Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf ·...

36

Transcript of Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf ·...

Page 1: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras
Page 2: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras
Page 3: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

Oren en el Espíritu en todo momento y en toda ocasión. Manténganse alerta y sean persistentes en sus oraciones por todos los

creyentes en todas partes.

Efesios 6:18 (NTV)

ORANDO POR PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

DE LA BIBLIA EN,

LA RECTA FINAL

Page 4: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras
Page 5: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

5

QUERIDOS AMIGOS, ¿Te recuerdas de tu primera Biblia? La primera Biblia que puedo recordar que recibí fue un regalo de la iglesia donde crecí. A todos los niños y las niñas en la escuela dominical se les dio una Biblia cuando pasaron a la clase de quinto grado. Estoy seguro que hubo alguna ceremonia pequeña, pero no lo recuerdo realmente. Y aunque aún recuerdo la Biblia, ya no la

tengo. Pero he tenido más en los cuarenta o más años desde entonces. Parece que siempre tuve una Biblia u otra. Probablemente es lo mismo para ti. Pero ¿puedes imaginarte si hablaras un idioma que todavía no tiene la Biblia? ¡Piensa en lo que te estarías perdiendo! Si fueras afortunado, tal vez la Biblia podría existir en otro idioma que puedas entender. Pero aun así, no sería lo mismo. Un traductor Bíblico Quechua de Perú una vez dijo: “Tener nuestra comida espiritual de una Biblia en Español es como intentar comer una sopa con un tenedor. Podemos probarla un poco, pero no podemos alimentarnos. Usar la Escritura Quechua es como comer una sopa con una cuchara —Podemos de verdad alimentarnos.” Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras vivía en África, mi familia y yo teníamos el privilegio de ver llegar nuevas traducciones de las Escrituras a varias comunidades de idioma diferente. Estos eventos son una celebración tremenda, lleno de cantos y danzas, discursos y coros, y lágrimas de gozo. Gente viene desde cerca y desde lejos por un día completo de fiesta — ¡un banquete! Algunos de mis recuerdos favoritos de esos eventos era ver a personas impacientes por comprar la Palabra de Dios en su propio idioma —verlos tomarla con sus manos y leerla, y saber que hablaba a sus corazones. Quizá yo no celebré mi primera Biblia con la misma alegría, pero estoy seguro que estaba orgulloso y emocionado de tenerla. Y lo más importante,

Page 6: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

6

las palabras y el mensaje aún me hablan ahora, porque la Biblia está en mi idioma. Las personas resaltadas en este libro pronto tendrán Nuevos Testamentos o Biblias en sus propios idiomas. Estos proyectos de traducción están cerca de completarse; se están preparando para cruzar La Recta Final. Nos enfocamos en ellos porque es el tiempo donde generalmente los ataques espirituales se incrementan. El enemigo hará cualquier cosa para evitar que las personas reciban y usen la Palabra de Dios. ¿Orarías por estos proyectos de traducción y equipos? Pídele a Dios que guíe a cada equipo en medio de cualquier reto que esté adelante. Traducir la Biblia es un largo y arduo viaje que involucra muchas etapas y numerosas personas, pero estoy convencido que no hay ninguna etapa más importante que la oración y ninguna persona es más crucial que aquellos que interceden. Nuestras oraciones pueden preparar la mesa y preparar el alimento del banquete que va a transformar vidas y comunidades por la eternidad. Con gratitud por tus oraciones,

Todd Nelson Vice Presidente de Ministerios de Oración Wycliffe Traductores de la Biblia, EE.UU.

Page 7: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

7

ACERCA DE LA RECTA FINAL

Por favor toma nota: Este libro contiene información delicada. En algunos casos se usaron seudónimos. Por favor no publiques ningún material en línea sin previa autorización.

La oración es una parte importante de la traducción de la Biblia. Cada proyecto de traducción necesita estar cubierto de oración, pero especialmente durante las etapas finales antes de completarse. Frecuentemente es cuando la oposición espiritual y los ataques pasan, y las dificultades o problemas aumentan. Están tan cerca de terminarse, pero puede ser difícil perseverar cuando el tiempo se dificulta.

Es por eso que existe La Recta Final. Cada uno de los proyectos de este libro está a unos tres años de completarse y necesitan ser intencional y convenientemente cubiertos en oración. Nuestra esperanza es que tú puedas usar este folleto para específicamente ayudar estos proyectos y orar mientras se completan, hasta ese momento cuando finalmente crucen La Recta Final.

Necesitan ser cubiertos en oración, y tú puedes ser parte de un equipo que provea soporte para ellos.

Puedes ya sea empezar esta guía de oración al inicio de un mes, siguiendo la guía de treinta días para completar el mes, o puedes empezar cualquier día que quieras y continuar orando por treinta días consecutivos. Úsalo en tu tiempo personal de oración, con tu familia, en tu grupo pequeño, o en una reunión semanal de oración. Como sea y cuando sea, empieza a usar este libro, nosotros esperamos que efectivamente va a prepararte para orar por cada uno de estos treinta proyectos de traducción que están tan cerca de cruzar la recta final.

