Dos Mundos Newspaper V29I50

16
25¢ Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210 902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 •Christmas PAGE 2 > PAGE 6B > PAGE 2 > PAGE 6B > PAGE 6B > PAGE 2 > PAGE 2 > T W O W O R L D S El siguiente artículo es una reproducción con el permiso amable de la autora y de la Gaceta Consular. C uriosamente, el poder de creer ne la Virgen de Guadalupe tiene poco que ver con la adherencia o asistencia a la iglesia. De hecho, se dice que aunque 89 de 100 mexicanos son católicos, es seguro que 100 de 100 mexicanos son guadalupanos, devotos de la Virgen. Octavio Paz, el pensador, escritor y Premio Nobel mexicano, dijo: “Cuando los mexicanos ya no crean en nada, ellos todavía se mantendrán firmes en sus creencias a dos cosas: la lotería nacional y la Virgen de Guadalupe. En eso, yo pienso que harán bien, ya que se sabe que ambos han funcionado, aún para aquellos de nosotros que no creemos en nada”. La Virgen es México – fiesta y fervor, comida y canciones de devoción, bailes y penitencia. Ella es la imagen, el ícono que dio nacimiento a una nación y es la piedra angular del orgullo y fortaleza nacionales, es un símbolo del país. Símbolo de patriotismo y nacionalismo Se ha dicho que desde el momento de su aparición, Guadalupe fue una bomba Virgin of Guadalupe isnʼt just about the church – sheʼs about Mexico The following article is reproduced with the kind permission of the author and the Gaceta Consular. C uriously, the power of belief in the Virgin of Guadalupe has little to do with membership or attendance in the church. In fact, it’s said that while 89 of 100 Mexicans are Catholic, it’s certain that 100 of 100 Mexicans are Guadalupanas, devo- tees to the Virgin. Octavio Paz, the Mexican thinker, writer and Nobel La Virgen de Guadalupe no se trata sólo de la iglesia–se trata de México By Judy King, Gaceta Consular El siguiente artículo es una reproducción con el amable permiso del Cónsul General en Austin Texas: E n México, la Navidad es una temporada festiva importante con fuertes tradiciones. Una de las tradiciones más coloridas son las posadas, celebradas cada noche desde el 16 hasta el 24 de diciembre. Los festejos conmemoran el peregrinar arduo y frío de María y José desde Nazaret hasta Belén en busca de refugio. “Posada” en español, significa simplemente “alojamiento” o “albergue”. Actualmente, las posadas han evolucionado a una celebración religiosa y social, que brinda un homenaje festivo a ese recorrido. Cada noche antes de Navidad, se The following arti- cle is reproduced with the kind permission of the Consul General in Austin Texas: I n Mexico, Christ- mas is an impor- tant holiday season with strong traditions. One of the most colorful traditions is the posada party, cel- ebrated every evening from Dec. 16 to Dec. 24. The celebrations commemorate Mary and Joseph’s cold, dif- ficult journey from Nazareth to Bethlehem in search of shelter. “Posada,” in Spanish, simply means “lodg- ing” or “shelter.” Nowadays, the posada has evolved into a religious and social celebration, paying a festive homage to the journey. Each of the nights before Christ- mas, a party is held in a Las Posadas Courtesy of Gaceta Consular, Mexconnect PAGE 6B > Pro-healthcare forum held in KCK By Edie R. Lambert O n Tuesday (Dec. 1), the Kansas AARP chapter hosted a forum in support of fed- eral healthcare reform at the Jack Reardon Center in Kansas City, Kan. “The Effect of Health Care Reform on the Hispanic Population in Kansas City” was the theme, a departure for the nation’s largest organization for older adults. “Normally, AARP is for people over age 50, but this event is to get the conversation started in the Hispanic popula- E l martes (1 de Dc.), la división de Kansas de AARP organizó un foro para apoyar la reforma federal de asistencia médica en el Centro Jack Reardon en Kansas City, Kan. “El efecto de la Reforma de Salud en la población hispana de Kansas City” fue el tema, un punto de partida para la organización nacional más grande para adultos mayores. “Normalmente, AARP es para gente mayor a los 50, pero este evento es para lograr que las conversaciones comiencen en la población hispana y asegurar que sus voces sean escuchadas en el debate de salud”, dijo Andrea Bozarth, Subdirectora estatal de AARP para la difusión comunitaria. “La gente no tiene que estar de acuerdo con nosotros Foro pro cuidado de la salud realizado en KCK E l Ballet de Kansas City presentará su tradicional representación navideña del “Cascanueces” del 16 al 27 de Dic. en el Music Hall en Kansas City, Mo. La producción cuenta con más de 225 bailarines, incluyendo a niños y jóvenes entre 7 y 18 años y profesionales del Ballet de Kansas City. Sus personajes incluyen al Dr., a Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer y Clara. Este año, Elena Loyocano-Bustos, una jovencita de 13 años residente del área de Kansas City con herencia española, dará vida a Clara. Mientras crecía, sus intereses han sido el ballet y estar cerca de su familia. En una entrevista reciente con Dos Mundos, ella discutió sus experiencias maravillosas en el ballet. Dos Mundos: ¿Dónde naciste? Elena Loyocano- Bustos: En Denver, Colo. DM: ¿Cuántos años tienes? ELB: 13. DM: ¿Dónde estudias? ELB: Yo estudio en el Distrito Escolar de Kansas City, Mo. Nutcrackerʼs magic returns to KC Interview by Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez T he Kansas City Ballet will present its traditional holiday performance of “The Nutcracker” Dec. 16-27 at the Music Hall in Kansas City, Mo. The production features more than 225 dancers, including children ages 7-18 and Kansas City Ballet professionals. Its characters include Dr. and Frau Sil- berhaus, Fritz, Herr Dros- selmeyer and Clara. This year, Elena Loyo- cano-Bustos, a 13-year- old Kansas City area resident with Spanish heritage, will bring Clara to life. While growing up, her main interests have been the ballet and being around her family. In a recent interview with Dos La magia del Cascanueces regresa a KC PAGE 2 > PAGE 2 > Depresión navideña See Page 1B See Page 6A See Page 7B Alejandro Fernández Regresa con Dos Mundos •Health Sorteo del Mundial •Sports Árbol de Navidad See Page 2B E l lunes (Dic. 7), la alcaldesa de Roeland Park, Kan., Adrienne Foster anunció su candidatura para el Senado de Kansas. Foster, una mexicana- americana de segunda generación, ha servido a la población de Roeland Park desde su elección en el 2005 para el Concejo de la Ciudad. Molesta por la falta de liderazgo citadino, ella se postuló para Alcaldesa, una posición que sostiene desde abril. Durante su período de 4 años en la política citadina, Foster ha ayudado a crear programas financieros y a traer algunas renovaciones, incluyendo labores en el Ayuntamiento. Su pasión por la política comenzó cuando era joven. “Yo simplemente quería ser un ejemplo para la comunidad”, dijo. Foster obtuvo una licenciatura y una maestría en Administración Pública en la Universidad Washburn y en la Universidad de Missouri-Kansas City, respectivamente. Es miembro de varias organizaciones, incluyendo a Mujeres en el Gobierno Municipal, la Cámara de Comercio del Noreste del Condado Johnson (Kan.), Funcionarios Locales Hispanos Electos Roeland Park mayor running for Kansas Senate By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez O n Monday (Dec. 7), Roeland Park, Kan., Mayor Adrienne Foster announced her candidacy for the Kansas Senate. Foster, a second-gen- eration Mexican-Ameri- can, has served Roeland Park’s population since her 2005 election to its city council. Bothered by the lack of city leader- ship, she ran for mayor, a position she has held since April. During her four-year stint in city politics, Foster has helped create financial programs and Alcaldesa de Roeland Park corriendo para el Senado de Kansas PAGE 2 > PAGE 2 > Adrienne Foster Volume 29 • Issue 50 •December 10 - December 16 , 2009 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com Holiday depression Christmas tree

description

Volumen 29 Edición 50, Diciembre 10 - Diciembre 16 ,2009

Transcript of Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 1: Dos Mundos Newspaper V29I50

25¢

Pres

ort

Stan

dard

US

Posta

ge P

aid

Seda

lia, M

O 6

5301

- PER

MIT

#21

0

902-

A S

outh

wes

t Blv

d.K

ansa

s City

, MO

641

08

•Christmas

PAGE 2 > PAGE 6B >PAGE 2 >

PAGE 6B > PAGE 6B >

PAGE 2 > PAGE 2 >

T W O W O R L D S

25¢

PAGE 2 >PAGE 2 >

El siguiente artículo es una reproducción con el permiso amable de la autora y de la Gaceta Consular.

Curiosamente, el poder de creer ne la Virgen

de Guadalupe tiene poco que ver con la adherencia o asistencia a la iglesia. De hecho, se dice que aunque 89 de 100 mexicanos son católicos, es seguro que 100 de 100 mexicanos son guadalupanos, devotos de la Virgen.

Octavio Paz, el pensador, escritor y Premio Nobel mexicano, dijo: “Cuando los mexicanos ya no crean en nada, ellos todavía se mantendrán firmes en sus creencias a dos cosas: la lotería nacional y la Virgen de Guadalupe. En eso, yo pienso que harán bien, ya que se sabe que ambos han funcionado, aún para aquellos de nosotros que no creemos en nada”.

La Virgen es México – fiesta y fervor, comida y canciones de devoción, bailes y penitencia. Ella es la imagen, el ícono que dio nacimiento a una nación y es la piedra angular del orgullo y fortaleza nacionales, es un símbolo del país.

Símbolo de patriotismo y nacionalismo

Se ha dicho que desde el momento de su aparición, Guadalupe fue una bomba

Virgin of Guadalupe isnʼt just about the church – sheʼs about MexicoThe following article is reproduced with the kind permission of the author and the Gaceta Consular.

Curiously, the power of belief in the Virgin of Guadalupe has little to do with membership

or attendance in the church. In fact, it’s said that while 89 of 100 Mexicans are Catholic, it’s certain that 100 of 100 Mexicans are Guadalupanas, devo-tees to the Virgin.

Octavio Paz, the Mexican thinker, writer and Nobel

La Virgen de Guadalupe no se trata sólo de la iglesia–se trata de México

By Judy King, Gaceta Consular

El siguiente artículo es una reproducción con el amable permiso del Cónsul General en Austin Texas:

En M é x i c o , l a Navidad es una

t e m p o r a d a f e s t i v a importante con fuertes tradiciones.

Una de las tradiciones más coloridas son las posadas, celebradas cada noche desde el 16 hasta el 24 de diciembre. Los festejos conmemoran el peregrinar arduo y frío de María y José desde Nazaret hasta Belén en busca de refugio. “Posada” en español, significa simplemente “ a l o j a m i e n t o ” o “albergue”.

Actua lmente , las posadas han evolucionado a una celebración religiosa y social, que brinda un homenaje festivo a ese recorrido. Cada noche antes de Navidad, se

The following arti-cle is reproduced with the kind permission of the Consul General in Austin Texas:

In Mexico, Christ-mas is an impor-

tant holiday season with strong traditions.

One of the most colorful traditions is the posada party, cel-ebrated every evening from Dec. 16 to Dec. 24. The celebrations commemorate Mary and Joseph’s cold, dif-ficult journey from Nazareth to Bethlehem in search of shelter. “Posada,” in Spanish, simply means “lodg-ing” or “shelter.”

N o w a d a y s , t h e posada has evolved into a religious and social celebration, paying a festive homage to the journey. Each of the nights before Christ-mas, a party is held in a

Las PosadasCourtesy of Gaceta Consular, Mexconnect

PAGE 6B >

Pro-healthcare forum held in KCKBy Edie R. Lambert

On Tuesday (Dec. 1), the Kansas

AARP chapter hosted a forum in support of fed-eral healthcare reform at the Jack Reardon Center in Kansas City, Kan.

“The Effect of Health Care Reform on the Hispanic Population in Kansas City” was the theme, a departure for the nation’s largest organization for older adults.

“Normally, AARP is for people over age 50, but this event is to get the conversation started in the Hispanic popula-

El mar tes (1 de Dc.), la división

de Kansas de AARP organizó un foro para apoyar la reforma federal de asistencia médica en el Centro Jack Reardon en Kansas City, Kan.

“El efecto de la Reforma de Salud en la población hispana de Kansas City” fue el tema, un punto de partida para la organización nacional más grande para adultos mayores.

“Normalmente, AARP es para gente mayor a los 50, pero este evento es para lograr que las conversaciones comiencen en la población hispana y asegurar que sus voces sean escuchadas en el debate de salud”, dijo Andrea Bozarth, Subdirectora estatal de AARP para la difusión comunitaria. “La gente no tiene que estar de acuerdo con nosotros

Foro pro cuidado de la salud realizado en KCK

El Ballet de Kansas City presentará su tradicional

representación navideña del “Cascanueces” del 16 al 27 de Dic. en el Music Hall en Kansas City, Mo. La producción cuenta con más de 225 bailarines, incluyendo a niños y jóvenes entre 7 y 18 años y profesionales del Ballet de Kansas City. Sus personajes incluyen al Dr., a Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer y Clara.

Este año, Elena Loyocano-Bustos, una jovencita de 13 años residente del área de Kansas City con herencia española, dará vida a Clara. Mientras crecía, sus intereses han sido el ballet y estar cerca de su familia. En una entrevista reciente con Dos Mundos, ella discutió sus experiencias maravillosas en el ballet.

Dos Mundos: ¿Dónde naciste?

Elena Loyocano-Bustos: En Denver, Colo.

DM: ¿Cuántos años tienes?

ELB: 13.DM: ¿Dónde estudias?ELB: Yo estudio en

el Distrito Escolar de K a n s a s C i t y , Mo.

Nutcrackerʼs magic returns to KC

Interview by Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

The Kansas City Ballet will present its traditional holiday performance

of “The Nutcracker” Dec. 16-27 at the Music Hall in Kansas City, Mo. The

production features more than 225 dancers, including children ages

7-18 and Kansas City Ballet professionals. Its characters include Dr. and Frau Sil-berhaus, Fritz, Herr Dros-selmeyer and Clara.

This year, Elena Loyo-cano-Bustos, a 13-year-

old Kansas City area resident with Spanish

heritage, will bring Clara to life. While growing up, her main interests have been the b a l l e t a n d being around her family. In a recent

interview with Dos

La magia del Cascanueces regresa a KC

representación navideña del “Cascanueces” del 16 al 27 de Dic. en el Music Hall en Kansas City, Mo. La producción cuenta con más de 225 bailarines, incluyendo a niños y jóvenes entre 7 y 18 años y profesionales del Ballet de Kansas City. Sus personajes incluyen al Dr., a Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer y Clara.

Este año, Elena Loyocano-Bustos, una jovencita de 13 años residente del área de Kansas City con herencia española, dará vida a Clara. Mientras crecía, sus intereses han sido el ballet y estar cerca de su familia. En una entrevista reciente con Dos Mundosexperiencias maravillosas en el ballet.

Dos Mundosnaciste?

Elena Loyocano-Bustos: En Denver, Colo.

DM: ¿Cuántos años tienes?

ELB: 13.DM: ¿Dónde estudias?ELB: Yo estudio en

el Distrito Escolar de K a n s a s C i t y , Mo.

PAGE 2 >

PAGE 2 >

Depresión navideña

See Page 1B

See Page 6A See Page 7BAlejandro Fernández

Regresa con “Dos Mundos”

•Health

Sorteo del Mundial

•Sports Árbol de Navidad

See Page 2B

El lunes (Dic. 7), la a lcaldesa de

Roeland Park, Kan., Adrienne Foster anunció su candidatura para el Senado de Kansas.

Foster, una mexicana-americana de segunda generación, ha servido a la población de Roeland Park desde su elección en el 2005 para el Concejo de la Ciudad. Molesta por la falta de liderazgo citadino, ella se postuló para Alcaldesa, una posición que sostiene desde abril.

Durante su período de 4 años en la política citadina, Foster ha ayudado a crear programas fi nancieros y a traer algunas renovaciones, incluyendo labores en el Ayuntamiento.

Su pasión por la política comenzó cuando era joven.

“Yo simplemente quería ser un ejemplo para la comunidad”, dijo.

Foster obtuvo una licenciatura y una maestría en Administración Pública en la Universidad Washburn y en la Universidad de Missour i -Kansas City, respectivamente. Es miembro de varias organizaciones, incluyendo a Mujeres en el Gobierno Municipal, la Cámara de Comercio del Noreste del Condado Johnson (Kan.), Funcionarios Locales Hispanos Electos

Roeland Park mayor running for Kansas SenateBy Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

On Monday (Dec. 7), Roeland Park,

Kan., Mayor Adrienne Foster announced her candidacy for the Kansas Senate.

Foster, a second-gen-eration Mexican-Ameri-can, has served Roeland Park’s population since her 2005 election to its city council. Bothered by the lack of city leader-ship, she ran for mayor, a position she has held since April.

During her four-year stint in city politics, Foster has helped create fi nancial programs and

Alcaldesa de Roeland Park corriendo para el Senado de Kansas

PAGE 2 > PAGE 2 >

Adrienne Foster

Volume 29 • Issue 50•December 10 - December 16, 2009 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com

Holiday depression

Christmas tree

Page 2: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Bad news for seniors?¿Malas noticias para los ancianos?

NutcrackerContinued from Page 1A

En el 2006, el entonces presidente George W. Bush propuso recortar $36,000 millones

de Medicare a lo largo de cinco años frenando los benefi cios para las agencias de salud en el hogar, hospitales, asilos y proveedores similares de asistencia médica para adultos mayores.

Los compañeros republicanos de Bush en el Congreso lo desafi aron. Asimismo, los demócratas lucharon contra los recortes de Medicare, denominándolos como inmorales y crueles. Estos incrementarían la carga en los ancianos estadounidenses, fulminó el entonces líder de la minoría en el Senado Harry Reid. Son desastrosos, declaró AARP.

Ahora, los demócratas del Senado propusieron recortar más de $460,000 millones de Medicare para fi nanciar una cobertura médica para cerca de 30 millones de personas sin seguro y AARP lo apoya. El grupo de defensa para adultos mayores más grande de la nación defi ende su controversial apoyo a la legislación, declarando que no reduce ningún benefi cio garantizado de Medicare.

Los recortes de más de $460,000 millones incluyen rebajas drásticamente $120,000 millones al programa Medicare Advantage; $150,000 millones de los pagos a hospitales, servicios de atención médica en casa para benefi ciarios de Medicare confi nados en sus hogares, hospicios (residencias para enfermos terminales) y asilos; y $23,000 millones de varios programas de Medicare, según lo determinado por una comisión de Medicare propuesta. Los demócratas afi rman que los recortes apenas si eliminan desperdicios e inefi ciencia y que no afectarían los benefi cios de Medicare.

