DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

382
DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES OBRA: OPTIMIZACIÓN Y AMPLIACIÓN DEL ESTABLECIMIENTO POTABILIZADOR PLANTA NUEVA RESISTENCIA (PROVINCIA DE CHACO) LPI Nº 06/09 Proyecto: Programa de Infraestructura Hídrica del Norte Grande - Contrato de Préstamo BID 1843/OC-AR Contratante: Unidad Ejecutora del Programa de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UCPyPFE) del Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios. TOMO III

Transcript of DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

Page 1: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES

OBRA:

OPTIMIZACIÓN Y AMPLIACIÓN DEL ESTABLECIMIENTO POTABILIZADOR PLANTA NUEVA RESISTENCIA

(PROVINCIA DE CHACO) LPI Nº 06/09 Proyecto: Programa de Infraestructura Hídrica del Norte Grande - Contrato de Préstamo BID 1843/OC-AR Contratante: Unidad Ejecutora del Programa de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UCPyPFE) del Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios.

TOMO III

Page 2: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

332

Índice General

TOMO I

PARTE 1 – Procedimientos de Licitación

Sección I. Instrucciones a los Oferentes - 4

Sección II. Datos de la Licitación - 30

Sección III. Criterios de evaluación y calificación - 42

Sección IV. Formularios de Licitación - 52

Sección V. Países elegibles - 85

TOMO II

PARTE 2 - Requisitos de las obras

Sección VI. Requisitos de las obras: Especificaciones Técnicas Generales - 89

TOMO III

PARTE 2 - Requisitos de las obras

Sección VI. Requisitos de las obras: Especificaciones Técnicas Particulares - 333

TOMO IV

PARTE 3 - Condiciones contractuales y formularios de contrato

Sección VII. Condiciones generales (CG) - 716

Sección VIII. Condiciones especiales (CE) - 833

Sección IX. Anexo a las condiciones especiales Formularios de contrato - Metodología de Redeterminación de Precios - 871

Page 3: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

333

Parte 2 – Requisitos de las Obras Sección VI: Especificaciones Técnicas Particulares

Page 4: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 334

OPTIMIZACIÓN Y AMPLIACIÓN DEL ESTABLECIMIENTO POTABILIZADOR PLANTA NUEVA RESISTENCIA

(PROVINCIA DE CHACO)

MEMORIA DESCRIPTIVA DEL PROYECTO

1. INTRODUCCIÓN.

El Establecimiento Potabilizador Planta Nueva Resistencia abastecerá el área metropolitana del Gran Resistencia, de ahí la importancia fundamental de su Optimización y Ampliación. 1.1. MUNICIPIOS DEL GRAN RESISTENCIA El área metropolitana del Gran Resistencia está constituida por las cabeceras de los municipios de Resistencia, Barranqueras, Fontana, Puerto Vilelas, Puerto Tirol, Margarita Belén y Colonia Benítez. En la Figura1 se indica la ubicación de estos municipios respecto de la Planta Nueva Resistencia, referenciada con el N° 8.

Figura 1 – Municipios del Gran Resistencia y Ubicación de la Planta Nueva Resistencia (N°8)

Page 5: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 335 A. Resistencia El ejido municipal de Resistencia fue creado por la Ley Nº 554 (año 1964) y modificado por la Ley Nº 2380 (año 1979); abarca una superficie de 20.196 hectáreas. Es la capital del departamento de San Fernando y la capital de la Provincia. Tiene un gran intercambio diario de trabajadores y estudiantes con la vecina ciudad de Corrientes. B. Barranqueras El ejido municipal de Barranqueras fue creado por la Ley Nº 236 (año 1959) y modificado por la Ley Nº 554 (año 1964); abarca una superficie de 3.276 hectáreas. Está ubicada sobre la ribera derecha del Río Paraná, sobre el riacho Barranqueras, en el km 1198 de la ruta general de navegación, en el centro geográfico de la Cuenca del Plata y el MERCOSUR. Es el puerto más importante de la provincia. Se encuentra ubicada a 7 km de Resistencia y a 10 km del Aeropuerto Internacional Resistencia. Está unida a la ciudad de Corrientes, capital de la provincia homónima, por el puente interprovincial Gral. Manuel Belgrano, sobre el Río Paraná. C. Fontana El ejido municipal de Fontana fue creado por la Ley Nº 236 (año 1959) y modificado por la Ley Nº 2380 (año 1970); y abarca actualmente una superficie de 2.503 hectáreas. Se encuentra ubicada a 7 km de Resistencia. D. Puerto Vilelas El ejido municipal de Puerto Vilelas fue creado por la Ley Nº 554 (año 1954) y ampliado por la Ley Nº 955 (año 1969); abarca actualmente una superficie de 1.809 hectáreas. Se encuentra ubicada a 11 km de Resistencia. Está ubicada sobre la ribera derecha del Río Paraná, sobre el riacho Barranqueras; comparte con la ciudad de Barranqueras el sustento de las actividades portuarias de la región a través de muelles que operan empresas privadas. E. Puerto Tirol El ejido municipal de Puerto Tirol fue creado por la Ley Nº 257 (año 1959) y ampliado por las Leyes N° 1409 (año 1974) y Nº 4104 (año 1994); abarca una superficie de 8.000 hectáreas. Puerto Tirol es la ciudad cabecera del Departamento Libertad; se encuentra ubicado al oeste de Resistencia, a una distancia aproximada de 17 km, sobre las márgenes del río Negro. F. Margarita Belén El ejido municipal de Margarita Belén fue creado por la Ley Nº 257 (año 1959) y ampliado por la Ley N° 2561 (año 1981); abarca una superficie de 2.400 hectáreas. G. Colonia Benítez El ejido municipal de Colonia Benítez fue creado por la Ley Nº 257 (año 1959); abarca una superficie de 400 hectáreas.

Page 6: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 336 1.2. UBICACIÓN GEOGRÁFICA La Planta Nueva Resistencia, como puede observarse en la siguiente fotografía satelital, se encuentra ubicada en el predio de la SAMEEP, junto con la Planta La Toma y la Planta Acueducto, a orillas del Riacho Barranqueras. Este predio se ubica aguas arriba del Puerto Barranqueras, colindante con el muelle de la ex Junta Nacional de Granos. Su centro geométrico se encuentra, aproximadamente, a 27°28’14” de latitud sur y 58°54’30” de longitud oeste.

Foto 1 – Ubicación de las Plantas Potabilizadoras

• Planta La Toma: antigua Planta que abastece a un sector del área metropolitana de Resistencia.

• Planta Nueva Resistencia: abastece al área metropolitana no cubierta por la Planta La Toma y será optimizada y ampliada a fin de abastecer al Gran Resistencia.

• Planta Acueducto: su optimización está en etapa de licitación, abastece al sector oeste de la provincia a través del acueducto Barranqueras - Roque Sáenz Peña - Villa Angela

1.3. OBRAS A EJECUTAR Las obras de optimización y ampliación a realizar en la Planta Potabilizadora se dividen en cuatro grandes grupos:

• Obra de Toma • Planta Potabilizadora • Bombas Impelentes • Sistema de Control y Telegestión

Page 7: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 337 2. EL PROYECTO. 2.1. OBRA DE TOMA 2.1.1 Estructuras existentes y nuevas La obra de toma está ubicada sobre el riacho Barranqueras. Consiste en un muelle sobre pilotes de 650 mm de diámetro unidos por vigas de arriostramiento en su parte inferior. Sobre los pilotes se ha construido el edificio para alojar los motores de las bombas impulsoras y los tableros de media tensión que alimentan a las mismas. Se trata de una estructura existente en la cual se cambiarán 2 bombas de eje vertical; en esta zona de la obra no hay cambios estructurales. Allí se tendrá que realizar la construcción de un nuevo edificio para los transformadores y sala de tablero. Es un edificio de aproximadamente 160 m2 cubiertos y 32 m2 descubiertos donde se colocarán los transformadores. Se utilizará hormigón H-21 y acero ADN 420, 16 Pilotes de 0.50 m de diámetro y 8m de longitud. La losa tendrá 0.20 m de espesor apoyada sobre los capiteles de los pilotes. En la zona de los transformadores la losa será de 0.30m de espesor, también apoyada sobre capiteles de los pilotes. Los Tabiques del transformador tendrán un ancho de 0.20 m. El techo será metálico, con correas de Chapa Delgada "C" en las cuales apoya la cubierta metálica. Para sostener el peso de la cubierta metálica se utilizarán 2 perfiles UPN 220 sujetos por bulones a una chapa de 3/4" de espesor que se une por medio de soldadura a otra chapa de igual espesor anclada en la columna. 2.1.2 Electrobombas a instalar Para poder alcanzar el caudal de diseño se ha previsto mantener dos de las bombas existentes denominadas Bombas Nº 1 y 4, y la colocación de dos nuevas bombas en reemplazo de las bombas Nº 2 y 3. En una segunda etapa se colocarán otras dos bombas de iguales características en reemplazo de las bombas Nº 1 y 4 actuales. La característica de las bombas a colocar en primera etapa son Qb = 2500 m3 /h y Hb = 31 mca. Se han seleccionado para dichas condiciones bombas de eje vertical con doble succión marca Worthington modelo 204 QL 23-C o similar con las siguientes características: Q = 2500 m3/h; Hb: 30 mca; Velocidad: 1000 rpm; Potencia: 280 kW/375 HP; η= 82.5 %; descarga: 8". 2.1.3 Cañerías de impulsión a cámara de carga La cañería de impulsión que existe a la salida de la obra de toma es una cañería de acero de 48" de diámetro que recorre un tramo de aproximadamente 42 m. para terminar en una brida ciega. En el último tramo de esta cañería se deberá colocar una Te de derivación para alimentar la nueva cañería de 1000 mm que deberá instalarse. La nueva cañería correrá enterrada describiendo prácticamente una U para llegar muy cerca del punto de partida a la nueva cámara de carga a construirse.

Page 8: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 338 La nueva cañería de impulsión será de fundición dúctil de 1000 mm de diámetro, la que permitirá conducir todo el caudal hasta la cámara aquietadora. En cada cambio de dirección de la cañería deberán colocarse bloques de anclaje, en los puntos bajos válvulas de desagüe y en los puntos altos válvulas de aire cuya ubicación se ajustará cuando el Contratista realice el relevamiento de la traza y presente el proyecto definitivo de la misma. 2.1.4 Instalaciones eléctricas Se considera la construcción de una nueva subestación transformadora conformada por dos transformadores de 1.250 kVA, cada uno con capacidad suficiente para alimentar al menos tres (3) bombas (dos nuevas y una existente) de la Toma, con capacidad de 6340 m3/h en caso de contingencia de uno de ellos y un transformador de 63 kVA dedicado a los servicios auxiliares. La alimentación de energía a la Planta Potabilizadora optimizada y ampliada se planteó redundante por medio de dos alimentadores provenientes de la cabina de distribución de SECHEEP. De la cabina de maniobra se tenderán dos cables de media tensión hasta las celdas de entrada del Tablero de Media Tensión. Este Tablero estará formado por dos celdas de entrada del alimentador, dos celdas de maniobra de transformadores principales y una celda de maniobra para el transformador de servicios auxiliares, además de dos de seccionamiento longitudinal de barras que le confieren seguridad y versatilidad a ambas alimentaciones en caso de fallas en el equipamiento. Los transformadores principales abastecerán un tablero general de control de bombas en 380 / 220 V - 45 kA que será configurado en sistema simple barra con acoplamiento longitudinal. El comando y control de las bombas principales está proyectado empleando arrancadores suaves, previendo además el arranque secuencial de las mismas. Se emplearán protecciones eléctricas adecuadas a los equipos principales cubriendo la totalidad de las fallas posibles. Se construirá un nuevo edificio de manera de alojar todos los componentes en una única sala y retirar el equipamiento eléctrico de la sala de bombas donde está actualmente, eliminando así un ambiente húmedo para el mismo y priorizando la seguridad eléctrica del equipamiento y del personal. Del Tablero de Media Tensión se alimentará al transformador auxiliar mencionado anteriormente destinado a la alimentación de los servicios auxiliares propios de la instalación de la Obra de Toma (iluminación, tomacorrientes, actuadores de válvulas, cargador de baterías, etc.). La instalación se completará con un servicio de baterías de corriente continua de emergencia que cubrirán los consumos de comando y control de equipos e iluminación de emergencia mantenidas