Estos treinta proyectos son representativos de más de trescientos proyectos de traducción similares alrededor del mundo necesitando oración para cruzar La Recta Final. Una lista completa de todos los proyectos, ordenados por área del mundo, pueden ser descargados en cualquier momento desde www.wycliffe.org/finishline, (sólo en inglés) o puedes registrarte para recibir una nueva lista de treinta cada mes. (sólo en inglés). Las peticiones pueden ser fácilmente impresas y usadas en tus tiempos de oración.

Page 8: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

8 Phot

o by

Sea

n St

ark

Page 9: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

9

Cada proyecto de traducción es único, pero muchos enfrentan retos similares y obstáculos.Eres bienvenido para usar esta lista de puntos de oración para ayudarte a empezar y a enfocarte.

ORA POR LA GENTELos equipos de traducción y sus familias son vulnerables en este momento. Ora por su resistencia y salud. Ora para que su objetivo permanezca en Jesús, a pesar de los retos que puedan venir. Ora por sus corazones para que se animen los unos a los otros.

ORA POR EL PROCESOOra por los consultores capacitados que verifican el trabajo. Ora por la participación y el acuerdo general de iglesias de diferente denominación, sobre el estilo, formato, e impresión de la traducción. Ora por el proceso final de corrección, pídele a Dios que les muestre cualquier error que pueda deslucir la traducción. Ora por la tecnología implicada en cada proyecto y que nada pueda dificultar el producto final.

ORA POR PROTECCIÓNOra por aquellos que están involucrados en los proyectos de oración trabajando en áreas sensibles. Ora por paz en áreas afectadas por confusión y cansancio. Ora por provisión en lugares de huracanes, ciclones, inundaciones, terremotos, y erupciones volcánicas. Ora por valor y fuerza para los que hablan el idioma materno en lugares de persecución.

ORA POR LA IMPRESIÓN Ora por los tipógrafos, que frecuentemente trabajan en un idioma que ellos no entienden, que puedan ser precisos y que mantengan la integridad de la traducción. Ora por la disponibilidad de papel. Ora por los impresores mientras trabajan en asegurar el entintado, la compaginación, y la encuadernación para que el resultado sea libros claros y duraderos. Ora para que la publicación de los libros sea entregada con el poder y tiempo perfecto de Dios.

“Lo mismo sucede con mi palabra. La envío y siempre produce fruto; logrará todo lo que yo quiero, y prosperará en todos los lugares donde yo la envíe.”

Isaías 55:11 (NTV)

Para más herramientas que te guíen en tus oraciones por proyectos cerca de ser completados, así también como otros recursos útiles para oración, visita www.wycliffe.org/pray.

¿COMO ORO POR PROYECTOS DE TRADUCCION CERCANOS A SER COMPLETADOS?

Page 10: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

10

Page 11: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

11

Page 12: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

12

Page 13: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

13

Page 14: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

14

Page 15: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

15

MACK AND DORIS GRAHAM SE DESANIMARON. En 1983, su familia se colocó entre la gente Kandawo en Papúa Nueva Guinea y empezaron a aprender su idioma. Optimistas del futuro para este nuevo proyecto de traducción, la familia Graham estaba tan feliz, sin saber las pruebas y dificultades que se acercaban.

Pronto ellos experimentaron una feroz oposición. Lejos del pueblo por una temporada, los ladrones entraron a su hogar y lo vandalizaron.

Desanimados pero determinados a seguir su trabajo, los Graham decidieron construir otra vez. Pero está vez, su hogar fue desmantelado y robado, pieza por pieza.

¿Qué debían hacer? Mack y Doris se preguntaron ellos mismos. Ellos sabían que las dificultades regularmente les suceden a aquellos que están trabajando en llegar la Palabra de Dios a la gente, ¿pero tener su casa destruída dos veces? Tal vez Dios estaba tratando de decirles algo.

Ellos oraron, haciéndole a Dios una pregunta simple: ¿Debían intentar de nuevo, o era Dios cerrando la puerta? ¿Podría ser está la manera de Dios de guiarlos a una nueva dirección?

Mientras ellos oraban, una colega tuvo una visión de pequeños fuegos quemando a través del panorama. Tal vez Dios estaba diciendo que ahí iba a haber un renacimiento entre la gente, y que los fuegos iban a ser encendidos en los corazones de esos hambrientos por Él.

Mack y Doris decidieron pedirle a Dios que confirmara si Él quería que ellos regresaran proporcionando otra confirmación antes de una fecha determinada. Si la gente les pedía a ellos que regresaran para esa fecha, ellos deberían hacerlo. Pero si no, era el final. Ellos iban a dejar su hogar en el pueblo de Kandawo e ir a donde Dios los guiara.

El día finalmente llegó. La tarde pasó, y ninguna palabra. Mack y Doris empezaron a pensar que Dios estaba mostrándoles que la puerta había sido cerrada, y que tal vez ellos no debían regresar a su hogar en el pueblo.

Después, seis horas antes de la medianoche, una carta fue leída por una radio de doble dirección. “¿Podrían volver por favor?”.

La historia continua en la siguiente página...

¡DEJA QUE EL FUEGO QUEME!