Sin embargo, en noviembre, los Centros para Servicios de Medicare y Medicaid de EE.UU. emitieron un reporte evaluando los efecto que las propuestas de los demócratas podrían tener en Medicare y Medicaid. Muestra que los recortes propuestos a Medicare podrían reducir los benefi cios para algunos adultos mayores y colocar el acceso al cuidado en riesgo para millones más. También emite dudas sobre el sostenimiento de los recortes.

El Dr. Stuart Shapiro, un demócrata y ex miembro principal del personal del fallecido Sen. Edward Kennedy que encabeza la Asociación de Atención Médica Pennsylvania, denominó a los recortes de Medicare como “un juego de caparazón horrible que dejaría a millones de ancianos estadounidenses sin atención a largo plazo de calidad”.

El 3 de Dic., la Asociación Médica de California con más de 35,000 médicos miembros se unió a las asociaciones médicas estatales en Florida, Georgia, Louisiana, Ohio y Texas en oposición al actual borrador de la legislación. Ellos advirtieron que podría incrementar los costos de asistencia sanitaria, restringir el acceso a la atención para los pacientes mayores y de bajos ingresos, reducir las tasas de reembolso de Medicare y quitar al Congreso su autoridad para supervisar Medicare.

El 2 de Dic., el Senado derrotó una enmienda del Sen. John McCain, de 73 años, que podría haber restaurado los recortes de fi nanciamiento de Medicare y regresar la propuesta de ley al Comité de Finanzas para reescribirla. AARP se opuso a la enmienda, incitando a McCain a acusar a la organización de traicionar a sus miembros. Él instó a los adultos mayores a cancelar su membresía.

El Sen. Pat Roberts de Kansas, quien apoyó la enmienda de McCain a la propuesta del Senado “Ley de Protección al Paciente y Atención a Precios Factibles” (HR No. 3590), argumentó que la legislación coloca a los ancianos en riesgo. El legislador de 73 años declaró que no podría apoyar un proyecto de ley que “se paga a cuesta de nuestros ancianos”.

Medicare debe ser arreglado, no atracado, afi rmó el Sen. Mitch McConnell de Kentucky. No debería servir como una alcancía gigante para fi nanciar otros programas, argumentó el legislador de 67 años. Otros están de acuerdo, incluyendo algunos gobernadores demócratas.

Equivale a sacrifi car a la abuela para que pague por la reforma de seguro médico. “Lo que están haciendo”, advirtió el Sen. Tom Coburn el 2 de Dic.

Back in 2006, then-Presi-dent George W. Bush

proposed cutting $36 billion from Medicare over fi ve years by curbing benefi ts for home health agencies, hospitals, nursing homes and similar healthcare providers for older adults.

Bush’s fellow Republicans in Congress defi ed him. Likewise, Democrats fought the Medicare cutbacks, calling them immoral and cruel. They would increase the burdens on America’s seniors, then-Senate Minority Leader Harry Reid fulmi-nated. They’re disastrous, the AARP declared.

Now, Senate Democrats propose cutting more than $460 billion from Medicare to fi nance health insurance coverage for about 30 million uninsured people and the AARP endorses it. The nation’s largest advocacy group for older adults defended its controversial backing of the legislation, declaring that it doesn’t reduce any guaranteed Medicare benefi ts.

The $460-plus billion in cuts includes slash-ing $120 billion from the Medicare Advantage program; $150 billion from payments to hospi-tals, home healthcare services for homebound Medicare benefi ciaries, hospices and nursing homes; and $23 billion from various Medicare programs, as determined by a proposed Medicare commission. Democrats claim the cuts merely eliminate waste and ineffi ciency and won’t affect Medicare benefi ts.

In November, however, the U.S. Centers for Medicare and Medicaid Services issued a report assessing the effects the Democrats’ proposals would have on Medicare and Medicaid. It shows that proposed Medicare cuts would reduce ben-efi ts for some older adults and put care access at risk for millions more. It also casts doubt on the cuts’ sustainability.

Dr. Stuart Shapiro, a Democrat and former senior member of U.S. Sen. Edward Kennedy’s staff who heads the Pennsylvania Health Care Association, called the Medicare cuts “an ugly shell game that will leave millions of older Ameri-cans without quality long-term care.”

On Dec. 3, the California Medical Association with more than 35,000 member physicians joined state medical associations in Florida, Georgia, Louisiana, Ohio and Texas in opposing the cur-rent draft legislation. They warn it would increase healthcare costs, restrict access to care for the aged and low-income patients, reduce Medicare reimbursement rates and strip Congress of Medicare oversight authority.

On Dec. 2, the Senate defeated an amendment by Sen. John McCain, 73, that would’ve restored the Medicare funding cuts and returned the bill to the Finance Committee for a re-write. The AARP opposed the amendment, prompting McCain to accuse the organization of betraying its members. He urged older adults to cancel their membership.

Sen. Pat Roberts of Kansas, who supported McCain’s amendment to the Senate’s proposed Patient Protection and Affordable Care Act (House Resolution No. 3590), argued that the legislation puts seniors at risk. The 73-year-old lawmaker declared that he couldn’t support a bill that’s “paid for on the backs of our seniors.”

Medicare should be fi xed, not raided, asserted Sen. Mitch McConnell from Kentucky. It shouldn’t serve as a giant piggy bank to fi nance other programs, the 67-year-old legislator rea-soned. Others agree, including some Democratic governors.

It amounts to sacrifi cing Grandma to pay for healthcare insurance reform. “What you’re doing,” warned Sen. Tom Coburn Dec. 2 on the Senate fl oor, “is limiting senior patients’ life

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108

Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) [email protected] • www.dosmundos.com

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classifi ed advertising rates are $11.50 for the fi rst 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibil-ity belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily refl ect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los pro-ductos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

President/PublisherManuel Reyes

Editor and Co-publisherClara Reyes

Advertising ManagerDiana Raymer

Production ManagerEdward Reyes

Operations ManagerBusiness System Analist

Elizabeth LopezEditorial Production Manager

Hector PerezAd Production Manager

Luis Merlo

Advisory BoardElida Cardenas • Elias L. Garcia

• Teresa Pacheco

Staff ReportersEdie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove

• Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Production DesignAbel Perez • Luis MerloPhotographers

Manuel Reyes • Gabriel Martinez• Don Smith• Jerry Locket

Proofreaders Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia Garcia• María Rodriguez

Accounting: Carlos Dominguez

Account Executives:•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

• Leo-nora Goia McGrath • Brenda Burciaga • María Rodriguez

Classifi eds ManagerLilia García

TranslatorsSandra Fields • Sissi Aguirre

• Lilia Gracia • Samantha Lewis• Eduardo Alvarado

Trafi c ManagerMaría Rodriguez

A proud member of:T W O W O R L D S

DM: ¿Cuándo comenzaste a partipar en el ballet?ELB: Creo que tenía 2 años. Mis papás me llevaron

a una clase y realmente me encantó porque está muy relacionada son la expresión personal

DM: ¿Qué es lo que más te gusta [del ballet]?ELB: Yo creo que la forma en que camino, ya que es

muy bonita.DM: ¿Cómo te eligieron para el papel?ELB: Tuve que pasar por un proceso de audiciones.

Eramos como 70 chicas y solamente eligieron a dos.DM: ¿Sabes por qué te eligieron?ELB: Yo pienso que ellos vieron la forma en que te

desenvuelves y tu presentación en el escenario.DM: ¿Cómo te sentiste cuando te enteraste?ELB: Realemente, estaba muy emocionada. Grité y

llamé a mis amigos y familiares.DM: ¿Qué le dirías a otras adolescentes que quisieran

intentar el ballet?ELB: Yo les diría que es realmente duro y que tienes

que estar enamorada de él. Requiere mucha práctica.DM: ¿Cuántas horas practicas al día?ELB: Normalmente practico de 4:30 a 8:30 (p.m.) y

también los sábados y domingos.DM: ¿A quién considerarías tu principal infl uencia?ELB: A mi familia, mis padres. Yo simplemente quiero

ser tan buena como ellos.DM: ¿Cuál es tu obra favorita?ELB: Es difícil elegir, pero si tuviera que hacerlo, diría

“El Cascanueces”.DM: ¿Cómo te sientes acerca de ser hispana y haber

obtenido este papel?ELB: Me siento muy orgullosa porque no hay muchas

chicas hispanas [en el ballet] y estoy muy orgullosa de mi herencia.

DM: ¿Cómo invitarías a la gente a venir y verte?ELB: Les diría que “El Cascanueces” es una

representación de ballet maravillosa y que deberían intentar algo nuevo y ver de lo que se trata.

Las presentaciones de “El Cascanueces” serán a las 7:30 p.m. del 16 al 19 de Dic. y el 22, 23 y 26; a las 2:30 p.m. el 19 y 23 de Dic.; a la 1 p.m. el 20, 24 y 27 de Dic.; y a las 5 p.m. el 20 y 27 de Dic. Los boletos varían entre $25 y $80 y están disponibles en la taquilla del Ballet de Kansas City Ballet, ubicada en 1616 Broadway, Kansas City, Mo., o llamando al (816) 931-2232. Para más información, visita www.kcballet.org.

Mundos, she discussed her wonderful experiences in ballet.

Dos Mundos: Where were you born?Elena Loyocano-Bustos: I was born in Denver, Colo.DM: How old are you?ELB: 13.DM: Where do you study?ELB: I study in the Kansas City, Mo., School Dis-

trict.DM: When did you start practicing ballet?ELB: I think I was 2 years old. My parents took me

to the class and I really loved it because it is very (much) related to (personal) expression.

DM: What do you like the most (about ballet)?ELB: I guess I like the way I walk, because it is very

pretty.DM: How did you get selected for the character?ELB: I had to go through an audition (process). We had

around 70 girls (audition) and they just chose two.DM: Do you know why they chose you?ELB: I guess they see the way you carry yourself and

your presentation on the stage.DM: How did you feel when you knew about it?ELB: I was really excited. I screamed and called all

my friends and family.DM: What would you say to other teen-agers that

(would) like (to try) ballet?ELB: I would tell them that it is really hard and you

have to be in love with it. It requires a lot of practice.DM: How many hours do you practice a day?ELB: Usually I practice from 4:30 to 8:30 (p.m.) and

also Saturday and Sunday.DM: Who would you consider your main infl uence?ELB: My family, my parents. I just want to be as good

as they are.DM: What’s your favorite play?ELB: It is hard to pick, but if I have to, I would say

“The Nutcracker.”DM: How do you feel about being Hispanic and get-

ting this role?ELB: I feel very proud because there are not a lot

of Hispanic girls (in ballet) and I’m very proud of my heritage.

DM: How would you invite people to come and see you?

ELB: (I would say that) “The Nutcracker” is an amaz-ing ballet performance and you should try something new and see what this is about.

Performances of “The Nutcracker” will be at 7:30 p.m. Dec. 16-19, 22, 23 and 26; 2:30 p.m. Dec. 19 and 23; 1 p.m. Dec. 20, 24 and 27; and 5 p.m. Dec. 20 and 27. Tickets range from $25 to 80 and are available at the Kansas City Ballet box offi ce, located at 1616 Broadway, Kansas City, Mo., or by calling (816) 931-2232. For more information, visit www.kcballet.org.

de tiempo moviéndose sin parar a través de tres décadas para explotar en un llamado por la liberación de la opresión española. Fue la imagen de Guadalupe en 1810 la que engalanó los estandartes del Rev. Miguel Hidalgo y Costilla, padre de la Independencia de México, mientras conducía al país a través de una guerra de 10 años por la libertad.

El primer presidente de la República Mexicana, Félix Fernández, cambió su nombre al simbólico Guadalupe Victoria.

En 1859, cuando el gobierno del primer presidente indígena, Benito Juárez, dividió la Iglesia del Estado, la única fi esta religiosa que permaneció en la nación fue el 12 de Dic., Día de la Virgen de Guadalupe. La feroz Batalla del Cinco de Mayo contra los franceses fue ondeada y ganada en la Colina de Guadalupe, sitio del santurario de la Virgen.

Entonces, no es de extrañar que, mientras en otros países, la primera dama del lugar es la esposa del presidente o gobernante, la Virgen de Guadalupe es la primera dama de México, también llamada “Madre de todos los mexicanos” y “Reina de las Américas”.

En su día especial, Dic. 12, todo México y todos los hijos de mexicanos al otro lado de las fronteras se reunen para celebrar a la Virgen de Guadalupe. Desfi les interminables de peregrinos de los cuatro puntos cardinales del país aparecen en su Basílica con fl ores, canciones, cánticos y plegarias. Ellos entran en procesión, dirigidos por danzantes indígenas, a cada iglesia nombrada en su honor. Coronas de fl ores adornan los letreros en las calles, vecindarios y pueblos que llevan su nombre. Órdenes religiosas, iglesias y millones de hombres, mujeres, niños y niñas que llevan su nombre son especialmente dichosos, mientran comparten su día especial.

La nación despliega una inmensa muestra de ternura y experimenta una profunda expresión de las raíces y escencia mexicanas y el amor por Nuestra Señora, la Virgen María de Guadalupe.

P u b l i c a d o p o r p r i m e r a v e z e n http://www.mexconnect.com.

Judy King asistió a NWMSU en Maryville. Ella ha vivido en el centro de México, cerca de Guadalajara por más de 19 años, y es redactora de dos publicaciones allá—una revista mensual impresa—Lago Chapala Review y un ezine mensual, Viviendo en el Lago Chapala. Su sitio zine es www.mexico-insights.com.

Prize recipient, said: “When Mexicans no longer believe in anything, they will still hold fast to their belief in two things: the national lottery and the Virgin of Guadalupe. In this, I think they will do well, for both have been known to work, even for those of us who believe in nothing.”

The Virgin is Mexico – fi esta and fervour, food and devoted songs, dances and penance. She’s the image, the icon that gave birth to a nation and is the cornerstone of national pride and strength, a symbol of the homeland.

Symbol of patriotism, nationalismIt has been said that from the moment of her appear-

ance, Guadalupe was a time bomb moving steadily through three centuries to explode into a call for freedom from Spanish oppression. It was the image of Guadalupe in 1810 that graced the banners of the Rev. Miguel Hidalgo y Costilla, the father of Mexican independence, as he led the country through 10 years of war for liberty.

The fi rst president of the Republic of Mexico, Felix Fernandez, changed his name to the symbolic Guadalupe Victoria.

In 1859, when the government of the fi rst Indian president, Benito Juarez, divided church and state, the only remaining religious holiday in the country was Dec. 12, the Day of the Virgin of Guadalupe. The fi erce Battle of Cinco de May (May 5) against the French was waged and won at the Hill of Guadalupe, the site of the Virgin’s sanctuary.

Is it any wonder, then, that while in other countries, the fi rst lady of the land is the wife of the president or ruler, the Virgin of Guadalupe is the fi rst lady of Mexico, also called the “Mother of all Mexicans” and “Queen of the Americas”?

On her special day, Dec. 12, all of Mexico and all Mexican sons and daughters on the other side of the border gather for the celebration of the Virgin of Guadalupe. An endless parade of pilgrims from the country’s four points appear at her basilica with their fl owers, songs, chants and prayers. They stream in processions, led by indigenous dancers, to every church named for her. Wreaths of fl owers adorn the signs of streets, neighbourhoods and towns bearing her name. Religious orders, churches and the millions of men, women, boys and girls named for her are especially joyous, as they share her special day.

The nation releases an immense sign of tenderness and experiences a profound expression of Mexican roots and essence and love for Our Lady, Virgin Maria de Guadalupe.

First published in http://www.mexconnect.com.Judy King attended NWMSU in Maryville. She’ve been living in central Mexico, near Guadalajara for over 19 years, and is an editor of two publications there—a monthly print magazine, Lake Chapala Review and of a monthly ezine, Living at Lake Chapala. The web zine site is www.mexico-insights.com.

VirginContinued from Page 1A

FosterContinued from Page 1A

bring about some renovations, includ-ing work at City Hall.

Foster’s passion for politics started when she was young.

“I just wanted to be a role model for the community,” Foster said.

Foster earned a bachelor’s degree in public administration from Washburn University and a master’s degree in public administration from the Uni-versity of Missouri-Kansas City. She’s a member of several organizations,

including Women in Municipal Govern-ment, the Northeast Johnson County (Kan.) Chamber of Commerce, the Hispanic Elected Local Offi cials and the National Association of Latino Elected and Appointed Offi cials.

According to information of her offi ce, Foster supports comprehensive immigration reform legislation and fol-lowing a principled path toward achiev-ing national healthcare reform.

y la Asociación Nacional de Latinos Electos y Nombrados Funcionarios.

D e a c u e r d o c o n información de su ofi cina, Foster apoya una reforma m i g r a t o r i a i n t e g r a l y seguir un camino de principios hacia el logro de una reforma de salud nacional.

Page 3: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más!Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4

730 State Ave KCKS 913- 371- 2207Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Con este cupón recibe 10% de descuentoPrecios de mercado de pulgas todos los días

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coacha $65 c/u hasta agotar existencias.

Home • Farm • Life • Health Auto • Commercial

Annuities

Casa • Granja • Vida • Salud Automovil • Negocios

AnualidadesSe Habla Español

Belen Mac DonaldAgent

Farm Bureau Insurance Services944 Sutton PlaceLiberty, MO 64068

Cell: (816) 896-3294Bus: (816) 781-4370Fax: (816) 792-2716

Quality PawnCompramos Oro

(913) 383-2525

10707 W 87th St2 cuadras al este del I-35

$$

$$$

$

Quita tus propias partes y ahorraTambién compramos coches destartalados

Abierto los 7 días de la semana8 a.m. – 7 p.m.

Ya está abiertoU-Pick-It. Inc

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

(913) 321-1000

Casa de RosasEl MEJOR regalo paramamá.. Hoy y siempreSylvia Vargas2019 East GregoryKansas City, Missouri 64132

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149Bodas 15 Años

Page 4: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10- December 16, 2009

1010 W 24 HwyIndependence, MO 64050(816) 836-2930

Pregunta por Daniel

Sin Enganche Precios Razonableswww.rentalcityonline.com

empezando desde

$2999Por semana

We feature up-to-date software and power to spare! Brands you trust and technology you can a� ord.

Your ChoiceDesktops & Laptops

Sus opciones computadoras portatiles y de escritorio

Presentamos programas actualizados y más poder! Marcas que puedes con� ar y tecnologia que puedes pagar!

From$29 99per week

as low as

833 Minnesota AveKansas City, KS 66101

(913) 371-2400Pregunta por Benito o Francisco

El c a s i n o I s l a d e C a p r i d e

Kansas City nombró recientemente a Paul Avery como su nuevo Vicepresidente y Gerente General.

Avery—un graduado de la Universidad del Sur de Mississippi—ha trabajado en la industria de los juegos de apuesta por 15 años. En 1996, s e u n i ó a l h o t e l -casino Isla de Biloxi como Supervisor de Contabilidad. Durante su estadía con la franquicia de Isla de Capri, ha sido promovido a varios puestos relacionados con las finanzas y ha servido como Director de Finanzas para la región norte en la oficia corporativa en St. Louis. Más recientemente, fue Director Senior de Finanzas del hotel-casino Isla de Biloxi.