Page 9: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 339 desde un cargador fondo flote adecuado. Para el telecomando y telegestión de la instalación se planteará el equipamiento adecuado para tal fin concentrado en una remota de adquisición y comando. 2.2. PLANTA POTABILIZADORA 2.2.1 Unidades de proceso y estructuras de la Planta Potabilizadora e instalaciones para productos químicos 2.2.1.1 Descripción General Las instalaciones existentes de la Planta fueron diseñadas para un caudal de agua potable de 3.000 m3 /h, actualmente trata un caudal de agua cruda de 3.400 m3/h, con picos de 3.600 m3/h. Estas instalaciones serán optimizadas y ampliadas para producir un caudal de agua potable de 6.000 m3/h. Actualmente la Planta cuenta con una batería de floculadores, con 27 cámaras de floculación, nueve por cada sedimentador, distribuidas en tres filas paralelas con tres cámaras en serie cada una. Esta batería es alimentada desde la actual cámara de carga por un canal de sección variable. En el nuevo esquema de proceso de la Planta no se utilizará más la cámara de carga existente, se conservará la estructura de la batería de floculadores con modificaciones. Los tres decantadores se transformarán en seis sedimentadores de alta tasa con seditubos y se construirá una nueva batería de floculadores sobre la parte final de la estructura de los actuales decantadores. La Planta cuenta con una batería de filtros y se construirá una nueva batería de 12 filtros rápidos de flujo descendente, monomanto, nivel constante. Se readecuarán y ampliarán las instalaciones para sulfato de aluminio, cloro y cal. Se readecuarán las instalaciones para fluosilicato de sodio. Se construirán nuevas instalaciones para policloruro de aluminio y polielectrolito. Se utilizarán las instalaciones originalmente destinadas a polielectrolito para dosificar carbón activado. 2.2.1.2 Cámara de Carga y de Dispersión La cámara de carga será la encargada de suministrar la altura necesaria para realizar el proceso de potabilización por gravedad, estará constituida por tres subcámaras. Esta cámara también actuará como aquietadora del agua cruda ingresante, está tarea se llevará a cabo específicamente en las dos primeras subcámaras.

Page 10: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 340 A la primera subcámara llegará la cañería de alimentación, de H.D. de D° 1000 mm, con el agua cruda; la que pasará a la segunda subcámara a través de una ventana sumergida. El ingreso a la tercera subcámara se realizará a través de dos vertederos equirrepartidores de pared delgada, agua abajo de ellos se ubicarán las cámaras de dispersión; cada vertedero alimentará a dos cámaras de mezcla rápida, totalizando cuatro cámaras. A partir de los vertederos el caudal de agua cruda se divide en partes iguales y las unidades de proceso también; contando con dos módulos independientes de dispersión, floculación y sedimentación. En la primera de las subcámaras se ha colocado una cañería de desagüe y limpieza de D° 300 mm, con su correspondiente válvula seccionadora del tipo mariposa, que permitirá el vaciado de las dos primeras subcámaras. En la segunda subcámara se encuentra la cámara de desborde, con su correspondiente cañería, para evacuar el agua cruda proveniente de la Obra de Toma que no pueda ingresar a la Planta Potabilizadora, ya sea porque se ha producido algún evento o se esté realizando su mantenimiento. El excedente de agua cruda desbordará de la segunda subcámara a la cámara de desborde a través de un vertedero de pared gruesa. En las cámaras de dispersión se dosificará el coagulante, que podrá ser sulfato de aluminio o PAC, ya que se han previsto las instalaciones para ambos insumos. Aguas abajo de ellas, en los canales de agua cruda se dosificará el polielectrolito. La Planta contará con cuatro líneas de dispersión en paralelo, en las cuales se colocarán dispersores mecánicos a fin de obtener flexibilidad ante las variaciones de caudal y de calidad de agua cruda que se producirán a lo largo del tiempo. Esta flexibilidad se obtendrá variando la velocidad de rotación del impulsor, lo que producirá la variación del gradiente de velocidad y por ende del número de Camps, parámetro de diseño de la mezcla rápida mecánica. Todas las cámaras de dispersión tendrán sección cuadrada de 1.10 m * 1.10 m de lado. El ingreso del agua cruda se realizará a través de troneras o ventanas sumergidas; cada cámara contará con una tronera y una compuerta de cierre a fin de poder sacarla de servicio para mantenimiento. En las cuatro cámaras se colocarán estatores para evitar la formación de vórtices y asegurar siempre una buena mezcla. Para el dimensionamiento de las cámaras y de los rotores se han tenido en cuenta las siguientes premisas:

• 300 1/s ≤ G ≤ 1200 1/s

Page 11: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 341

• T ≤ 4 s • 300 ≤ G * T ≤ 1600

Siendo: G = gradiente de velocidad [1/s] T = permanencia [s] La salida del agua coagulada de cada una de estas cámaras se producirá a través de vertederos de pared delgada hacia los canales de agua coagulada. El caudal proveniente de dos cámaras de dispersión alimentará a un canal de agua coagulada que abastecerá a los floculadores existentes y el caudal proveniente de las otras dos cámaras alimentará al otro canal que abastecerá a la nueva batería de floculadores. Ambos canales se encuentran separados por un tabique, pero a fin de darle flexibilidad al proceso se ha previsto una ventana de 0.50 m * 1.00 m con una compuerta de accionamiento manual, la que permanecerá habitualmente cerrada. 2.2.1.3 Canales de agua coagulada A fin de alimentar a las dos baterías de floculación, la existente y la nueva, se construirán dos canales de agua coagulada que partirán desde la nueva cámara de carga. El canal que alimentará a la nueva batería de floculadores estará constituido por los siguientes tramos:

• Primer tramo: canal rectangular de 1,00 m de ancho, altura líquida promedio de 1,03 m y 51,53 m de largo. Su losa de fondo estará aproximadamente a 5,40 m del terreno natural. Se extenderá desde la cámara de carga hasta el cambio de dirección, giro a 90°, y de cota de la losa de fondo.

• Segundo tramo: canal rectangular de 1,20 m de ancho, altura líquida promedio de 3,75 m y

11,47 m de longitud. Su losa de fondo estará aproximadamente a 2,60 m del terreno natural. Se extenderá desde el cambio de dirección y de cota de las losa de fondo hasta el tramo de alimentación a la nueva batería de floculadores.

• Tercer tramo: canal rectangular de 1,20 m de ancho, altura líquida promedio de 3,75 m y

32,88 m de longitud. Su losa de fondo estará aproximadamente a 2,60 m del terreno natural. Alimentará a la nueva batería de floculadores.

El dimensionamiento de este canal se realizó aplicando el modelo de Hudson, verificando que la desviación del caudal entre la primera y la última ventana fuera menor del 5%.

Page 12: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 342 En el inicio de este canal se colocará una cañería de desagüe y limpieza, de acero de D° 200 mm, con su correspondiente válvula mariposa de accionamiento manual. Del tercer tramo del canal salen 9 cañerías de acero de D° 400 mm que alimentarán a cada una de las líneas de floculación; estos tramos cuentan con una válvula mariposa tipo wafer, que permitirá sacar fuera de servicio la línea. El canal que alimentará a la batería existente de floculadores estará constituido por los siguientes tramos:

• Primer tramo: canal rectangular de 1,00 m de ancho, altura líquida promedio de 1,06 m y 9,50 m de largo. Su losa de fondo estará aproximadamente a 5,40 m del terreno natural. Se extenderá desde la cámara de carga hasta el inicio del sifón.

• Segundo tramo: conducto de sección cuadrada de 1,00 m x 1,00 m. Contará con dos curvas a 45° y una longitud total, incluidas las curvas, de 16,75 m. Es necesario construirlo ya que el conducto deberá pasar por debajo del conducto existente de agua decantada que alimenta actualmente a los filtros, el que a su vez pasa por debajo del canal de agua coagulada que alimenta a la batería existente de floculadores. En el último tramo de este canal se colocará una cañería de desagüe y limpieza, de acero D° 200 mm, con su correspondiente válvula mariposa de accionamiento manual.

• Tercer tramo: canal rectangular de 1,20 m de ancho, altura líquida promedio de 3,75 m y 30,86 m de longitud. Se encuentra elevado ya que su losa de fondo estará aproximadamente a 2,70 m del terreno natural. Alimentará a la nueva batería de floculadores. Del tercer tramo del canal salen 9 cañerías de acero de D° 400 mm que alimentarán a cada una de las líneas de floculación; estos tramos cuentan con una válvula mariposa tipo wafer, que permitirá sacar fuera de servicio la línea.

2.2.1.4 Batería de floculadores existentes Actualmente la Planta tiene una batería de floculadores, constituida por nueve filas que alimentan a los tres decantadores de flujo horizontal. El ingreso del agua coagulada desde el canal de alimentación a cada línea de floculación se realiza por una ventana sumergida, con su compuerta de cierre que permite sacar de funcionamiento la línea. El agua coagulada atraviesa la ventana sumergida, ingresa a la cámara de la línea de floculación, pasa por un vertedero de pared delgada y choca con una pantalla metálica, cuya función es dirigir el flujo hacia el fondo a fin de evitar el cortocircuito con la ventana de salida de la primera cámara; la que se ubica en la parte superior del tabique, pero sumergida. En la segunda cámara la ventana de salida se encuentra apoyada en la losa de fondo y en la tercera

Page 13: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 343 la ventana se encuentra en la parte superior del tabique pero sumergida y posee una compuerta de cierre. Cerrando esta compuerta y la del ingreso se saca de servicio la línea de floculación. En cada una de las cámaras de floculación se encuentra un mezclador de eje vertical y paletas paralelas al mismo. En la Planta optimizada el ingreso a cada una de las líneas de floculación se realizará mediante una cañería de alimentación con una válvula mariposa; el eje de la cañería se ubicará a 0.45 m de la losa de fondo y a 0.45 m del tabique divisorio de líneas de floculación. Con este nuevo ingreso, para evitar cortocircuitos y zonas muertas en las líneas de floculación, se deberá cerrar el vano por encima del vertedero existente y las ventanas de comunicación entre las cámaras en serie. Se abrirán nuevas ventanas que se ubicarán alternadamente tanto en el sentido vertical como en el horizontal, de acuerdo a lo indicado en el plano respectivo. La salida de la línea de floculación hacia la cámara de las pantallas difusoras se realizará a través de una ventana sumergida con su correspondiente compuerta. Cerrando la válvula mariposa ubicada en la cañería de alimentación y la compuerta mencionada se sacará de servicio la línea. Actualmente cada línea de floculación tiene una cañería de desagüe y limpieza en la tercera cámara; en función a la cantidad de barro que se acumula en la primera cámara se colocará una cañería de desagüe y limpieza, de acero de D° 200 mm con su válvula mariposa de accionamiento manual. Una vez optimizada y ampliada la Planta el nivel líquido en las cámaras de floculación aumentará, por lo tanto se construirán muros de 0.10 m de ancho por 0.20 m de alto. En cada una de las cámaras de floculación se colocarán turbinas de flujo axial con paletas inclinadas a 45° y sistema antivórtice fijado a la losa de fondo. La agitación irá disminuyendo en el sentido del avance del flujo, las turbinas tendrán variadores de frecuencia que permitirán modificar su velocidad de rotación y por ende el gradiente. Para la verificación de las cámaras de floculación y el dimensionamiento de las turbinas se han tenido en cuenta las siguientes premisas básicas:

