El PEL como elemento de Innovación Pedagógica en el Aula de Idiomas
description
Transcript of El PEL como elemento de Innovación Pedagógica en el Aula de Idiomas
MARÍA LUISA OCHOA FERNÁNDEZ
Dpto. Filología Inglesa
Universidad de Huelva
Módulo: INNOVACIÓN E IVESTIGACIÓN ESPECIALIDAD: LENGUA EXTRANJERA
(INGLÉS). Máster en Enseñanza Secundaria
EL PEL COMO ELEMENTO DE INNOVACIÓN PEDAGÓGICA EN EL AULA DE IDIOMAS
Términos a tener en cuenta antes de comenzar…
MCER
Niveles de referencia
En breves palabras, ¿Qué es el Portfolio Europeo de
las Lenguas?
Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua - ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas.
Se basa en el Marco común europeo de referencia
para las lenguas: aprendizaje, enseñanza,evaluación.
El Marco Común Europeo deReferencia para las Lenguas
• El Marco es el fruto del compromiso de elaborar un “documento de referencia que permitiera a los profesionales de las lenguas utilizar un metalenguaje común, una herramienta de mayor transparencia y coherencia en toda Europa, que conservara al mismo tiempo la flexibilidad para la adaptación a los diferentes contextos” (Panthier, 2002, p. 3).
¿QUÉ ES EL PEL Y POR QUÉ SE CREA?
• El Portfolio Europeo de las Lenguas es un iniciativa del Consejo de Europa para incrementar la conciencia y el interés por el aprendizaje de idiomas, desarrollar la autonomía del aprendiz y mejorar la convivencia entre distintas culturas.
• Documento personal en el que los que aprenden una lengua, ya sea en la escuela o fuera de ella, puedan registrar sus experienciasde aprendizaje y reflexionar sobreellas.
• Pretende llevar a la práctica las ideas que se reflejan en el Marco Común Europeo de Referencia. (MCER).
• Herramienta didáctica para el fomento del plurilingüismo.
El Portfolio tiene dos finalidades: motivar a los que aprenden y proporcionar un registro de las habilidades lingüísticas.
¿Qué relación hay entonces entre el PEL y el MCER?
PEL MCER MCER PEL portafolio
El PEL se basa en el MCER. Es la aplicación práctica de los principios conceptuales del MCER. Es un documento personal .
Los DESCRIPTORES sobre los NIVELES DE COMPETENCIA
Por ello,
para comprenderel PEL hay que conocer
primero el MCER
¿Qué es y qué no es el MCER?
No es Sí esUn documento curricular
(objetivos, contenidos,
metodología y evaluación)
Una base común, garantía
de transparencia y coherencia
Un documento normativo o
prescriptivo
Un documento descriptivo
Una guía metodológica Bases y opciones para tomar
decisiones metodológicas
Una herramienta para ser
aplicada de forma directa
Un punto de partida para
desarrollar herramientas
Un tratado teórico Un instrumento de reflexión
MARCO COMÚN EUROPEO (MCER)Niveles de referencia
SELF
ASS
ESSM
ENT
GR
ID
UN
DER
STA
ND
ING
LIST
ENIN
GW
RIT
ING
A1 A2 B1
B2 C1 C2
SPEA
KIN
G SPO
KEN
IN
TER
AC
TIO
NSP
OK
EN
PR
OD
UC
TIO
N
A1 A2 B1
C1B2 C2
WR
ITIN
G
A1. Acceso
B1. Umbral
B2. Avanzado
C1. Dominio operativo eficaz
C2. Maestría
AUsuario básico
BUsuario
independiente
CUsuario competente
A2. Plataforma
Dimensión vertical
Dimensión horizontal
Comprensión auditiva
Comprensión lectora
Interacción Oral
ExpresiónOral
Expresión escrita
C2
C1
B2
B1
A2
A1 Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad.
Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos.
Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me presentan cuando viajo donde se habla esa lengua….
Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco.
Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones.