The Isle of Capri Casino Kansas

City recently named Paul Avery as its new vice president and gen-eral manager.

A University of Southern Mississippi graduate, Avery has worked in the gaming industry for 15 years. In 1996, he joined Isle Casino Hotel Biloxi as an accounting supervi-sor. During his tenure with the Isle of Capri franchise, he has been promoted to various finance-related posi-tions and has served as the senior direc-tor of finance for the northern region at the corporate office in St. Louis. Most recently, he was the senior direc-tor of finance at the Isle Casino Hotel Biloxi.

KC casino has new general managerCasino de KC tiene nuevo gerente general

Paul Avery

¡La Migra y Tú!Trayendo noticias de inmigración a tu puertaHola estimada Dra.

Bevely Black:Le envío muchos

saludos y quiero que por favor si es tan amable que me pueda contestar estas preguntas. La primera es… ¿Una bancarrota afectaría mi so l i c i tud de ciudadanía? También fui arrestado una vez por manejar borracho, pero pagué todas las multas y también tengo un delito menor como un robo de carro y estuve 45 días en la cárcel hace 20 años en el estado de California.

Bueno esto es todo y espero sea tan amable de mandarme una respuesta y muchas gracias hasta la próxima

ATENTAMENTEG.M Estimado GM:Una bancarrota no

afecta si se quiere solicitar la ciudadanía. Sin embargo, es importante que haya pagado sus impuestos durante los úlitmos 5 años. Unos funcionarios piden prueba de eso.

El otro problema de los arrestos y convicciones es más serio. Alguien que tenga 2 convicciones o más que tienen que ver con su moralidad es ‘deportable’ y no importa cuánto tiempo ha pasado. Ahora, todo depende de lo que pasó con sus casos. Si usted participó en un programa para delicuentes que no han tenido una convicción antes, es posible que no tenga problemas con CIS, porque al participar en un programa así, eso no es considerado una convicción. En Pennsylvania ese programa se llama ARD (Accelerated Rehabilitative Disposition) pero yo no se dónde vive usted. Tiene que hablar con un abogado de inmigración para estar seguro.

Otra cosa es que un solicitante no puede tener una convicción dentro de los últimos 5 años antes de solicitar la ciudadanía. Unos funcionarios niegan las solicitudes aunque la

persona haya participó en el programa de ARD, aunque yo creo que eso es contra las regulaciones.

De todos modos, alguien que quiere solicitar la ciudadania y ha tenido arrestos o convicciones debe hablar con un abogado de inmigración antes de presentar su solicitud—la cual cuesta $675—para no perder tanto dinero si no está seguro que califica para la naturalización.

Buena suerte.

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica [email protected]. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack.com

On Nov. 24, Kansas City Power and Light (KCP&L) announced it had received

nearly $24 million from the American Recovery and Reinvestment Act to work on the SmartGrid project at the Green Impact Zone in Kansas City, Mo.

SmartGrid is part of an initiative to help KCP&L have a better understanding of its cus-tomers’ needs reduce customers’ costs. According to information from KCP&L, the improvements will improve service for the Midtown area in terms of reliability, affordability and energy consumption.

The program includes the installation of several green technologies and the use of rooftop solar technology in the neighborhood.

The project will cost around $48 million. Half of it will be paid for with the American Recov-ery and Reinvestment Act grant. The other $24 million will come from partners such as Siemens, OATI, Landis+Gyr, Inter-graph, GridPoint and Kokam America Inc.

As quoted in a KCP&L press release, Mike Chesser, com-pany chairman and CEO said: “KCP&L has a long history of innovation, and we’re proud to have this opportunity to con-tinue developing new tools and programs for customers.”

U.S. Rep. Emman-uel Cleaver II said that SmartGrid will make an impact on the Green Impact Zone.

“When you com-bine the SmartGrid (project) with the job training, neighborhood stabilization and infrastructure investments also targeted here, ‘green’ is no longer an academic concept for someone else,” Cleaver stated in the KCP&L press release. “It becomes a means to change people’s lives right here in our urban core.”

El 24 de Nov., Kansas City Power and Light (KCP&L) anunció que había recibido cerca de

$24 millones de la Ley de Reinversión y Recuperación Americana para trabajar en el proyecto SmartGrid en la Zona de Impacto Verde en Kansas City, Mo.

SmartGrid forma parte de una iniciativa para ayudar a KCP&L a tener un mejor entendimiento de las necesidades de sus clientes y reducir los costos de sus clientes. De acuerdo con información de KCP&L, las mejoras ampliarán el servicio para el área Midtown en términos de confiabilidad, disponibilidad y consumo de energía.

El programa incluye la instalación de varias tecnologías verdes y el uso de tecnología solar en los techos en el vecindario.

El proyecto costará alrededor de $48 millones. La mitad de eso será pagado con el subsidio de Ley de Reinversión y Recuperación Americana. Los otros $24 millones provendrán de socios como Siemens, OATI, Landis+Gyr, Intergraph, GridPoint y Kokam America Inc.

Según se cita en un comunicado de KCP&L, Mike Chesser, Presidente y CEO de la compañía dijo: “KCP&L cuenta con una larga historia de innovación y estamos orgullosos de tener una oportunidad para seguir desarrollando h e r r a m i e n t a s y programas nuevos para los usuarios”.

El Rep. de EE.UU. Emmanuel Cleaver II indicó que SmartGrid hará un impacto en la Zona de Impacto Verde.

“ C u a n d o s e combina [el proyecto] SmartGrid con la capacitación laboral, las inversiones para la estabilización e infraesctructura del vecindario también se centran ahí, ‘verde’ ya no es un concepto académico para alguien más. Se convierte en un medio para cambiar la vida de las personas justo aquí en nuestro centro urbano”, dijo en el comunicado de KCP&L.

KCP&L receives grant for SmartGrid projectKCP&L recibe subsidio para proyecto SmartGridBy Lilia Garcia Jimenez

From left to right, Rep. Emmanuel Cleaver, Mayor Funkhouser, Anita L. Maltbia, Councilman Terry M. Riley, Councilwoman Cindy Circo, Councilwoman Melba J. Curls.

SmartGrid Project will be located at the Green Impact Zone in Kansas City, Mo

Mayor Funkhouser stresses the importance of the project.

The Merdinger Law OfficeSirviendo a la comunidad hispana

Protegiendo sus derechos

Michael F. Merdinger, Attorney at Law

• Traffic Tickets• DWI• Criminal Defense• Divorce• Wills

• Multas de trafico• DWI• Defensa Criminal• Divorcio• Testamentos

(816) [email protected]

Sirviendo en Kansas y Missouri

4505 Madison Ave.Kansas City, MO 64111

The choice of a lawyer is an important decision and shouldnot be based solely upon advertisements

By appointment only / Sólo con previa cita

Michael MerdingerAbogado

Page 5: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

 A fundamental question: Why do weresort to war?

By Jorge Ramosc.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Una pregunta fundamental: ¿por qué la guerra?

Cuando hablamos de las guerras de Irak, Afganistán y de la que el presidente venezolano Hugo Chávez

quiere iniciar contra Colombia, da la impresión que estamos hablando de algo inevitable, como si se tratara de una fuerza superior a cualquier cosa.

Por eso esta pregunta es fundamental.“¿Hay una manera de liberar a los seres humanos de

la fatalidad de la guerra?”La pregunta fue enviada en una carta por el

célebre científico Albert Einstein al creador del psicoanálisis, Sigmund Freud. De ahí surgió un maravilloso intercambio de opiniones. Eso ocurrió en 1932. Pero sus críticas a la incompetencia humana para detener la guerra son igual de válidas hoy.

E m p e c e m o s c o n Chávez, quien es, sin duda, uno de los personajes más vistosos y peligrosos de nuestra América. Hace unas semanas le dijo a sus fuerzas armadas: “No perdamos un día en nuestra principal misión; prepararnos para la guerra y ayudar al pueblo a prepararse para la guerra”.

Chávez cree que la presencia de soldados norteamericanos en siete bases colombianas es una amenaza para su país y para él. Pero en realidad ya había soldados norteamericanos en Colombia desde mucho antes que Chávez llegara al poder.

Además, la verdadera amenaza es Chávez al darle refugio en Venezuela a los rebeldes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y al apoyarlas dentro de territorio colombiano. Esto, más la alianza con Irán para crear material nuclear en Venezuela, la compra multimillonaria de armamento y la tendencia del Presidente venezolano a meterse en los asuntos internos de otros países, hacen de Chávez el principal proponente de la guerra en el continente.

¿Por qué buscar la guerra con Colombia? Chávez, antes que nada, es un soldado. El diálogo y la diplomacia no son su fuerte. Las armas sí.

Un conflicto con Colombia, siguiendo la fórmula castrista, le ayuda a Chávez a cerrar filas dentro de Venezuela, explotando el nacionalismo, y distrae a los venezolanos de sus verdaderos problemas: falta de agua, electricidad, una persistente pobreza a pesar de los enormes recursos petroleros y una rampante violencia e impunidad.

Freud le decía a Einstein en una carta que para evitar las guerras es necesario tener “una actitud cultural (antibélica) y el fundado temor a las consecuencias de la guerra futura”. Chávez no tiene esa actitud. Su educación es para pelear y matar. Chávez está en busca de su guerra. Y no le importa destruir a Venezuela en su afán a la egomanía.

El ex presidente norteamericano, George W. Bush, también buscó su guerra y la encontró en Irak. Funcionarios británicos han confirmado que Bush tenía intenciones de atacar Irak, incluso antes de los actos terroristas del 11 de septiembre del 2001.

Finalmente, Bush lanzó el ataque a Irak en marzo del 2003 basado en argumentos falsos. El líder iraquí, Saddam Hussein, nunca tuvo nada que ver con los actos terroristas que mataron 3,000 norteamericanos, ni tenía armas de destrucción masiva.

No importó. Bush invadió Irak y perdió el mundo. Y lejos de hacer de Estados Unidos un país más seguro, generó mucho odio e, irónicamente, multiplicó las amenazas terroristas contra los norteamericanos. Bush, como Chávez, tampoco tuvo una “actitud cultural antibélica”, ni supo medir las consecuencias negativas de la guerra.

Y ahora le toca al actual presidente estadounidense, Barack Obama, cambiar el rumbo y ser el Presidente de la paz, no el de la guerra. En su campaña electoral dijo que prefería la diplomacia y el diálogo a la fuerza. Incluso propuso hablar con los enemigos de Estados Unidos. Pero Obama no ha podido frenar la inercia de un país involucrado aún en dos guerras y con una larga historia bélica.

Sí, Obama ya le puso fecha a la salida de las tropas norteamericanas de Irak. Pero Estados Unidos sigue atorado en Afganistán. Enviar más tropas ahí sólo prolongará el conflicto, los muertos y los actos terroristas. ¿Por qué no salirse de Afganistán?

Tiene que existir una alternativa distinta a la guerra. ¿Dónde está? ¿Quién se atreve a pensarla? No la escucho en ningún lado. Washington está mudo.

La guerra es el fracaso: de la diplomacia, del diálogo, de la inteligencia humana. Ya hace 77 años Einstein y Freud se quejaban de nuestra incompetencia para detener el impulso de destruir y matar. Y está claro que nada hemos aprendido desde entonces.

When people discuss war – in Iraq, Afghani-stan and the one that Venezuelan President

Hugo Chavez is set to initiate against Colombia – they seem to imply that war is unavoidable, as if it were a force greater than anything else.

So, you might ask, “How can man be liberated from the inevitability of war?”

This question was posed in a letter by legend-ary scientist Albert Einstein to Sigmund Freud, the founder of psychoanalysis. In 1932, the letter

sparked a fascinating exchange of opinions. But their criticism of man’s inability to avoid war is just as valid today.

Let’s start with Chavez, who’s undoubt-edly one of the most pompous, dangerous figures in the Americas. Recently, he told his armed forces: “Let us not waste one day in our core mission: to prepare for war and help our people prepare for war.”

Chavez thinks the presence of U.S. soldiers at seven Colombian bases is a threat to his country and to him personally. But U.S. sol-diers were in Colombia long before Chavez was elected.

Besides, the real danger is Chavez him-self: for giving shelter in Venezuela to guerillas of

the Revolutionary Armed Forces of Colombia and aiding them inside Colombian territory. This – plus his alliance with Iran to produce nuclear material in Venezuela, the millions of dollars spent on new arms and Chavez’s tendency to meddle in other countries’ internal affairs – designates Chavez as the hemisphere’s top proponent of war.

Why would he seek conflict with Colombia? Chavez is, first and foremost, a soldier. Dialogue and diplomacy aren’t his strong suit. Arms are.

A war with Colombia, following the Castro for-mula, helps Chavez to close ranks inside Venezuela, exploiting nationalism. It also distracts Venezuelans from their real problems: lack of water and electric-ity; spreading poverty, despite the country’s huge oil resources and wealth; and growing violence and impunity.

Freud said in a letter to Einstein that to avert wars one must have a “cultural (anti-bellicose) attitude and a well-founded fear of the consequences of a future war.” Chavez lacks that attitude. He was trained to fight and kill. Chavez is looking for his war. And driven by his egomania, he doesn’t care if he destroys Venezuela in the process.

Former U.S. President George W. Bush also sought his war. He found it in Iraq. British officials have confirmed that Bush intended to attack Iraq even before the Sept. 11, 2001, terrorist attacks.

Finally, in March 2003, Bush launched his war on Iraq, based on false premises. Iraqi leader Saddam Hussein never had anything to do with the terrorist acts that killed nearly 3,000 Americans, nor did he have weapons of mass destruction.

Bush invaded Iraq and lost world support. Far from making the United States a safer country, he generated hatred and, ironically, multiplied the terrorist threat against Americans. Bush, like Chavez, never had an “anti-bellicose cultural atti-tude” and didn’t know how to measure the war’s consequences.

Now, it’s the turn of the current U.S. president, Barack Obama, to change course and be a president of peace, rather than a president of war. In his elec-tion campaign, he said he preferred diplomacy and dialogue to force. He even proposed talking with America’s enemies. But Obama hasn’t been able to eliminate the inertia of a country that’s involved in two wars and has a long bellicose history.

Obama has already set a date for the return of American troops in Iraq, but the United States is still stuck in Afghanistan. Sending more troops there will only prolong the conflict, increase fatalities and heighten terrorist acts.

An alternative to war must exist. But where is it? Who would dare think of it? I don’t hear anything about it anywhere. Washington is mum.

War is a failure: of diplomacy, of dialogue, of human intelligence. It’s been 77 years since Einstein and Freud complained about our incapacity to turn away from the impulse to destroy and kill – and it’s clear we’ve learned nothing since then.

Especial de comida

Gasta $25.00 ó más y recibe $10.00 de descuento.

Vence 1/31/2010

11168 Antioch Rd. • Overland Park, KS. 66210 www.ruchicuisine.com

(913) 661-9088

• Único restaurante en KC sirviendo platillosauténticos del sur y norte de India.• Abierto los 7 días de la semana

Almuerzo de 11:00 a.m.—2:30 p.m. - Comida de 5:00 a.m.—10:00 p.m.Hemos estado sirviendo la mejor comida hindú durante los últimos 10 años en Kansas City.

El mejor de Kansas City 2001 al 2006Bufé de almuerzo todo lo que puedas comer

Ahora estamos sirviendo carnes Halal.

¡Especial de almuerzo!

Compra un bufé y el segundo a mitad de precio

Vence 1/31/2010

Page 6: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

HealthSalud

Y su combo de la piedadMichoacan, Mexico

Kansas City, MO USA (816) 316-6767

1-888-8CAPFEDwww.capfed.com

Equal Housing Lender

MEMBERFDIC

Cel (913) 944-8677Home (913) 281-1946

14 St Central #77Kansas City, KS 66102

Perfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesCalcetines 12 pzs por $8

Para hombres, mujeres y niñosCobertores Dobles por $25

Brasieres 4por $10Pantalones 4por $10

Varios Modelos

Peace, joy and many guests – sometimes unwelcome ones such as depression and

stress – can affect your health and ruin your holidays.

However, following some simple tips can help minimize and/or alleviate holiday depression and stress. You might even enjoy the holiday season more than you thought possible.

Trigger pointsHoliday depression and stress often result from

the following three predominant rigger points:*Finances — Our fi nances can cause stress at

any time of the year. But in a sluggish economy, overspending during the holidays on gifts, cloth-ing, travel, food and entertainment can increase stress as we try to make ends meet while ensuring that everyone on our gift list is happy.

*Relationships — Our relationships can cause confl icts, stress and dysfunction at any time. But family and marital confl icts and misunderstand-ings can intensify during the holidays, specifi cally with family members coming from out of town that we haven’t seen in a while. On the other hand, if we’re facing the holidays without a loved one, we may fi nd ourselves lonely, sad and depressed.

*Physical demands — Partying, cooking and shopping can exhaust us. Feeling exhausted increases our stress. We are usually sleep deprived during the holidays because of the extra demands and stress our bodies further by overeating and drinking.

Stress reliefWe must consciously try to prevent normal

holiday depression from escalating into chronic depression. The following are some tips to keep depression under control:

*Budget your money — Decide how much money you can afford to spend on gifts. Stick to your budget. If you don’t, then you could feel anxious, tense and upset for months afterward, as you struggle to pay off your debts. Homemade gifts are awesome. Donate your time.

*Plan – Set a schedule for shopping, cooking, visiting friends and family, partying, exercising, etc. Allow extra time for travel so you don’t stress out when you’re sitting in traffi c.

*Say “no” — Learn to decline activities you truly don’t want to engage in or avoid seeing those family members or so-called friends you truly don’t want to visit. Do what truly fi lls your spirit and soul.

*Healthy eating habits — Have a healthy snack before holiday parties, so you don’t go overboard on sweets, alcohol, sodas or carbohydrates. Remember your portion control. Read labels to fi nd out how many calories are in a product before you buy and consume it. Schedule time for physical activities.

*Take a break — Make some time for yourself, 10-15 minutes alone, in meditation, without any distractions. Find something that calms you, inhale all the good the universe has in store for you and release all the toxins in your life.

*Be aware of your feelings — It’s all right

Managing holiday depression and stressManejando la depresión y estrés durante las fiestasCommentary by Maribel Quiala, MSW, LCSW

express your feelings. You don’t have to be happy simply because it’s the holiday season. Acknowl-edge your feelings. It’s normal to grieve over the loss of a loved one or the loss of employment.

*Remember change is good — As families change and grow, traditions often change and grow. Stick to what you can and want to do. Be creative with the traditions you cannot engage in as a family any longer because of distance or other issues. Use technology to stay in touch – or the traditional method of mailing a card, if you’re staying in touch with an elderly person without computer skills or access.

*Seek help — Get support if you’re feeling sad or isolated. Turn to a family member, friends, social services agencies or your church. Getting involved and helping others brightens the spirit and creates good “chi.” And in helping others, you’ll also make new friends.