• 10 1/s ≤ Gi ≤ 75 1/s • T = 20 minutos para caudal máximo • 1 10 4 ≤ G * T = G1 * T1 + G2 * T2 + G3 * T3 ≤ 1 105

Siendo: Gi = gradiente de velocidad en cada cámara [1/s] Ti = permanencia en cada cámara [s] T = permanencia total (en las tres cámaras) [s]

Page 14: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 344 2.2.1.5 Nueva batería de floculadores En el tramo final de los actuales decantadores de flujo horizontal se construirá la nueva batería de floculadores, la que estará constituida por 27 cámaras de floculación, nueve por cada decantador actual, distribuidas en tres filas paralelas con tres cámaras en serie cada una. Esta batería se alimentará desde la nueva cámara de carga, a través del canal de tres tramos y de las nueve (9) cañerías de D° 400 mm. Como puede verse en los planos respectivos las nuevas cámaras de floculación tienen la mismas dimensiones que las cámaras de la batería existente; para evitar zonas muertas y cortocircuitos en las líneas de floculación se han previsto ventanas que se ubicarán alternadamente tanto en el sentido vertical como horizontal. La salida de las líneas de floculación hacia las cámaras de las pantallas difusoras se realizará a través de una ventana sumergida con su correspondiente compuerta. Cerrando la válvula mariposa ubicada en la cañería de ingreso y la compuerta mencionada se podrá sacar de servicio la línea. Se ha previsto colocar una cañería de desagüe y limpieza, de acero de D° 200 mm con su respectiva válvula mariposa, en la primera y en la tercera cámara de cada línea de floculación. Como se indicó en párrafos precedentes una vez optimizada y ampliada la Planta el nivel líquido en las cámaras de floculación aumentará, por lo tanto el coronamiento de las pasarelas de la nueva batería se ubicará, en promedio, a 0.40 m del pelo de agua futuro y en las pasarelas de los decantadores existentes se construirán muros de 0,10 m de ancho por 0,20 m de alto. En cada una de las cámaras de floculación se colocarán turbinas de flujo axial con paletas inclinadas a 45°, repitiendo el esquema que se utilizará en la batería de floculadores existentes. Para el dimensionamiento de las cámaras y de las turbinas se han tenido en cuenta las mismas premisas detalladas en el numeral "Batería de floculadores existentes". 2.2.1.6 Cámaras para las pantallas difusoras Actualmente cada decantador tiene una cámara de ingreso donde se encuentran ubicadas tres pantallas difusoras. En la Planta optimizada y ampliada la batería de floculadores existentes alimentará a las tres cámaras con las pantallas difusoras. La nueva batería de floculadores alimentará a tres nuevas cámaras para pantallas difusoras, de las mismas características que las existentes. Cada pantalla contará con siete (7) filas de orificios de D° 0.11 m, con 15 orificios por fila, totalizando 105 orificios por pantalla, el gradiente de velocidad a través de los orificios será de 10 1/s.

Page 15: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 345 En cada una de las cámaras se ha previsto colocar tres cañerías de desagüe y limpieza de acero de D° 200 m, con sus respectivas válvulas mariposa de accionamiento neumático; las que se abrirán simultáneamente con las válvulas pinch de las tolvas de los sedimentadores de alta tasa. 2.2.1.7 Sedimentadores de alta tasa En la estructura de los tres decantadores de flujo horizontal existentes se construirá, además de la nueva batería de floculadores y las cámaras para las pantallas difusores, seis sedimentadores de alta tasa y un canal central de agua sedimentada. Tres de estos nuevos sedimentadores de alta tasa serán alimentados por la batería de floculadores existentes y los otros tres lo serán desde la nueva batería de floculadores. El agua sedimentada por ellos volcará a un canal central que alimentará a la batería existente de filtros y a la nueva batería de filtros. Las premisas básicas para el dimensionamiento del área de sedimentación fueron:

• Carga superficial = 35,00 m3/(m2*d) • Coeficiente de minoración = 1.50 • Velocidad de escurrimiento dentro del tubo ≤ 0.35 cm/s

Los seis (6) sedimentadores de alta tasa tendrán packs de tubos hexagonales, inclinados a 60° respecto de la horizontal, de 0.60 m de ancho, 0.60 m de longitud y una altura vertical de 1.20 m. El agua floculada ingresará por la parte inferior de los tubos, los atravesará longitudinalmente y será colectada por el sistema de canaletas. El área de packs en cada sedimentador será de 15,60 m de largo por 10,80 m de ancho, que es el ancho de los decantadores actuales. La recolección de agua sedimentada se realizará a través de canaletas de acero inoxidable con vertederos triangulares a 90°; las canaletas transversales de 0.25 m de ancho por 0.15 m de altura descargarán en las canaletas longitudinales de 0.70 m de ancho por 0.40 m de altura; estas últimas descargarán en el canal colector general de agua coagulada que alimentará a la batería de filtros existentes y a la nueva. Este canal tendrá una losa superior que lo cerrará y tapas de entramado metálico para permitir el ingreso. La salida del agua decantada desde el canal colector general de agua decantada a cada una de las baterías de filtros se realizará a través de compuertas vertedero regulables de 3,00 metros de ancho por 0,60 m de altura. Cada sedimentador tendrá tolvas con paredes a 60° que se construirán sobre la losa de fondo de cada uno de ellos. Cada tolva tendrá en el centro una cañería de acero de D° 100 mm para la

Page 16: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 346 extracción de barros; a fin de optimizar el sistema de extracción se ha previsto que varias tolvas compartan una misma cañería de salida con una válvula mariposa de accionamiento manual, y una válvula pinch con accionamiento neumático. Solidaria a cada una de las cañerías de D° 100 mm y dentro de cada tolva, especialmente en las tolvas de mayor tamaño ubicadas aguas abajo de los floculadores existentes, se colocarán tubos perforados de PVC de D° 75 mm, formando una cruz, que mejorará la extracción de los barros. Para el acceso al área de tolvas se ha previsto en cada uno de los sedimentadores un vano de 1,00 m de ancho por 0,70 m de alto con una compuerta estanca. En la actualidad cada decantador de flujo horizontal tiene un puente barredor; se desmantelará la parte de los barredores, pero se mantendrán los puentes, que se utilizarán para hacer la limpieza con agua a presión de los seditubos. A partir de la salida de los sedimentadores de alta tasa, en el canal colector general de agua sedimentada se divide el caudal de la siguiente forma:

• Un caudal de 2500 m3/h de agua sedimentada será transportada por el canal de agua decantada existente hacia la batería de filtros existentes. Este canal cuenta con un sifón para poder pasar por debajo del canal existente de agua coagulada.

• Un caudal de 3840 m3/h de agua sedimentada será transportada por el nuevo canal de agua decantada hacia la nueva batería de filtros.

2.2.1.8 Puentes de operación Los tres decantadores que integran actualmente la Planta están provistos de barredores de fondo con equipos de las siguientes características:

• Equipo Corradi • Tipo MTA-132 M1/6 de 50 Hz • Potencia 4.4 KW o 5.5 CV • RPM 935 • 380(D) V 9.70 A • Cos Ø 0.81 • Motor trifásico asincrónico de 74 Kg. de peso

Para realizar las tareas de mantenimiento y limpieza de los seditubos proyectados, se modificarán los puentes barredores existentes, transformándolos en puentes de acceso para mantenimiento. Se desmontará la parte inferior del barredor, y se dejará la parte superior del puente, y su parte motriz para traslación será acondicionado. Se cambiarán los rieles actuales que presentan un grado de corrosión importante.

Page 17: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 347 Cada puente de acceso servirá dos decantadores. Cantidad de barredores existentes: tres (3) Cantidad de puentes de acceso: tres (3) Cantidad de decantadores: seis (6) Las tareas de acondicionamiento incluyen:

• Desmontaje de la parte inferior del barredor • Arenado y pintado de la estructura metálica superior • Acondicionamiento del sistema de traslación • Cambio de rieles

2.2.1.9 Nueva batería de filtros Se construirá una nueva batería de filtros que se divide en dos módulos con seis (6) filtros cada una. Se han elegido filtros rápidos, monomanto, de flujo descendente, nivel constante y lavado a contracorriente con agua y aire. La tasa de filtración de diseño es de 300 m3/ (m2*d). El caudal máximo total a tratar por esta batería será de 3840 m3/h y la tasa de filtración de diseño. Ambos módulos son alimentados por el mismo canal central de agua sedimentada, mediante cañerías de acero de D° 400 mm, con su respectiva válvula mariposa con actuador eléctrico. Cada filtro está formado por dos cámaras de 2,00 m de ancho por 6,40 m de longitud, en el centro de ambas se encontrará el sector de canales. El agua ingresa al canal central longitudinal de cada filtro; este cumplirá dos funciones, por un lado será el canal central de alimentación de agua sedimentada al filtro y por otro lado colectará el agua de lavado del filtro. Este canal también es el encargado de distribuir el agua sedimentada hacia las canaletas de recolección de agua de lavado. De la cota superior hacia la losa de fondo el manto estará constituido por 1.20 m de arena gruesa uniforme, Te = 1,00 mm y Cu = 1.40, y 0.10 m de manto sostén constituido por grava fina, la cual rodea a las toberas de cuello largo. Las toberas se ubicarán en losetas premoldeadas, 30 por cámara, 60 losetas por filtro, que se apoyarán sobre columnas, dejando un falso fondo con agua y aire. Se colocarán 58 toberas por m2. El aire será suministrado por dos (2) equipos sopladores, uno en operación y el otro en stand by; con cabinas de insonorización, ambos se ubicarán en el edificio de los filtros. El agua de lavado será provista, mediante bombeo, por tres bombas, dos en operación y una en stand by, también ubicadas en el edificio de los filtros.

Page 18: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 348 Se lavará un filtro por vez y el esquema de lavado será:

• Primera fase - Lavado simultáneo con agua y aire

o Velocidad de lavado con agua = 19 m3/(m2*h) o Velocidad de lavado con aire = 19 m3/(m2*h) o Tiempo de lavado mínimo = 4,0 minutos o Tiempo de lavado máximo = 6,0 minutos

• Segunda fase - Lavado solo con agua

o Velocidad de lavado con agua = 35 m3/(m2*h) o Tiempo de lavado mínimo = 5,0 minutos o Tiempo de lavado máximo = 7,0 minutos

El agua filtrada en cada filtro es recolectada por su canal central de recolección de agua filtrada, desembocando en una cañería de acero de D° 350 mm que la transporta hasta el canal central de agua filtrada de la batería, el que se encuentra debajo del canal central de agua sedimentada. La batería de filtros contará con dos galerías de conductos, a cada lado de los canales centrales. En ellas se ubicarán las cañerías para agua sedimentada, filtrada, para lavado de los filtros, para aire y para vaciado de los filtros. Todas las cañerías tendrán válvulas mariposa wafer, con actuadores eléctricos y volantes de emergencia, salvo la cañería de vaciado del filtro que dado su uso esporádico contará con una válvula de accionamiento manual. Sobre la cañería de agua filtrada se encuentra la válvula mariposa modulante, con actuador eléctrico, que será la encargada de mantener constante la pérdida de energía en el manto filtrante a medida que este se va ensuciando. El canal colector general de agua filtrada desemboca en una cámara con un vertedero que desborda en la cámara de alimentación de las bombas para lavado de los filtros, la salida del agua de esta cámara es a través de otro vertedero. En la cañería de agua de lavado, aguas abajo del manifold de las bombas, se realizará la dosificación de cloro, de esta manera el lavado se realizará con agua clorada. La alimentación de la cisterna existente desde la cámara de salida de agua filtrada se realizará a través de una cañería de acero, de D° 1000 mm, con su válvula mariposa con reductor. A su vez, desde la cámara de salida partirá hacia la cisterna una cañería by pass, de acero de D° 1000 mm, que se empalmará a un caño de acero de D° 1000 mm existente en la cisterna y que actualmente cuenta con una brida ciega.

