¡Mentira!

195

00:12:49,393 --> 00:12:51,937 No somos la misma persona.

Para nadie.

196 00:12:52,021 --> 00:12:53,189 Y si realmente pensaste eso,

197

00:12:53,272 --> 00:12:55,316 ¿por qué no me hablaste primero

198

00:12:55,399 --> 00:12:57,818 en vez de tener

que enterarme frente a todos?

199 00:12:59,028 --> 00:13:00,112

Lo siento.

200 00:13:02,656 --> 00:13:03,824

Debí haber hecho eso.

Page 19: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

201 00:13:06,076 --> 00:13:07,119

No me elegiste

202 00:13:07,661 --> 00:13:09,330

porque no creías que pertenecía.

203 00:13:09,413 --> 00:13:10,372

Allie...

204 00:13:10,456 --> 00:13:13,584 Si tuviera que elegir a alguien

en todo el mundo para estar conmigo

205 00:13:13,959 --> 00:13:15,377 cuando las cosas salieran mal,

206

00:13:16,337 --> 00:13:17,630 te elegiría a ti.

207

00:13:18,339 --> 00:13:19,882 Y yo te elegiría a ti.

208

00:13:22,176 --> 00:13:23,260 Está claro que no.

209

00:13:48,035 --> 00:13:50,454 - La altura no es lo mío.

- Yo voy. Está bien.

210 00:14:02,383 --> 00:14:03,259

Hola.

211 00:14:04,009 --> 00:14:06,387

La comida viene de la cafetería ahora. Sin excepciones.

212

00:14:06,762 --> 00:14:08,556 Vamos, tú tienes la llave.

Déjame entrar.

213 00:14:08,931 --> 00:14:10,182

Page 20: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

Las normas son las normas.

214 00:14:11,183 --> 00:14:12,393

Sólo quiero un Gatorade.

215 00:14:13,519 --> 00:14:16,188

Lo que quieras, lo encontrarás en la cafetería.

216

00:14:16,272 --> 00:14:17,982 Vamos, solo tienen amarillo.

217

00:14:18,065 --> 00:14:19,358 A algunas personas les gusta

el amarillo.

218 00:14:23,779 --> 00:14:25,197 Que tengas un buen día, Eggles.

219

00:14:25,698 --> 00:14:26,574 Adiós.

220

00:14:43,549 --> 00:14:45,384 Dobla los dedos así.

221

00:14:46,427 --> 00:14:48,971 No tenemos a nadie que te cosa

si te equivocas.

222 00:14:50,389 --> 00:14:51,307

Entiendo.

223 00:14:53,809 --> 00:14:54,768

Hola.

224 00:14:55,102 --> 00:14:57,021

- ¿Qué hacemos? - Pan de ajo.

225

00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Así que toma un clavo de olor

Page 21: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

226 00:14:59,982 --> 00:15:01,775

y frótalo encima. Así.

227 00:15:04,236 --> 00:15:07,448 Tus dedos olerán horribles, pero le dará buen sabor.

228

00:15:07,907 --> 00:15:08,866 Hola, Allie.

229

00:15:09,450 --> 00:15:10,492 Cuando termines,

230

00:15:10,576 --> 00:15:13,787 ¿puedes asegurarte de que tengamos

al menos 200 platos?

231 00:15:14,163 --> 00:15:15,039

Claro.

232 00:15:15,414 --> 00:15:16,290

¿Estás bien?

233 00:15:16,790 --> 00:15:17,750

Sí, estoy bien.

234 00:15:36,936 --> 00:15:38,854

¿Tocamos el timbre?

235 00:15:39,271 --> 00:15:40,606

Ahora es nuestra casa.

236 00:15:51,992 --> 00:15:53,702

¿Cuántas habitaciones?

237 00:15:56,413 --> 00:15:57,247

Cinco.

238 00:15:58,624 --> 00:15:59,583

Más la mía.

Page 22: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

239 00:16:00,334 --> 00:16:01,710

Porque somos 19.

240 00:16:02,294 --> 00:16:03,921 Serán cuatro por habitación.

241

00:16:35,911 --> 00:16:38,539 Sabes que nos llevará una

eternidad si sigues deteniéndote.

242 00:16:42,167 --> 00:16:44,294

Odiaba venir aquí.

243 00:16:44,378 --> 00:16:46,296 Siempre me sentí muy culpable.

244

00:16:47,131 --> 00:16:48,465 ¿Es una mala historia?

245

00:16:49,258 --> 00:16:51,552 ¿Eras uno de esos niños que tocó el sacerdote?

246

00:16:51,885 --> 00:16:52,803 No.

247 00:16:56,849 --> 00:17:00,644

Me dijo que estaba bien ser gay.

248 00:17:02,229 --> 00:17:03,522

Bueno, es un paso.

249 00:17:07,109 --> 00:17:09,820

Mientras yo no actuara.

250 00:17:10,612 --> 00:17:11,447

Eso es.

251 00:17:12,406 --> 00:17:15,409

Me preguntaba cómo lo lograría.

Page 23: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

252

00:17:15,576 --> 00:17:17,828 Resulta que no tenía que preocuparme.

253

00:17:18,120 --> 00:17:19,413 ¿De qué hablas?

254

00:17:21,999 --> 00:17:25,586 Moriré como un perfecto cristiano virgen.

255

00:17:27,171 --> 00:17:28,839 En realidad estoy aliviado.

256

00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Es obvio que hay alguien

257

00:17:32,926 --> 00:17:34,970 aquí que es gay.

258

00:17:35,137 --> 00:17:37,765 Gay y reprimido, probablemente.

259

00:17:39,808 --> 00:17:41,935 Pero no hay nadie que yo quiera.

260

00:17:42,561 --> 00:17:44,813 Esa es la verdad...

261

00:17:45,647 --> 00:17:48,150 Encontrar a alguien que te ame,

262

00:17:48,233 --> 00:17:50,277 a quien amas.

263

00:17:50,360 --> 00:17:51,320 Y eso es una locura.

264

00:17:52,237 --> 00:17:54,615 Incluso fuera de aquí sería una locura.