*Resolutions — Be realistic about your resolu-tions, as they can set you up for failure if they’re unrealistic. Set attainable short-term goals with reasonable time frames. For example, you don’t need to lose 40 pounds in one week. You can start by taking small, doable steps, such as starting a walking club with your neighbor or changing your eating habits.

*Know that things might go wrong – Forget about perfection. Expect and accept imperfec-tions. Things might go wrong, but you don’t have to go with them.

*Seek professional help — Sometimes, we need a professional to help us navigate a diffi cult situation. If you’re feeling extremely sad, angry, anxious, irritable, hopeless and helpless and are unable to sleep over several weeks, then please talk to someone. Seek your doctor’s assistance. If you don’t have a doctor, then go to the family healthcare center in your neighborhood.

AcceptanceAccept that things won’t always go as planned.

One way to minimize holiday depression and stress is to acknowledge that the holidays can and will trigger depression and stress. Take steps to proactively manage your depression and stress during the holidays. You might truly enjoy and be grateful for this holiday session, more than you ever imagined.

Maribel Quiala is a licensed clinical social worker specializing in children’s mental health and psychiatric disorders and current healthcare trends that impact Latinas. She has appeared on television on CNN Latin America, Univision and Telemundo providing public education on mental health issues and tobacco and alcohol use among minorities. She’s a fi eld instructor for the Florida International University School of Social Work, Nova Southeastern University and Barry University. She also is the internship director for Psychiatric Solutions Inc.

Paz, alegría y muchos invitados—algunas veces no bienvenidos como la depresión y estrés—

pueden afectar su salud y arruinar sus fi estas.Sin embargo, seguir algunos consejos simples

pueden minimizar y ayudar a aliviar la depresión y el estrés de la temporada de celebraciones. Y quizá disfrute más de estas fi estas de lo que imaginó.

Puntos desencadenantesLa depresión y el estrés de época festiva son con

frecuencia el resultado de 3 puntos predominantes que los provocan:

* Finanzas — Nuestra situación fi nanciera puede causar estrés en cualquier época del año. Pero en una economía lenta, gastar en exceso durante las fi estas en regalos, ropa, viajes, comida y entretenimiento puede aumentar nuestro estrés conforme tratamos de hacer que el dinero nos alcance, a la vez que asegurarnos que todos en nuestra lista de regalos estén felices.

* Relaciones — Éstas pueden causar confl icto, estrés y disfunción en cualquier momento. Pero durante la época festiva, conflictos familiares, maritales y malos entendidos pueden intensifi carse; específi camente, si debe atender a familiares que viven fuera de la ciudad y que no ha visto por algún tiempo. Pero por otra parte, si estamos en las fi estas sin nuestros seres queridos, podemos sentirnos solos, tristes y deprimidos.

* Demandas Físicas — Salir de fi estas, cocinar, ir de compras pueden agotarnos. El sentirnos exhaustos aumenta nuestros niveles de estrés. Normalmente dormimos poco durante las fiesta, debido a los compromisos adicionales y estresamos nuestros cuerpos comiendo y bebiendo en exceso.

Alivio del estrésDebemos hacer un esfuerzo consciente para tratar

de prevenir que la depresión normal de las fi estas escale hacia una depresión crónica. Los siguientes son unos consejos para mantener la depresión bajo control:

* Presupueste — Decida cuánto dinero puede permitirse gastar en regalos. Manténgase fi rme a su presupuesto. Si no lo hace, entonces podrá sentirse ansioso, tenso y molesto varios meses después, mientras batalla para saldar la deuda. Los regalos hechos en casa son increíbles. Done su tiempo.

* Planee — Establezca un horario para hacer compras, cocinar, visitar amigos y familiares, ir de fi estas, ejercitarse, etc. Deje tiempo extra para el recorrido para que no se estrese cuando esté enmedio del tráfi co.

* Diga NO — Aprenda a decir No a las cosas en las que verdaderamente no quiere participar y evite ver a familiares o supuestos amigos que realmente no desea visitar. Haga lo que realmente llene su alma y espíritu.

* Mantenga hábitos alimenticios saludables — Coma una merienda saludable antes de ir a una fi esta, para que no se sature con dulces, alcohol, sodas y carbohidratos. Recuerde controlar su porción. Lea las etiquetas para saber cuántas calorías tiene un producto antes de comprarlo y consumirlo. Programe tiempo para actividades físicas.

* Tome un descanso — Dedique algún tiempo para usted, 10-15 minutos solo, meditando, sin ninguna

distracción. Encuentre algo que lo calme, inhale todo lo bueno que el universo ha reservado para usted y exhale todas las toxinas de su vida.

* Esté consciente de sus sentimientos — Está bien expresar sus sentimientos. No tiene que estar feliz, simplemente porque llegaron las fi estas. Reconozca sus sentimientos. Es normal afl girse por la pérdida de un ser querido o por la pérdida del empleo.

* El Cambio es bueno — A medida que las familias cambian y crecen, las tradiciones con frecuencia también lo hacen. Apéguese a lo que puede y quiere hacer. Sea creativo con las tradiciones que ya no puede realizar en familia debido a la distancia y otras cuestiones. Use la tecnología para permanecer en contacto—o el método tradiconal de enviar cartas por correo postal, para comunicarse con un anciano que no tiene computadora.

Busque ayuda -busque ayuda si está sintiéndose muy triste o aislado. Acuda a familiares, amigos, agencias de servicios sociales o a su iglesia. Involucrarse y ayudar a otros ilumina el espíritu y crea buen “Chi”. En la travesía de ayudar a otros, también hará nuevos amigos.

* Propósitos —Sea realista sobre las resoluciones, ya que pueden hacerlo sentirse fracasados, si son fantasiosas. Establezca metas realizables de corto plazo, dentro de un marco razonable de tiempo. Por ejemplo, no necesita perder 40 libras en una semana. Puede comenzar realizando pequeñas metas, como establecer con un vecino un club de caminatas o cambiar sus hábitos alimenticios.

* Las cosas pueden ir mal — Olvídese de la perfección. Espere y acepte imperfecciones. Las cosas pueden ir mal, pero usted no tiene que ir con ellas.

* Busque ayuda profesional — Algunas veces necesitamos la asistencia de un profesional para que nos ayude a navegar por una situación difícil. Si se está sintiendo extremadamente triste, furioso, ansioso, con problemas para dormir, irritable, descorazonado, sin esperanza, aislado—y esto le está sucediendo por varias semanas—por favor hable con alguien. Busque ayuda de su doctor, si no tiene uno, vaya a un centro de cuidado familiar en su vecindario.

AceptaciónAcepte que las cosas no siempre van a salir como

las planeó. Una forma de minimizar la depresión de las fi estas y el estrés es reconociendo que esta temporada navideña va a desencadenar depresión y estrés. Tome pasos activos para manejar su depresión y estrés durante esta época. Usted puede verdaderamente disfrutar y estar agradecido de esta temporada festiva, más de lo que puede imaginar.

Maribel Quiala es una psicoterapeuta/trabajadora social clínica certifi cada con experiencia en salud mental y desórdenes psiquiátricos y familias dirigida a los latinos en EE.UU. Es coordinadora regional en Washington DC de la Red Nacional de la Salud de las Mujeras Latinas (NLHN) y miembro de decenas de organizaciones que favorecen a los hispanos. Participa a nivel local en Miami en la unidad de NASW y a nivel nacional es parte de (NCOWI).

Page 7: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

My fi rst Christmas memory is of a red, remote-controlled

toy car that appeared next to my pillow one Christmas morning 40-plus years ago.

When I was growing up, we were told that toys were brought by “El

Nino Dios” (Niño in Spanish), the Hispanic version of Santa Claus.

We also were told that, if we behaved well during the year (which was nearly impossible for me), we would get our presents. Of course, we always risked not

receiving anything, but on Dec. 25 each year, all of us

kids would go out into the streets with our new toys. It was something magical and extraor-dinary.

For Christmas (12 p.m., Dec. 24 for most Hispanics), we wore new clothes. The best

dinner was prepared. Usually, there was a party. Our presents were toy cars, some-times tricycles, dolls and little wooden horses. It was the

day we had waited for all year long. If we had

fought with a friend during the year, on that night all was forgotten.

In my household growing up, the Christmas symbol was the “pesebre,” (Nativity) the representation of Jesus’ birth, with little fi gurines of the baby Jesus; his parents, Mary and Joseph; the three kings; the star; a donkey; and oxen. For us, there was no limit to the dis-play: We included sheep, tigers, soldiers, cars, giraffes and elephants. We even made lakes with pieces of glass. Ours was a great city with highways and zoos.

Over time, the Christmas tree was added more often to the side of the nativity. Little by little, the pine took over the nativity. Now, there’s only a Christmas tree and maybe a small nativity at my house.

(Speaking of trees, I made a quick, casual survey of the people in my circle of friends from Mexico, Central America and South America about whether they prefer a natural or an artifi cial tree. Although the consensus is divided, it favors the natural trees. Personally, I like the artifi cial trees better. That’s because years ago it wasn’t ecologically sound to cut down trees just to decorate them. But here in the United States, it’s different because they grow Christmas trees for that purpose, so there’s no deforestation.)

My Christmas memories bring nostalgic images with them: lights on the tree, my family and friends, presents, food. Of course, some of the people and objects that conjure up those images aren’t here any more, except in my mind, where I fondly remember them every Christmas.

Mi primer r ecue rdo

que tengo de la Navidad es el de un carro de juguete rojo de baterías que apareció al lado de mi almohada hace poco más de 40 años.

En esa época, a uno le decían que los juguetes los traía el Niño Dios, que es la versión hispana de Santa Claus o Papa Noel. También nos decían que, si te portabas bien durante todo el año—cosa casi imposible por lo menos para mí—tendrías tus regalos. Por supuesto, siempre corrías el riesgo de no recibir nada, pero el 25 de Dic. de cada año, todos los niños salíamos a la calle con nuestros juguetes nuevos. Era algo mágico y extraordinario.

En la Navidad que para muchos de nosotros los hispanos realmente es el 24 de diciembre a las 12, en la noche, estrenábamos ropa, se preparaba la mejor cena, seguramente había una fi esta y nuestros regalos eran carritos, tal vez triciclos, muñecas y caballitos de madera. Era el día que habíamos esperado todo el año. Si habíamos peleado con algún amigo, esa noche se olvidaba todo.

En mi hogar, el símbolo de la Navidad era el pesebre (nacimiento), que es la representación del nacimiento del Niño Jesús con fi guritas de María y José, el Niño Dios, los tres Reyes Magos, la estrella, el asno, los bueyes. Para nosotros no había límite, le poníamos ovejas, tigres, soldados, coches, hacíamos lagos con pedazos de espejo, le agregábamos jirafas, elefantes, casas y cuanto muñequito encontrábamos, quedaba como una gran ciudad con autopistas y zoológico incluido.

Con el paso de los años, el árbol de Navidad fue incluído más a menudo al lado del pesebre. Poco a poco el pino tomó el lugar del pesebre y ahora solamente hay un árbol de Navidad y tal vez un pesebre pequeño en mi casa.

Hablando de árboles, hice una encuesta rápida y muy casual entre las personas de mi círculo de amigos de México, Centroamérica y Sudamérica acerca de las preferencias que tenemos por un árbol artifi cial o uno natural y las opiniones están divididas, aunque favorecen al natural. Personalmente prefi ero el artifi cial; y eso tiene que ver con el hecho de que hace muchos años era anti-ecológico cortar los árboles para decorarlos. Pero acá en EE.UU., es diferente porque los cultivan con ese propósito, así que no hay deforestación.

Mi recuerdo de la Navidad trae consigo algo de nostalgia: la imagen de las luces en el árbol, mi familia y amigos, los regalos y la comida. Por supuesto, algunos de ellos ya no están, todo es parte de un sueño que volvemos a vivir tiernamente cada Navidad.

Latin Christmas memories and traditionsRecuerdos y tradiciones de una Navidad latina

Revancha Norteña en el BermudasFotos por Esaul Orozco

Naomi Juarez Valenciano, 88, of Kansas City, Mo., died Nov. 30

at The Kansas City Hospice House. Visitation with rosary was Dec. 3 at

McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo. Mass of Christian burial was Dec. 4 at Sacred Heart/Guadalupe Catholic Church, with interment in Mount St. Mary’s Cemetery.

Valenciano was born April 21, 1921, in Torreon, Coahuila, Mexico, to Refugio G. and Dolores C. Juarez. In 1923, she came to Kansas City and became a naturalized citizen in 1998. A devoted wife and mother who loved her family deeply, she prided herself on raising her children with the phi-losophy that she wanted them to be better than her.

Her loving husband of 60 years, Lorenzo G. Valenciano, preceded her

in death. Four brothers and one sister also preceded her.

Survivors, all Kansas City area residents, include one son, Carlos E. Valenciano (husband of Carol); four daughters, Theresa Valenciano, Dolo-res V. Sandy (wife of William J. Sr.) Rita Valenciano and Anita V. Koontz (wife of John R.); three sisters, Ruth J. Lopez, Katherine J. Mendoza and Rachel A. Aguirre; two brothers, Salvador Avila and Henry Avila; 11 grandchildren; nine great-grandchildren; and numer-ous nephews and nieces.

Valenciano’s family is appreciative of the loving care and attention given to her by hospice staff members and volunteers and suggests memorial contributions be made to The Kansas City Hospice House.

Obituary- Naomi Juarez Valenciano

Nino Dios” (Niño in Spanish), the Hispanic version of Santa Claus.

We also were told that, if we behaved well during the year (which was nearly impossible for me), we would get our presents. Of course, we always risked not

receiving anything, but on Dec. 25 each year, all of us

kids would go out into the streets with our new toys. It was something magical and extraor-dinary.

dinner was prepared. Usually, there was a

day we had waited

Por supuesto, siempre corrías el riesgo de no recibir nada, pero el 25 de Dic. de cada año, todos los niños

cena, seguramente había una fi esta y nuestros regalos eran carritos, tal vez triciclos, muñecas y caballitos de

El conjunto de Los Originales de San Juan, junto con la estación de radio La GranD

1340AM, participaron en la promoción de tu estación de radio consentida—“La GranD te pone tu árbol de Navidad”.

La familia de Fabiola Rodríguez fue una de las ganadoras y los Originales cumplieron su palabra y personalmente fueron a poner el pino de Navidad a su casa. ¡Felicidades!

La Gran D te pone tu Árbol de Navidad

Hola me llamo Fabiola Mercado. Tengo 2 años y medio. Mis papás se llaman Alfredo Mercado y María

Antonieta Pacheco. Me gusta mucho comer sopa, vegetales y macarrones. Mis programas favoritos son Dora y Diego y las princesas encantadas. Me encanta jugar con mi primo Julián Pacheco. Me gusta ir al zoológico y ver a los animalitos como perritos, patos, pollitos. Mi pasión son los carritos.

Club del ratón Miguelito: El Tren Express de Mickey

En esta temporada navideña, Mickey y

su club de amigos—Minnie, Donald, Daisy y Tribilín—abordan el tren ̒ Choo Chooʼ para una aventura llena de festividades. La cinta animada “El Tren Express de Mickey” incluye música original y una canción nueva de la ba n da de ro ck ap ta para niños, They Might Be Giants; un encantador e p i s o d i o extra—el Gran Empleo de Mickey y una experiencia interactiva con tres formas distintas para ver la película.

Como todos los fi lmes de Disney, éste lleva un mensaje que sirve para educar a los pequeños sobre valores como la amistad y el trabajo en equipo, a la vez que los divierte y entretiene viendo a sus personajes favoritos.

Page 8: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Page 9: Dos Mundos Newspaper V29I50

La cantautora mexicana Julieta Venegas realizará una gira de conciertos por siete ciudades de Estados Unidos a partir de abril de

2010, informó hoy su publicista. La creadora de éxitos como “Andar conmigo” y “El presente” ofrecerá sus actuaciones como parte de la serie Studio N° 7 Latino, patrocinada por la empresa Jack Danielʼs Tennessee Whiskey en asociación con Shock Entertainment Inc. Para la cantautora, la gira representa su regreso a los escenarios. Las fechas y sedes serán anunciadas próximamente, según el comunicado de la empresa de relaciones públicas Rondene. La artista, quien es nueva embajadora de la Fundación de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef), se encuentra actualmente en Buenos Aires, Argentina, donde trabaja en su próximo álbum, el cual saldrá a la venta en marzo, a nivel mundial.

Desde su creación hace cinco años, la serie Studio N° 7 Latino ha presentado a f iguras de la música como: Amigos Invisibles, Rabanes, Beto Cuevas, Javier García, Kinky,

Aterciopelados y Babasónicos.

SectionPage 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Tras 12 años sin lanzar un disco de temas rancheros, Alejandro Fernández retoma el

género que lo vio nacer con “Dos Mundos: Tradición”, uno de sus dos nuevos álbumes en los que hizo mancuerna con Joan Sebastian. La producción forma parte de lo que el intérprete define como una propuesta “arriesgada, atrevida” y “ambiciosa”, pues incluye el lanzamiento simultáneo de otro disco de corte pop: “Dos Mundos: Evolución”. “En las noches bohemias que teníamos El y yo, en el estudio, Joan se ponía a cantarme un poquito de lo que iba a sacar en su disco y le robé como dos canciones.” bajo el sello Universal Music, ambas producciones salen al mercado el 8 de diciembre. Cada una contiene 11 temas inéditos Para desarrollar “Evolución” el intérprete, que ha colaborado con Nelly Furtado y Plácido Domingo, trabajó de la mano del productor Aureo Baqueiro, con quien ha trabajado durante los últimos ocho años. El resultado: un disco “súper pop” con “sorpresas increíbles”. Destacó entre ellas “Cielo de acuarelas”, de la imaginación de Mario Domm, integrante de la banda Camila, así como “Celebración”, tema que dedicó a sus hijas. El cantante adelantó que a inicios de 2010 comenzará la planeación de la gira correspondiente a sus nuevas producciones.

- December 16 - December 16, 2009, 2009, 2009

La actriz argentina Christian Bach volverá a la televisión con un papel doble (hermanas gemelas), en la nueva telenovela de

TV Azteca que está bajo la producción de Georgina Castro.”La trama cuenta la vida a unas gemelas en su faceta adulta. Las hermanas fueron separadas al nacer por diversas circunstancias, pero una de ellas resaltará en la historia por sus villanías”.Bach regresa a la televisión tras siete años de ausencia, y considera que la villana que interpretará, será un papel distinto a los anteriores, por el tinte moderno que le imprimirá. Es un melodrama clásico que tendrá a sus protagonistas juveniles y todo lo demás se encuentra bien estructurado”, señaló.