Page 16: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

16

Mack y Doris supieron en ese momento que Dios había contestado sus oraciones y que estaba confirmando que debían regresar al pueblo. ¡Así que lo hicieron! Construyeron de nuevo otra casa. Después ellos miraron sorprendidos como su tercera casa se quemaba hasta el suelo.

Pero en lugar de perder la esperanza o admitir la derrota, la Familia Graham construyó una cuarta casa. Creyendo que Dios les había hablado claramente a ellos, continuaron su trabajo entre la gente de Kandawo, ellos siguieron confiando en Dios poniendo esta nueva casa en Sus manos también.

Ellos dieron muchos años más a la traducción y ministración de la gente de Kandawo. Había momentos de trabajo duro con momentos de triunfo, pero ellos se mantuvieron en el camino, confiando que Dios iba a trabajar en Su tiempo y a Su manera.

Hace más de dos décadas, el Evangelio de Marcos—el primer libro en ser traducido—llegó a las etapas finales del proceso de traducción y fue revisado por un consultor. A principios de 2013, el mismo consultor revisó el último libro del Nuevo Testamento— ¡Apocalipsis!

Aunque el camino fue largo y lleno de dificultades, Mack y Doris caminaron con Dios y confiaron que Él iba a ayudarlos a llevar Su Palabra a la gente de Kandawo en un idioma que ellos entendieran mejor. Fue una convicción profunda que Dios los había enviado a traducir Su Palabra y la promesa de Isaías 55:10-11 que la Palabra de Dios va “...logrará todo lo que yo quiero, y prosperará en todos los lugares donde yo la envíe.”

En 2014, después de más de veinte años después de su primera mudanza al pueblo de Kandawo, Mack y Doris esperan redactar el Nuevo Testamento entero y finalmente ver la Biblia en las manos de la gente de Kandawo.

Page 17: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

17

Nota: La Recta Final es un recurso de acceso rápido para ayudarte a orar más efectivamente por traducciones que están a unos tres años de publicación o de llegar a un grupo de idiomas. Esta es una de muchas veces en el transcurso de un proyecto de traducción de la Biblia, cuando se incrementa el ataque espiritual, y parece sentirse más intensamente. Para puntos más profundos de oración e información actualizada, sitios webs están catalogados bajo algunos grupos de idiomas. En las siguientes peticiones de oración, un nombre de organización está catalogado al final de la publicación, un proyecto de traducción manejado por una organización asociada. A menos que se haga notar, cada proyecto es para completar la traducción del Nuevo Testamento. Para la mayoría de proyectos, la población está incluida después del nombre del país o del área.

DÍA 1: NARA; ÁFRICA¡Alabemos a Dios por que el Nuevo Testamento Nara está disponible en audio y en formato PDF en el Internet! Los creyentes locales están incrementando su interés en la traducción debido a que ellos se están dando cuenta como eso comunica mucho más claro que traducciones regionales que han usado en el pasado. Ora para que existan vidas transformadas por medio la Palabra en Nara, y pide bendición de Dios en cada paso del proceso de producción mientras el Nuevo Testamento está siendo impreso. Mientras tanto, la traducción del Antiguo Testamento Nara sigue adelante. Para mantener el progreso de traducción en paz, ora por horarios abiertos que puedan permitir que los consultores de traducción puedan reunirse con el equipo de Nara cuando se necesite.

DÍA 2: PU; AMÉRICASEste año el equipo de Pu va a llevar a una revisión final de comprensión el libro de Lucas, 1–2 de Juan, Judas, y Filemón. Ora a Dios para que provea al equipo con tiempo suficiente durante la estación seca (de Enero a Mayo) para que puedan tener una revisión final con el traductor consultor. Ora para que ellos puedan seguir a la revisión final, y pídele a Dios que le dé a cada miembro del equipo Su gracia y fuerza. Un miembro expatriado del equipo tiene una enfermedad en la córnea del ojo que empeora, y como resultado, tiene que usar un tipo de letra muy grande para trabajar en la traducción. Ora para que Dios, El Gran Médico, pueda proteger sus ojos de daño más profundo y ¡pueda sanarlo! También, los creyentes Pu locales enfrentan oposición de otros en sus comunidades. Pídele a Dios que les dé valentía.

30 DIAS DE ORACIÓN

Page 18: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

18

Page 19: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

19

DÍA 3: ASHAK; ASIAEl equipo de traducción espera publicar la Biblia completa en 2015. Ellos recientemente terminaron de revisar todos los pasajes paralelos en la Biblia y el uso de citaciones del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento. Ora para que el equipo no se canse mientras manejan muchas tareas delicadas implicadas en completar la traducción. Ellos quieren terminar bien. Pídele al Señor que proteja a los cristianos en este país y que mantenga a los miembros del equipo de traducción y a sus familias seguros mientras son regularmente amenazados por la policía debido a su fe en Cristo. Las amenazas incluyen el encarcelamiento y multas exorbitantes por actividades “ilegales”. Ora para que puedan encontrar un camino para que la Biblia pueda ser oficialmente comprada dentro del país. Pídele a Dios que sostenga a los donantes que apoyan al proyecto financieramente.