Descripción del uso de la lengua. Escala de descriptores de dominio de la lengua
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cap_03_02.htm
Progresión del aprendizaje
A1Acceso
A2Plataforma
B1Umbral
B2Avanzado
C1Dominio o. e.
C2Maestría
Progresión del aprendizaje
Y en nuestro sistema educativo
¿cómo se establecen las correspondencias entre cursos y niveles
de referencia?
Clasificación en subniveles por Francisco Molero
El MCER y otras clasificaciones de nivel
de competencia lingüística
■ facilitar la movilidad en Europa a través de certificaciones claras, reconocibles y homologables;
■ destacar la importancia del plurilingüismo y el pluriculturalismo así como contribuir al mutuo entendimiento en Europa;
■ estimular el aprendizaje de idiomas;
■ promover la autonomía en el aprendizaje y la capacidad de autoevaluación.
al titular a:■ describir y valorar su competencia lingüística con relación a los niveles comunes del Consejo de Europa;
■ documentar y reflexionar sobre su aprendizaje de idiomas dentro y fuera del sistema educativo así como sobre sus experiencias interculturales;
■ determinar sus propios objetivos y organizar su futuro aprendizaje;
■ informar de su competencia en distintos idiomas; por ejemplo, cuando cambia de centro educativo, inicia un curso de idiomas, participa en un programa de intercambio o solicita un trabajo.
a profesores e instituciones educativas a■ identificar las necesidades y motivaciones de los titulares, fijar con ellos objetivos y desarrollar programas de aprendizaje;
■ tener información sobre el aprendizaje de idiomas y las experiencias lingüísticas previos de cada titular, tanto dentro como fuera del sistema educativo;
■ valorar y documentar de manera clara la competencia del titular;
■ clasificar los certificados con arreglo a la escala de niveles del Marco común europeo de referencia para las lenguas;
■ describir sus programas de enseñanza y acreditar experiencias de aprendizaje de idiomas.
a empresas e instituciones a■ hacerse una idea clara de la competencia lingüística de sus empleados o aspirantes y aprovechar mejor las capacidades de los mismos en este campo;
■ concretar los requisitos lingüísticos que debe cumplir su personal y desarrollar cursos de perfeccionamiento y reciclaje, tanto internos como externos;
■ acreditar el uso de otros idiomas que hace su personal en el trabajo, así como la estancia de susempleados en el extranjero por motivos profesionales.
1. Adquirir y desarrollar actitudes y valores positivos respecto al aprendizaje dediversas lenguas a lo largo de toda la vida.2. Favorecer una visión integrada del plurilingüismo, que abarque no solo losidiomas francos internacionales, sino las diversas lenguas de las comunidadesautónomas, de las comunidades inmigrantes y de los países europeos.3. Adquirir y desarrollar actitudes y valores positivos respecto a la diversidadcultural, al contacto intercultural y a la relación entre lengua y cultura.4. Desarrollar la responsabilidad en el aprendizaje de idiomas, la conciencia lingüística y pedagógica del sujeto y su autonomía en situación de aprendizaje.
Para el aprendiz, que es el destinatario primero y más importante, el PEL permitirá:
El proyecto asume que, especialmente en secundaria, los docentes
de lengua son los destinatarios indirectos importantes del proyecto, porqueserán los responsables de formar al aprendiz en la utilización del PEL. Así,este proyecto permitirá:
1. Favorecer una visión integrada de la enseñanza de lenguas y del plurilingüismo, que no abarque solo la lengua que es objeto personal de enseñanza, sino el conjunto de idiomas que se utilizan en el centro.2. Incrementar sus conocimientos y sus habilidades de enseñanza en el marco del enfoque pedagógico (comunicativo, constructivista, cognitivo, etc.) en que se inserta el proyecto de Portfolio.3. Incrementar la coordinación entre los distintos docentes de lengua en loscentros (español, lengua de la comunidad, idioma extranjero, 2º idioma extranjero,etc.).