Christian BachRegresa a las telenovelas

William Levy y Mayte Perroni se robaron el corazón del público con sus primeros papeles protagónicos, colocándolos como una

de las mejores parejas de telenovela. Y tú ya puedes gozarlo en casa gracias a Televisa y Vivendi Home Entertainment que lanzan al mercado el DVD de Cuidado con el Ángel. Una historia llena de intrigas, amor, desamores, envidias, y odio. Sus protagonistas—Marichuy y Juan Miguel San Román—te harán revivir las escenas que hicieron suspirar la tele audiencia de EE.UU. Cuidado con el Ángel ha cosechado muchos éxitos, incluyendo varias nominaciones a los Premios TV y Novelas 2009—Mejor Novela del Año, Mejor Director de Cámaras, Mejor Primera Actriz y Mejor Actriz Juvenil. Gracias al apoyo del público, Maite Perroni obtuvo su primer galardón como Mejor Actriz

Juvenil y Helena Rojo se llevó el de Mejor Primera Actriz.

Cuidado con el ángel en DVD

Anuncia gira por Estados Unidos

El nuevo disco de Kika Edgar, titulado Señor

amante, es una producción que recopila once temas que hicieron éxito voces como Amanda Miguel, Ángela Carrasco, Ednita Nazario, Gloria Trevi y Karina, entre otras. La cantante asegura que retoma estos temas por un gusto personal y una admiración sin límites por estas voces. todas las canciones incluidas en este tercer álbum, marcaron la historia musical de México, pero ella las retoma para darle su toque vocal.

“Fue difícil la selección pues todas me encantaban. Creo que eran como 25 canciones.

amante, es una producción que recopila once temas que hicieron amante, es una producción que recopila once temas que hicieron amante, es una producción que

éxito voces como Amanda Miguel, recopila once temas que hicieron éxito voces como Amanda Miguel, recopila once temas que hicieron

Ángela Carrasco, Ednita Nazario, éxito voces como Amanda Miguel, Ángela Carrasco, Ednita Nazario, éxito voces como Amanda Miguel,

Gloria Trevi y Karina, entre otras. Ángela Carrasco, Ednita Nazario, Gloria Trevi y Karina, entre otras. Ángela Carrasco, Ednita Nazario,

La cantante asegura que retoma Gloria Trevi y Karina, entre otras. La cantante asegura que retoma Gloria Trevi y Karina, entre otras.

estos temas por un gusto personal La cantante asegura que retoma estos temas por un gusto personal La cantante asegura que retoma

y una admiración sin límites por estos temas por un gusto personal y una admiración sin límites por estos temas por un gusto personal

estas voces. todas las canciones y una admiración sin límites por estas voces. todas las canciones y una admiración sin límites por

incluidas en este tercer álbum, marcaron la historia musical de incluidas en este tercer álbum, marcaron la historia musical de incluidas en este tercer álbum,

México, pero ella las retoma para darle su toque vocal.México, pero ella las retoma para darle su toque vocal.México, pero ella las retoma para

todas me encantaban. Creo que eran como 25 canciones. todas me encantaban. Creo que eran como 25 canciones. todas me encantaban. Creo que

Kika Edgar Lanza un disco de covers

Julieta Venegas

Far an dula

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Corazón FrescoFRESH BEEF HEART

Pimientos Mezzetta

Chas Ball

TamalesAuténticos

FRESH AUTHENTIC-STYLE TAMALES299

¢

9$ 9979

52

Chas Ball

16-OZ., VARIEDADES

995$ 99

Money Orders $.29Cobramos el 1% por cambios de cheques

Wester Union

16-OZ., VARIEDADESLA COSTEÑA SALSA

PAQUETE DE 6 OZ. LA MODERNA COOKIES

105-OZ. JUANITA’S HOMINY

DOCENA

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

2$ 49

Marias La Moderna

Juanita’s HominyLATA DE 105-OZ.

Ofertas válidas del 09 al 15 de diciembre

Cacique Quezo o Crema Mexicana

10-OZ QUESO, 15-OZ CREMA

¡FRESCOS DE NUESTRO DELI!

Fridge Pack de 12 Jumex Nectares

12-PACK JUMEX NECTARES

$

LATAS DE 11.3 OZ., VARIEDADES Tomatillos Frescos

Mojarra EnteraWHOLE FROZEN TILAPIA

CONGELADA

1$ 49

FRESH TOMATILLOS

79¢LB

Marias La Moderna

Salsa Valentina

2.3-OZ., VARIEDADES / LA MOD-ERNA INSTANT LUNCH NOODLES

Milunch Instantaneo la Moderna 32-OZ., VARIEDADES.

2

Papaya Maradol Jalapeños La CosteñaLATA 26-OZ

26-OZ WHOLE JALAPEÑOS

Juanita’s HominyYuca Fresca YUCA ROOT

99¢LB

69¢LB 99¢

99

5$4POR 79¢ 2$ 49

1$ 491$3 POR

99¢Salsa La Costeña

39¢8$ 99

Una Rosa

99¢CON TARJETA DE ORACIONESDocena de Rosas

Tenemos velas, rosas y tarjetas de oraciónes

Alejandro Fernández Presenta sus “Dos Mundos”

Page 10: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

La Navidad es una época que muchos adoran y que varios más aborrecen. Y aunque los

dulces, fi estas, regalos y comidas sabrosas abundan, los peligros también.

Los tradicionales riesgos decembrinos van desde los accidentes automovilísticos hasta los palazos en las piñatas; pero un nuevo peligro se cierne sobre la Navidad: los “ciberfraudes”.

Por eso, la empresa de seguridad online McAfee publicó 12 campanadas de los “ciberfraudes” que utilizan los hackers para robar contraseñas o instalar virus.

1.- “Pishing” de caridad. Haciéndose pasar por organizaciones reales, los delincuentes de la web disfrazan páginas falsas para que, bajo pretexto de ser un borreguito dócil, la gente aporte dinero y no se descubra así el lobo que hay en el negocio: obtener números de cuentas bancarias.

2.- Falsas compañías. Correos electrónicos falsos de empresas como FedEx que solicitan información confidencial del usuario (también datos de las tarjetas de crédito), para confirmar que son correctos.

3 . - M a l a s compañías. Si una

chica rubia y de ojos azules o un joven apuesto le envía una solicitud de amistad en redes sociales...¡Cuidado! Podría ser un software dañino.

4.- Postales electrónicas. Las clásicas felicitaciones podrían ser en realidad un gusano, tanto si van adjuntas en el mail o si van como archivo Powerpoint.

5.- No todo lo que brilla es oro. Las falsas baratas de marcas de lujo como Gucci y Cartier son la novedad para los incautos en la red, según McAfee.

6.- La navegación. La empresa alerta sobre la navegación desde ordenadores públicos o redes wifi abiertas, pues los hackers aprovechan esas oportunidades para espiar las actividades de los internautas. Se recomienda utilizar navegadores seguros.

7.- Navidad llegó...con virus. Villancicos, wallpapers o screensavers pueden ser el gancho perfecto para instalar virus.

8.- Desempleo decembrino. Ofertas increíbles de trabajo se ofrecen en línea y sólo tienen la utilidad de robar el dinero de las personas que buscan desesperadamente un empleo.

9.- Subastas y ofertones. Si algo parece demasiado bueno para ser verdad...probablemente no lo sea, dice McAfee.

10.- Herramientas de bajo costo. El robo de contraseñas se convierte en algo habitual durante estas fechas mediante herramientas de bajo costo,

como por ejemplo, aquellas que graban las pulsaciones.

11.- Detalles bancarios. Igual que con los supuestos mails de confirmación de empresas, los hackers envían un correo supuestamente de bancos.

La información que obtienen incluso, se vende en le mercado negro.

12.- Autosecuestro online. Por último, el “secuestro de archivos” propios: el ciberdelincuente

e n c r i p t a l o s d o c u m e n t o s p e r s o n a l e s d e l usuario y después pide el pago de un rescate para obtenerlos.

Los 12 ʻciberfraudesʼ en Navidad

(Contexto Latino)—El debate sobre los árboles naturales o artificiales es tan antiguo como la integración de estos a la temporada navideña.

C a d a u n o t i e n e sus aspectos positivos y negativos. A la hora de decidir entre ir a la plantación de árboles de Navidad o a la tienda d e p a r t a m e n t a l m á s cercana para comprar u n o , co n s id e r e l o s factores s iguientes :Costo

Natural—Su precio oscila entre menos de $20 a más de $50. Recuerde que un arbolito no durará mucho tiempo; por lo que tal vez gastar mucho dinero no sea lo mejor. Sin embargo, existen opciones para comprar arbolitos reales con sus raíces intactas, lo cual permite a los dueños de casas sembrarlos al término de la temporada.

A r t i f i c i a l —Inicialmente, cuesta un poco más que uno natural. Sin embargo, son mucho más rentables porque se pueden usar durante varios años. Además, no hay necesidad de comprar accesorios como soportes y dispositivos de hidratación, que generalmente son necesario en e l caso del natura l .Movilidad

Natural—El lote o finca toma medidas para facilitar la extracción y traslado de los árboles, pero siempre queda el reto de llevarlos a casa. Muchas personas, ya sea que manejen un coche convencional o un SUV, optan por colocarlo encima del techo del vehículo y luego se preocupan de que podría salir volando en la autopista. También está el problema de cómo meterlo por la puerta principal, una labor especialmente difícil en casas antiguas donde los marcos de las puertas son mucho más pequeños comparados con los de las viviendas nuevas. Ése es un problema que puede dejar una huella de agujas de pino por el resto del año, pues son difíciles de eliminar.

Artifi cial—Claramente, los arbolitos artifi ciales son más convenientes en lo tocante a su traslado. Como vienen con frecuencia en cajas, son ligeros y fáciles de maniobrar dentro de la casa. No importa si se trata de una vivienda nueva o antigua a la hora de instalar un arbolito artifi cial, gracias a su empaque

AparienciaNatural—Con frecuencia el principal argumento que

esgrimen los defensores del arbolito natural es que es más hermoso. Sin embargo, quienes los compran tarde, deberán conformarse con lo que queda, mucho después de que los arbolitos más deseables ya han encontrado su sitio en una sala de estar hasta el término de la temporada.

Artifi cial—Aunque a algunos les gusta la apariencia “real” del arbolito natural, a otros les gusta el árbol perfecto, sin las rugosidades del auténtico. Los artifi ciales,

(Contexto L a t i n o ) — A s l o n g a s Christmas trees have been a part of the holiday season, so has been the debate over natural or artifi cial trees.

Both sides have their pros and cons. Therefore, when deciding whether to visit the nearby tree farm or the department store for your holiday tree, consider the following factors:Cost

Natural tree: Natural trees vary in price from less than $20 to more than $50. Remember, a tree doesn’t last long; therefore, investing too much money might not be wise. However, there are options to buy real trees with the root ball intact, which enables homeowners to plant the tree after the season.

Artifi cial tree: Initially, artificial trees will cost more than their natural

c o u n t e r p a r t s . However, they also are more cost-effective because they can be used for several years. There’s also no need to buy accessories with an artifi cial tree, such as tree stands and watering devices, which are typically necessary wi th a natural tree.Mobility

Natural: Lots and farms take steps to make it easier to lift and move a tree, but there’s still the challenge of getting it home. Many, whether driving a car or SUV, put the tree on the roof of their vehicle, but then worry about it blowing off onto the

highway. Then, there’s the issue of getting the tree through the doorway, an especially diffi cult task for homeowners with older homes, where doorways are often smaller than newer homes. Getting the tree indoors also can leave trails of pine needles from the car to the house. That’s a problem that can be around the rest of the year, as those pesky pine needles can be diffi cult to banish.

Artificial: Clearly, artificial trees are more advantageous when it comes to moving them. Because they’re often boxed, they’re lightweight and easy to maneuver into the house. Whether a house is old or new really doesn’t matter when it comes to an artifi cial tree because of the packaging.Appearance

Natural: Where natural tree supporters often stake their biggest claim is the tree’s artistic appeal. Supporters feel a natural tree is more artistically appealing.

a menos que su fabricación sea defi ciente, no tienen ese problema. Además, garantizan a sus dueños la misma apariencia en cada temporada festiva.Impacto ambiental

Natural—Los arbolitos naturales son en realidad mucho más favorables al medioambiente de lo que pudiera parecer inicialmente, pues se siembran con el propósito expreso de talarlos en la temporada festiva y cada año se siembran nuevos árboles para reabastecer las existencias de una manera que no afecta al medioambiente. Además, una vez terminada la temporada, muchos arbolitos se reciclan y se usan como barreras de arena y tierra contra la erosión.

Artificial: Con frecuencia, llevan numerosas advertencias de seguridad, debido a que se fabrican con diversos materiales como el cloruro de polivinilo o PVC, así como metales, que pueden incorporar toxinas al aire durante su producción. Por esa razón existen etiquetas de advertencia en algunos arbolitos artifi ciales. Las personas que los compren deben tener cuidado al instalarlos en viviendas con niños pequeños o mascotas, pues su consumo puede ser tóxico. Otro aspecto a considerar es que muchos arbolitos artifi ciales no se pueden reciclar, por lo que no hay forma de desecharlos que favorezca al medioambiente si sus dueños deciden sustituirlos.

However, those buying late might be stuck with all that’s left, long after the more desirable trees have found a living room in which to spend the season.

Artifi cial: While some like the “real” look of a natural tree, others like their holiday tree to be perfect, with none of the “warts” of a natural tree. Artifi cial trees, unless poorly produced, have no warts. An artifi cial tree also guarantees its owners the same look every holiday season.Environmental impact

Natural: Natural trees are actually more environmentally friendly than they initially appear. Christmas trees are planted solely the holiday season and many new trees are planted each year to replenish the stock in an environmentally friendly way. In addition, once the season has ended, many trees are recycled and used as sand and soil erosion barriers.

Artifi cial: Artifi cial trees often come with many safety warnings. That’s because they’re made from various materials, including polyvinyl chloride and metals, which can put toxins into the air during production. That’s why there are lead warning labels on some artifi cial trees. Artifi cial tree buyers must be careful of erecting artifi cial trees in homes with small children or pets, as consumption can be toxic. Another thing to consider is that many artifi cial trees cannot be recycled, so there’s no environmentally friendly way of disposing of them when homeowners decide it’s time to replace them.

Christmas trees: artifi cial vs. naturalÁrboles de Navidad: artifi cial vs. natural

Page 11: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Por Victoria Rey Diciembre 10- Diciembre 16, 2009,El Horóscopo del Tarot

ARIES. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que estás en una pausa y que viene una etapa de ascenso y mejora en donde tendrás un gran éxito en todos tus asuntos. Evita tener problemas de amor.

TAURO. El Dos de Bastos en el futuro cercano augura éxito en negocios o trabajo. No te pierdas en los valores falsos porque podrías perder a la persona amada. Cuida de los que

te aman.

CANCER.El Cinco de Espadas en el futuro cercano dice que estás triste aunque pareces estar feliz. Recibirás un consejo y deberás escucharlo y seguirlo. Victoria fortuna llegarán

a tí muy pronto.

LEO.El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que estás consolidando tu patrimonio y que una nueva energía aflora en tus actividades. Habías estado rechazando las cosas buenas en tu vida.

VIRGO. El As de Copas en el futuro cercano dice que todo está en perfecta armonía para ti. Aprovecha esta etapa de enamoramiento

y alegría porque triunfarás en todo cuanto emprendas ahora.

LIBRA.

El Ocho de Bastos en el futuro cercano predice un viaje o mensaje que te traerá paz y que dará por terminado un viejo asunto que te preocupaba. Se anuncia nueva etapa en donde nace algo.

SAGITARIO El Colgado en el futuro cercano dice que estás trabajando en beneficio de otros y que ese sacrificio te da nobleza y eleva tu espíritu. Pronto recibirás una oferta de

ayuda. No desconfíes.

CAPRICORNIO La Luna en el futuro cercano dice que estás en un estado de inquietud y que esto te ha traído dificultades que son pasajeras. Cuídate. No te acerques a personas de mala voluntad.

ACUARIO El Siete de Bastos en el futuro cercano dice que eres una persona valiente que enfrenta asuntos difíciles. Tienes un gran poder creativo y este es el tiempo en que deberás explotarlo.

PISCIS.El Ocho

d e O r o s en el futuro

cercano dice que tienes un

negocio o empleo en perspectiva y que

debes cuidarte de engaños o peligros relacionados con

esta nueva etapa de tu vida.

ESCORPION.La Carroza en el futuro cercano dice que estás pidiendo ayuda a gritos y que por eso te expones a la mala voluntad de un hombre que finge ayudarte. Recibirás un mensaje urgente.

GEMINIS. El Seis de Oros en el futuro cercano dice que no te confíes del presente y que cuides tu dinero. Economiza aquí y allá y ahorra para el futuro con mano firme pero sin miedo. Nada malgastes.

By Maria Marin

Maria Marin columnTen paciencia con tu siembraPatience is a virtue

Soluciones en la página 6B

Crucigrama

Sudoku

Sopa de letras

Horizontal1. PAIR, DOUBLE6. LILY7. PUDDLE8. OX12. HE13. IN ACCORDANCE, PUR-

SUANT TO14. EXTREME APATHY16.TO DEFEND SOMEBODY18. SHE19. TO SEAL21. BECAUSE OF23. PROSE, POEM25. LOW, SHORT, SMALL,

LOWER.26. TO LAST27. TO FIT28. THIRST

Vertical2. WELL3. OWL4. SIX5. CAPE7. RELAY9. TO CHOOSE10. JUNGLE11. BUDDAH13. SATINWOOD15. BALCONY, VERANDA.17. SHAPE20. TO PUT22. HE OR SHE OPENS

SOMETHING23. POT24. DRY, BARREN

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, divi-dida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fi la, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works:

Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fi ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can fi gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Buscar desde “ALÉJATE” HASTA “ESTADOUNIDENSE”:

“ALÉJATE DE AQUELLOS QUE DESPRECIAN TUS AMBICIONES. LA GENTE MEZQUINA SIEMPRE

HACE ESO, PERO LOS GRANDES TE HACEN SEN-TIR QUE TÚ TAMBIÉN PUEDES SER GRANDE”.

MARK TWAIN, ESCRITOR ES-TADOUNIDENSE

(1835-1910)

¡Quién iba a creer que una chica tan “rebelde” fuera a llegar tan lejos! Fueron las palabras de

mi amiga Sylvia cuando llamó para invitarme a la graduación universitaria de su hija.

Recuerdo cuando Sylvia se quejaba: “Esta niña no me hace caso. Mira como se viste, las amistades que busca. Sólo le interesan los novios. Yo trato de inculcarle buenos hábi-tos y modales, pero todo es en vano”.

Ese día, le conté la historia del bambú mágico. En la China existe una especie de bambú, que al año de haber sembrado su se-milla, no puedes ver ningún crecimiento. Al segundo año, cuan-do estás listo para verlo brotar, sigue sin aso-mar ni un solo tallito. Al tercer año, pasa lo mismo y empiezas a dudar del lugar donde lo sembraste. Para el cuarto- año, las espe-ranzas están bastante perdidas ya que todavía no hay rastro de vida. Entonces, en el quinto año, cuando estás a punto de renunciar, el bambú crece gloriosa-mente. ¡En tan sólo un año alcanza la altura de una casa de dos pi-sos!”.