Page 19: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 349 2.2.1.10 Cisterna Existente El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, treinta (30) días antes del inicio de los trabajos una memoria descriptiva y un plan de trabajos en los que indicará la metodología y los materiales con que piensa llevar a cabo estas tareas y los tiempos y metodología para la puesta en funcionamiento de las instalaciones. En todas aquellas estructuras en las que se utilice el método de arenado para limpieza superficial, el Contratista deberá tener especial cuidado en obturar, durante el período que se estén realizando los trabajos, todas las cañerías de las mismas, no pudiendo utilizarlas como desagüe; el agua con contenido de arena deberá ser bombeada y trasladada al lugar que indique la Inspección. Estos trabajos implicarán cuatro etapas:

• Verificación del correcto funcionamiento de la cañería de by pass. • Vaciado de la cisterna, la planta seguirá funcionando a menor caudal a través de la cañería

de by pass. • Vaciado de la cámara húmeda de alimentación de las Bombas Impelentes. • Puesta en funcionamiento de la cisterna y la cámara húmeda

Se vaciará la cisterna, se cubrirán de forma provisoria los vertederos de la cámara de ingreso del conducto de H°A° proveniente de los filtros existentes, a fin de impedir que con los trabajos que se estarán realizando en la cisterna se altere la calidad del agua ya potabilizada. En esta tarea se deberá tener especial cuidado. Se limpiará el interior de la cisterna extrayendo todo el barro, se verificará el estado de las losas de fondo y de techo, de los muros perimetrales y de las pantallas internas. Se realizarán todas las reparaciones de la estructura de hormigón, de la mampostería si existe y de los revoques. Se deberá romper el muro exterior para empotrar la pieza de transición de la cañería de agua filtrada, de acero de D° 1000, mm proveniente de los filtros nuevos. Se verificará el estado de las cañerías de succión ubicadas en las tolvas, también se verificará su funcionamiento. La Inspección de Obra, luego de realizadas las tareas mencionadas decidirá si las mismas son reparadas o reemplazadas. Se sacará de funcionamiento la cañería de by pass y la cámara húmeda, por ende la Planta, por un plazo de tiempo que no podrá superar las 24 horas corridas. Durante este lapso de tiempo se limpiará, reparará y desinfectará el conducto de agua filtrada, de H°A°, proveniente de la batería de filtros existente; limpiará, reparará y desinfectará la cañería de by; se limpiará y reparará la cámara húmeda de alimentación a las bombas impelentes.

Page 20: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 350 Mientras se encuentre vacía la cámara húmeda se retirará la pieza tipo F con tapón, que se encuentra en su interior, y se colocará la nueva válvula mariposa de D° 1000 mm. Se verificará el estado de la válvula mariposa existente y se realizarán las reparaciones necesarias en ella. Se colocarán las cañerías de succión de las nuevas bombas impelentes y se verificará el estado de las cañerías existentes, si la Inspección de Obra lo considera conveniente se reemplazarán o colocarán aquellas cañerías que se encuentren en mal estado o falten. Se retirará la pieza tipo F con tapón que se ubica del lado exterior de la cámara húmeda y se acoplará esta pieza con la cañería de by pass de agua filtrada, de acero D° 1000 mm, proveniente de la nueva batería de filtros. Se retirarán las compuertas, las recatas los vástagos y los demás elementos metálicos existentes en la cámara de ingreso del conducto de agua filtrada, de H°A° de D° 1000 mm proveniente de los filtros existentes, que aíslan la cisterna. Se proveerán e instalarán cuatro (4) compuertas murales nuevas para vano de 1.20 m * 1.0 m, los vástagos, los volantes y todos aquellos elementos necesarios para su correcto funcionamiento. Terminadas todas las tareas de reparación, se retirarán de la cisterna y de la cámara húmeda todos aquellos materiales o elementos que pudieran haber quedado, se realizará una limpieza profunda de la misma con agua a presión clorada para limpiarla y desinfectarla antes de ponerla en servicio. 2.2.1.11 Edificios y Unidades Existentes Estos trabajos se realizarán en todos los edificios existentes (se incluyen entre estos la Obra de Toma y el Edificio de las Bombas Impelentes) y en las unidades existentes que continuarán en servicio. En todos aquellos edificios y estructuras en los que se utilice el método de arenado para limpieza superficial, el Contratista deberá tener especial cuidado en obturar, durante el período que se estén realizando los trabajos, todas las cañerías de las mismas, no pudiendo utilizarlas como desagüe; El agua con contenido de arena deberá ser bombeada y trasladada al lugar que indique la Inspección. Los materiales a utilizar y la forma de ejecución de los trabajos responderán a las especificaciones de los distintos artículos de este Pliego y a las órdenes impartidas por la Inspección. Para todos aquellos materiales no incluidos en este Pliego, los mismos responderán en un todo a estilos y calidades existentes en cada caso. Los trabajos a realizar comprenden:

• Reparación de las estructuras de hormigón, de mampostería y de los revoques (incluidos los cielorrasos).

• Reparación de los techos y recambio de elementos constitutivos dañados.

Page 21: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 351

• Reparación de la carpintería metálica y de madera. • Cambio de puertas y ventanas de acuerdo a lo indicado en los planos. • Reparación de los pisos en los edificios. • Cambio de vidrios rotos y colocación de vidrios faltantes. • Pintura exterior e interior de los edificios (incluye carpintería metálica y de madera),

exterior de las unidades y de las cañerías existentes a la vista, de tapas y barandas. Antes de aplicar la pintura a las distintas superficies, las mismas deberán ser arenadas o lijadas según corresponda.

2.2.1.12 Reparaciones Menores Estos trabajos se realizarán en todo el predio de la Planta existente. Los materiales a utilizar responderán en un todo a estilos y calidades existentes en cada caso. La forma de ejecución de los trabajos responderá a las especificaciones de este Pliego, a las órdenes impartidas por la Inspección y a las reglas del buen arte. En todas aquellas estructuras y elementos en los que se utilice el método de arenado para limpieza superficial, el Contratista deberá tener especial cuidado en obturar, durante el período que se estén realizando los trabajos, todas las cañerías de las mismas, no pudiendo utilizarlas como desagüe; El agua con contenido de arena deberá ser bombeada y trasladada al lugar que indique la Inspección. Los trabajos a realizar comprenden:

• Cámaras para válvulas, de interconexión y bocas de registro: se deberán vaciar y limpiar aquellas cámaras que por falta de tapas o mal cierre de las mismas contengan agua de lluvia y/o tierra y/u otros materiales. Se reparará la estructura de hormigón y los revoques dañados. Se arreglarán las tapas existentes y se proveerán y colocarán los marcos y tapas de aquellas cámaras y aberturas que no posean. Las tapas a colocar en las cámaras para los distintos tipos de válvulas serán de chapa grafonada y responderán en calidad de material, tipo y recubrimientos a las especificadas para las instalaciones nuevas, o las que indique la Inspección de Obra. Las tapas de metal desplegado en mal estado o en aquellos lugares donde las mismas falten serán reemplazas por entramado metálico antideslizante, del mismo tipo y calidad que se colocarán en las unidades nuevas.

En todos los casos las tapas nuevas a colocar o reemplazar deberán quedar a nivel del piso, losa o pasarela que lo rodea, no se permitirá colocar tapas que queden por debajo o por encima de ellas y que puedan provocar accidentes al transitar por esos sectores.

Se pintarán las paredes exteriores y el coronamiento de aquellas cámaras que se encuentren

Page 22: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 352

por encima del nivel de vereda o tierra.

• Las escaleras marineras en mal estado serán reparadas, en aquellas que no tengan guardahombre se deberán colocar. Las escaleras de metal desplegado en mal estado serán reemplazadas por escaleras de entramado metálico antideslizante, del mismo tipo y calidad que se colocarán en las unidades nuevas.

• Reparación de válvulas esclusa y mariposa e hidrantes: se desarmarán las válvulas

existentes, se limpiarán y arenarán, eliminándose todo vestigio de óxido, pintura, etc. Se reemplazarán todas las partes que no puedan ser arregladas. Se le aplicará exteriormente una mano de un tratamiento vinílico, espesor mínimo de película seca 15 µm, sobre el cual se aplicará un epoxy autoimprimante, espesor final de película seca 200 µm. Una vez armadas se verificará la estanqueidad de su cierre.

• Limpieza y desobstrucción de las cañerías: se deberá realizar la limpieza y la

desobstrucción de las cañerías de la red de desagües hasta su punto de vuelco en el Riacho Barranqueras.

Además se deberá realizar la limpieza y desobstrucción de todas aquellas cañerías que indique la Inspección de Obra. La desobstrucción deberá hacerse con equipo hidrojet, teniendo especial cuidado en no dañar las cañerías no las cámaras de interconexión.

• Reparación de veredas existentes y recambio de elementos constitutivos dañados. • Reparación de pavimentos existentes, incluye la ejecución de las juntas necesarias y la

provisión del material de las mismas. 2.2.1.13 Edificios Nuevos Para la construcción de los nuevos edificios, los materiales a utilizar y la forma de ejecución de los trabajos responderán a las especificaciones de los distintos artículos de este Pliego, a lo indicado en los respectivos planos y a las órdenes impartidas por la Inspección. Para todos aquellos materiales no incluidos en este Pliego, los mismos responderán en un todo a estilos y calidades existentes en cada caso. 2.2.1.14 Instalaciones para Policloruro de Aluminio (PAC) En la Planta Potabilizadora se ha previsto colocar tres (3) tanques cilíndricos verticales, con fondo plano y cabezal semielíptico de PRFV, de 50 m3 de capacidad, 4,0 m de diámetro y 4,34 m de altura cada uno, revestidos con pintura para protección de los rayos UV, para el almacenamiento del PAC. Entre los tanques de PRFV y las bombas dosificadoras se colocará un tanque de nivel constante con flotante para garantizar una dosificación uniforme.