265

Page 24: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:17:54,698 --> 00:17:57,659 El hecho de que otras personas

puedan hacer eso...

266 00:18:01,455 --> 00:18:04,958

¿Cómo se conocen?

267 00:18:10,756 --> 00:18:14,760

Ahora puedo relajarme. Concentrarme en lo que importa,

268

00:18:14,843 --> 00:18:19,264 en las personas que importan,

que me aman.

269 00:18:19,348 --> 00:18:20,641

Como tú.

270 00:18:25,729 --> 00:18:26,772

Sí te amo.

271 00:18:32,319 --> 00:18:35,405 Sé que dijiste que no querías,

272

00:18:35,489 --> 00:18:38,659 pero piensa en cambiar de opinión.

273

00:18:38,742 --> 00:18:41,453 Porque me gustaría llevarte al baile.

274

00:18:44,957 --> 00:18:46,375 Somos una pareja mejor que

275

00:18:46,458 --> 00:18:48,252 cualquiera en este pueblo.

276

00:18:48,627 --> 00:18:51,088 Nunca peleamos.

277

00:18:55,551 --> 00:18:56,426 Bien.

Page 25: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

278 00:18:57,261 --> 00:18:59,054

Y tampoco tenemos sexo.

279 00:18:59,638 --> 00:19:01,098

Excepto por no pelear,

280 00:19:01,181 --> 00:19:03,934 suena como un matrimonio...

281

00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Estaré lista a las siete.

282

00:19:15,529 --> 00:19:16,405 Vamos.

283

00:19:22,744 --> 00:19:23,579 Hola.

284

00:19:24,830 --> 00:19:25,998 Te ves bien.

285

00:19:27,374 --> 00:19:29,251 Me vestí solo para ti.

286

00:19:30,419 --> 00:19:32,212 Pronto me veré como tú.

287

00:19:32,296 --> 00:19:34,840 Creo que entonces necesitas esto.

288

00:19:40,762 --> 00:19:42,055 Nunca te he querido más.

289

00:19:46,351 --> 00:19:47,227 Debo irme.

290

00:19:49,229 --> 00:19:51,315 Necesito dormir una siesta.

Hemos dormido siesta todos los días.

291

Page 26: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:19:51,398 --> 00:19:53,942 - Nunca he estado tan cansada en mi vida.

- Se llama trabajo.

292 00:19:54,026 --> 00:19:56,320

Sí. Nunca te das cuenta de todo lo que

293 00:19:56,653 --> 00:19:58,030 otras personas hacían por ti.

294

00:19:58,113 --> 00:19:59,114 Como mi mamá.

295

00:20:00,240 --> 00:20:01,783 Nos preparaba la cena todas las noches.

296

00:20:01,867 --> 00:20:04,703 Debe haber sido mucho trabajo

y nunca se quejó.

297 00:20:05,078 --> 00:20:06,079

No me di cuenta.

298 00:20:07,080 --> 00:20:08,040

No, eso...

299 00:20:09,750 --> 00:20:10,751

...es real.

300 00:20:14,463 --> 00:20:16,590

Debo irme. No se nos permite llegar tarde.

301

00:20:19,426 --> 00:20:20,385 Gracias.

302

00:20:30,562 --> 00:20:32,022 Ayer hicimos muy poco.

303

00:20:32,105 --> 00:20:33,982 Hoy creo que hicimos demasiado.

Page 27: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

304 00:20:34,066 --> 00:20:35,859 Está bien. Puedo refrigerarlo.

305

00:20:35,943 --> 00:20:38,028 Lo convertiré en un pastel de tacos

para mañana.

306 00:20:39,029 --> 00:20:41,657

Tenemos estas bolsitas de Fritos que puedo ponerle encima.

307

00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Te encantará.

308

00:20:44,785 --> 00:20:46,703 Eres del tipo que disfruta comer

309

00:20:46,787 --> 00:20:48,163 los malvaviscos en las batatas, ¿no?

310

00:20:48,247 --> 00:20:49,581 Sí, ¿y si lo hago?

311

00:20:51,959 --> 00:20:53,669 ¿Tienes una chaqueta

para prestarme?

312 00:20:55,879 --> 00:20:57,256 ¿Por qué? ¿Vas a un baile?

313

00:20:58,257 --> 00:20:59,132 Lo estoy pensando.

314

00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Claro.

315

00:21:01,677 --> 00:21:04,179 Y lo único que quieres pedirme

es una chaqueta.

316

Page 28: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:21:06,848 --> 00:21:08,350 No sé cuáles son las reglas.

317

00:21:09,434 --> 00:21:10,394 Yo tampoco.

318

00:21:12,729 --> 00:21:13,605 ¿Entonces qué?

319

00:21:14,773 --> 00:21:16,441 ¿Por qué no me preguntas

y lo descubres?

320 00:21:20,529 --> 00:21:22,197 Hola, Lily. ¿Estás bien?

321

00:21:22,281 --> 00:21:24,241 Tenemos galletas de chocolate o avena.

322

00:21:24,324 --> 00:21:25,492 ¿Algo sin gluten?

323

00:21:27,995 --> 00:21:29,121 No es suficiente.

324

00:21:30,163 --> 00:21:31,456 No quiero que la gente pase hambre.

325

00:21:34,334 --> 00:21:35,252 Sí, bien.

326

00:21:36,837 --> 00:21:39,881 Esto recién comienza,

pero en un mes sabremos cómo hacerlo.

327 00:21:41,675 --> 00:21:42,592

Bien.

328 00:22:14,958 --> 00:22:15,792

Hola.

329

Page 29: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:22:16,084 --> 00:22:16,960 Hola.

330

00:22:22,007 --> 00:22:22,841 ¿Qué es eso?

331

00:22:23,633 --> 00:22:24,634 Es para la graduación.

332

00:22:27,763 --> 00:22:28,680 Ábrelo.

333

00:22:40,233 --> 00:22:41,193 ¿No te gusta?

334

00:22:41,943 --> 00:22:43,111 No, me encanta.

335

00:22:44,154 --> 00:22:45,072 Sí.

336 00:22:46,323 --> 00:22:47,240

Gracias.