Este bambú nos enseña paciencia, no sólo con los hijos, pero sobretodo con nosotros mismos. Vivimos en una época en que queremos ver resultados rápidos. No podemos sobrevivir sin un “horno microondas”. Somos adictos a los restaurantes de comida rápida. Necesitamos los “mensajes instantáneos”. Solamente queremos manejar en el “express lane” y nos hace feliz la computadora más rápida.

Tal vez empleaste un gran esfuerzo en algún proyec-to y te decepcionaste al no ver consecuencias inmedia-tas. O pospusiste una nueva idea que no fue aceptada con rapidez y decidiste no insistir más.

La paciencia es clave para ver los frutos de lo que haz sembrado. Aunque no veas nada en el momento, tarde o temprano tus esfuerzos serán recompensados. Así le paso a mi amiga Sylvia quien no imaginó que su hija llegaría tan alto. Creyó que las conversaciones con la niña eran inútiles. Pensó que su buen ejemplo como madre, los consejos y el tiempo que compartían juntas, no hacían ninguna diferencia. Sin embargo, la niña lo absorbía todo. Aunque no lo parecía, los valores que su mamá le enseñaba, crecieron unas profundas raíces en ella que más tarde formaron un “tronco de mujer”.

Durante la ceremonia de graduación, Sylvia me miró y con una sonrisa dijo: “!Qué orgullosa me sien-to!”. A lo que agregué: “Tu hija es una “niña bambú”, aunque por años no viste la cosecha, la semilla de tu amor estaba germinando”

María Marín es motivadora internacional, figura radial en EE.UU. y autora de “Mujer Sin Límite”, visita www.MariaMarin.com

“Whoever could have believed

that such a rebellious girl would go so far!” my friend Sylvia said when she called to invite me to her daughter’s college gradua-

tion.I remember Sylvia

complaining: “My daughter doesn’t listen to me. Look at how she dresses and the friends she hangs around with. She’s only interested in boys. I try to instill good values in her, but it’s no use.”

That day, I told her the story of the magic bam-boo. In China, there’s a kind of bamboo that shows no signs of growth a year after you plant the seeds. Two years later, when you’re sure you’ll see at least something coming up, not even the tiniest shoot can be found. Three years later, it’s more of the same. You begin to think that maybe you forgot where you planted it.

Four years later, there’s still no trace of it and you’ve more or less given up hope. Then,

during the fifth year, when you’re about to throw in the towel, the bamboo grows gloriously. In just one year, it’ll be as high as a two-story house!

This bamboo can teach us to have patience, not only with our children, but especially with ourselves.

These days, everyone expects quick results. We can’t survive without our microwave ovens, fast-food restaurants and instant text messages. We only want to drive in the “express lane” and we love super-fast computers.

Maybe you put a lot of effort into a project and were disappointed that you didn’t see immediate results. Or maybe you proposed a new idea that wasn’t immediately accepted, so you gave up.

To see the seeds you planted bear fruit, patience is essential. Even though you might not see any-thing right away, your efforts will pay off eventu-ally. That’s how it was with my friend Sylvia, who never thought her daughter would get so far. She thought all the talks they’d had were futile. She thought the good example she had tried to set as a mother, all the advice she had given and time they had spent together hadn’t made the slightest difference. But her daughter was soaking it all in. Although it didn’t seem like it on the surface, the values her mother taught her took root, helping her grow into a strong woman.

At the graduation ceremony, Sylvia smiled at me and said, “I’m so proud of her!” I replied “Your daughter is a ‘bamboo girl.’ Even though you saw no signs for years, the seeds of your love were always growing.”

El Departamento de Saluddel Condado CassCLÍNICAS de GRIPE

H1N1Lugar: Departamento de Salud del Condado Cass

300 South Main StreetHarrisonville, Mo. 64701

Viernes, 11 de diciembre, 20092:00pm – 5:00pm

Lugar: Iglesia Metodista Unida de Harrisonville (Solamente la clínica del 14 de diciembre)

2600 E. Mechanic St. • Harrisonville, Mo. 64701

Lunes , 14 de diciembre, 200912:00pm – 2:30pm

Se administrará la vacuna conforme vayan llegando. La vacuna se aplicará a todas las personas. La vacuna de atomizador nasal “Flu Mist”, será administrada a

individuos saludables (mujeres que no estén embarazadas y de edad apropiada de 2 a 49 años).

Las mujeres embarazadas, niños menores de 2 años, personas con condiciones crónicas de salud y aquellas mayores de 49 años de edad, no son elegibles para el

atomizador nasal. Estos recibirán dosis inyectables.

Las fechas futuras de las clínica se basaran en la disponibilidad de la vacuna y serán anunciadas semanalmente. Si tienen preguntas o alguna duda, por favor llame al Departamento de Salud del Condado Cass (Cass

County Health Department) al 816-380-8425.

Si el Distrito Escolar de Harrisonville se cierra debido al mal tiempo, las clínicas de H1N1 serán canceladas.

Page 12: Dos Mundos Newspaper V29I50

¿NECESITAS PARTES?

¿Si tu auto necesita una afi nación, estás cansado de caminar o necesitas partes

para tu auto?¡DETENTE EN U PICK IT!

1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125

(913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125

(816) 241-7548

Siempre pagamos los mejores precios en carros y

trocas destartalados.

U-PICK -IT

¡Compramos carros y

camionetas no deseados!Más de 3,000 carros

(816) 241-7548(913) 321-1000

Abierto los siete díasde la semana de 8 a.m. a 7

p.m.(Horario de Verano)

U-Pick-It. Auto Parts

Servicio PropioServicio Propio¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWYKansas City, MO.

64125

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

1142 S. 12th St.Kansas City, KS.

66105

IS LOOKING FOR A

SEND YOUR RESUME TO:

[email protected] VISIT US:

902 Southwest Blvd.Kansas City, MO 64108.

SALES EXECUTIVE

BATERIASNuevas, manchadas, reacondicionadas

Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas!

Standard Battery1616 Wyoming

Cerca a Kemper Arena

Los precios más altos pagados

por autos y camiones

destartalados

(816) 472-1004

BUSINESS OPPORTUNITIES

U-PICK -IT

00

$$$ GANE HASTA $50,000!-$$$ CON 20 PUNTOS DE VENTA! Rutas de máquinas

dispensadores de Coke/M&M/Agua y Gatorade.

Urge vender! Oportunidad única! Comience ahora y escoja la mejor ruta en su

zona! Compre directamente del fabricante a precios de

mayorista. Inversión mínima requerida. Llame ya al

1-800-833-7470 x 9018.

BUSINESS OPPORTUNIES

¡ATENCION!PERSONAS CON ANTECEDENTE

PENALES - ¿BUSCA USTED EMPLEO? ¿Tiene usted antecedentes penales y está en busca de empleo?

¿Hay barreras del presente o del pasado que impiden que usted avance en su vida?

Contacte a Beyond Conviction! Nos especializamos en personas con antecedentes penales y en personas potenciales en busca de empleo, y

empoderamiento de recursos.

BEYOND THE CONVICTION1601 E. 18TH ST (Historic Lincoln Building)

Suite 200 F- Kansas City, MO 64108(816) 513- 6824. [email protected]

Orientación: Lun. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm.

Taller de busqueda de empleo comienza los Martes a las 9 am- 1 pm

LIBRERIA00

LIBROS EN ESPAÑOL907 N 18th St, Kansas City,

Kan. 66102.816 612- 5603.

Autoayuda- NovelasMetafísica

Biblias InfantilesBest-Sellers

Amplie su mente y su poder de éxito

“Lea Libros con Leo Libros”

Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

FAMILY PRACTICEASSOCIATES

Maria Palmeri MDCarlos Palmeri MDHalla Moussa MDMichael Tamer MD

Thomas Mitchell MD

MEDICINE

INDEX- INDICEInvitation to BidPublic Notice

Apartment GuideHouse for Rent

Real EstateHelp Wanted

Misc.Mi NegocitoEducationMedicinaMedicina

English Classes

4B/5B4B5B5B5B

4B/5B5B5B4B4B4B5B

6345 LONGSHAWNEE, KS

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE

ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE913- 248- 8000.

ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

00Estética

Le Coquette solicita estilista

para más información

comunicarse al 913 649-5685

MEDICINE

PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE

HELP WANTED HELP WANTED

OPORTUNIDAD

TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

01

DRIVER TRAINEES NEEDED!

WERNER is hiring- No CDL, No Problem!

Training avail w/Roadmas-ter! Call Now!

866- 467- 8084.

HELP WANTED

NOTICEPUBLIC NOTICE

00

NEED A MONTHLY PAY-CHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH

MORE?Missouri National Guard,

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD.

com

043MOMWORK FROM HOME ESTABLISH YOUR OWN

BUSINESSWE KNOW HOW AND WE

CAN TEACH YOU(816) 407- 1980.

00

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get

your truck in gear! We have freight that can wait! Excel-lent Pay, Hometime, Plus

FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777.

NOTICE PUBLIC NOTICEPUBLIC NOTICE

00

Drivers: Local. CDL-A w/Hazmat. Salary+ Hostle pay.

866- 374- 8487.

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

02

Antonia Andujar changed her name to Maria Antonia Perez-

Andujar on Nov. 10, 2009

04

COMPUTER SCIENCE INSTRUCTOR - SCF

For more info:www.mcckc-jobs.comEOE/AA

EDUCATION

DO YOU NEED TO HIRE SOMEONE? CALL US AND PLACE A HELP

WANTED AD!

CALLNOW!

WALSH CONSTRUCTION COMPANY IS REQUESTING QUOTES FROM

SUBCONTRACTORS AND MATERIAL SUPPLIERS INCLUDING

DISADVANTAGE BUSINESS ENTERPRISES, SMALL BUSINESSES,

VETERAN OWNED BUSINESSES, AND WOMEN OWNED

BUSINESSES FOR THE FOLLOWING PROJECT:

KSDOT GRADING, BRIDGES & SURFACING CONTRACT 509122111 IN JOHNSON COUNTY

BID DATE IS DECEMBER 16, 2009 PROPOSALS MUST BE RECEIVED BY

TUESDAY, DEC. 15, 2009

QUOTES ARE TO BE SUBMITTED TO:

WALSH CONSTRUCTION COMPANY 929 W. ADAMS, CHICAGO, IL 60607 (312) 563-5408 FAX: (312) 563-5447

ALL ASPECTS OF ROADWAY CONSTRUCTION OPPORTUNITIES ARE

AVAILABLE INCLUDING BUT NOT LIMITED TO EARTHWORK, AGGREGATE

BASE SUPPLY AND/OR INSTALLATION, CONCRETE SUPPLY AND/OR

INSTALLATION, PRECAST CONCRETE, ASPHALT INSTALLATION, BRIDGE

CONSTRUCTION, MISC. METALS FABRICA-TION, TRAFFIC CONTROL,

LANDSCAPING, FENCING AND GUARDRAIL, ELECTRICAL AND OTHER

SUBCONTRACTING AND MATERIAL SUPPLY WORK.

SUBCONTRACTORS & SUPPLIERS CAN VIEW PLANS AND

SPECIFICATIONS AT WALSH CONSTRUC-TION’S OFFICE LOCATED AT

4939 EAST US HIGHWAY 60, ROGERSVILLE, MO BETWEEN THE

HOURS OF 8:00 AM AND 4:00 PM MONDAY THROUGH FRIDAY.

PLANS ARE ALSO AVAILABLE FOR PURCHASE ON CD OR HARD COPY

FROM ALOHA DOCUMENT SERVICES (JOSH COLE) AT (312) 542-

1300.

IN ORDER TO ASSIST CERTIFIED DISADVANTAGE BUSINESS

ENTERPRISE CONTRACTORS AND SUPPLI-ERS, WE WILL DIVIDE TOTAL

REQUIREMENTS INTO SMALLER ACTIVITIES OR QUANTITIES AND

ESTABLISH DELIVERY AND CONSTRUCTION SCHEDULES WHICH WILL

PERMIT MAXIMUM PARTICIPATION OF DIS-ADVANTAGED BUSINESSES

WHERE FEASIBLE.

ALL SUBCONTRACTORS AND MATERIAL SUPPLIERS ARE REQUIRED TO

EXECUTE OUR STANDARD “SUBCONTRACT AGREEMENT”/”PURCHASE

ORDER”. WE DO REQUIRE 100% PERFOR-MANCE/PAYMENT OR

SUPPLY BONDS. PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US ABOUT THIS

PROJECT. SUB BIDS / SUPPLIER QUOTES REQUESTED

NOTICE OF OPENING FILING DATE AND CLOSING FILING DATE

FOR TRUSTEE ELECTIONS IN SUBDISTRICTS 3 AND 6

OF THE JUNIOR COLLEGE DISTRICT OFMETROPOLITAN KANSAS CITY,

MISSOURIAPRIL 6, 2010 ELECTION

Notice is hereby given to the qualifi ed resi-dents in election Subdistricts No. 3 and No.

6 of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, that

Declarations of Candidacy for the April 6, 2010 election for the Offi ce of Trustee for said Subdistricts No. 3 and No. 6 of said Junior College District will be accepted

commencing at 8:00 a.m., December 22, 2009. Declarations of Candidacy must be

fi led with Carolyn S. Brown, Secretary to the Board of Trustees, at the Metropolitan Com-munity College Administrative Offi ce, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri between the hours of 8:00 a.m. and 5:00 p.m. The

closing date for fi ling Declarations of Candi-dacy shall be 5:00 p.m., January 19, 2010 (the Administrative Offi ce of the Junior Col-lege District will be closed from 4:00 p.m. on December 23, 2009 until 8:00 a.m., January

4, 2010).By order of the Board of Trustees of The

Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri.

Dated: December 1, 2009Mr. David L. Disney, President

Board of TrusteesCarolyn S. Brown, Secretary

Board of Trustees

INVITATION TO BID05

THE METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGES

REQUEST FOR BIDSSEALED BIDS FOR:

BID OPEN #6633 – Exterior Build-

ing Identifi cation Signage Repair January 6, 2010At Longview At 2:00PM

will be received by the Offi ce of the Director of Purchas-

ing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway,

Kansas City, Missouri.Specifi cations and condi-tions of bidding and the printed form on which all

bids must be submitted, may be obtained from the Offi ce of the Director of Purchas-

ing, The Metropolitan Community Colleges, 3200

Broadway, Kansas City, Mis-souri 64111.

There will be a PRE-BID MEETING as follows

6633, Exterior Building Iden-tifi cation Signage Repair,

Wednesday December 9, 2009

1:00PM at Longview Facility Services Building,

500 SW Longview Rd, Lee’s Summit, MO 64081

The Board of Trustees of Metropolitan Community

College reserves the right to waive informalities in

bids and to reject any and all bids.

An Equal Opportu-nity/Affi rmative Action

EmployerTHE BOARD OF

TRUSTEESMETROPOLITAN

COMMUNITY COLLEGEBY:Dorothy Miller

Director of Purchasing PH:(816) 759-1100

06

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PUR-CHASING AGENT OF THE

CITY OF ST. JOSEPH, MISSOURI FOR THE

Demolition of a 1 ½ Story Structure located at 1409

Olive St Bid #CD2010-26

until December 22, 2009 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and

read aloud.

If there are any ques-tions concerning the

specifi cations, please call 816.271.4895.

Specifi cations and drawings are available from the Pur-chasing Department, 1100 Frederick Avenue Room

201, St. Joseph, Missouri or by calling 816.271.4696.

The City of St. Joseph reserves the right to accept

or reject any or all bids. This project is funded 100%

by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity

Employer.(s)Patricia A. Robbins,

CPPBPurchasing Agent

THE HOUSING AUTHORITY OF KANSAS CITY, MISSOURI (HAKC) IS SEEKING BIDS

FOR ROOF REPLACEMENT AT WEST BLUFF TOWNHOMES,

(All Buildings), 1210 West Bluff Drive, KCMO, (ARRA Project). The IFB packet will be avail-

able Monday, December 7, 2009, 8:00 a.m., at the HAKC’s Administrative Offi ce, 301 E. Armour

Blvd. Suite 250, KCMO, 64111.A pre-bid conference will take place on December 15, 10:00 a.m. at 1210 West Bluff Drive, KCMO.

DEADLINE FOR BIDS IS DECEMBER 30, 2009, 2:00 P.M., AT THE HAKC ADMIN. OFFICE,

301 E. ARMOUR BLVD., SUITE 250, KCMO. QUESTIONS REGARDING THIS SOLICITATION SHOULD BE EMAILED TO BARBARA LOCK-

HART, DIRECTOR OF OPC AT [email protected]. PLEASE REFERENCE IFB#507.

02

MBE/WBE/DBEINVITATION TO BID

Loch Sand and Construction Company solicits proposals

from certifi ed MBE/WBE/DBE Firms qualifi ed for

Heavy Highway Construc-tion on MoDOT Projects to be bid December 18, 2009.

Contact Loch Sand and Construction Co., P.O. Box 647, Maryville, MO 64468, 660-562-3100. An Equal Opportunity Employer.

HELP WANTED LOOK AT DOS MUNDOS

FOR YOUR DREAM,

HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

Page 13: Dos Mundos Newspaper V29I50

Dos Mundos Sale Todos Los JuevesPrecios Estimados para Anunciarse en Clasifi cados

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00

•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classifi ed Advertisements

•For the fi rst 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00•Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

SENIOR LIVING

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS

00

GARDENAPARTMENTS:

2 bedroom, newly remodeled

Central air, clean-safe and secured area.

(816) 868-8542

COLUMBUSPARK PLAZA

801 Pacifi c * KCMO816-472-0887

NOW LEASING!A great place for

Senior Citizens (62+)One Bedrooms

& StudiosRent Based on income

Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

16

Estudios y Departamentos una recámara

Se Rentan $375 y $425

109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse)

Depósito $99.00 (816) 668 1725

DEPARTAMENTOSAPARTMENTS APARTMENTS APARTMENTS APARTMENTS

NO RENT- NO APPLICATION FEEOffi ce Hours: Mon- Fri 9-5

1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102(913) 287- 8600.

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

(913) 287- 8600.

Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

17

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec.

(816) 590-0987.

DEPARTAMENTOS DEPARTAMENTOS

07

SE RENTA UNA CASA3 recámaras, 2 baños, sala,

comedor, cocina con estacionamiento.(816) 304- 8560.

HOUSE FOR RENT

MI NEGOCITO

OPORTUNIDAD

DEPARTAMENTOS

SE RENTA09

SE RENTA UN CUARTO PARA UNA PERSONA

UTILIDADESINCLUIDAS

(816) 756- 1295.

Para anunciar sus productos,

articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR

APARTMENT GUIDE CALL NOW!(816) 221- 4747.

FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A

SER PARTE DE SU COMPAÑIA.

SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA,

EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO,

NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL.

SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE

GUSTE:SUPERVISOR

VENTASDISTRIBUIDORCAPACITADOR

COMUNICATE A LOS TELEFONOS:(816) 668 0609(816) 550 1445.

FIRM INTN’L

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

LLAMENOS AL 913.782.6149

\\\

¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas!Mantenimiento disponible

Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

Para anunciar sus productos,

articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

Rosales Auto-SalvageSe compran carros viejos o

chocados, pago de $100- 300 para arriba.

Servicio de grúa las 24 horas.

Taller mecánico y eléctrico.NUEVA LOCACIÓN!

LLAME AL816- 716- 3818.

ROSALES

KIPU SOLUTIONSServicio y reparación de

computadorasLaptops y Desktops desde

$270 en ventaAtención a domicilio

Publicidad en Kansas y Missouri

www.amarillasinternet.com(913) 488- 1610

COMPUTADORAS

AVONSi quiere

comprar o vender AVON

llame hoy mismo a Leonor a

(913) 897-5614.

MI NEGOCITO

Offi ce Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

8620 E. Utopia Dr. Raytown, MO 64138

(816) 358- 6882.

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

DEPARTAMENTOSDE 1 & 2

RECAMARASDEPARTAMENTOS

CORPORATIVOSDISPONIBLES

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO*LAS MEJORES ESCUELAS

*LAVANDERIA

*CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA

*ELECTRICOS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606. ESPAÑOLHORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

515 S. CLAIRBONE

OLATHE, KS.

AUCTION AUCTION

(GRATIS)The Oasis

721 N. 31st St. Kansas City,

Kansas(913) 231-4199MIERCOLES

10 A.M.

CLASES DE INGLES

ASK FOR OURSPECIALS

CALL NOW!816- 221- 4747

¿Le gustaria anunciar sus productos, casas ó servicios con nosotros?

Llame al (816) 221- 4747.

APARTMENTS APARTMENTS

HELP WANTED

13

2 BEDROOM, 2 BATRHOOM,

fenced yard. Inter-city Missouri, Section 8.

(913) 299- 0678.

HOUSE FOR RENT CASA EN VENTA

CASA EN VENTA

RIDGEVIEW HEIGHTS APARTMENTS

3243 DENVER DR., KANSAS CITY, MO- 64128

816.861.12001 BEDROOM $3852 BEDROOM $ 4553 BEDROOM $565

$99 DEPOSIT 2 FULL MONTH RENT FREE

HELP WANTED15

WANTEDPERSONAL SECRETARY-Must be 21 years or older

-Have a Valid Driver License-Have computer experience

-Must be Bilingual(English & Spanish)

For Interview:(816) 977- 0482.

14

4208 E. 20TH TERRACE2 Bedroom

1 Bath425.00 a month350.00 deposit

(816) 795- 7515 or(816) 935- 4492

CLEANING 00

HOUSE CLEANING 913-424-0617

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO”

POR TAN SOLO $54 AL MES LLAME AL (816) 221-4747.

CARRIAGE LOFTS

NEW AFFORDABLE DOWNTOWN LIVING!

OLD TOWN LOFTS IS PROUD TO ANNOUNCE THE OPENING OF:

$ 524STARTING AT:

KANSAS CITY CROSSROADS DISTRICT APPOINTMENTS AT (816) 842- 1424.

AVAILABILITY LIMITED* INCOME RESTRICTIONS DO APPLY

READY TO MOVE ON FEB. 01 2010!

INVITATION TO BID

HELP WANTED HELP WANTED HELP WANTED HELP WANTED

12

2 RECÁMARAS, REMODELADA,

parqueo. Entre la calle 7 y Rainbow, Kansas. $350.

CASA DE 1 RECÁMARA en Missouri. $300.

Basement $275 en Kansas.Primer mes mitad de la

renta. (913) 406- 2221.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

EXCEL CONSTRUCTORS IS SEEKING BIDS FROM MBE / WBE SUBCONTRACTORS FOR

THEInterior Fit Out for 205 Portland for the Thompson

Center. The bid date is Dec. 22, with sub-bids due at 12:00 pm. Drawings and

specifi cations may be viewed in Excel’s plan room and at excelconstructors.com/

bids or contact Julie at (913) 261-0031

for a CD.

10

THE KANSAS CITY, MIS-SOURI SCHOOL DISTRICT

HAS OPEN CONTRACT OPPORTUNITIES.

The opportunities may be viewed at https://customer.

ionwave.net/prod/PublicList.aspx?company=kcmsd.” Interested vendors

should also register at https://customer.ion-

wave.net/prod/default.aspx?company=kcmsd

under “Supplier Registra-tion.”

RFP E-10001 Long Distance Service

BID CLOSE DATE: Janu-ary 6, 2010 at 2:00 p.m.

11

SEALED BIDS FOR #6639 Mobile Radiographic System

and #6640 Computer Lab Furniture will be received

by the Offi ce of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City,

Missouri until 2:00PM and 2:30PM respectively, on December 22, 2009. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City,

Missouri, reserves the right to waive informalities in bids

and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/Affi rmative Action Employer.

08

MBE/WBE INVITATION TO BID

CRAWFORD CONSTRUCTION

requests sub. & sup-plier bids on the following projects: 1) UMC Fit-out

for Thompson Center, bid 12/21/ 09 2) Schweitzer

Hall – Replace Fume Hood Exhaust Fans, bid 12/21/09.

This project has a 5% MBE/WBE goal. Contact

Crawford Construction, Inc., 1306 Old Hwy 63 S. Suite F

Columbia, MO 65201.(573) 875- 1250.

INVITATION TO BID

CASAS BONITAS DE RENTA

ESPECIAL DE FIN DE AÑODeposito negociable y cuota de aplicacion

GRATIS.439 Myrtle Ave, Kansas City

MO, 4 Recam, 2 Baños. Renta $750

1427 S. Hardy Ave, Inde-pendence, MO, 2 Recam, 1

Baño. Renta: $500109 S. Willow Ave, Sugar

Creek MO, 2 Recam, 1,5 Baño. Renta: $650

13421 Parker Ave, Grand-view MO, 4 Recamaras, 1

Baño. Renta: $6501-866-624-6178 x 1002

MBE/WBEINVITATION TO BID

Grimm Construction Company, Inc. is seriously soliciting MBE/WBE subcontractors and suppliers for the following project: Refurbishment of Facility 1 Filter Gallery Piping and Valves Water District No.1 of Johnson County, KS. Bid Date: December 18, 2009 @ 4:00 p.m. For more

information on this project contact Earl Thompson at Grimm Construction (816) 278-5950 Ext. 621, FAX: (816) 278-

5953. Grimm Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity/Affi rmative Action Employer.

INVITATION TO BID00

HOPE HOUSEBILINGUAL WOMEN’S SHELTER ADVOCATE

LEE’S SUMMIT/INDEPENDENCE, MOResponsible for offering support, advocacy, crisis interven-

tion and addressing the needs of all domestic violence shelter residents. The advocate maintains a client caseload

and meets with assigned clients weekly.

Bachelor’s in Social Services fi eld or 2 years experience in a DV shelter required. Strong language skills in both

English and Spanish a plus. For more information, visit our website at www.hopehouse.net.

EOE

HELP WANTED

HOUSE FOR RENT00

2 BEDROOM 1BATHROOM29th & Parallel $475.00/mos, 1st month 1/2 off!

Steve(913) 438-3037.

00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA,

COMPUTACION,CONTABILIDAD

ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS,

ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDARE-

MOSHASTA CON UN 60% O 80%

DEL COSTO TOTAL DEL CURSO

LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK(913)381-6666

1 RECÁMARA $490Especial de Mudanza $100 en efectivoGran Especial

SE HABLA ESPAÑOL

Page 14: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 6B • DOS MUNDOS • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Yhabrá una � nal inédita. Esta semana, Monterrey buscará su tercer título

ante Cruz Azul, que busca acabar con 12 años de sequía tras el campeonato obtenido en el torneo Invierno 1997 y luego de perder las � nales ante Santos y Toluca respectivamente.

Mucho trabajo para el entrenador Enrique “Ojitos” Meza porque los celestes han batallado mucho y Monterrey con un Aldo DeNigris inspirado parecen llegar en mejor forma y por si fuera poco Cruz Azul perdió para esta � nal al central Joel Huiqui.

POLÉMICOCruz Azul venció 2-1 al Morelia, luego

de empatar 0-0 en el juego de ida, aunque el duelo semi� nal estuvo en medio de la polémica porque el árbitro Paul Delgadillo no marcó una mano clara precisamente de Huiqui al minuto 17.

Obligados a ganar, los Monarcas dominaron la mayor parte del encuentro y tomaron la ventaja con gol de Miguel Sabah al minuto 50 y entonces el chileno Hugo Droguett pudo liquidar con un tiro cruzado, pero se estrelló en el poste izquierdo.

La Máquina reaccionó gracias a los movimientos que debió hacer el técnico Enrique Meza y al 59 uno de sus relevos, Javier “Chuletita” Orozco, emparejó el marcador, mientras el argentino Emanuel Villa marcó el del triunfo a los 66 en un tiro libre para cortar su sequía de 336 minutos sin marcar en la liguilla.

MALEFICIOLa mala suerte para el líder general se hizo realidad nuevamente cuando

Monterrey sacó un empate 1-1 con Toluca (global de 3-1) y los Diablos Rojos se quedaron nuevamente en la orilla de la � nal.

En el primer juego, dos goles de Aldo de Nigris en el encuentro de ida le permitieron a Monterrey ganar por 2-0. Ahora, los Rayados buscarán su primer cetro desde el Clausura 2003.

Como local, Toluca intentó sin poder descifrar la defensiva de Monterrey que se fue al frente con gol de Abraham Carreño al minuto 71. El gol—con el que Rayados literalmente sentenció la eliminatoria—fue igualado 8 minutos después con la anotación de Isaac Brizuela.

Así las cosas, Cruz Azul quiere quitarse el mote del “subcampeonísimo”, pero debe mejorar mucho más porque Monterrey luce más sólido en sus líneas.

Cruz Azul-Monterrey, la fi nalPor Adolfo Cortés

El cuerpo técnico del nuevo entrenador Peter Vermes agregó como asistente

al ecuatoriano Octavio Zambrano, uno de los etrenadores más exitosos en la MLS.

Zambrano dirigió al Galaxy de Los Ángeles y a los desaparecidos Metrostars (ahora Red Bulls) de Nueva York en un período de 5 años (1997-2002) y tiene uno de los récords más exitoso de la MLS con 80 partidos ganados, 55 perdidos y 8 empatados, con un cociente de .587—el segundo mejor de la MLS.

En las 6 temporadas que dirigió en la MLS, llevó a sus equipos a las � nales en 4 ocasiones, ganó 2 títulos divisionales y marcó la mejor ofensiva en 1998 cuando el Galaxy anotó 85 goles.

“Trabajamos duro para agregar a un asistente con experiencia como entrenador en jefe”, dijo el presidente de los Hechiceros Rob Heineman.

“Octavio tiene un excelente conocimiento de nuestra liga y del juego internacional. Su prensencia permitirá a Peter Vermes enfocarse en el entrenamiento día a día del equipo y en hacer más fáciles las decisiones de personal de los jugadores”.

Actualmente el cuerpo técnico está formado por el ex Hechicero, Kerry Zavagnin, el ex entrenador de fútbol de salón Zoran Zavic y el preparador de porteros John Pascarella. Ninguno de ellos cuenta con la experiencia de Zambrano, quien será un excelente consejero para el entrenador novato Peter Vermes.

“Ésta es una excelente oportunidad para regresar a la MLS”, comentó Zambrano, quien también dirigió en Moldovia y Hungría. “Estoy ansioso por comenzar a trabajar en la pretemporada en Kansas City”.

Hechiceros agregan ecuatoriano al cuerpo técnicoPor Enrique Morales

ART’S MEXICANPRODUCTS, INC.Corn Tortillas • Taco Shells • Sauces • Chorizo • Spices • Red Chili

Corn Products • Menudo • Taco Meat • Tamales • Blue Corn Products

MASA - HOJAS Y CHILE PARA TAMALES

CALL TO ORDER NOW!

615 Kansas Ave • Kansas City, Kan. 66105

Phone (913) 371-2163

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m.Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidadpara Resultados de Calidad”

812 Armour Rd.North Kansas CityMissouri 64116Ph (816) 472 [email protected]

¡Venga a vernos en el amistoso NKC!

• Limpiadores para pisos de madera y laminados• Cuidado de alfombras• Sacudidores• Limpiadores y pulidores de metales• Sistemas de limpieza de ventanas• Aspiradoras y mucho más

• Productos Stone Care• Toallas y trapeadores de micro fi bra• Control de olores de fuerza industrial• Limpiadores de azulejos y yeso• Artículos especializados de limpieza• Bolsas para botes de basura• Escobas y recogedores

¡Personas de limpieza son bienvenidas!

Monterrey contra Toluca.

Zambrano.

Cruz Azul contra Morelia.

El ingreso de la suegra del Tiger Woods a un hospital desató una segunda histeria de los medios de comunicación sobre la vida privada del considerado mejor

gol� sta en la historia.Barbro Holmberg fue llevada en ambulancia al hospital Health Central con dolor

estomacal y salió 11 horas después, pero las noticias amarillistas se han puesto de moda y abundan sobre todo ahora las que dicen que el popular gol� sta ha tenido 9 amantes en los últimos años.

La semana pasada, Woods emitió un comunicado confesando que había decepcionado a su familia y pidiendo perdón por “transgresiones” de las que se arrepentía “con todo el corazón”. Por supuesto no entró en detalles.

Pese a que sus patrocinadores siguen a su lado, la vida del Tiger parece que se colapsa. Un divorcio—donde va a perder millones de dólares—es eminente. Su imagen pública ha sido dañada y todo ello afectará sin duda alguna su desarrollo en su deporte favorito, el golf.

Las travesuras del TigerPor Adolfo Cortés

Continued from Page 1AForum

PosadasContinued from Page 1A

realiza una fi esta en un hogar del vecindario. Hay mucha comida y bebida, con dulces y fruta para los niños. Al anochecer, todos los invitados se reúnen afuera de la casa. Un niño pequeño vestido de ángel encabeza la procesión, seguida por otros niños cargando las fi guras de María y José.

Niños y niñas vestidos con togas doradas y plateadas forman la procesión, seguidos por los adultos y músicos. Todos entonan melodiosas canciones conforme caminan despacio, llevando consigo velitas prendidas. Cuando llegan a la casa, el grupo se divide en dos. Una mitad permanece fuera y pide posada a la otra mitad, que están dentro del hogar.

Las puertas se abren. La parte religiosa de la celebración termina y comienza la diversión.

El feliz final de cada posada ha sido siempre la piñata—que es una frágil vasija de barro cubierta con papel maché, elaborada tradicionalmente en forma de estrella, para recordar a aquella tan misteriosa que guió a los Tres Reyes hacia el recién nacido Jesús. Ahora, las piñatas, vienen en diversas formas y tamaños y están llenas de dulces, juguetes y algunas veces dinero.

En los tiempos antiguos, la última posada realizada el 24 de Dic. era la más popular, ya que le seguía la “Misa de Gallo” (o de la media noche). En las provincias mexicanas, esta tradición todavía perdura.

Publicado por primera vez en http://www.mexconnect.com.

neighborhood home. There’s plenty of food and drink, with candies and fruit for the children. At dusk, all the guests gather outside the house. A small child dressed as an angel leads, followed by children carrying fi gures of Mary and Joseph.

Boys and girls dressed in silver and gold robes constitute the procession, followed by the adults and musicians. Everyone sings melodious songs as they walk slowly along, carrying their lit candles. When they reach the house, the group divides in two. One half remains outside and begs for shelter from the other half, which is inside the house.

The doors are then opened. The religious part of the celebration ends and the fun begins.

The happy end to each posada has always been the pinata (piñata in Spanish). A pinata is a fragile earthenware jar covered with paper mache, tradi-tionally made in the shape of a star, to recall the one that so mysteriously guided the three kings to the newborn Jesus. Now, pinatas come in all shapes and sizes and are fi lled with candy, toys and sometimes money.

In the old days, the last posada held on Dec. 24 was the most popular, because it was followed by a midnight Mass. In Mexican provinces, this tradition lives on.

First published in http://www.mexconnect.com.

para asistir”.El 5 de Nov., AARP apoyó formalmente la versión de la

legislación de reforma de salud de la Cámara (HR No. 3962).“Seguimos supervisando el proyecto de ley del Senado y

presionando por mejoras”, indicó Bozarth.Esas mejoras incluyen cerrar el “agujero” – la brecha de

cobertura en la Parte D de Medicare; reducción del radio de clasifi cación de edades de 8-a-1 a 2-a-1, de modo que a los adultos mayores no les puedan cargar más del doble que a los jóvenes por cobertura médica; y permitir que los fabricantes de medicamentos genéricos hagan versiones menos caras de drogas biológicas antes de 5 años después de que las compañías farmacéuticas de marcas las hayan lanzado al mercado.

Las drogas biológicas son elaboradas a partir de organismos vivientes y son utilizadas para tratar artritis, cánces y otras enfermedades. Crear un camino genérico para las drogas biológicas podría ayudar a reducir el costo, que algunas pólizas de seguros no cubren y por ende ponerlas al alcance de más gente, refi rió.

Walter S. Rivera de Topeka, miembro del Consejo Ejecutivo de AARP de Kansas, actuó como moderador del foro. Los panelistas fueron Mary Ann Estaban; Mary Lou Jaramillo—Presidenta y CEO de El Centro Inc.—y el Rep. estatal de Kansas Louis Ruiz, un demócrata de Kansas City, Kan.

La audiencia, compuesta en su mayoría de hispanos mayores de 50, entabló discusiones directamente con los panelistas sobre cuestiones de atención médica.

“Debido a que se trató de un público más pequeño, el formato fue más coloquial, opuesto a uno formal de preguntas y respuestas”, indicó Bozarth. “Fue increíblemente bueno”.

El éxito del foro condujo a un evento posterior de una sesión de ideas sobre posibles actividades futuras de difusión hacia la comunidad hispana sobre la reforma de salud.

Las divisiones de AARP en los estados en todo el país están realizando eventos similares para buscar las opiniones del público y abogar por medidas de reforma. Los datos serán recopilados en las ofi cinas generales de AARP en Washington, D.C., y enviados a los legisladores federales, informó Bozarth. También se invita al público a compartir una historia de atención médica y sus creencias personales sobre la asistencia médica en inglés en línea en www.healthactionnow.org.

Según un mapa de EE.UU. en el sitio de Internet, 14,000 habitantes de Kansas han fi rmado la petición en línea pidiendo una reforma de salud.

“Kansas tiene la segunda tasa más alta, después de Alaska, de personas sin seguro entre 50 y 64 años”, señaló.

La clasifi cación se atribuye al gran número de trabajadores empleados en empresas pequeñas que no pueden permitirse ofrecer a sus empleados benefi cios de seguro médico y a un alto porcentaje de personas que trabajan por su cuenta en el estado.