DÍA 4: HADARA; ASIA¡Alabemos a Dios porque una grabación de porciones selectas del Antiguo y Nuevo Testamento fue completada! Además, cuatro películas de las Escrituras están listas para su distribución. ¡La retroalimentación inicial ha sido bastante positiva! Ora por el proceso de desarrollo del sitio web que presentará estos productos. Canales de televisión secular han sido contactados para que transmitan las películas de la Escritura; Pídele a Dios por respuestas favorables. Dicha transmisión podría conectar con una audiencia primaria de una manera más directa que si fuera en un canal satelital Cristiano. Las pruebas de comunidad de la traducción han revelado que los materiales de la Escritura no solo son entendidos por las personas de Hadara sino también por personas de grupos dialécticos cercanos. Ora para que las personas de otras regiones se puedan beneficiar espiritualmente de esos materiales. Pídele al Espíritu Santo que use estos productos de la Escritura como una parte de renovación espiritual a gran escala dentro de la región.

DAY 5: JAMAMADÍ; BRASIL (300)Traductores expatriados trabajaron duro con los oradores locales para empezar una lectura a través del Nuevo Testamento Jamadis el año pasado, pero necesitan otra visita para poder completar la tarea. Levanta en oración la salud de los traductores debido a que ellos deben regresar a Brasil para una visita extendida para completar la traducción. Pídele a Dios que provea oradores Jamadis penetrantes durante su siguiente visita para que la lectura pueda ser finalizada y las preparaciones para la publicación puedan iniciar. Ora especialmente por un reavivamiento entre los Jamadis, quienes una vez conocieron al Señor pero se han separado por vicios comunes como la embriaguez. Qué Dios pueda usar, mediante Su Espíritu Santo, las porciones traducidas que ya se tienen para que ellos puedan decir como el profeta Jeremías, “...su palabra arde en mi corazón como fuego.” (Jeremías 20:9, NTV)

Page 20: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

20

DAY 6: DAGARA; BURKINA FASO (100,000)¡Alabemos a Dios por que se ha podido terminar el bosquejo de los libros que quedaban del Nuevo Testamento! Ahora necesita ser revisada la compresión de la gente en la comunidad y después revisados por un consultor. La gente está usualmente ocupada con tareas de agricultura durante la temporada de lluvia, así que pídele a Dios que provea el tiempo y los fondos necesarios para la revisión en la comunidad. Ora por que más consultores puedan estar disponibles para ayudar, y por las finanzas que son necesarias para permitir que el equipo viaje y se queden juntos en una sola localización durante las sesiones de revisión. “...—Humanamente hablando es imposible, pero para Dios todo es posible.” (Mateo 19:26, NTV).

Page 21: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

21

DÍA 7: HDI; CAMERÚN (25,000)¡El día finalmente llegó—La gente de Hdi recibió el Nuevo Testamento en su idioma natal el 21 de Diciembre de 2013! Algunas personas incluso dieron un adelanto de dinero para reservar su copia del Nuevo Testamento. Gracias a Dios por que setecientas personas de HDI aprendieron a leer durante el 2013. Pídele a Dios que mantenga esa llama viva en sus corazones. Ora porque HDI tenga sed de conocer mejor a Dios y que puedan leer Su Palabra en su idioma natal.

DÍA 8: YAMBETTA; CAMERÚN (8,000) El equipo de traducción de Yambetta subió un escalón importante el año pasado: ¡terminaron el borrador del Nuevo Testamento completo! Ora para que su entusiasmo pueda seguir firme mientras ellos revisan cuidadosamente cada libro con la ayuda de un consultor. Pídele a Dios que les de buena salud, animo espiritual, seguridad mientras viajan, y protección para sus familias. Una vez que la revisión del consultor esté completa, ellos van a empezar a trabajar en el glosario, mapas, imágenes y redacción del Nuevo Testamento para su impresión. Ora por sabiduría para todas las decisiones que tengan relación con estas tareas. Gracias a Dios por que el equipo fue capaz de aumentar los esfuerzos de alfabetización Yambetta en escuelas públicas locales y aumentó la distribución de porciones de la Escritura disponibles en las comunidades aledañas.

DÍA 9: GUERGUIKO; CHAD (13,000)El equipo de traducción experimentó una pérdida y un atraso cuando uno de sus traductores murió repentinamente. Pídele a Dios que les de mucha sabiduría en la selección y entrenamiento de un nuevo traductor, y ora para que esta persona pueda encajar bien con los otros dos traductores. Ora que el principal exégeta, quien vive en otro país, pueda regresar al equipo por otros seis meses más para trabajar juntos. Ora también, que un consultor pueda estar disponible durante ese tiempo para revisar algunos libros. Pídele al Espíritu Santo que motive a la gente Guerguiko para usar y aplicar las porciones de la Escritura que ellos ya tienen para que puedan experimentar el amor transformador de Dios.

