Ejercicios de Tipología 1
-
Upload
arkepaster -
Category
Documents
-
view
9 -
download
0
description
Transcript of Ejercicios de Tipología 1
1 Tipologıa y universales
Sobre los universales linguısticos, es util consultar Aitchison (2000) (cap. 14: “Thehidden core: The hunt for universals”), Comrie (1981) (cap. 1: “Universales del len-guaje”), Moreno (1997) (Cap. 3: “Los universales linguısticos y sus diversos tipos”) yla introduccion de Whaley (1997).
Sobre la traducibilidad entre lenguas y sus limitaciones, vease el cap. 9 de Larson(1989) (“La no coincidencia entre los sistemas lexicos de lenguas diferentes”).
Ejercicios
1. ¿Que correlacion sistematica de sonidos se observa en la siguiente lista de palabras deingles y aleman?
Ingles Alemanwater Wasser ‘agua’bite beissen ‘morder’white weiss ‘blanco’foot Fuss ‘pie’street Strasse ‘calle’nut Nuss ‘nuez’to zu ‘a’two zwei ‘dos’tongue Zunge ‘lengua’teach zeichen ‘ensenar’ (en aleman ‘mostrar’)
2. Observando la siguiente lista de palabras en cuatro lenguas del Pacıfico Lyovin (1997,pag. 9), ¿se encuentra algun tipo de correlacion fonetica que pruebe una relacion deparentesco entre ellas? Justifıquese la respuesta.
Malayo Maranao Samoano Hawaianoa. baru wagu fau hau ‘hibisco’b. tanis ula’ul tani kani ‘llorar’c. balay walay fale hale ‘casa’d. teras tegas toa koa ‘madera’e. mata mata mata maka ‘ojo’
3. Identifique las siguientes lenguas segun su tipo morfologico:
i. Swahili (lengua de Tanzania y Kenya)
a. alikuona:a-el (suj)
li-pasado
ku-tu (obj)
onaver
‘Te vio’
b. atakuona:a-el (suj)
ta-futuro
ku-tu (obj)
onaver
‘Te vera’
16
1.5 Traducibilidad entre lenguas
c. nilikuona:ni-yo (suj)
li-pasado
ku-tu (obj)
onaver
‘Te vi’
d. aliniona:a-el (suj)
li-pasado
ni-yo (obj)
onaver
‘Me vio’
ii. Yupik (lengua esquimal de Siberia y Alaska):
angyarbarca
-pagrande
-licomprar
-yugquerer
-tuqel
‘Quiere comprarse una barca grande’
iii. Yay (lengua de la familia daica de China):
mino
ranver
tuaanimal
Nwaserpiente
lewperf
‘No ha visto la serpiente’
4. Clasifıquense las formas marcadas en cursiva en las siguientes construcciones, segunsean analıticas, sinteticas o polisinteticas:
a. Catalan: vaig venir ahir
b. Ingles: speak louder! ‘habla mas alto!’
c. Latın: scripseram ‘yo habıa escrito’
d. Castellano: librito (comparar con el equivalente ingles small book)
e. Navajo: naanaoshtee l ‘quiza vuelva a traerlo’ [naana- indica accion repetida; o-indica posibilidad; sh- indica que el sujeto es primera persona del singular (‘yo’);tee l es la raız verbal que significa ‘traer’]
5. Indıquese el grado de integracion entre morfemas que se observe en las siguientes pareslexicos de diversas lenguas:
a. ingles: cat ‘gato’ cats ‘gatos’b. aleman: Buch ‘libro’ Bucher ‘libros’c. japones: kaku ‘escribo’ kaita ‘escribı’d. hebreo: sefer ‘libro’ sfarim ‘libros’e. ingles: I come ‘vengo’ I will come ‘vendre’f. fines: kauppa ‘tienda’ kaupassa ‘en la tienda’
6. Suponiendo que las frase siguientes sean representativas del orden basico de cadalengua, indıquese que otras caracterısticas estructurales observables en la frase soncongruentes o incongruentes con las correlaciones previstas por Greenberg:
17
1 Tipologıa y universales
a. Sanuma (Venezuela y Brasil)
ipami
saicasa
haen
sayo
kali-palo-ti-kuletrabajar-repet-progr-pres
‘Estoy trabajando en mi casa’
b. Jacalteco (Mexico)
xcintu
haten-ictojme moviste-hacia adentro
yalen
karrocoche
‘Me metiste en el coche’
c. Chino
woyo
xieescribir
desub
xıncarta
buno
jianver
leperf
‘No he visto la carta que escribı’
d. Cingales (Ceilan)
JonJon
eyagesu
asalvasiya-gevecino-gen
ballavaperro
dakkavio
‘Jon ha visto el perro de su vecino’
18