Se sirvieron bocadillos a partir de las 6:15 p.m., para permitir una conversación casual antes de que iniciará el foro a las 7. La entrada fue gratuita.

AARP de Kansas está considerando la posibilidad de realizar un foro de asistencia sanitaria en español, concluyó Bozarth.

tion and ensure that their voices are heard in the healthcare debate,” said Andrea Bozarth, AARP asso-ciate state director for community outreach. “People don’t have to agree with us to attend.”

On Nov. 5, the AARP endorsed the House version of healthcare reform legislation (House Resolution No. 3962).

“We’re continuing to monitor the Senate bill and push for improvements,” Bozarth said.

Those improvements include closing the “doughnut hole” – the coverage gap in Medicare Part D; lowering the age rating ratio from 8-to-1 to 2-to-1, so that older adults can’t be charged more than twice as much as younger people for healthcare coverage; and allowing generic drug manufacturers to make less expensive versions of biologic drugs no more than fi ve years after being marketed by brand-name pharmaceutical companies.

Biologic drugs are made from living organisms and are used to treat arthritis, cancer and other diseases. Creating a generic path for biologic drugs would help lower the cost, which some insurance policies don’t cover, thereby making the drugs available to more people, Bozarth said.

Walter S. Rivera of Topeka, a member of AARP Kansas’ executive council, moderated the forum. Panel-ists were Mary Ann Estaban; Mary Lou Jaramillo, El Centro Inc. president and CEO; and Kansas state Rep. Louis Ruiz, a Kansas City, Kan., Democrat.

The audience, comprising mostly Hispanics over age 50, engaged in discussions directly with panelists about healthcare issues.

“Because it was a smaller crowd, the format was more conversational, as opposed to formal questions and answers,” Bozarth said. “It was incredibly good.”

The forum’s success led to a post-event brainstorm-ing session on possible future outreach efforts to the Hispanic community on healthcare reform.

AARP chapters in states nationwide are holding similar events to seek public input and advocate for reform measures. Data will be compiled at the AARP headquarters in Washington, D.C., and submitted to federal lawmakers, Bozarth said. The public also is invited to share a healthcare story and personal beliefs about healthcare in English online at www.healthactionnow.org.

According to a U.S. map on the Web site, 14,000 Kansans have signed the online petition urging for healthcare reform.

“Kansas has the second highest rate after Alaska of uninsured people ages 50 to 64,” Bozarth said.

The ranking is attributed to the state’s large number of workers employed by small businesses that can’t afford to offer employee health insurance benefi ts and a high percentage of self-employed people.

Hors d’oeuvres were served beginning at 6:15 p.m., to allow casual conversation before the forum began at 7. Admission was free.

AARP Kansas is considering the possibility of holding a future healthcare forum in Spanish, Bozarth said.

Page 15: Dos Mundos Newspaper V29I50

M

Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

LDU, el Rey de CopasPor Adolfo Cortés

Por Enrique Morales

¡Completamente renovados y llenándoseRÁPIDAMENTE!

Apartementos para personas mayoressubsidiados por HUD en base a ingresos

Apartamentos Lawndale Heights1400 Topping Ave • Kansas City, MO 64126

¡Solicite ahora¡

(816) 231-8887

• Cerca de zona comercial• Conexión de cable• Doctor y enfermera visitante en el sitio• Instalaciones de lavandería en todos los pisos• Personas discapacitadas de 62 años y mayores• Cordones de emergencia

¡Muchísimas actividades sociales!¡Portero de noche!

Tenemos apartamentos para personasdiscapacitadas o con impedimentos.

De 62 años y mayores.

0 dinero igual a 0 rentaNo hay lista de espera

En un evento televisado a nivel mundial desde la Ciudad del Cabo, los máximos representantes de la FIFA hicieron el sorteo que

formó a los 32 países en 8 grupos de 4 equipos cada uno.En el evento también se presentó a la mascota del mundial, Zakumi,

un agradable leopardo que apareció en las pantallas dominando el balón elegido para el mundial llamado “Jabulani”.

El sorteo para el próximo mundial dejo grupos muy parejos, sin resaltar alguno denominado grupo de la muerte y con la novedad de la rivalidad entre Argentina y Nigeria que desde el mundial de Estados Unidos 94 han corrido con la suerte de enfrentarse entre sí.

Estos serán los grupos del Mundial:GRUPO A

• Sudáfrica • México• Uruguay • FranciaAnálisis: Para muchos este grupo es el más difícil, sobre todo porque

el equipo local tiende a tener un buen mundial. Francia tendrá mucho trabajo que hacer, pues ha venido a la baja desde el retiro de Zidane en el mundial pasado. Para México las cosas no pintan tan fácil; será una copa complicada pero no imposible; la clave estará en el primer encuentro ante Sudáfrica.

Reacciones: “(El grupo) es muy abierto, con tres estilos de rivales muy distintos uno del otro, como Francia y Sudáfrica; con lo cual va a ser importante que lleguemos bien al mundial”, Javier Aguirre, Técnico de la Selección Mexicana.

GRUPO B• Argentina • Nigeria• Corea del Sur • GreciaAnálisis: Una vez más el Argentina vs. Nigeria será el encuentro a

seguir. Aunque Grecia podría ser un equipo incómodo, el que lleva las de perder es Corea del Sur.

Reacciones: “Una pelea entre tres que es accesible, pero esto no quita que Nigeria y Corea hayan aumentado su potencial y que a Grecia haya que dejar de tenerlo en cuenta”. presidente de la AFA, Julio Grondona.

GRUPO C• Inglaterra • Estados Unidos• Argelia • EsloveniaAnálisis: Tal vez sea el grupo más disparejo. Los favoritos son

Inglaterra y Estados Unidos. La única ventaja para Argelia es que el mundial será en el continente africano.

Reacciones: “Creemos que éste es un grupo que nos da una clara y real oportunidad para seguir adelante. Creo que es una buena oportunidad para nosotros”, Bob Bradley, Director Técnico de Estados Unidos.

GRUPO D• Alemania • Australia• Serbia • GhanaAnálisis: Un grupo lleno de diferentes estilos de fútbol. Alemania

es sin duda el líder y el favorito para dominar al grupo; pero la pelea entre los otros tres será dura. Ghana tiene la misma ventaja que todos los equipos africanos, pero Australia será un dolor de cabeza para cualquiera.

Reacciones: “Tenemos un grupo interesante. Contra Australia (primer rival de Alemania) jugamos hace no mucho tiempo en la Copa Confederación antes del Mundial de 2006 y ganamos 4-3. Desde entonces han progresado y se clasi� caron sin problemas. Serbia tiene buenos jugadores y es un equipo fuerte; por algo derrotaron a Francia en la eliminatoria. En Ghana hay jugadores como Michaek Ossien, a quien Michael Ballack conoce muy bien, que juega siempre a un nivel tope”, Joachim Löw, Seleccionador de Alemania.

GRUPO E• Holanda • Dinamarca• Japón • Camerún Análisis: Éste es el grupo que marca grandes de cada continente.

Con medio equipo danés en la liga inglesa, no será problema para Dinamarca ser un equipo protagonista. Japón es considerado el mejor conjunto asiático y Camerún el africano. Además, Holanda cuenta con

jugadores del más alto nivel.Reacciones: “Es posible que nos vean

como favoritos, pero a nosotros nos parece que este grupo se nos hará muy difícil. En el caso de Dinamarca, un combinado al que conocemos muy bien, sólo hay que recordar que se ha clasi� cado por delante de Portugal, Suecia y Hungría para darse cuenta del excelente equipo que tiene. Japón tiene un gran equipo, muy bueno técnica y tácticamente. Camerún, por otro lado, es una de las tres mejores selecciones africanas. Es decir, que se trata de un grupo muy difícil. Pero sabemos muy bien que, si podemos alinear nuestro mejor equipo y todo el mundo está en forma, somos capaces de batir a quien sea”, Bert van Marwijk, Seleccionador de Holanda

GRUPO F• Italia • Praguay• Nueva Zelanda • Eslovaquia Análisis: Un grupo con dos equipos fuertes de respeto—Italia

actual campeón del mundo y Paraguay el mejor de la CONMEBOL. Nueva Zelanda es el más débil y el incómodo es sin duda Eslovaquia, por su fútbol mezquino, sorpresivo y rudo.

Reacciones: “Tenemos a varios de los mejores futbolistas del mundo. Lo importante es que enfrentemos a todos nuestros rivales en buena forma y usando todos nuestros recursos. Si queremos tener éxito, probablemente lo más importante sea conseguir un buen resultado contra Italia”, Gerardo Martino, Seleccionador de Paraguay.

GRUPO G• Brasil • Corea del Norte• Costa de Mar� l • Portugal Análisis: Muchos lo consideran el grupo de la muerte, por encima

del A y el E. Brasil siempre ha sido el monstruo del fútbol mundial. Portugal cuenta con uno de los jugadores más reconocidos a nivel mundial—Cristiano Ronaldo. Y Costa de Mar� l ni se diga, con un grupo de jugadores que son exitosos en el viejo continente. Corea del Norte es sin duda el patito feo del grupo.

Reacciones: “La verdad es que es un grupo terrible… muy, muy difícil. Brasil es el segundo de la clasi� cación de la FIFA y Portugal el quinto. Es difícil pensar en algo peor que esto. Antes del sorteo, yo decía: ‘Cualquier cosa, menos Brasil o España’. Creo que he debido cruzarme con un gato negro en Ciudad del Cabo”, Vahid Halihodzic, Seleccionador de Costa de Mar� l.

GRUPO H• España • Suiza• Honduras • Chile Análisis: Este es un grupo lleno de sabor latino. Con España como

líder, considerado hoy por hoy el equipo que se encuentra en mejor momento futbolístico a nivel mundial; a esto le agregas el fútbol desplegado por Bielsa en la selección chilena, la velocidad de los hondureños y claro el estilo único y europeo de Suiza.

R e a c c i o n e s : “ S a b í a m o s d e a n t e m a n o q u e n o s d a r í a n c o m o favoritos del grupo, pero tendremos que demostrarlo en el campo. ¡La historia no define nada! No podemos confiarnos con ninguno de los rivales”, Vicente del Bosque, Seleccionador de España.

Listos los grupos del mundial

YDavid superó a Goliath. L a L i g a D e p o r t i v a

Universitaria de Quito alcanzó su tercer campeonato en 17 meses al proclamarse monarca de la Copa Sudamericana, pese a perder 3-0 ante Fluminense, pero con un global de 5-4 a su favor.

Ante casi 70,000 personas, la Liga logró su objetivo aprovechando la goleada de 5-1 lograda en el duelo de ida en Quito, con lo cual el ‘Flu’ volvió a ver esfumarse la oportunidad de ganar su primer cetro internacional. Esta � nal era casi una revancha de lo sucedido en el 2008, cuando Liga de Quito le ganó al ‘Flu’ por penales en la Copa Libertadores de América en un Maracaná repleto. A ese primer título internacional, el elenco ecuatoriano le sumó este año la Recopa Sudamericana.

BALÓN DE OROY no hubo sorpresas porque

el delantero argentino del FC Barcelona Lionel ‘Leo’ Messi obtuvo el Balón de Oro, prestigioso galardón que otorga la revista especializada France Football, superando al portugués Cristiano Ronaldo y al español Xavi en la votación.

Messi quedó en la primera posición del escrutinio con 473 puntos, por delante del portugués del Real Madrid (233 puntos) y del español, compañero suyo en el FC Barcelona (170). Les siguieron el también español Andrés Iniesta y asimismo actual jugador del Barça (149 puntos) y el camerunés Samuel Eto’o (Barça y luego Inter de Milán, con 75 puntos), que quedaron en cuarto y quinto lugar, respectivamente.

RAFAEL MÁRQUEZFinalmente, luego de muchas

especulaciones, Rafael Márquez renovó su contrato con el Barcelona hasta junio del 2012, con el que el defensa central mexicano queda per� lado para completar su carrera en el vigente campeón de Europa y España. Márquez, de 30 años, seguirá con una cláusula de rescisión de 100 millones de euros (150 millones de dólares).

Llegó al club en el 2003 procedente del Mónaco y con 227 partidos o� ciales es el décimo extranjero con más compromisos disputados con el club azulgrana. Su renovación es la octava que realiza el Barcelona dentro de su plantilla en los últimos cinco meses, entre ellas las de Lionel Messi, Andrés Iniesta, Carles Puyol, Víctor Valdés y Eric Abidal.

Denver crushes KC 44-13According to Kansas City Chiefs coach Todd Haley, the Chiefs got

thumped 44-13 by the Denver Broncos Sunday (Dec. 6) afternoon at Arrowhead Stadium and fell to 3-9 because of ine� ciency.

“E� ort wasn’t the issue,” Haley said after the AFC West loss. “It was about being e� cient o� ensively, stopping the run defensively – and we did not do either one of those things.”

The Chiefs’ ine� ciency on o� ense started with their opening possession. Facing third-and-6 from Kansas City’s 24-yard line, Chiefs quarterback Matt Cassel threw deep for wide receiver Bobby Wade, who was open by at least 5 yards. Wade reached out with one hand to grab it.

The ball hit Wade in the hand and fell incomplete, forcing Kansas City to punt. Denver used that punt to launch an eight-play, 63-yard scoring drive, capped by Kyle Orton’s 7-yard scoring pass to Daniel Graham and Matt Prater’s extra-point kick with 7 minutes, 20 seconds left in the � rst quarter.

“On that � rst possession, … it appeared to me (that) we let a great opportunity get past us,” Haley said.

The Chiefs answered on their next possession with a 20-play, 65-yard

scoring drive, capped by Ryan Succop’s 22-yard � eld goal with 14:22 left in the second quarter. But according to Haley, the drive – Kansas City’s longest � eld goal drive in 21 years – actually hurt the Chiefs.

“We just need to take advantage of all (our) opportunities,” he said. “When we do, I think we’re fairly competitive.”

But when the Chiefs don’t seize those opportunities, they’ll “have some games like this,” Haley stated.

Chiefs wide receiver Chris Chalmers, who caught two passes for 11 yards, agreed with Haley.

“(Running) 20 plays on one drive and (scoring only) three points doesn’t sound right…. They were winded out there,” he said. “That’s one thing (we had going for us). The tempo was up and (it) just didn’t happen for us.”

Still, the Chiefs were e� cient enough to be within eight points of the Broncos at halftime. But any hopes they had of keeping it close disappeared during the third quarter. Trailing 14-6, they yielded 20 third-quarter points.

Denver (8-4) outscored Kansas City 10-7 the � nal quarter.

Ineffi ciency costs ChiefsBy Shawn Roney, photos by Don Smith

Tres semanas después del escándalo por el abuso físico a uno de sus jugadores y tras una investigación iniciada por la propia

Universidad de Kansas, el entrenador Mark Mangino renunció a su cargo como entrenador de los Jayhakws.

El misterio que sigue en el aire son los términos del acuerdo de la renuncia, tomando en cuenta que el contrato de Mangino � nalizaba hasta el 2012 y en caso de un cese del contrato la Universidad debía pagarle una cifra millonaria.

Aunado a los malos resultados de esta temporada con KU que terminó con una mala racha de 7 derrotas seguidas—su� ciente para marginarlos de los tazones colegiales—la gota que derramó el vaso en el caso de Mangino fue el escándalo del abuso físico determinante en su salida.

Era cuestión de tiempo, lo habíamos adelantado y es que el respeto a la integridad física y la forma de pensar de sus estudiantes son valores fundamentales para cualquier universidad que se precie de serlo.

La lista de candidatos para suplir a Mangino incluye a Jim Harbaugh, entrenador de Stanford, Kevin Sumlin, de Houston y Skip Holtz, de Carolina del Este, sólo por mencionar algunos.

Termina la era de Mark ManginoPor Adolfo Cortés

Chiefs vs Denver

Chiefs vs Denver

Fluminence.

LDU Monarcas. El Argentino Messi.

Mangino renuncio.

Page 16: Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 8B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Este anuncio es válido del miércoles 9 al martes 15 de diciembre, 2009.En las siguientes tiendas Price Chopper:

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767

Bistec de respara asarpaquete familiar

$229lb.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Costillas decerdo

paquete familiar

$149lb.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Queso frescoV&V15 oz.

$479c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Productos Pepsipaq. c/12latas de 12 oz.

4/$12CON TU TARJETA

CHOPPER SHOPPER

NéctarJumex

11.3 oz.

39¢c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Chorizo de resoriginal 15 oz.

$429c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

HeladoEdy's Grand

1.5 qt.

2/$6CON TU TARJETA

CHOPPER SHOPPER

Leche c/chocolateRoberts Premium

medio galón

$169c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Cebollas amarillassuaves

bolsa de 3 lbs.

2/$3CON TU TARJETA

CHOPPER SHOPPER

MangosTommy Atkins

dulces

5/$5CON TU TARJETA

CHOPPER SHOPPER

Queso frescoQueso fresco

Leche c/chocolateLeche c/chocolate

COMPRA 4OBTÉN $2.00 DE

DESCUENTO

¡TODOS LOS PLATILLOS DEL MENÚ A MENOS DE $9.99!

Sirviendodesayunos de

jueves adomingo

¡Abierto los 7 días!Lun.—Miérc.

10 a.m.—9 p.m.Jue.—Dom.

7 a.m.—9 p.m.

TAMALES DEPUERCOTACOS

HUEVOS RANCHEROSHUEVOS CON CHORIZO

TACOS DESAYUNO

CHILAQUILESHAMBURGESAS

BURRITOSCHIMICHANGAS

TOSTADAS

TACOS AL PASTORTACOS CARNEASADA

BARBACOA

SERVICIO DE BANQUETES, LLAME A ISMAEL: 816-606-7893¡Déjenos servir su comida en las fiestas navideñas y eventos!

¡Los Mejores Precios y la Más Alta Calidad en Kansas City!

PROPIETARIO, ISMAEL MARTINEZ EXPERIENCIA COMO GERENTE DE ÁREA DE RESTAURANTES

MENÚ INFANTIL¡Incluye refresco y

Sundae de chocolate!

¡Estudiantes y Empleados de Escuela! ¡muestren su credencialde la escuela para una Espinaca Dip GRATIS!

Discada: Puerco, bistec, pollo, jamón, chorizo, chiles y cebollas a la parrilla.POLLO CON MOLE • CHILES RELLENOS • MENUDO—Sábados y Domingos

¡Contamos con muchas opciones vegetarianas!

¡MÁS DE 50 PLATILLOS DE ALMUEZO A MENOS DE $6.99!

COMIDAGRATISCuando compra

1 comida y 2 bebidasLimitado a uno.

En la compra de un certificado antes de Dic. 24, nosotros le damos el 50% (extra) GRATISNo válido con otras ofertas.

COMIDAGRATISCuando compra

1 comida y 2 bebidasLimitado a uno.

No válido con otras ofertas.

COMIDAGRATISCuando compra

1 comida y 2 bebidasLimitado a uno.

No válido con otras ofertas.