337 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 No veo la hora de quitártelo.

338

00:22:59,044 --> 00:23:00,170 ¿Te sentarás conmigo?

339

00:23:00,921 --> 00:23:03,382 Pensé que querrías tomar

mi turno mañana.

340 00:23:03,799 --> 00:23:05,175 ¿Por qué querría hacer eso?

341

00:23:05,342 --> 00:23:07,594 Puedes elegir el Maserati

342

00:23:07,677 --> 00:23:09,221

Page 30: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

o el Porsche.

343 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 Y te dejaré conducirlo...

344

00:23:11,556 --> 00:23:12,391 ...dos veces por semana.

345

00:23:13,433 --> 00:23:14,267 ¿En serio?

346

00:23:14,601 --> 00:23:15,435 ¡Muévete!

347

00:23:23,193 --> 00:23:24,611 Esto es humillante.

348

00:23:53,557 --> 00:23:54,891 ¿Qué buscas?

349

00:23:55,267 --> 00:23:56,184 Café.

350

00:23:57,102 --> 00:23:58,228 Suerte con eso.

351

00:24:00,522 --> 00:24:02,649 Oye, Harry, ¿sabes dónde está

el destapacaños?

352 00:24:03,150 --> 00:24:04,234 El baño de arriba está tapado.

353

00:24:06,987 --> 00:24:07,821 Es una locura, ¿no?

354

00:24:07,904 --> 00:24:11,241 Todos esos años de escuela y nunca he venido a tu casa.

355

00:24:12,325 --> 00:24:13,410

Page 31: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

Ahora vivo aquí.

356 00:24:14,244 --> 00:24:15,203

¿No es una locura?

357 00:25:53,343 --> 00:25:56,263

¿Puedes parar un segundo y decirme de qué se trata esto?

358

00:25:57,222 --> 00:25:58,056 Kelly.

359

00:26:00,183 --> 00:26:01,184 Lo sabía.

360

00:26:02,227 --> 00:26:03,311 Lo sabía, mierda.

361

00:26:06,940 --> 00:26:09,359 - ¿Qué debo ver?

- ¿Los condones que encontraste?

362 00:26:10,026 --> 00:26:11,695

¿Los de tu mamá? Eran para usar con mi papá.

363

00:26:11,778 --> 00:26:13,113 Se estaba cogiendo a mi papá.

364

00:26:13,280 --> 00:26:14,114 No.

365 00:26:17,993 --> 00:26:19,369

Estaba en el bolsillo de su chaqueta.

366 00:26:20,203 --> 00:26:22,080

- Quizá se le cayó. - ¿Y él lo conservó?

367

00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Para dárselo. No lo sé.

Page 32: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

368 00:26:24,165 --> 00:26:26,126

- Para la próxima vez que se vieran. - ¿Te escuchas?

369

00:26:26,209 --> 00:26:27,794 ¿Por qué haces esto?

370

00:26:27,919 --> 00:26:30,046 Dijiste que no deberíamos investigar esta mierda.

371

00:26:30,130 --> 00:26:32,090 - Oye, Harry. - Ahora no.

372

00:26:32,173 --> 00:26:34,092 - Necesito mi camiseta.

- ¡Púdrete!

373 00:26:39,723 --> 00:26:40,807

Dame la contraseña.

374 00:26:42,309 --> 00:26:43,602

¡Harry!

375 00:26:45,353 --> 00:26:47,063

Creo que sigue siendo mi cumpleaños.

376

00:26:54,863 --> 00:26:55,864 MIRÉ. HARRY ESTUVO BIEN.

377

00:26:55,947 --> 00:26:57,365 ¿PUEDES ESCAPARTE ESTA NOCHE?

378

00:26:57,449 --> 00:26:58,658 ¿Y MAÑANA?

379

00:26:58,742 --> 00:27:00,493 SERÁ MÁS FÁCIL

CUANDO LOS NIÑOS SE ALEJEN.

Page 33: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

380 00:27:01,953 --> 00:27:04,039

Entonces, ¿mi mamá...

381 00:27:05,123 --> 00:27:06,625

...y tu papá?

382 00:27:06,708 --> 00:27:07,959 LUCY ESTÁ FUERA DE LA CIUDAD

ESTE FIN DE SEMANA.

383 00:27:08,043 --> 00:27:09,210

SE VA EL JUEVES.

384 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 RESERVARÉ UNA HABITACIÓN.

385

00:27:10,962 --> 00:27:12,422 SALGO DEL TRABAJO A LAS SEIS.

386

00:27:12,505 --> 00:27:14,341 Ni siquiera sé si mi madre lo sabe.

387

00:27:15,842 --> 00:27:17,844 Mierda. Necesito irme. Tengo que salir de aquí.

388

00:27:17,927 --> 00:27:20,138 ¡Ey! ¿Podemos olvidar esto?

389

00:27:20,221 --> 00:27:22,682 No se trata de nosotros.

390

00:27:22,974 --> 00:27:25,143 No tiene nada que ver con nosotros.

391

00:27:25,226 --> 00:27:26,936 No hay nosotros.

392

00:27:29,022 --> 00:27:30,023 ¿Por esto?

Page 34: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

393 00:27:30,482 --> 00:27:31,650

Por todo.

394 00:27:44,329 --> 00:27:45,747

- ¿No es genial? - ¿Qué?

395

00:27:46,122 --> 00:27:46,956 ¿No es genial?

396

00:27:47,999 --> 00:27:49,376 Sí, es genial.

397

00:27:51,670 --> 00:27:52,504 ¿Para qué?

398

00:27:52,796 --> 00:27:53,755 Para la fiesta.

399

00:27:54,047 --> 00:27:55,298 Yo seré la DJ.

400

00:27:56,466 --> 00:27:58,426 ¿Y no quieres poner música normal?

401

00:27:59,844 --> 00:28:00,887 Se fue.

402

00:28:00,970 --> 00:28:03,181 Todo. Estaba todo en la nube.

403

00:28:03,682 --> 00:28:06,267 Les pregunté a todos si tenían

algún álbum descargado.