The Seed Companywww.theseedcompany.org

Page 22: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

22

Page 23: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

23

DÍA 10: PUKAPUKA; ISLAS COOK/NUEVA ZELANDA/AUSTRALIA (5,000)¡El Nuevo Testamento Pukapuka está cerca de La Recta Final! Ora para que el consultor—un lingüista, un profesor universitario, y que hable con fluidez el idioma—esté disponible para completar una revisión del Nuevo Testamento durante los primeros meses del año y que la publicación pueda proceder. Pídele al Señor que le de fuerza a los traductores, asesores y redactores mientras completan el bosquejo del Antiguo Testamento. El día anual del Evangelio Pukapuka es el 6 de Diciembre, y esté sería un tiempo ideal para la dedicación del Nuevo Testamento y el lanzamiento del bosquejo del Antiguo Testamento. Ora para que haya una receptividad renovada y un interés activo en el proyecto de traducción entre las comunidades dentro del grupo de idioma.

DÍA 11: LOGO; REPÚBLICA DEMOCRÁTA DE EL CONGO (200,000) Recientemente, mientras la comunidad de Logo enfrentaba tiempos traumáticos en el país debido a la guerra civil que está ocurriendo, ellos tuvieron la oportunidad de lanzar el Nuevo Testamento Logo casi completo para consolar y dar fuerza. Ora por paz en la República Demócrata del Congo y por protección divina sobre la gente de Logo y sus iglesias. Ora por resistencia para los traductores mientras corrigen los libros del Nuevo Testamento para poder finalizar el texto para su publicación. Pídele a Dios que dirija cada paso de la producción y dedicación del Nuevo Testamento Logo, y pídele a Él que le dé al equipo sabiduría, discernimiento y fuerza para seguir en el camino. Ora también por los consultores traductores y los miembros de su familia, quienes reciamente han experimentado muchas dificultades personales. Ora contra cualquier ataque espiritual. The Seed Companywww.theseedcompany.org

Page 24: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

24

DÍA 12: MOROGORO PROYECTO EN GRUPO - ALUGI, AREW, LUGHULU, MAKUA, NDAMBA, NING, NUGI, OMARAZ, POGOLO, REWE, UTUKI, E IDIOMA VIDUNDA; ESTE DE AFRICA (4,496,000)Demos gracias por el importante trabajo que emprendieron cada uno de los doce idiomas de este proyecto. Alugi, Lughulu, Ndamba, Nugi, Pogolo, y Rewe están todos en las etapas finales de impresión. ¡Gracias a Dios por este gran acontecimiento! Cada proyecto espera tener una dedicación en 2014. Otros cuatro proyectos—el Makua, Ning, Utuki, y Vidunda— están revisando traducciones del Nuevo Testamento y están revisando los libros para asegurar que sean precisos. Ora por sabiduría y perseverancia mientras pulen cada versículo. Los miembros del equipo Majua están completando las revisiones del consultor y activamente están incrementando el conocimiento de su trabajo para que las comunidades vecinas puedan todos esperar la publicación del Nuevo Testamento a finales de 2014. Los equipos de traducción Arew y Omaras están diligentemente evaluando sus traducciones respectivas con consultores y comunidades de idioma local, y están esperando terminar en 2015. Alabemos al Señor que el equipo Lughulu está también tomándose el tiempo para mostrar la película de “JESÚS” para difundir el evangelio aún antes que el Nuevo Testamento esté listo. Pídele a Dios que bendiga los esfuerzos de cada uno de estos equipos, y que los mantenga alerta, enfocados y a salvo. Ora para que tengan ánimo mientras revisan el texto, incrementen el conocimiento acerca de la traducción, y continúen movilizando los esfuerzos de alfabetización.The Seed Companywww.oneverse.org

Page 25: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

25

DÍA 13: BASKETO; ETIOPÍA (57,800)El Nuevo Testamento Basketo fue impreso a finales de 2013 en Corea del Sur. Ora por un transporte seguro para los libros de regreso a Etiopía, por un trámite de permiso tranquilo en la aduana, y por la planeación del servicio de dedicación a finales de Enero o a principios de Febrero. Elevemos a Getachew Yohannes, quien es el coordinador del proyecto de traducción Basketo, en oración mientras está organizando los detalles de la dedicación entretanto estudia también su maestría. Pídele a Dios que bendiga la renovación de los esfuerzos de alfabetización par que pueda haber varios Basketo que puedan leer las Escrituras en su lengua maternae.

DÍA 14: KUSAAL; GHANA (240,000)El equipo de traducción trabajó duro el año pasado e hizo un gran avance. ¡La redacción de la Biblia completa comienza a principios de 2014! Ora por el equipo y por John Sidsaya, el redactor, para que Dios pueda proteger y darle fuerza para el trabajo que queda. Pídele al Señor para que mueva los corazones de aquellos que financian el proyecto para que ellos puedan continuar ofrendando. Ora por los costos adicionales de la impresión que van a afrontarse. Pídele a Dios que proteja cada aspecto de la producción de los libros, incluyendo la impresión y la encuadernación Más que nada, levantemos a la gente de Kusaal en oración, que ellos esperen ansiosamente recibir la Biblia y ser transformados a medida la usan.