Para el docente
Los distintos portfolios dentro del
Estado español
Toda la información se encuentra en:http://www.oapee.es/oapee/inicio/iniciativas/portfolio.html
Portfolio de Infantil (3-7 años)
España ha sido el primer Estado Miembro en contar con un modelo PEL para edades tempranas (el acreditado con el número 50.2003)
Porfolio de Primaria (8-12 años)
Portfolio de Secundaria (8-16 años)
Portfolio de Adultos
(+16 años)
NUEVO EPEL +14
https://www.oapee.es/e-pel/
NUEVO EPEL +14
Características generales
Incluyen todas las lenguas del aprendiz: las oficiales de cada comunidad, las que son objeto de aprendizaje, las que aporta el alumno inmigrante, las que escucha en la calle, etc.
Se espera de este modo que:
el Portfolio pueda contribuir no solo a fomentar el aprendizaje de lenguas europeas, sino también a mejorar la convivencia entre las diversas lenguas y culturas que conforman el Estado español:
que se incremente la aceptación y la tolerancia de la diversidad lingüística interna española,
que mejoren las actitudes y disminuyan los prejuicios hacia determinadas variedades dialectales de una misma lengua,
que se facilite la integración de las personas que han llegado al Estado español desde el extranjero.
• Proponen relacionar el Portfolio con proyectos educativos ya existentes –sobretodo en las comunidades bilingües–, como el Proyecto educativo de centro(PEC), el Proyecto lingüístico de centro (PLC) o el Planteamiento integradode lenguas. El PEC y el PLC son sendos documentos programáticos de los centroseducativos en los que se especifican los propósitos que se plantean y enlos que se podrá incluir explícitamente el Portfolio. El Planteamiento integradode lenguas propone que los elementos comunes de las diversas lenguasque aprende el alumno (por ejemplo, la estructura SN/SV, la estructura de unacarta o un cuento, los conceptos de registro y dialecto, etc.) se trabajen demodo integrado para evitar repeticiones y potenciando las comparacionesentre los idiomas.
Se entiendeque el Portfolio constituye una excelente
herramienta para formar alaprendiz, y que el proyecto en sí también es
una oportunidad para incrementarla formación didáctica del docente.
Plantea un enfoque integradode lenguas al proponer que loselementos comunes de las diversaslenguas que aprende el alumnado(por ejemplo, la estructura SN/SV, laestructura de una carta o un cuento,los conceptos de registro y dialecto,etc.) se trabajen de modo integradopara evitar repeticiones ypotenciando las comparacionesentre los idiomas.
Se entiendeque el Portfolio constituye una excelente herramienta para formar al aprendiz, y que el proyecto en sí también es una oportunidad para incrementar la formación didáctica del docente.
- Incrementa la conciencia y el interés por el aprendizaje.- Desarrolla la autonomía y responsabilidad de los aprendices.- Fomenta la tolerancia hacia otras culturas.- Es herramienta para el fomento del Plurilingüismo.- Promueve la autoevaluación y la coevaluación.
¿Por qué es el PEL una herramienta innovadora?
PEL SECUNDARIA
SECCIONES DEL PEL
Biografía
Mis lenguas
Mi manera de aprender
Mis planes
Otras lenguas
¿cuáles?
¿qué puedo?
¿cuáles?
¿cómo?
¿en clase?¿fuera?
¿cómo?
¿qué?
Pasaporte Dossier
Perfil
Experiencias
Certificados
Mejores trabajos
Carpeta
1.PASAPORTE DE LENGUAS1.1. Mi Perfil Lingüístico
• Permite determinar el nivel de
competencias adquirido para cada
una de las 5 destrezas y en todos los idiomas, según
los niveles comunes de referencia del
MCER.
• Recoge las principales
actividades de aprendizaje lingüístico e intercultural, de carácter
formal (en el Instituto) e
informal (fuera del Instituto).
1.PASAPORTE DE LENGUAS1.2. Mis Experiencias
Lingüísticas y Culturales
• Describe los principales
documentos acreditativos de conocimientos
lingüísticos, obtenidos por el
titular
1.PASAPORTE DE LENGUAS1.3. Certificados y Diplomas
• Reflexiona sobre las
lenguas que conoce el
aprendiz y las que está
aprendiendo.