404 00:28:06,935 --> 00:28:10,063 Helena tiene todos los discos

de Jay-Z grabados.

405 00:28:11,690 --> 00:28:12,816 A mí también me pareció raro.

Page 35: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

406

00:28:17,362 --> 00:28:19,489 Sí, supongo que la gente es

impredecible.

407 00:28:21,616 --> 00:28:22,909

Solos son diferentes.

408 00:28:23,660 --> 00:28:26,788

Piensas que sabes lo que les gusta, y luego...

409

00:28:28,331 --> 00:28:29,874 ...de repente te das cuenta...

410

00:28:30,750 --> 00:28:31,835 ...de que no tienes idea.

411

00:28:34,546 --> 00:28:36,297 No sé qué le gusta a Cassandra.

412

00:28:37,340 --> 00:28:38,466 Le gustas tú.

413

00:28:40,427 --> 00:28:42,220 Asegúrate de masturbarte antes.

414

00:28:42,554 --> 00:28:44,514 No querrás acabar antes de comenzar.

415

00:28:46,099 --> 00:28:47,225 Tengo hermanos mayores.

416

00:28:47,851 --> 00:28:48,685 Es obvio.

417

00:28:52,856 --> 00:28:55,275 Nunca iba a ir al baile

con Clark, ¿sabes?

418

Page 36: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:28:55,734 --> 00:28:58,695 Seth iba a llevarme,

el chico que conocí que irá a Wesleyan.

419 00:28:58,778 --> 00:29:00,405

- ¿Clark no lo sabe? - No te muevas.

420

00:29:00,488 --> 00:29:01,823 - Vas a arruinarte la corona.

- Lo siento.

421 00:29:02,657 --> 00:29:04,909

¿De verdad crees que tú y Luke hubieran permanecido juntos

422

00:29:04,993 --> 00:29:06,202 después de ir a la universidad?

423

00:29:07,871 --> 00:29:08,705 Sí.

424 00:29:09,748 --> 00:29:10,707

¿En serio?

425 00:29:11,458 --> 00:29:12,959

Ibas a Stanford.

426 00:29:13,042 --> 00:29:15,420

Hay mucha gente.

427 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Gente sexy, surfistas sexys.

428

00:29:19,132 --> 00:29:20,967 ¿No crees que te daría curiosidad?

429

00:29:22,510 --> 00:29:24,512 Tal vez. Supongo. ¿Y qué?

430

00:29:26,681 --> 00:29:27,849 Luke no era...

Page 37: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

431

00:29:28,349 --> 00:29:30,185 ...¿lo mejor que podías hacer

por ahora?

432 00:29:31,728 --> 00:29:32,729

No.

433 00:29:35,523 --> 00:29:36,900

¿Él siente lo mismo?

434 00:29:37,192 --> 00:29:38,026

Sí.

435 00:29:38,276 --> 00:29:39,152

Sí.

436 00:29:39,861 --> 00:29:41,571

Nos amamos.

437 00:29:43,823 --> 00:29:45,825 ¿Cómo estás tan segura de todo?

438

00:29:47,202 --> 00:29:48,286 En serio.

439

00:29:52,957 --> 00:29:53,875 No lo estoy.

440

00:29:58,546 --> 00:29:59,547 ¡Oye!

441

00:30:00,965 --> 00:30:02,217 ¡Son pésimos!

442

00:30:04,177 --> 00:30:05,637 Trata de hacer uno, Travis.

443

00:30:05,720 --> 00:30:07,222 - Solo uno. - Sí, vamos.

Page 38: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

444

00:30:09,307 --> 00:30:10,767 Erica vendrá pronto.

445

00:30:11,226 --> 00:30:12,644 ¿Realmente irán los dos al baile de graduación?

446

00:30:13,353 --> 00:30:15,146 Sí. Ella quiere.

447

00:30:15,730 --> 00:30:17,232 Y yo soy un buen novio.

448

00:30:17,315 --> 00:30:19,943 Maldición. No sabía que estabas tan desesperado como el resto

449

00:30:20,026 --> 00:30:21,945 para fingir que esto era

totalmente normal.

450 00:30:22,654 --> 00:30:24,781

¿Vas a graduarte la semana que viene también?

451

00:30:25,156 --> 00:30:26,366 Harry, ¿vas a ir?

452

00:30:27,283 --> 00:30:28,159 No sé.

453

00:30:28,451 --> 00:30:29,369 ¿Saben qué?

454

00:30:29,828 --> 00:30:32,455 Están celosos

porque no tienen citas.

455 00:30:32,539 --> 00:30:35,250

- ¿Dónde está Kelly? - ¡Lo dejó!

Page 39: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

456

00:30:36,042 --> 00:30:37,001 ¿Qué, en serio?

457

00:30:37,418 --> 00:30:38,419 ¡Qué mal! Que se joda.

458

00:30:39,337 --> 00:30:40,839 ¡Cierra la maldita boca!

459

00:30:41,631 --> 00:30:43,883 No hables mal de ella, ¿sí?

460

00:30:44,425 --> 00:30:45,260 Bien.

461

00:30:51,224 --> 00:30:53,101 No sabe

lo que hace.

462 00:30:53,184 --> 00:30:54,894 Está copiando a Cassandra.

463

00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Quiere poner al mundo patas arriba.

464

00:30:59,065 --> 00:31:00,775 Cassandra es el problema.

465

00:31:00,859 --> 00:31:02,944 Les está metiendo

estas ideas en la cabeza.

466 00:31:03,027 --> 00:31:04,863 ¿Ahora la hicieron reina?

467

00:31:05,238 --> 00:31:06,155 ¿Por miedo?

468

00:31:06,573 --> 00:31:08,700 Y nosotros somos el enemigo,

Page 40: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

mendigos en nuestros hogares.

469 00:31:10,326 --> 00:31:11,369

Es Cassandra.

470 00:31:11,828 --> 00:31:14,372 Esa siempre ha sido Cassandra.

Idiota engreída.

471 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 Solo necesita una buena cogida.

472

00:31:16,374 --> 00:31:17,584 Eso la relajaría.

473

00:31:20,003 --> 00:31:21,838 ¿Ustedes se la cogerían?