DÍA 15: TOLAKI; INDONESIA (330,000)Enfrentando problemas de unir palabras con guiones (acondicionar palabras largas en página de dos columnas) extendiendo el tiempo necesario para redactar el Nuevo Testamento Tolaki. Además, la iglesia Tolaki decidió incluir cien himnos que puedan ayudar a aumentar el interés del usuario en la traducción y hacerlo más conveniente para las congregaciones. Aun así, la disposición especializada de la anotación musical aumenta el reto de redactar. El manuscrito entero, incluyendo los himnos, fue enviado a la Imprenta de la Sociedad Bíblica de Indonesia en Agosto de 2013. Ora por los planes de dedicación, calendarizados para Febrero de 2014. Pídele a Dios que lo haga una ocasión de gozo en la cual la gente pueda aproximarse a Cristo y que quieran sumergirse ellos mismos en Su Palabra.

Instituto de Lingüística, Alfabetización y Traducción Bíblica de Ghana (GILLBT, por sus siglas en inglés) www.gillbt.org

Page 26: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

26

Page 27: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

27

DÍA 16: DAASANACH; KENIA (50,000)¡Alabemos a Dios! El Nuevo Testamento ya fue enviado para su impresión a finales de 2013. Ora para que la impresión salga bien y que las copias publicadas duren mucho tiempo. Ora al Señor para que guie los planes del equipo de traducción para la dedicación entre los Daasanach este año. La comunidad está localizada bastante lejos de la ciudad y solo tiene rápido acceso usando vuelos alquilados. Ora para que Dios inspeccione todos los detalles. Pídele a Dios que mueva los corazones de los Daasanach a testificar como el salmista, “Me alegro en tu palabra como alguien que descubre un gran tesoro” (Salmo 119:162 NTV).

DÍA 17: KPELLE; LIBERIA (705,500)Gracias al Señor por el buen progreso y por la ayuda al equipo para escalar un peldaño gozoso—El Nuevo Testamento Kpelle fue enviado a imprimir al finales de 2013. Pídele al Señor que traiga los fondos necesarios para la publicación, y ora para que Él guíe cada aspecto de la impresión—proveyendo impresoras funcionales, un proceso fácil de encuadernación del libro, y seguridad en la embarcación y envío de El Nuevo Testamento a Liberia. Ora por aquellos planes de dedicación, que la celebración motive muchos hablantes Kpelle para que atesoren y usen Su Palabra en su idioma natal.

DÍA 18: GRASSLANDS; MÉXICO (18,000)El 23 de Marzo de 2013, el Nuevo Testamento fue entregado bajo una hermosa y alegre ceremonia. Mujeres de Grasslands levantaron las nuevas impresiones del Nuevo Testamento, las envolvieron en tela de tortilla, desde cestas cargadas sobre el escenario. “Miren”, dijo un presentador del programa, “la gente está viniendo con canastas de comida para nuestros pueblos. Una mujer joven cargaba la canasta como alguien quien lleva comida a los trabajadores en el campo. Ellos traen tortillas y mucha comida deliciosa—comida que nos da vida eterna, suficiente para todos. Ahora nosotros podemos solo tomarla y comerla cuando nosotros queramos.” El agregó, “Nosotros podemos tomar la Palabra de Dios en nuestras manos. Nuestra hambre puede ser satisfecha, y la Palabra de Dios puede llegar a nuestros corazones.” Alabemos al Señor porque después de diez años de trabajo fiel, el escrito Pan de Vida ha llegado a la gente de Grasslands. Ora para que ellos puedan “tomar y comer” de eso continuamente.

Traducción Bíblica y Alfabetismo (BTL, por sus siglas en inglés)

Traductores Bíblicos Luteranos, Sociedad Bíblica de Liberia, y la Iglesia Luterana en Liberia

Page 28: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

28

DÍA 19: HUARIJÍO; MÉXICO (2,500)Alabemos a Dios porque el Nuevo Testamento Huarijío está en el sitio web www.ScriptureEarth.org. Además, un número limitado del Nuevo Testamento ha sido impreso para su distribución, y más pueden ser impresos en cualquier momento vía proveedores de servicio en demanda. Levantemos a los creyentes de Huarijío en oración, para que ellos puedan poseer el proceso de distribución y que puedan enseñarles a las personas como usar el Nuevo Testamento. Ora por aquellos trabajando en completar el diccionario Huarijío, un apéndice gramático, y un resumen de porciones del Antiguo Testamento. Que ellos puedan terminar estos detalles finales. Pídele al Señor que use estos libros para mostrarles a los Huarijíos que su idioma tiene valor, y ora para que Dios pueda darles a ellos el deseo de usar los recursos escritos y orales de la Escritura.

Page 29: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

29

DÍA 20: MGBOLIZIA; NIGERIA (63,000)El equipo de traducción de Mgbolizia está terminando una prueba de consultas y ahora están preparando el Nuevo Testamento completo para una última consulta de pruebas y revisiones. ¡Alabemos a Dios por el buen progreso de este equipo! El traductor Ike dijo, “Dios está usando este proyecto para desarrollarme espiritualmente. Estoy feliz de ser parte de este santo trabajo. Oro para que el Señor me de poder para hacer más por Él.” Ora por una buena salud de los dos traductores y sus familias en Mbgolizia, porque ambos han tenido serios problemas de salud. Demos gracias por la curación que ha venido de la mano de Dios, y ora para que nada retrase al equipo mientras se preparan para la redacción y publicación.