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.1. Mis Lenguas: ¿En qué lenguas me comunico con
los demás?
¿Qué sé hacer con mis lenguas?
Son descriptores generales, basados en el cuadro de
autoevaluación del Pasaporte de lenguas, adaptados a secundaria y al Estado
español.
Permiten hacer una descripción global del
repertorio lingüístico del sujeto, incluyendo todas las
lenguas.
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.2. ¿Qué sé hacer con mis lenguas?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.2. ¿Qué sé hacer con mis lenguas?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.3. ¿Qué sé hacer con mis lenguas extranjeras?
¿Qué sé hacer con mis lenguas extranjeras?
Son descriptores más específicos, que abarcan del nivel A1 al C1, elaborados
a partir de las escalas del MCER y adaptados al contexto de
adolescentes y jóvenes españoles que aprenden y utilizan idiomas
extranjeros. Permiten describir de modo más preciso y detallado las
competencias lingüísticas del alumnado en los idiomas que
aprende y que no se hablan en el entorno donde vive.
Son descriptores más específicos, elaborados a partir de las escalas del MCER y adaptados al contexto de adolescentes y jóvenes españoles que estudian y utilizan las lenguas que están presentes en su entorno. Permiten describir de modo más preciso y detallado las competencias lingüísticas del alumnado en los idiomas que se hablan en el entorno donde vive (casa, escuela, comunidad, etc).
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.4. ¿Qué sé hacer con mis lenguas ambientales?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.4. ¿Qué sé hacer con mis lenguas ambientales?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.5. ¿Cómo hablan mis lenguas otras personas?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.6. ¿Qué otras lenguas se hablan a mi alrededor?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.7. Mi manera de aprender: ¿Cómo aprendo?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.8. ¿Qué he aprendido y qué me ayudó a aprenderlo?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.9. ¿Qué hago para aprender fuera de clase?
2.BIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA2.10. Mis planes de aprendizaje
3. Dossier
El objetivo principal es documentar lasinformaciones que se exponen en la Biografíay en el Pasaporte. Se pueden guardar escritos,grabaciones, recuerdos de visitas y viajes,exposiciones, murales, etc.
GUÍA DIDÁCTICA DEL PEL DE SECUNDARIA:http://www.oapee.es/documentum/MECPRO/Web/weboapee/iniciativas/portfolio/portfolios-validados-
esp/secundaria/castellano/pelguiadidacticasecundaria.pdf?documentId=0901e72b800044be
Tifaine and ClaraLevel A1
Zofia and CamilleLEVEL A2
Lucas and MarcLEVEL A2
Audrey and MathildeLEVEL B1
Amélie and TheoLEVEL B1
Simon and TiennotLEVEL B1+, LEVEL B2
Sylvia and Paul LEVEL B2
Theo and BlandineLEVEL B2
Paul and Charlotte LEVEL B2+, LEVEL C1
Alizée and Marie LEVEL C1
Annabel and XavierLEVEL C1, LEVEL C2
Check the levels here:
From DVD "Spoken performances illustrating the 6 levels of the Common European Framework of Reference for Languages“(available in different languages)
Niveles comunes
de referenciaParámetros y categorías
Escalas de descriptores
de dominio de la lengua
Flexibilidad de un enfoque ramificado
Progresión no lineal del aprendizaje
Equivalencias curricularesy de acreditación D
imen
sió
n v
erti
cal
Marco de referencia
Dimensión horizontal
Descripción del uso de la lengua
Portfolio
Pasaporte de lenguas
Biografía lingüística
Dossier
Función pedagógica
Función de documentación y acreditación
ResumenResumen
Ideas-fuerza de una política lingüística europea
Plurilingüismo y pluriculturalismo Transparencia y coherencia
Aprendizaje a lo largo de toda la vida Movilidad y cooperación
Usuarios: profesionales Usuarios: aprendientes