Page 23: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 353 Se construirá una pileta antiderrame, las dimensiones de la misma serán 17,20 m de largo, 6,40 m de ancho y 0,75 m de altura de las paredes perimetrales. La dosificación se realizará con bombas dosificadoras a diafragma. La instalación contará con una (1) bomba en funcionamiento y una (1) es stand by, el caudal máximo de cada una de ellas será de 400 l/h y la presión máxima de 5 kg/cm2. La instalación también contará con bombas para la recirculación del PAC dentro de los tanques. 2.2.1.15 Sulfato de Aluminio La preparación de sulfato de aluminio al 50% se realizará en los dos (2) tanques que actualmente se utilizan para esa tarea, una vez preparada la solución será trasvasada a dos tanques de almacenamiento de PRFV que se ubicarán frente a la nueva cámara de carga. En la Planta Potabilizadora se ha previsto colocar dos (2) tanques cilíndricos verticales, con fondo plano y cabezal semielíptico de PRFV, de 10 m3 de capacidad, 2,25 m de diámetro y 2,75 m de altura cada uno, con pintura para protección de los rayos UV, para el almacenamiento de la solución al 50% de sulfato de aluminio. Se construirá una pileta antiderrame de 8,30 m de largo, 4,65 m de ancho y 0,35 m de altura de las paredes perimetrales. La dosificación se realizará con bombas de cavidad progresiva; la instalación contará con una (1) en funcionamiento y una (1) en stand by, el caudal máximo de cada una de ellas será de 1 m3/h y la presión mínima de 2 kg/cm2. La instalación también contará con bombas para la recirculación del sulfato de aluminio dentro de los tanques. 2.2.1.16 Polielectrolito El polielectrolito a dosificar se recibirá en tanques de 1 m3 y se dosificará directamente desde ellos con bombas dosificadoras a diafragma. Las instalaciones se ubicarán en el edificio para insumos que se construirá frente a la nueva cámara de carga. 2.2.1.17 Carbón activado en polvo Para las nuevas instalaciones de carbón activado en polvo se reacondicionarán los tanques y los agitadores que actualmente se están utilizando para el sulfato de aluminio y que originalmente se montaron para la dosificación de polielectrolito. El resto de la instalación será nueva. 2.2.1.18 Cal hidratada

Page 24: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 354 Actualmente en la Planta Potabilizadora se dosifica lechada de cal; en el futuro se dosificará agua de cal. Se realizarán las modificaciones edilicias para la construcción de tres tanques de hormigón armado para la preparación de lechada de cal, de una plataforma de maniobra para el pallet en operación y de una mesa de rodillos para transportar las bolsas de cal hasta los tanques. Se construirán dos saturadores para la preparación de agua de cal y un tanque para su almacenamiento; esta instalación se complementará con las correspondientes bombas dosificadoras. Para eliminar el polvo que se producirá durante la preparación de la lechada de cal en cada tanque de dilución se colocarán campanas de extracción, la instalación estará compuesta por dos extractores centrífugos, un filtro centrífugo y un filtro de mangas. 2.2.1.19 Fluosilicato de sodio Para las nuevas instalaciones de fluosilicato de sodio se reacondicionarán los tanques y los agitadores que actualmente se encuentran fuera de servicio. El resto de la instalación será nueva. 2.2.1.20 Cloro La Planta Potabilizadora cuenta con un edificio destinado a las instalaciones de cloración, el que será reacondicionado para las nuevas instalaciones pero que no tiene suficiente superficie para almacenar la totalidad de los contenedores de 1000 kg necesarios durante 30 días de operación. Para el almacenamiento de los contenedores se construirá un depósito en la parte externa del edificio en el que actualmente se prepara y almacena el sulfato de aluminio. Las instalaciones para la dosificación de cloro se ubicarán en el actual edificio de cloración, el que será reacondicionado a tal fin. La nueva instalación contará con dosadores, bombas booster y sistema de neutralización de escapes de cloro. 2.2.1.21 Red de agua potable La nueva red de agua potable destinada a los usos internos de la Planta se construirá de acuerdo a lo indicado en el plano respectivo; se alimentará desde el tanque elevado que se encuentra sobre la batería existente de filtros. Esta red de distribución, de acuerdo a lo indicado en el plano, estará compuesta por cañerías de PEAD, PN 6, en DN 90, 110, 160, 200 y 250 mm. A lo largo de ella se colocarán válvulas mariposa para aislar tramos en caso de reparaciones, válvulas de aire, para facilitar su llenado y vaciado y purgar el aire dentro de la red, e hidrantes para limpieza de las unidades y purga de las

Page 25: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 355 cañerías. La red abastecerá a los sectores nuevos y existentes tanto en lo que se refiere a agua para vestuarios, baños, laboratorio, limpieza de los edificios, instalaciones y unidades de proceso, preparación y dilución de los diferentes insumos. Dada la poca altura del tanque elevado, con una altura de fuste de 10.52 metros, se diseñaron las cañerías para que las presiones de la red, en operación normal, no sean inferiores a 9 mca. 2.2.1.22 Red de desagües La ubicación de los diferentes elementos, los materiales y las cotas de terreno y de intradós de la red de desagües existente de la Planta, indicados en el respectivo plano, fueron tomados de la documentación gráfica existente en la SAMEEP. Las cotas de terreno y las cotas de intradós de la nueva cañería se adecuaron a los datos existentes en la mencionada documentación. Deberá verificarse en el terreno la ubicación y las cotas altimétricas del terreno natural, de las cámaras y de las cañerías existentes. En aquellos sectores no transitados en los que la cañería de desagüe tenga una tapada inferior a 1,00 m se deberá construir un terraplén de protección de tierra. Cuando la tapada bajo pavimentos sea inferior a 1,00 m se deberá proteger la cañería colocando una losa de protección. Para el cálculo de la red se consideraron los caudales de los desagües principales; los correspondientes a la preparación y dosificación de los insumos se consideran menores y no se han tenido en cuenta, ya que no son constantes y en general corresponden al lavado de un tanque o de las instalaciones donde se realiza la preparación. De acuerdo a la documentación existente en la SAMEEP la batería de filtros existentes fue diseñada para poder realizar el lavado de dos filtros simultáneamente, por esta razón es que la red de desagües existente es en gran parte de A°C° de D° 800 mm. Luego de analizar varias hipótesis de simultaneidad de descargas se verificó que la red nueva puede acoplarse a la red existente, con lo que se evitará la construcción de una nueva salida hacia el riacho Barranqueras. En la cámara de carga se ha previsto una cañería para el desagüe y limpieza de la primera y segunda subcámaras simultáneamente, de D° 300 mm con su válvula mariposa, de accionamiento manual. Cada una de las terceras subcámaras tendrá una cañería de desagüe y limpieza de D° 200 mm, con su válvula mariposa de accionamiento manual, que también permitirán el vaciado de dos cámaras de dispersión junto con cada tercera subcámara. Se ha previsto una cámara de desborde, con su correspondiente cañería de desborde, la cual es capaz de evacuar el 30% del caudal de agua cruda de ingreso a la planta.

Page 26: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 356 En cada uno de los canales de agua coagulada, de alimentación a las baterías nueva y existente de los floculadores se ha previsto colocar una cañería de desagüe y limpieza de D° 200 mm, con válvula mariposa de accionamiento manual. Estas cañerías se unirán a la cañería de desagüe de la línea de floculación más cercana. En el diseño de esta red se ha tenido en cuenta que en determinados períodos del año la turbiedad del agua cruda es elevada y es necesario realizar una rápida limpieza de las líneas de floculación, para lo cual se ha previsto: A. Floculadores existentes: actualmente en la tercera cámara de cada línea de floculación hay una cañería de desagüe y limpieza, con una válvula seccionadora, que descarga en una cámara colectora donde también lo hace una de las tolvas de los decantadores de flujo horizontal. En cada cámara colectora se eliminará el desagüe de la tolva, continuará el desagüe de la tercera cámara y se prevé conectar el desagüe de la nueva cañería de desagüe y limpieza, de acero D° 200 mm con su válvula mariposa de accionamiento manual, que se colocará en la primera cámara de cada línea, para su vaciado. A la cámara colectora central, de las tres existentes por sedimentador, llegará el canal longitudinal de desagüe de los dos sedimentadores de alta tasa construidos sobre uno de los decantadores de flujo horizontal existente, descargando su contenido. B. En los floculadores nuevos: cada línea de floculación tendrá una cañería de desagüe y limpieza, de acero D° 200 mm con válvula mariposa de accionamiento manual, en la primera cámara y otra en la tercera cámara. Ambas cañerías estarán unidas aguas abajo de las válvulas y se unirán con las cañerías de las otras líneas de floculación del mismo sedimentador de alta tasa, descargando una sola cañería en el canal transversal de desagüe del sedimentador al que alimentan esas líneas. C. Las cañerías que unen externamente las cámaras colectoras serán reemplazadas por cañerías de PVC D° 450 mm, favoreciendo el escurrimiento. Actualmente estas cámaras colectores desaguan a la red general a través de:

• La cámara 1, indicada en el plano, de D° 1.20 m de la cual parte una cañería de A°C° D° 700 mm construida junto con la Planta.

• Una cañería de PVC D° 350 mm, indicada en el plano, colocada con posterioridad a la construcción de la Planta, que desagua en la cámara 4, se la construyó para mejorar el escurrimiento.

Entre la segunda y la tercera cámara colectora (comenzando a contar del lado de la nueva cámara de carga) del decantador de flujo horizontal que se encuentra en el medio de la batería, se construirá una cámara de desagüe de características similares a las existentes, losa de fondo de

Page 27: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 357 hormigón y paredes de mampostería, que se unirá a las restantes cámaras mediante cañería de PVC D° 450 mm. Esta nueva cámara de desagüe tendrá una cañería de PVC D° 500 mm que desaguará en la cámara existente 3, según lo indicado en el plano de desagües. Esto favorecerá el rápido escurrimiento cuando se requiera vaciar una línea de floculación y un sedimentador de alta tasa. Aguas abajo de los floculadores nuevos y de los existentes se ubicarán las cámaras para las pantallas difusoras. En función a la cantidad de barro acumulado que se ha observado en el funcionamiento de la Planta se ha previsto colocar en cada cámara tres cañerías de desagüe y limpieza, de acero D° 200 mm, con válvula mariposa de accionamiento manual. Estas estarán unidas entre si y descargarán a los canales colectores de barro que se construirán debajo de los sedimentadores. Cada sedimentador de alta tasa tendrá pequeñas tolvas, con paredes a 60°, cada una de ellas con su cañería de desagüe y limpieza de D° 100 mm. El esquema para el vaciado de las tolvas es el siguiente: A. En el interior de cada tolva se colocarán caños de PVC D° 75 mm en cruz, con agujeros en la parte inferior, para poder extraer la mayor cantidad de barro sedimentado. Los que se unirán al caño de acero de D° 100 mm que sale de cada tolva. Esto se aplicará especialmente en las tolvas de mayor tamaño, aguas abajo de los floculadores existentes. B. Los sedimentadores de alta tasa que se ubicarán aguas abajo de los floculadores existentes tendrán cinco (5) filas de tolvas, cada una de ellas a su vez tendrá cinco (5) tolvas pequeñas y una (1) grande; siendo el esquema de tolvas de cinco (5) filas y seis (6) columnas. El esquema para el vaciado de las tolvas será el siguiente:

a. De cada columna de cinco (5) tolvas, tres (3) de ellas se unirán con una cañería de acero de D° 100 mm, con una válvula mariposa y una válvula pinch del mismo diámetro, descargando en un canal longitudinal al sedimentador, que se construirá sobre el terreno natural.

b. Las otras dos (2) tolvas de cada fila se unirán con una cañería de acero de D° 100 mm,

con una válvula mariposa y una válvula pinch del mismo diámetro, descargando en el canal longitudinal al sedimentador y que se construirá sobre el terreno natural, indicado en el punto a.

c. Cada una de las cinco (5) tolvas de mayor tamaño o sea las de la primera columna, aguas

abajo de los floculadores existentes, tendrán su cañería de desagüe, de acero de D° 100

Page 28: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 358

mm, con una válvula mariposa y una válvula pinch. Cada una de estas tolvas descargará en un canal transversal a los sedimentadores, que se unirá al canal longitudinal del sedimentador.

d. El canal longitudinal, como se mencionó en párrafos precedentes descargará en la

cámara colectora central que se encuentra debajo de las líneas de floculación de cada sedimentador.

e. Cada sedimentador de alta tasa tendrá quince (15) válvulas mariposa y quince válvulas

pinch, de D° 100 mm. C. Los sedimentadores de alta tasa que se ubicarán aguas abajo de los floculadores nuevos tendrán cinco (5) filas de tolvas, cada una de ellas a su vez tendrá siete (7) tolvas pequeñas. El esquema para el vaciado de las tolvas será el siguiente:

a. De las cinco (5) últimas columnas, aguas abajo del ingreso de los sedimentadores, con cinco (5) tolvas cada una, tres (3) de ellas se unirán con una cañería de acero de D° 100 mm, con una válvula mariposa y una válvula pinch del mismo diámetro, descargando en un canal longitudinal al sedimentador. Este canal se construirá debajo de cada sedimentador, sobre el terreno natural, y desembocará en el canal longitudinal de los sedimentadores de alta tasa alimentados por los floculadores existentes, constituyendo para cada par de sedimentadores de alta tasa, que se construirán sobre la estructura de un decantador de flujo horizontal, un solo canal longitudinal de descarga.

b. De las dos (2) primeras columnas, inmediatamente aguas abajo del ingreso de los sedimentadores, con cinco (5) tolvas cada una, se unirán con una cañería de D° 100 mm las cañerías de desagüe, de ese mismo diámetro, de las dos tolvas de cada fila; en la cañería común se colocarán una válvula mariposa y una válvula pinch. Las cinco cañerías desaguarán en el canal transversal del sedimentador, el que lo hará en el canal longitudinal mencionado anteriormente.

c. Cada sedimentador de alta tasa tendrá quince (15) válvulas mariposa y quince válvulas pinch, de D° 100 mm.