DÍA 21: KASUA; PAPUA NUEVA GUINEA (600)Los libros finales del Nuevo Testamento van a pasar por chequeos clave de los consultores. Este proceso trae retos inusuales, debido a que las diferentes aldeas de Kasua tienen ideas diferentes respecto a cómo deberían traducirse las cosas. Participantes de las nueve aldeas tienen que ser incluidos para poder mantener una calidad consistente de traducción. Pide al Espíritu Santo que le dé al equipo sabiduría y que traiga unidad entre las aldeas de Kasua. Ora por el crecimiento, estabilidad y la divulgación de la iglesia Kasua. Pide a Dios también que levante líderes espirituales. Otra necesidad crítica es por más lectores fluidos; a pesar de los esfuerzos que ya se han hecho por la alfabetización, hay muy pocos. Ora para que otro equipo venga a lo largo del tiempo y que este esté dedicado a trabajar en la alfabetización y con compromiso a la Escritura.

DÍA 22: MANJUI; PARAGUAY (2,000)Alabemos a Dios porque 2 de Corintios fue publicado el año pasado y ahora está disponible para los Manjui. Pide al Señor para que de ojos entusiastas y precaución a Gordie y Nancy, los traductores, mientras ellos finalizan de revisar Hebreos y Apocalipsis durante la primera mitad del 2014. En la última parte del año, ellos revisaran Hechos, Santiago, 1-2 de Timoteo, y 1-2 de Tesalonicenses. Ellos planean terminar todas las revisiones y libros para el final del año o principios del 2015. ¡Mantén al equipo orando por perseverancia, buena salud y fuerza! Pide al Espíritu Santo para atraer muchos Manjui al Señor mientras ellos usan las Escrituras ya disponibles.New Tribes Mission www.ntm.org

The Seed Companywww.theseedcompany.org

Page 30: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

30

Page 31: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

31

DÍA 23: PALANAN AGTA; FILIPINAS (1,500)El Nuevo Testamento de los Palanan es un proyecto corporativo de varias entidades. Alabemos al Señor por proveer consultores de la sociedad Bíblica Filipina para revisar que cada libro tenga precisión y claridad. Pide a Dios que les de precaución, perseverancia y gran sabiduría mientras ellos esperan finalizar el próximo año. Ora para que el Señor dirija los planes de una versión del Nuevo Testamento en audio. Los Agtas son una sociedad que su comunicación es principalmente oral con un ritmo muy lento en la alfabetización, así que una versión de audio alcanzaría a muchos que probablemente de otra manera no tendrían acceso. Levanta al equipo de traductores en oración mientras ellos toman decisiones acerca de cómo imprimir el Nuevo Testamento; hay varias opciones que ellos están considerando.

DÍA 24: TATAR; RUSIA (5,600,000)Los miembros del equipo de traducción tienen que trabajar en una agenda apretada para poder completar la Biblia en el plazo permitido. Ora por fortaleza y bendiciones de Dios para cada uno. Pídele al Señor por ayuda a enfocarse y organizarse en su trabajo para que éste siga avanzando bien. Ora por el mutuo entendimiento y trabajo en equipo, y por varios detalles involucrados en la preparación del manuscrito para su publicación. Pide a Dios que de sabiduría a ellos que tienen tomar las de decisiones con respecto a la publicación, pues su meta es publicar la Biblia entera en 2015. Ora porque Dios pueda preparar a los Tatar para que reciban Su Palabra con alegría y obediencia.

DÍA 25: BANDIAL; SENEGAL (11,200)¡El Nuevo Testamento será redactado a principios de este año en Camerún! Ora por los dos traductores de la lengua madre mientras ellos trabajan con el redactor. Pídele a Dios que les de comunicación clara y segura con el lingüista que llama al equipo por Skype desde Francia. Ora para que el Señor conceda sabiduría al equipo así como ellos toman decisiones. Levanta en oración el proceso de impresión, que sean producidas copias duraderas y entendibles. Ora por los fondos necesitados para poder publicar el Nuevo Testamento. Clama por la promesa de Dios que aparece en Filipenses 4:19,

“Y este mismo Dios... suplirá todo lo que necesiten, de las gloriosas riquezas que nos ha dado por medio de Cristo Jesús.” (NTV). A los traductores les gustaría celebrar la dedicación al final del 2014.

Instituto para la Traducción Bíblica www.ibt.org.ru

Page 32: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

32

DAY 26: KWAIO; ISLAS SALOMÓN (20,000)¡Aleluya! Dios proveyó la cantidad total necesaria para imprimir los Nuevos Testamentos a través de la generosidad de iglesias, personas, y dos organizaciones misioneras. La dedicación está programada para Abril 19, 2014. El equipo de traducción espera poder completar un libro de cuentos del Antiguo Testamento y también tenerlo publicado para el tiempo de la dedicación. Pedir al Señor que les de éxito a ellos en su trabajo. Después de la dedicación, el equipo planea visitar aldeas en Kwaio para enseñar un curso de dos días sobre como estudiar la Biblia. Ora por la logística de la planificación y ejecución del curso. Y ora también para que el curso ayude a los Kawaio a usar sus Nuevos Testamentos inmediatamente.