474

00:31:21,921 --> 00:31:23,089 ¿Es sexy o no?

475

00:31:23,715 --> 00:31:24,966 No.

476 00:31:25,049 --> 00:31:25,884

Claro que sí.

477 00:31:25,967 --> 00:31:26,843

¿Sí?

478 00:31:28,177 --> 00:31:30,263

Quiero verla de rodillas rogando por eso.

479

00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Ah, está bien.

480

00:31:31,389 --> 00:31:33,725 Pero ¿se lo harías o la harías rogar?

481

Page 41: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:31:33,808 --> 00:31:34,809 Se lo da.

482

00:31:34,893 --> 00:31:37,020 Tan fuerte que se ahogaría.

483

00:31:37,562 --> 00:31:40,231 Y entonces, solo por misericordia de Dios,

484

00:31:40,315 --> 00:31:41,983 se iría respirando.

485

00:31:42,066 --> 00:31:43,318 Tal vez no.

486

00:31:45,862 --> 00:31:46,905 Mierda, hermano.

487

00:31:46,988 --> 00:31:48,031 Al menos estaría muerta.

488

00:31:49,824 --> 00:31:51,451 Y al fin nos quedamos callados.

489

00:31:57,498 --> 00:31:59,042 - ¡Hola, cariño!

- ¡Hola!

490 00:31:59,125 --> 00:32:01,044 - ¿De qué están hablando?

- Ya sabes.

491 00:32:01,419 --> 00:32:02,545

Lo de siempre.

492 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Lo siento, tengo que hacer pis.

493

00:32:13,056 --> 00:32:14,432 - ¿Qué?

- ¿Estás bien?

Page 42: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

494

00:32:17,852 --> 00:32:18,770 No importa.

495

00:32:19,604 --> 00:32:21,481 Arde cuando orino.

496

00:32:22,732 --> 00:32:23,733 ¿Hace cuánto?

497

00:32:25,026 --> 00:32:26,110 Hace unos días.

498

00:32:26,194 --> 00:32:27,654 Tal vez sea una infección urinaria.

499

00:32:30,865 --> 00:32:32,533 ¿Con quién has estado durmiendo?

500

00:32:38,122 --> 00:32:40,375 Espero que el señor Infección Urinaria

te lleve al baile.

501 00:32:43,503 --> 00:32:44,504

La próxima vez,

502 00:32:45,421 --> 00:32:46,339

haz pis después.

503 00:32:46,756 --> 00:32:47,840

Deberías saberlo.

504 00:32:49,550 --> 00:32:51,886

Y hay jugo de arándano en el refrigerador si quieres.

505

00:33:26,421 --> 00:33:29,048 ¡Uno, dos, tres, cuatro!

506

00:33:29,132 --> 00:33:31,634 ¡Cinco, seis, siete, ocho!

Page 43: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

507

00:33:39,517 --> 00:33:41,019 ¡Allie!

508

00:33:42,186 --> 00:33:43,021 ¡Oye!

509

00:33:43,438 --> 00:33:45,565 ¿Agregué más? ¿Quieres?

510

00:33:49,902 --> 00:33:52,155 Así es como me lo imaginé.

511

00:33:52,780 --> 00:33:54,532 ¡Qué raro! ¿Tengo razón?

512

00:33:54,699 --> 00:33:57,160 No más raro que todo lo que hay aquí.

513

00:33:59,328 --> 00:34:00,538 Bien, vamos.

514

00:34:13,092 --> 00:34:14,594 Creí que me habías dejado plantado.

515

00:34:14,677 --> 00:34:15,762 Lo siento.

516

00:34:16,345 --> 00:34:17,221 Aquí está la chaqueta.

517

00:34:22,477 --> 00:34:23,436 Me queda perfecto.

518

00:34:27,148 --> 00:34:28,232 ¿Te recuerdo a tu padre?

519

00:34:32,487 --> 00:34:34,363 Probablemente no sea el mejor comienzo.

Page 44: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

520 00:34:34,864 --> 00:34:36,199

No, luces genial.

521 00:34:36,616 --> 00:34:40,161

No estoy de humor, así que iré a casa.

522

00:34:40,244 --> 00:34:42,038 ¡Dios mío! ¡Ahí estás!

523

00:34:42,121 --> 00:34:44,791 ¿Qué? ¡Esto es una locura!

¡La gente está obsesionada! ¡Vamos!

524 00:35:03,684 --> 00:35:04,727

Terminamos.

525 00:35:06,646 --> 00:35:08,606

Juro que un día de estos te ganaré.

526 00:35:08,689 --> 00:35:11,234

Si tienes suerte. Grizz es una bestia. Ahí tienes, amigo.

527

00:35:11,317 --> 00:35:13,903 ¡Grizz, Grizz, Grizz!

528

00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Te quiero, viejo.

529

00:35:18,991 --> 00:35:20,660 - Ven aquí.

- No sé qué...

530 00:35:20,743 --> 00:35:22,703

- Yo también te quiero. - Yo también te quiero.

531

00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Bien.

532

Page 45: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:35:24,705 --> 00:35:25,790 ¡Amigo, basta!

533

00:35:26,541 --> 00:35:28,376 Hola. Escuchen.

534

00:35:28,626 --> 00:35:29,710 Los amo, chicos.

535

00:35:29,794 --> 00:35:30,795 En serio.

536

00:35:31,921 --> 00:35:34,173 Pero iba a despedirme de todos ustedes.

537

00:35:34,924 --> 00:35:38,386 Después de la graduación,

nunca planeé volver a verlos.

538 00:35:42,098 --> 00:35:42,974

Claro.

539 00:35:44,517 --> 00:35:45,560

¿Habla en serio?

540 00:35:51,023 --> 00:35:51,983

Baila conmigo.

541 00:35:55,528 --> 00:35:57,196

No sé qué pasa,

542 00:35:57,280 --> 00:35:59,240

pero ya estamos aquí.

543 00:36:01,951 --> 00:36:03,077

Vamos a divertirnos.

544 00:36:06,164 --> 00:36:07,081

Bien.