D. Cada 30 minutos, siguiendo una secuencia lógica, se abrirán 15 de las 90 válvulas pinch de los seis sedimentadores de alta tasa. E. Las cañerías de desagüe y limpieza de D° 100 mm para desagüe de los sedimentadores serán en todos sus tramos de acero. Las cañerías de desagüe y limpieza de los canales de agua coagulada a las baterías nueva y existente de floculación, las cámaras primera y tercera floculación de ambas baterías y las cámaras para las pantallas difusoras serán de PVC C6 aguas abajo de las correspondientes válvulas mariposa. Se ha previsto el lavado de un filtro de la batería nueva por vez, cada sector de la batería con seis filtros tendrá un canal de desagüe con su cañería en el extremo. Para el vaciado de los filtros cada

Page 29: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 359 uno tendrá una cañería de acero de D° 150 mm que descarga a un canal, cubierto con losetas, por galería de conductos. 2.2.2 Estructuras existentes y nuevas 2.2.2.1 Cámara de Carga y de Dispersión Se trata de una estructura destinada a elevar la cota del nivel de agua para que la Planta trabaje por acción de la gravedad y además funciona como estructura de transición entre el sistema de aducción y el resto de la Planta Potabilizadora. En su construcción se utilizará hormigón H-21 y acero ADN 420. El caudal de agua ingresa por una cañería de 1m de diámetro ubicada en la base de la primera subcámara, la cual se encuentra conectada con la segunda subcámara por medio de una franja de 0.35 m x 5.05 m en la base del tabique interior que las separa. Los tabiques exteriores de la primera y la segunda subcámara son de hormigón armado de 0.50 m de espesor mientras que el tabique interior es de hormigón armado de 0.20 m de espesor. La losa de fondo tiene un espesor de 0.50 m. Al ingresar el caudal de agua comienzan a llenarse la primera y la segunda subcámara poco a poco hasta que se alcanza una altura de la columna de agua de 10.88 m y de 10.72 m en la primera y en la segunda subcámara respectivamente. En este punto el caudal de agua rebalsa por medio de un vertedero hacia a la tercer subcámara. La segunda subcámara cuenta también con una cámara de desborde que trabaja como mecanismo de seguridad en caso de que el nivel de agua continúe elevándose y supere los 11.02 m de columna de agua, la cual llegado el caso elimina el excedente de agua por medio de una cañería de desborde de 0.40 m de diámetro. El espesor de la losa de la cámara de desborde es de 0.30 m y el tabique exterior de la misma es de hormigón armado con un espesor de 0.25 m. Para realizar la limpieza de ambas cámaras existe una cañería de desagüe y limpieza de 0.30 m de diámetro ubicada en la losa de fondo. Una vez que el agua ingresa en la tercer subcámara se puede regular el caudal que continua a la cámara de dispersión por medio de compuertas ubicadas en la base del tabique que separa ambas cámaras. La altura de la columna de agua en la tercer subcámara es de 1.42 m, siendo los tabiques de hormigón armado con un espesor de 0.15 m y el vertedero con un espesor de 0.25 m. La losa de fondo tiene un espesor de 0.20 m. Esta cámara está dividida en dos por medio de un tabique de hormigón armado de 0.15 m de espesor, las dos subcámaras cuentan cada una con una cañería de desagüe y limpieza de 0.20 m de

Page 30: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 360 diámetro. Cada una de estas cámaras conecta con dos cámaras de dispersión a través de las compuertas antes mencionadas, las cuales pueden estar abiertas o cerradas. Luego de la tercera subcámara el caudal de agua es transportado hasta la cámara de dispersión, donde a través de un dispersor (dispositivo con paletas giratorias) se distribuye uniformemente el coagulante que se agrega para agrupar las partículas que contiene. El movimiento que realiza el dispersor es una agitación rápida, violenta y de corta duración. La cámara de dispersión está compuesta de 4 subcámaras, cada una con su respectivo dispersor. Los tabiques son de hormigón armado de 0.15 m de espesor y la losa de fondo de 0.20 m de espesor. La columna de agua es de 1.27 m de altura. Por medio de un vertedero el agua rebalsa en el canal de agua coagulada, el cual transporta el líquido a los floculadores. El canal está compuesto por dos tabiques de hormigón armado de 0.15 m de espesor y un espesor de la losa de fondo de 0.20 m. Se estima al no tener realizados estudios de suelos hasta el momento, la tensión admisible del terreno en 1.0 kg/cm2 para la losa de fondo, 25 kg/cm2 la tensión de punta y 0.15 kg/cm2 la tensión por fricción para los pilotes. Se desconoce también el nivel de la capa freática por lo que se deberá constatar el cumplimiento de la estabilidad y sustentabilidad de la estructura una vez realizado el estudio de suelos, de igual modo se deberá verificar el cumplimiento de la fundación en su conjunto. La estructura se apoya sobre la losa de fondo y sobre 6 cabezales conectados entre sí por medio de vigas de arriostramiento los cuales continúan en pilotes hasta alcanzar los -15 m de profundidad (a contar desde la losa de fondo). Los dos cabezales del extremo izquierdo son simples de 0.90 m x 0.90 m x 0.90 m y apoyan sobre un pilote de 0.60 m de diámetro. Los cabezales centrales son dobles de 2.70 m x 0.90 m x 1.10 m y apoyan sobre dos pilotes de 0.60 m de diámetro cada uno. Los dos cabezales del extremo derecho son simples de 1.10 m x 1.10 m x 1.20 m y apoyan sobre pilotes de 0.80 m de diámetro. 2.2.2.2 Floculadores y Decantadores El proyecto estructural de esta zona prevé adoptar los decantadores existentes, donde se colocaran nuevas tolvas y se diseñaran 9 floculadores iguales a los existentes, logrando así 2 sectores donde se tratará el afluente proveniente de la cámara de carga. El caudal afluente se dividirá en los floculadores existentes y los nuevos. Para recoger el agua se colocaran canaletas de acero inoxidable AISI 304.Las canaletas centrales serán de 70 cm x 40 cm

Page 31: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 361 de ancho y 4 mm de espesor. Las canaletas secundarias serán de 30 cm x 15 cm de ancho y 3 mm de espesor. Apoyadas en columnas cuadradas de 15 cm x 15 cm x 5 mm de espesor, se fijará mediante una placa de anclaje con 4 bulones de acero inoxidable a las tolvas nuevas, las columnas se ubican cada 3m, debajo de las canaletas centrales. Se colocaran vigas de acero inoxidable de 15x30 para sostener los flejes de sostén de los seditubos, los flejes son de acero inoxidable plegados AISI 304 de 100 mm de alto, y 4 mm de espesor. También en el floculador se deberá colocar nuevos pases entre la primera etapa y segunda etapa y la tercera etapa de los floculadores de 0.60 m x 0.60 a 30 cm. Los pases existentes se rellenaran de hormigón, con armadura Ø 12c/10 con Adhesivo Hilty Hy-150 o similar y con adhesivo epoxy hormigón nuevo-existente en las juntas de hormigón nuevo con el existente. La compuerta existente también se cambiará de lugar por ese motivo se tendrá que hacer el vano para la nueva compuerta y rellenar de la misma forma que para los pases antes descriptos. Las tolvas existentes se deberán demoler dejando las armaduras existentes de la tolva como pelos de la nueva losa a colocar con un espesor promedio de 35 cm y 50 cm en los encuentros con los tabiques. En los decantadores se construirán 210 tolvas de hormigón armado 2.30x2.30 y 1.00 m de altura. También se construirán un canal nuevo en el centro del decantador para recoger el agua decantada y derivarla a los filtros, este canal tendrá 3.00 de ancho y 2.30 de altura, ubicado a 2.03 m del fondo del decantador. Este canal tendrá un espesor de 25 cm. Se deberá colocar una estructura sostén para los pack de tubos metálicos ubicados en el decantador debajo de las canaletas (se podrá tomar de las columnas de acero inoxidable de las canaletas). Los nuevos floculadores serán de las mismas dimensiones de los existentes, de 3.50 m x 3.50 m x3.73 m de altura. Se utilizará hormigón H-21 y acero ADN 420. Se colocará un relleno con hormigón pobre hasta llegar al nivel +52.40, se construirá una losa de fondo de 0.30 cm con una armadura y de 0.50 cm llegando al encuentro con los tabiques, de 25 cm de espesor. En los floculadores en la parte superior de los mismos se colocará una pasarela de hormigón de 1.20 de ancho y 0.12 cm de espesor. Debido a las nuevas cargas se verificó la estructura existente con estas cargas, y las losas de fondo

Page 32: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 362 no verificaron en algunas zonas, las losas no verificaron debajo de los nuevos floculadores y en las losas externas. Se reforzarán colocando chapas de acero de 4mm de espesor de franjas de 10cm cada 30 cm, en la parte inferior de la losa la cual se deberá picar y sacar 2 cm del recubrimiento picando y colocándolo con material epoxídico, estas chapas apoyarán en las vigas. Las chapas de refuerzo irán cubiertas con pintura anticorrosiva. Debido al nuevo nivel de agua, los barredores existentes se tendrán que levantar unos 40 cm, los mismos se materializaran levantando el barredor y construyendo una viga de 40 cm de alto y 40 cm de ancho en los tabiques exteriores y 40 cm de alto y 80 cm de ancho en los tabiques intermedios. Tener en cuenta que actualmente los barredores recorren todo el decantador existente, en un futuro solo será necesario que recorran hasta los floculadores nuevos. 2.2.2.3 Filtros Se trata de una estructura destinada a la filtración del agua decantada. El agua ingresa a los mismos por medio del canal de agua decantada, el cual se encuentra compuesto por tabiques de hormigón armado, con los espesores indicados, y cuenta con una pasarela de hormigón armado, destinada al control, inspección y mantenimiento de dicho canal. El canal de agua decantada se encuentra elevado, por medio de una estructura formada por cabezales a los cuales llegan 2 columnas, fundadas en pilotes de 30 cm de diámetro, debiendo realizarse para su correcto dimensionamiento el correspondiente estudio de suelos. Dentro del edificio de filtros, el agua circula por el canal de agua decantada, el cual se encuentra cerrado superiormente por medio de una losa de hormigón armado. El canal de agua decantada distribuye el agua por medio de canaletas de acero inoxidable hacia las distintas celdas de los filtros, donde la misma es filtrada a través de un manto de arena. Dichas celdas están compuestas por tabiques de hormigón armado, con los espesores indicados en el plano. Los filtros se encuentran fundados por medio de pilotes de 60 cm de diámetro, que llegan hasta una profundidad de -15.00 m, respecto de la cota de terreno. Está cota de fundación, así como los valores correspondientes a la tensión de punta y de fricción, deberán ser verificadas con el correspondiente estudio de suelos, realizado a posteriori por la empresa Contratista. El agua filtrada es conducida por gravedad hacia el canal de agua filtrada, que se encuentra ubicado por debajo del canal de agua decantada. Este canal se encuentra formado por tabiques de hormigón armado, con los espesores indicados. Lateralmente al conjunto de filtros se encuentra el canal colector de agua de lavado de filtros, formado por tabiques de hormigón armado, que se encuentran empotrados en los tabiques laterales de las celdas de filtros. Sobre este canal se apoya una pasarela hecha de losetas de hormigón,