Page 33: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

33

DÍA 27: NOSSA FALA; ESPAÑA (10,500)El Nuevo Testamento está cerca de finalizar, pero el trabajo ahora está moviéndose a un ritmo más reducido. ¡Pídele a Dios que traiga victoria sobre los obstáculos que aparezcan para poder finalizar el trabajo! El traductor principal de la lengua materna ha tenido 2 cirugías en el ojo; ora por la recuperación de su vista. Pide al Espíritu Santo que traiga sanación a las relaciones familiares entre los trabajadores nacionales, y para proveer un deseo renovado para poder terminar las correcciones finales. Levanta en oración la necesidad potencial de nuevos participantes nacionales de traducción. Y ora para que las negociaciones de los derechos de autor se den con tranquilidad entre las agencias involucradas.

DÍA 28: JAVANESE, CARIBE; SURINAM (60,000)Ora por los traductores que están adaptando el Antiguo Testamento Javanés Indonesio hacia el interior del Caribe Javanés, ya que es un trabajo complejo y detallado. Gracias al Señor por un nuevo miembro experimentado quien fue agregado al equipo el año pasado. Ora porque su participación mejore la composición del equipo y la calidad de la traducción. También ora por la unidad, la armoniosa colaboración, y para que el equipo sea capaz de cumplir la meta de completar el Antiguo Testamento en 2016.

DÍA 29: AKEU; TAILANDIA (12,400)AKEU es una lengua hablada en Tailandia y otros tres países del área de Mekong. El equipo de traducción tuvo un buen progreso el año pasado. Pídele a Dios que permita que el consultor verifique los últimos libros- Hebreos y 1 y 2 de Pedro. Ora para que sea un resultado claro, limpio y una traducción significativa. Así cómo el equipo tiene el enfoque de completar el Nuevo Testamento, otros se están preparando, para traducir el Antiguo Testamento. Uno está estudiando un M.A. En un programa de estudio lingüístico. Otras dos, están balanceando su trabajo y su familia. Levantemos estas tres personas en oración, para que Dios enriquezca sus vidas y que les permita completar La Biblia en Akeu.

DAY 30: KWAMERA; VANUATU (3,500)El año pasado fue un gran progreso en el Nuevo Testamento de Kwamera. ¡Gracias por sus oraciones! La revisión del consultor fue completada, una última lectura de reflexión fue realizada, una grabación de audio fue hecha, y un manuscrito fue compuesto y enviado a imprimir. Ora para que la impresión del Nuevo Testamento pueda llegar segura a Vanuatu. Pídele a Dios para que supla fondos para comprar un Megavoice que el equipo necesita para escuchar la versión de audio. Mientras que el Nuevo Testamento impreso sea usado, la versión de audio probablemente será un gran impacto en esta sociedad oral. La entrega está planeada para junio 2014. Ora a Dios para que cree un gran deseo en los predicadores de su palabra en Kwamera.

*Las Unidades Megavoice son alimentadas por energía solar, reproductores digitales de audio que contienen la Escritura traducida.

Sociedad Bíblica de Surinam

Page 34: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

34

Page 35: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

Gracias por orar por estos treinta proyectos de traducción.

¿Sabías que hay más de trescientos proyectos de traducción Bíblica adicionales que necesitan oración para ayudarles a cruzar La Recta Final?

Elegir pasar tiempo en oración por proyectos de idioma presentado en La Recta Final es un trabajo difícil como es un trabajo de corazón. Una vez que las personas hacen está inversión en construir en el reino de Dios, usualmente se hacen está pregunta “¿Qué sigue?” Muchos quieren expandir su participación en áreas de donación y de servicio.

Visita www.wycliffe.net para más recursos de oración, o escribe a una organización de tu país involucrada en la promoción y/o capacitación de la Traducción de la Biblia. Escríbenos o busca mayor información en nuestra página o a través de nuestras redes sociales:

Y AHORA, ¿QUÉ SIGUE?

¡NO TE DETENGAS AHORA!

VE A NUESTRO SITIO WEB: WWW.WYCLIFFE.NET

PARA SEGUIR ORANDO POR LA RECTA FINAL.

facebook.com/wycliffeamerica

twitter.com/wycliffeamerica

www.wycliffe.net

[email protected]

Page 36: Efesios 6:18 (NTV) - resources.wycliffe.net - /resources.wycliffe.net/pdf/LaRectaFinal2014.pdf · 2015-01-28 · Tener la Palabra de Dios en tu propio idioma hace la diferencia. Mientras

Wycli�e Bible TranslatorsP.O. Box 628200Orlando, FL 32862-8200

1-800-WYCLIFFE(1-800-992-5433)www.wycli�e.org

PMDES3412

“TENER LA PALABRA DE DIOS EN TU PROPIO IDIOMA ES

AFIRMAR EL CORAZÓN DE TU SER. ES DECIR QUE TU ERES

IMPORTANTE, QUE TIENES DIGNIDAD, Y QUE TIENES

DERECHO DENTRO DEL AMOR DIOS.” —Bill Mitchell,

Consultor de Sociedades Bíblicas Unidas