545

Page 46: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:36:34,650 --> 00:36:36,527 Sabes que estamos aquí

como amigos, ¿no?

546 00:37:00,551 --> 00:37:01,928

SR. ALDEN BANTA SRA. CELESTE BANTA

547

00:37:02,011 --> 00:37:04,555 ¿Crees que Alden y Celeste están feliz o infelizmente casados?

548

00:37:06,307 --> 00:37:07,558 ¿A ti qué te importa?

549

00:37:08,184 --> 00:37:09,393 Solo conversaba.

550

00:38:02,655 --> 00:38:03,614 ¿Qué es esto?

551

00:38:05,032 --> 00:38:06,284 Adormecerá el dolor.

552

00:38:17,378 --> 00:38:18,337 Gracias.

553

00:38:26,470 --> 00:38:27,305 ¿Qué?

554

00:38:27,805 --> 00:38:29,223 Esto es ron y coca.

555

00:38:29,765 --> 00:38:30,725 Es lo que querías.

556

00:38:30,808 --> 00:38:32,768 Yo pedí una gaseosa.

557

00:38:33,352 --> 00:38:34,312 ¿Solo una coca?

Page 47: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

558 00:38:34,687 --> 00:38:36,105 Por si no te has dado cuenta,

559

00:38:36,188 --> 00:38:37,773 no hay chaperones aquí,

560

00:38:38,232 --> 00:38:39,400 porque este no es

un baile de graduación de verdad.

561 00:38:39,483 --> 00:38:40,735

Puedes beber.

562 00:38:42,486 --> 00:38:44,447

No hay necesidad de ser impertinente.

563 00:38:54,915 --> 00:38:56,459

¡Oye! ¡Vamos!

564 00:38:56,584 --> 00:38:59,086

Te dije que no quería venir aquí.

565 00:38:59,628 --> 00:39:00,463

¿Qué?

566 00:39:00,796 --> 00:39:02,465 ¡Lo estábamos pasando bien!

567

00:39:05,384 --> 00:39:07,470 Oye,

568 00:39:07,553 --> 00:39:09,472

si quieres una coca,

569 00:39:09,555 --> 00:39:11,474

te traeré una coca.

570 00:39:11,557 --> 00:39:15,311

Puedo conseguirte una Coca Diet o Fanta.

Page 48: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

571 00:39:15,394 --> 00:39:16,395

¿Quieres una Fanta?

572 00:39:21,150 --> 00:39:22,193

Estoy embarazada.

573 00:39:23,778 --> 00:39:25,279

¿Bromeas o no?

574 00:39:26,280 --> 00:39:27,198

No es broma.

575 00:39:30,534 --> 00:39:33,496

Pues eso es un alivio.

576 00:39:33,579 --> 00:39:37,249

Digo, pensé que te habías hecho los pechos.

577

00:39:37,333 --> 00:39:38,626 No es gracioso.

578

00:39:38,709 --> 00:39:40,294 Tienes razón. Tienes toda la razón.

579

00:39:40,378 --> 00:39:42,505 No sabía que estabas embarazada.

¿Quién es el padre?

580 00:39:45,049 --> 00:39:48,803 No quiero que vuelvas a hacerme

esa pregunta, ¿sí?

581 00:39:48,886 --> 00:39:50,888

¿Qué significa eso? Tú nunca...

582

00:39:50,971 --> 00:39:52,390 ¿Por qué no puedes respetar...

583

00:39:53,557 --> 00:39:54,475

Page 49: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

...una cosa?

584 00:39:59,313 --> 00:40:01,857

Lograste algo genial.

585 00:40:02,691 --> 00:40:03,526

Sí.

586 00:40:04,235 --> 00:40:05,486

Deberías decir algo.

587 00:40:05,986 --> 00:40:09,156

Quiero agradecerle a la gente por venir, pero deberías ser tú.

588

00:40:11,158 --> 00:40:12,076 Bien.

589

00:40:13,327 --> 00:40:14,203 Perfecto.

590

00:40:15,496 --> 00:40:16,372 Tomemos una foto.

591

00:40:16,789 --> 00:40:18,416 - ¿Qué?

- Una foto.

592 00:40:18,791 --> 00:40:23,170

Alguna tontería como astronautas o algo que recordemos siempre.

593

00:40:28,509 --> 00:40:29,385 Sí.

594 00:40:29,677 --> 00:40:30,511

Bien.

595 00:40:32,721 --> 00:40:33,597

¿Lista?

596

Page 50: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:40:33,681 --> 00:40:35,266 - Sí.

- Uno, dos, tres.

597 00:40:44,650 --> 00:40:45,568

Viniste.

598 00:40:46,026 --> 00:40:47,027

También tú.

599 00:40:53,451 --> 00:40:57,580

Oye, deberías comer un poco de esto. Sabrá mejor que el whisky.

600

00:41:11,510 --> 00:41:12,386 Y...

601 00:41:13,762 --> 00:41:14,763

¿Quieres bailar?

602 00:41:18,726 --> 00:41:21,061

Quizá sea más simple a largo plazo si no lo hacemos.

603

00:41:21,562 --> 00:41:23,147 No estoy de humor.

604

00:41:24,648 --> 00:41:25,483 Sí.

605 00:41:26,150 --> 00:41:26,984

Yo tampoco.

606 00:41:27,651 --> 00:41:28,777

Gracias por el trago.

607 00:41:29,695 --> 00:41:30,571

Sí.

608 00:41:39,371 --> 00:41:40,414

Dios.

Page 51: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

609 00:41:45,961 --> 00:41:47,004

Me gusta tu vestido.

610 00:41:51,133 --> 00:41:52,885 Tienes algo en la camisa.

611

00:42:24,833 --> 00:42:26,710 Ojalá supieras qué me hiciste.

612

00:42:29,004 --> 00:42:30,130 Salgamos de aquí.

613

00:42:38,764 --> 00:42:40,307 Te gustaba verme.

614

00:42:45,938 --> 00:42:47,273 Eres tan hermosa.

615

00:43:07,793 --> 00:43:09,587 ¿Te gusta el baile?

616

00:43:09,670 --> 00:43:10,504 ¿Qué?