Page 33: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 363 destinada al control, inspección y mantenimiento de los filtros. 2.2.2.4 Estación de Bombeo de Agua Tratada (Bombas Impelentes) Se trata de la ampliación de la sala de bombas de agua tratada, en la cual se ampliará la capacidad de bombeo, colocando 3 nuevas bombas. El edificio existente tiene una superficie cubierta de 150 m2 (10 m x 15 m) y la nueva ampliación 100 m2 de (10 m x 10 m). La estructura será de hormigón in-situ, con una grilla de pilotes de 5.00 m x 5.00 m, de 0.70 m de diámetro y una profundidad de 19 m y una cuantía aproximada de 160 kg/m3. Las vigas se dispondrán como figura en el esquema de vigas, es una malla de vigas de 60x90 en sentido vertical y 30x80 en sentido horizontal. La losa tendrá un espesor de 15 cm con una doble malla Ø 8c/15 cm superior e inferior. Se tendrán que colocar 3 bases para las nuevas bombas, según se indica en los planos correspondientes. Las columnas de 0.40x0.50, son 6 columnas nuevas sobre los pilotes 1 - 2 - 3 - 7 - 8 y 9 y columnas de 0.30 m x 0.30 para sostener la pasarela de hormigón. En las columnas de 0.40 m x 0.50 m se colocará una ménsula corta para sostener la viga carrilera existente, la cual se tendrá que prolongar sobre los 10 m del edificio. También se tendrá que ampliar el edificio de la subestación transformadora, según se detalla en los planos correspondientes Es un edificio donde la ampliación cuenta con 48 m2 de superficie cubierta. La misma se fundará mediante pilotes de 0.50 m de diámetro y una profundidad de 8 m. Las columnas serán de 25x25 cm. El techo será metálico con correas de Chapa Delgada "C" de dimensiones 80x70x25x2, con un largo de 5.30 m en los cuales apoya la cubierta metálica. 2.2.2.5 Depósito de cloro Se trata de un nuevo depósito de contenedores de cloro, el mismo estará ubicado contiguo al edificio de depósito y preparación de sulfato de aluminio. La cubierta del depósito de contenedores de cloro será de chapa traslúcida en el sector de ventanas para dejar pasar la luz a las ventanas existentes del edificio de sulfato de aluminio.

Page 34: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 364 Las correas de la cubierta son UPN100 separados 1.20 m, simplemente apoyados en vigas IPN 200. El nuevo depósito estará anclado a la estructura existente del edificio de sulfato de aluminio mediante un placa de anclaje y del otro lado tendrá columnas de hormigón de 30x30. Las columnas estarán separadas cada 5.40 m y a una separación de 5.15 m del límite del edificio existente. En el depósito se colocara un polipasto para el traslado de los contenedores de cloro, el monorriel del polipasto está calculado con los 1000 kg que pesa cada contenedor de cloro más los 275 kg que pesa el polipasto eléctrico y 50 kg de la linga, más el peso propio del perfil. El monorriel en el extremo del edificio se prolongará cruzando la calle actual, donde apoya en una columna nueva. Se estima, al no tener realizados estudios de suelos, para la tensión admisible 1.0 kg/cm2, bases de 1.20 m x 1.20 m. El tipo y dimensiones de las fundaciones se determinarán por el estudio de suelos. Se colocarán 2 vigas de 30x30 apoyadas en el terreno, para el apoyo de los contenedores de cloro. 2.2.2.6 Sala de alta presión Se trata de la ampliación del polipasto de la sala de alta presión, el monorriel del polipasto está calculado con los 1000 kg que pesa cada contenedor de cloro más los 275 kg que pesa el polipasto eléctrico y 50 kg de la linga y 20kg de la balanza, más el peso propio del perfil. El propósito de esta ampliación es para poder facilitar la carga y descarga de los contenedores de los camiones. La longitud del edificio existente de alta presión hasta el borde del edificio es de 8.60 m, donde apoya en el tabique de hormigón de los filtros existentes. El perfil IPN 300 existente y que sobresale del edificio se unirá al nuevo perfil IPN 300 con cubrejuntas de 3/8" de 200 mm x 600 mm. Para que el perfil IPN 300 verifique, se coloco un perfil UPN300 en la parte superior del IPN300, este perfil como se ve en el esquema, se soldará con una placa de anclaje a la viga existente de hormigón. En esta zona se fundará con pilotes y una batea para contener derrames una torre de neutralización de aproximadamente 15 toneladas cuando la torre esté cargada. La fundación de la torre, tendrá pilotes de 0.50 m de diámetro y 8 m de longitud. Se estima, al no tener realizados estudios de suelos, la tensión admisible del terreno en 1.0 kg/cm2 para la losa de

Page 35: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 365 fondo, 25 kg/cm2 la tensión de punta y 0.15 kg/cm2 la tensión por fricción para los pilotes. Losa 0.30 m de espesor apoyada sobre capiteles de los pilotes. Tabiques 0.20 m y altura de 1.20 m. 2.2.2.7 Depósito de cal, tanque agua de cal y saturador de cal

A. Depósito de cal

Se estima a no tener realizados estudios de suelos hasta el momento, la tensión admisible del terreno en 1.0 kg/cm2, 25 kg/cm2 la tensión de punta y 0.15 kg/cm2 la tensión por fricción para los pilotes. Previamente a la ejecución de la estructura descripta se deberá efectuar por debajo de dicha batea la limpieza y desmonte de aproximadamente 1.00 m de terreno (cuando se realice el estudio de suelos el mecánico de suelos deberá determinar el mínimo desmonte de suelo, y se ajustará este valor) y se debe rellenar con suelo seleccionado en capas de 15 cm de espesor compactado al 97%. La última capa será de 15 cm de espesor de suelo cemento, con las mismas características indicadas anteriormente. El suelo seleccionado calcáreo a utilizar deberá reunir las siguientes características:

• Límite líquido menor de 40. • Índice de plasticidad menor de 12. • Valor soporte mayor de 15. • Hinchamiento menor del 1%.

La estructura se apoya sobre 8 cabezales conectados entre sí por medio de vigas de arriostramiento los cuales continúan en pilotes hasta alcanzar los -15 m de profundidad (a contar desde la losa). Los cabezales exteriores son simples de 0.60 m x 0.60 m x 0.50 m y apoyan sobre un pilote de 0.30m de diámetro. Los cabezales centrales son de 0.70 m x 0.70 m x 0.60 m y apoyan sobre pilotes de 0.40m de diámetro. Las columnas C1, C7 son existentes en la estructura; las columnas C2 y C8 son de hormigón armado de 0.20 m x 0.20 m. La losa es maciza de hormigón armado y tiene un espesor de 0.15 m. Los tabiques que componen las Tolvas son de hormigón armado con un espesor de 0.20 m. En estas Tolvas se realiza la dosificación de cal hidratada. La losa de fondo de las mismas es de hormigón armado con un espesor de 0.20 m. Se continúa la cubierta metálica para cubrir la ampliación del depósito de cal. La ampliación consta de 8 correas de Chapa Delgada "C" de dimensiones 180x70x25x2 con un largo de 5.30 m en los cuales apoya la chapa acanalada T101 de 0.70mm de espesor, galvanizada en caliente y prepintada interiormente. Para sostener el peso de las cubiertas utilizamos 2 perfiles UPN 220 de 8.45 m de longitud sujetos por bulones a una chapa de 3/4" de espesor que se une por medio de soldadura a otra chapa de igual espesor anclada en la columna por medio de 3Ø12.

Page 36: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 366

B. Tanque de cal

Tiene un volumen de 96 m3, 4.50 m de ancho, 7.50 m de longitud y 3.20 m de alto. El tanque estará fundado mediante 6 pilotes 0.30 m de diámetro y 15 m de longitud. Previamente a la ejecución de la estructura descripta se deberá efectuar por debajo de dicha batea la limpieza y desmonte de aproximadamente 1.00 m (Cuando se realice el estudio de suelos el mecánico de suelos deberá determinar el mínimo desmonte de suelo, y se ajustará este valor) y se debe rellenar con suelo seleccionado en capas de 15 cm de espesor compactado al 97%. La última capa será de 15 cm de espesor de suelo cemento, con las mismas características indicadas anteriormente. El suelo seleccionado calcáreo a utilizar deberá reunir las siguientes características.

• Límite líquido menor de 40. • Índice de plasticidad menor de 12. • Valor soporte mayor de 15. • Hinchamiento menor del 1%.

La losa de fondo tendrá 30 cm de espesor y 50 cm en el encuentro del tabique, en sentido transversal y longitudinal. El tabique tendrá 25 cm de espesor y 35 cm en el encuentro con la losa.

C. Saturador de cal

Se fundará mediante 6 pilotes 0.30 m de diámetro y 15 m de longitud. Previamente a la ejecución de la estructura descripta se deberá efectuar por debajo de dicha batea la limpieza y desmonte de aproximadamente 1.00 m (Cuando se realice el estudio de suelos el mecánico de suelos deberá determinar el mínimo desmonte de suelo, y se ajustará este valor) y se debe rellenar con suelo seleccionado en capas de 15 cm de espesor compactado al 97%. La última capa será de 15 cm de espesor de suelo cemento, con las mismas características indicadas anteriormente. El suelo seleccionado calcáreo a utilizar deberá reunir las siguientes características.

• Límite líquido menor de 40. • Índice de plasticidad menor de 12. • Valor soporte mayor de 15. • Hinchamiento menor del 1%.

La losa tendrá 3.50 m de ancho x 7.00 m de longitud, y con 30 cm de espesor.

Page 37: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 367 2.2.2.8 Instalaciones para coagulantes

A. Fundación Tanques PAC La misma incluye una batea antiderrame, de 17.60 m de largo y 6.80 m de ancho. La misma se encuentra constituida por una losa de hormigón armado de 20 cm de espesor, apoyada sobre el terreno, y tabiques laterales de borde de 20 cm de espesor y 75 cm de altura. La cuantía de la losa de fondo a considerar será de 60 kg/m3, y la de los tabiques laterales de 50 kg/m3. Previamente a la ejecución de la estructura descripta se deberá efectuar por debajo de dicha batea la limpieza y desmonte de aproximadamente 1.00m (Cuando se realice el estudio de suelos el mecánico de suelos deberá determinar el mínimo desmonte de suelo, y se ajustará este valor) y se debe rellenar con suelo seleccionado en capas de 15cm de espesor compactado al 97%. La última capa será de 15cm de espesor de suelo cemento, con las mismas características indicadas anteriormente. El suelo seleccionado calcáreo a utilizar deberá reunir las siguientes características.