617

00:43:10,838 --> 00:43:12,506 Lo siento, no hablo muy bien.

618

00:43:12,590 --> 00:43:13,465 ¿Te gusta el baile?

619

00:43:13,549 --> 00:43:15,801 No. Hablas bien.

620

00:43:15,884 --> 00:43:17,636 La música es muy fuerte.

621

00:43:24,059 --> 00:43:25,894 Mentira.

622

00:43:26,937 --> 00:43:27,896

Page 52: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

¿Qué es?

623 00:43:28,063 --> 00:43:29,732 Es la única seña que conozco.

624

00:43:35,946 --> 00:43:38,574 ¿Crees que puedes enseñarme algo?

625

00:43:45,372 --> 00:43:46,415 ¿Qué significa eso?

626

00:43:48,334 --> 00:43:50,294 ¡Odiaba la secundaria!

627

00:44:04,433 --> 00:44:05,434 Ahí está.

628

00:44:06,644 --> 00:44:07,645 Aquí estoy.

629

00:44:07,728 --> 00:44:08,687 ¿Dónde está Kelly?

630

00:44:08,771 --> 00:44:10,856 No lo sé.

Te he estado buscando a ti.

631 00:44:11,982 --> 00:44:12,816

Vamos.

632 00:44:13,901 --> 00:44:15,486 - Tenemos que hacer lo nuestro.

- ¿Qué?

633 00:44:19,031 --> 00:44:20,366

¿Baile rápido con una canción lenta?

634 00:44:20,949 --> 00:44:22,534

¡Baile rápido con una canción lenta!

635 00:44:22,618 --> 00:44:24,161

Page 53: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

- ¡Eso, chica! ¡Muévete! - No.

636

00:44:26,705 --> 00:44:28,749 Sí, reina. Ahí está.

637

00:44:29,625 --> 00:44:32,044 No me abofetees

cuando hagamos el giro, ¿sí?

638 00:44:46,058 --> 00:44:47,601

No, no. No, de verdad...

639

00:44:47,685 --> 00:44:50,437 Me gustaba el fútbol cuando era pequeña,

pero no podía jugar.

640 00:44:50,521 --> 00:44:52,356

Claro. Lo siento.

641 00:44:52,439 --> 00:44:54,233

No, está bien. Pude leer mucho.

642

00:44:55,609 --> 00:44:56,819 ¿Cuál es tu libro favorito?

643

00:44:58,112 --> 00:44:59,196 "Lo que el viento se llevó".

644

00:44:59,780 --> 00:45:01,573 Oí que se supone que es

un poco racista.

645 00:45:01,657 --> 00:45:04,493 Sí. Y odio admitir que me gusta

por eso,

646 00:45:04,576 --> 00:45:06,912

pero fue el primer libro que no me dio lo que quería.

Page 54: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

647 00:45:07,538 --> 00:45:12,126 Todo el tiempo esperando que Rhett y Scarlett estén juntos,

648

00:45:13,419 --> 00:45:14,837 y no lo están.

649

00:45:15,170 --> 00:45:18,298 Nunca había tenido un libro

que me negara así.

650 00:45:19,842 --> 00:45:22,094

Fue algo... increíble.

651 00:45:22,177 --> 00:45:23,137

Fue increíble.

652 00:45:28,434 --> 00:45:30,352

Tienes ojos muy bonitos.

653 00:45:33,981 --> 00:45:36,942 Tuve una fiesta así cuando

cumplí 13 años.

654 00:45:37,735 --> 00:45:38,944

¿Eres judío en secreto?

655 00:45:40,446 --> 00:45:41,697

Pero no viniste.

656 00:45:43,949 --> 00:45:45,659 No debiste haberme invitado.

657

00:45:45,743 --> 00:45:47,411 Estoy seguro de que sí.

658

00:45:54,585 --> 00:45:55,544 ¿Sabes? Yo...

659

00:45:56,044 --> 00:45:58,297 Sé lo que siento

Page 55: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

y realmente quiero eso,

660 00:45:58,964 --> 00:46:00,257

pero solo si tú también lo quieres.

661 00:46:00,340 --> 00:46:02,551

Así que no lo hagas si no lo deseas en serio.

662

00:46:02,885 --> 00:46:04,386 Y lo digo en serio.

663

00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Hola.

664

00:46:42,341 --> 00:46:43,300 ¿Todos me oyen?

665

00:46:46,470 --> 00:46:47,638 Eso creo.

666

00:46:48,472 --> 00:46:49,348 De todos modos,

667

00:46:50,140 --> 00:46:52,309 quería agradecer a todos

por venir.

668 00:46:52,392 --> 00:46:53,519

¡Te queremos, Kelly!

669 00:46:58,023 --> 00:46:59,608

Esta no ha sido...

670 00:47:00,526 --> 00:47:01,485

...una semana normal.

671 00:47:02,319 --> 00:47:05,072 Pero creo que deberíamos estar orgullosos de lo que hicimos.

672

Page 56: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:47:05,155 --> 00:47:07,115 Lo que Cassandra ha logrado.

673

00:47:13,288 --> 00:47:15,040 Al comité del baile de graduación,

674

00:47:15,123 --> 00:47:17,709 Gwen y Grizz, por organizar.

675

00:47:19,086 --> 00:47:22,339 A Bobby Aronson por dejarnos arruinar tu bar mitzvah.

676

00:47:24,800 --> 00:47:27,094 Así es como pensábamos que sería el baile de graduación, ¿no?

677

00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Un bar mitzvah.

678

00:47:32,641 --> 00:47:35,018 Se suponía que el baile era la forma de despedirnos.

679

00:47:38,522 --> 00:47:40,190 Eso es lo que habría sido.

680

00:47:40,440 --> 00:47:43,694 Es gracioso

porque nos estamos despidiendo.

681 00:47:44,278 --> 00:47:45,487

Pero no el uno al otro.

682 00:47:45,988 --> 00:47:49,783

Despidiéndonos de todo lo demás, de nuestras viejas vidas.

683

00:47:52,119 --> 00:47:53,245 Nuestra niñez.

684

00:47:55,163 --> 00:47:58,584

Page 57: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

Y no solo desaparece lentamente...

685 00:48:00,168 --> 00:48:01,587 ...esfumándose en forma de...

686

00:48:02,754 --> 00:48:03,630 ...distancia...

687

00:48:04,256 --> 00:48:05,674 ...donde aún podemos verla.

688

00:48:08,927 --> 00:48:09,928 Solo...

689

00:48:11,430 --> 00:48:12,264 ...desaparece.

690

00:48:24,568 --> 00:48:26,820 Seguiremos tocando música.

691

00:48:27,154 --> 00:48:28,989 Nadie puede irse todavía.

692

00:48:49,509 --> 00:48:50,719 Oye.

693 00:48:52,930 --> 00:48:54,181

Dame otra de esas.

694 00:48:56,558 --> 00:48:57,935

No, no. No lo necesitas.

695 00:48:58,685 --> 00:48:59,519

No.

696 00:48:59,811 --> 00:49:01,813

No, no, no. Estoy drogado, pero no estoy jodido.

697

00:49:01,897 --> 00:49:02,940 Necesito estar jodido.

Page 58: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

698

00:49:03,023 --> 00:49:04,149 Elle me está esperando.

699

00:49:15,035 --> 00:49:15,953 Hola.

700

00:49:16,370 --> 00:49:18,330 Necesito quedarme

y ayudar a Gwen a limpiar.

701 00:49:19,206 --> 00:49:21,208

Sí. Puedo ir a casa y buscar un par de tenis

702

00:49:21,291 --> 00:49:22,876 para que no camines a casa con tacones.

703

00:49:23,460 --> 00:49:24,461 Estaré bien.

704

00:49:24,920 --> 00:49:25,754 Sí.

705 00:49:26,046 --> 00:49:27,005

¿Nos vemos en casa?

706 00:49:27,547 --> 00:49:28,382

Sí.

707 00:49:55,784 --> 00:49:56,743

Mierda.

708 00:50:02,082 --> 00:50:02,958

Helena...

709 00:50:05,127 --> 00:50:06,086

Helena.

710 00:50:09,715 --> 00:50:10,841

Page 59: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

Estás tan mojada.

711 00:50:11,091 --> 00:50:12,718

Déjame terminar. Estabas cerca.

712

00:50:12,801 --> 00:50:14,511 Sí, pero estás muy mojada.

713

00:50:14,594 --> 00:50:16,722 Quiero que acabes.

714

00:50:17,556 --> 00:50:18,598 ¿No me quieres?

715

00:50:21,476 --> 00:50:23,270 Ya no tenemos que cuidarnos de nadie.

716

00:50:24,604 --> 00:50:26,148 No son personas.

717

00:50:26,231 --> 00:50:29,735 ¿Entonces Dios está de acuerdo

con que me la chupes pero no con esto?

718 00:50:32,029 --> 00:50:32,863

Mira, yo...

719 00:50:32,946 --> 00:50:35,365 Creo que a Dios solo le importa

que estamos enamorados.

720 00:50:35,866 --> 00:50:36,783

Luke.

721 00:50:39,995 --> 00:50:41,038

No, tienes razón.

722 00:50:42,873 --> 00:50:43,790

Lo siento.

723

Page 60: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

00:50:47,586 --> 00:50:48,545 Te amo.

724

00:51:08,648 --> 00:51:09,608 ¿Hola?

725

00:51:10,525 --> 00:51:11,359 ¿Quién es?

726

00:51:13,195 --> 00:51:14,071 ¿Will?

727

00:51:14,696 --> 00:51:15,822 No, soy Gordie.

728

00:51:29,127 --> 00:51:30,087 Me gustó tu discurso.

729

00:51:31,546 --> 00:51:34,007 No estoy seguro de que haya sido

el momento, pero puedes practicar eso.

730 00:51:37,761 --> 00:51:39,054

¿Quieres que te lleve a tu casa?

731 00:51:40,722 --> 00:51:41,556

No.

732 00:51:46,645 --> 00:51:49,189 ¿Por qué dijiste que sí si

querías castigarme toda la noche?

733 00:51:50,982 --> 00:51:52,234 Ni siquiera digas que sí.

734

00:51:52,317 --> 00:51:54,111 Me pediste que te preguntara.

735

00:51:58,615 --> 00:52:01,034 Encontré el labial de una mujer

en la chaqueta de mi papá.

Page 61: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

736 00:52:04,121 --> 00:52:05,330

No era de mi mamá.

737 00:52:07,415 --> 00:52:08,333

¿Esta chaqueta?

738 00:52:14,548 --> 00:52:15,465

¡Oye!

739 00:52:16,007 --> 00:52:17,175

¡No puedes hacer eso!

740 00:52:26,226 --> 00:52:27,269

Odio a los hombres.

741 00:52:29,354 --> 00:52:30,188

Yo también.

742 00:52:43,410 --> 00:52:44,870

Mi padre era un imbécil.

743 00:52:47,873 --> 00:52:48,999

Quizá todos lo somos.

744 00:52:51,543 --> 00:52:52,627

Quizás yo también.

745 00:52:53,628 --> 00:52:55,005

Solo que aún no lo sé.

746 00:54:38,650 --> 00:54:39,609

Espera.

747 00:54:41,528 --> 00:54:42,696

Te quiero arriba.

748 00:56:30,095 --> 00:56:30,970

¿Gordie?

749 00:56:41,189 --> 00:56:42,023

Page 62: ESPAÑOL - 8flix.com · Me salvaste la vida. 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Alguien debe acapararlos. No quedaba nada en la farmacia. 8 ... Lamento que nadie quisiera salir contigo

¡Hola!

750 00:56:42,482 --> 00:56:44,234

Hola.

751 00:56:44,734 --> 00:56:46,152

¿De dónde vienes?

752 00:56:55,203 --> 00:56:56,079

¿Hola?

753 00:57:15,098 --> 00:57:16,266

Espera, ¿qué estás...?

754 00:57:33,741 --> 00:57:34,617

Por favor...

755 01:00:16,529 --> 01:00:20,450

Subtitulado por Cecilia Lanzillotta