• Límite líquido menor de 40. • Índice de plasticidad menor de 12. • Valor soporte mayor de 15. • Hinchamiento menor del 1%.

Se deberá prever para este movimiento de suelos un sobre ancho de 50 cm en todo el perímetro. En el interior de la batea se ubican 3 tanques para PAC, los cuales deberán fundarse sobre un cabezal circular de 4.40 m de diámetro, soportado por 5 pilotes de 50 cm de diámetro y una longitud de 8 m. Los cabezales estarán conectados a la platea de fondo de la batea por medio de pasadores, debiendo sellarse la junta con un sellador poliuretánico a efectos de evitar posibles filtraciones. La cuantía de los cabezales será de 70 kg/m3 y la de cada uno de los pilotes será de 90 kg/m3. Los pilotes irán fundados a una profundidad de -8.00 m, debiendo la empresa Contratista realizar el correspondiente estudio de suelos.

B. Fundación Tanques Sulfato

La misma incluye una batea antiderrame, de 8.70 m de largo y 5.15 m de ancho. La misma se encuentra constituida por una losa de hormigón armado de 20 cm de espesor, apoyada sobre el terreno, y tabiques laterales de borde de 20 cm de espesor y 75 cm de altura. La cuantía de la losa de fondo a considerar es de 60 kg/ m3, siendo la de los tabiques laterales de 50 kg/m3. Previamente a la ejecución de la estructura descripta se deberá efectuar por debajo de dicha batea la limpieza y desmonte de aproximadamente 1.00 m (Cuando se realice el estudio de suelos el

Page 38: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 368 mecánico de suelos deberá determinar el mínimo desmonte de suelo, y se ajustará este valor) y se debe rellenar con suelo seleccionado en capas de 15 cm de espesor compactado al 97%. La última capa será de 15 cm de espesor de suelo cemento, con las mismas características indicadas anteriormente. El suelo seleccionado calcáreo a utilizar deberá reunir las siguientes características.

• Límite líquido menor de 40. • Índice de plasticidad menor de 12. • Valor soporte mayor de 15. • Hinchamiento menor del 1%.

Se deberá prever para este movimiento de suelos un sobre ancho de 50 cm en todo el perímetro. En el interior de la batea se ubican 2 tanques para sulfato, los cuales deberán fundarse sobre un cabezal circular de 2.65 m de diámetro, soportado por 4 pilotes de 30 cm de diámetro y una longitud de 8 m. Los cabezales estarán conectados a la platea de fondo de la batea por medio de pasadores, debiendo asegurarse el sellado de la junta por medio de un sellador poliuretánico, a los efectos de evitar posibles filtraciones. Los pilotes irán fundados a una profundidad de -8.00 m, debiendo la empresa Contratista realizar el correspondiente estudio de suelos. 2.2.2.9 Filtraciones en canales existentes En la estructura existente de canales, hay 3 puntos del canal donde las filtraciones se tendrán que reparar, el canal en cuestión es el canal de agua que viene de la decantación y va hacia el filtro existente. Para ubicación en planta de las filtraciones ver plano de planta indicativo de las filtraciones. Estas filtraciones se repararán demoliendo los costados del canal y colocando una banda de PVC (Water Stop) en el medio, en la junta del hormigón existente y nuevo, se colocara epoxy del tipo hormigón nuevo-viejo. En todos los canales existentes de la planta, se tendrá que reparar aproximadamente 20 fisuras, las misma se tendrán que picar según detalle en plano y colocar sellador de poliuretano (Tipo adiflex canal). 2.2.2.10 Canales Nuevos Se trata de los nuevos canales necesarios para la ampliación de la planta, canal de cámara de carga nueva a floculadores existentes y floculadores nuevos., canal del Sedimentador a ingreso a filtros, tuberías de 1000mm del egreso de los filtros al tanque cisterna existente.

Page 39: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 369 En el plano se puede observar el apoyo de los canales mediante pilotes. Se estima al no tener realizados estudios de suelos, la tensión admisible del terreno en 1.0 kg/cm2, 25 kg/cm2 la tensión de punta y 0.15 kg/cm2 la tensión por fricción para los pilotes. La dimensión y el tipo de fundación pueden variar según lo determinado en el estudio de suelos. 2.2.2.11 Pavimentos Los pavimentos serán de hormigón H30 de 18cm de espesor con una malla ubicada en el tercio superior, los paños serán de aproximadamente 4mx4m. Para ver las zonas donde se colocará el pavimento nuevo y las juntas típicas ver los planos correspondientes. Se debe realizar un desmonte de aproximadamente 1.00m (Cuando se realice el estudio de suelos el mecánico de suelos deberá determinar el mínimo desmonte de suelo, y se ajustará este valor) y se debe rellenar con suelo seleccionado en capas de 15cm de espesor compactado al 97%. La última capa será de 15cm de espesor de suelo cemento, con las mismas características indicadas anteriormente. El suelo seleccionado calcáreo a utilizar deberá reunir las siguientes características:

• Límite líquido menor de 40. • Índice de plasticidad menor de 12. • Valor soporte mayor de 15. • Hinchamiento menor del 1%.

2.3. BOMBAS IMPELENTES Luego del proceso de potabilización, se transporta el agua a la Cisterna de la Planta Potabilizadora. Esta cisterna es semi-enterrada, de hormigón armado y sirve de reserva. La Sala de Bombas de Impelentes es una estructura de hormigón con techo de chapas acanaladas y mampostería de ladrillo huecos. La sala de bombeo se ampliará utilizando materiales de similares características al edificio existente. Puede verse en el Plano correspondiente la ampliación del edificio necesaria para alojar las nuevas bombas. El área de ampliación se fundará sobre pilotes. 2.3.1 Electrobombas a instalar Las bombas a instalar se han elegido con el criterio de uniformizar los equipos de bombeo y

Page 40: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 370 facilitar el stock de repuestos. Se colocarán un total de 3 bombas centrifugas de eje horizontal iguales a las existentes marca Schmitt o similar. Las bombas han sido seleccionadas para las siguientes características: Caudal de diseño: 1500 m3/h Altura: 41 mca Deberán asegurar un rendimiento no inferior al 82 % Bombas centrífugas horizontales con impulsor de doble succión marca Schmitt Modelo 415 Tamaño 16 x 18 - 22 H RPM 960 Las bombas llevarán motor trifásico de inducción de 350 HP para 3x6600 V-50 Hz, MB3, protección IP 55. Las bombas arrancarán sobre válvulas de control de bombeo telecomandadas cerradas, que se abrirán en forma lenta y previamente a la parada de las bombas las válvulas se cerrarán gradualmente. Estas válvulas se cerrarán frente a la falta de suministro eléctrico. Las tuberías en el interior de la estación de bombeo se construirán con tubos de acero con costura. Serán bombas centrífugas para servicio pesado continuo de eje horizontal de una etapa, una boca de succión axial y una sola boca de impulsión tangencial, con motor eléctrico directamente acoplado al eje de la bomba mediante un acoplamiento autoalineante. La secuencia de funcionamiento de las bombas permitirá que alternadamente cualquiera de ellas sean las activas quedando dos como reserva, de manera tal que ninguna de ellas quede inactiva por períodos prolongados. 2.3.2 Instalaciones eléctricas La incorporación de tres nuevos equipos de bombeo conlleva a la ampliación de la capacidad de transformación existente. Se contempla la utilización total de los boxes de transformadores actualmente existentes en la subestación de la planta. Se prevé instalar un transformador de 1250 kVA en el recinto donde existía originalmente uno de 800 kVA. El nuevo transformador, alimentará directamente el nuevo tablero de bombas que a su vez mantiene el alimentador existente. Los tres transformadores instalados se maniobrarán y protegerán por medio de celdas de media tensión, similares a las empleadas en la Obra de Toma.

Page 41: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 371 A fin de alimentar todos los nuevos centros de consumo, el proyecto contempla la ampliación del tablero general de baja tensión existente adicionando a cada lado del mismo dos nuevas columnas con la cantidad de interruptores de maniobra necesarios para cada uno de los nuevos tableros a incorporar en las diferentes unidades de proceso de la Planta Potabilizadora. La ampliación de este tablero general y las nuevas celdas de media tensión, obligan a ampliar el edificio existente adicionando un nuevo modulo generando el espacio necesario para dicho equipamiento. Esta ampliación mantiene las características constructivas del edificio existente. El tablero de control de las bombas impelentes y sus bombas auxiliares de elevación será nuevo e integrará las bombas existentes de manera de reemplazar el tablero actual. En el proyecto ejecutivo deberán plantearse las diferentes etapas constructivas de manera de asegurar el mantenimiento del servicio. Cada sector de bombeo (el nuevo y el existente) contará con un alimentador dedicado, uno proveniente del tablero de baja tensión existente y el otro del nuevo transformador de 1250 kVA. Ambos alimentadores abastecerán un tablero general de control de bombas en 380 / 220 V - 45 kA que será configurado en sistema simple barra con acoplamiento longitudinal. El comando y control de las bombas principales está proyectado empleando arrancadores suaves de tipo softstarter. Se emplearán protecciones eléctricas adecuadas a los equipos principales cubriendo la totalidad de las fallas posibles, esto es asegurando el uso de protecciones integrales. El telecontrol y la telegestión se proyectarán teniendo en consideración la instalación de una nueva remota de adquisición y comando vinculada al puesto central de control buscando un equipamiento modular para toda la instalación. 2.4. AMPLIACION DE LA CAPACIDAD DE PRODUCCION La alimentación eléctrica para los nuevos consumos originados por la ampliación de las instalaciones contempla la instalación de tableros del tipo CCM (centro control de motores). Estos nuevos tableros se alimentarán directamente del tablero general de baja tensión ampliado y con nuevos cables de distribución. La instalación de distribución a partir de los tableros de control de cada área se realizará con tendido de bandejas portacables en sus tramos principales y derivaciones con cañería galvanizada a cada consumo en particular. El cableado se ejecutará con cable de doble aislación con conductores de cobre calculado para las condiciones más exigentes del servicio.

Page 42: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 372 Cada local contará con iluminación y tomacorrientes y se desarrollara un sistema de puestas a tierra otorgando seguridad a la operación y mantenimiento de las instalaciones. Se plantea dotar a la totalidad de las instalaciones de una segura protección contra descargas atmosféricas contemplando la aplicación de la norma IRAM correspondiente y diseñando dispositivos captores adecuados a los requerimientos de la misma en función de los niveles isoceraunicos del lugar. 2.5. SISTEMA DE CONTROL Y TELEGESTION Se contempla dotar a la nueva instalación de un Sistema de Telecontrol (SCADA) y automatización como ampliación del sistema existente de telegestión, que estará estructurado en base a un Puesto Central de Control instalado en el sector de los Filtros existentes. La información digital y analógica de todos los sub-sistemas que conforman el proceso será adquirida a través de un Sistema de Telecontrol basado en PLCs, que reportarán al Puesto Central de Control a los fines de permitir la operación a distancia y en forma local de la totalidad de las instalaciones de la Planta. El sistema de Telecontrol (SCADA), estará compuesto por productos estándar del oferente (hardware, software, firmware, etc.), configurados de acuerdo a lo requerido por la Aplicación. Se definen como productos estándar a aquellos que poseen número de catálogo, boletín informativo, especificaciones técnicas, documentación del usuario y se encuentran disponibles para su venta. El fabricante del equipamiento de hardware y software a proveer deberá estar certificado de acuerdo a la Norma ISO 9001. El Oferente deberá presentar como Alternativa a la Oferta Básica, (E/S analógicas 4 – 20 mA y E/S digitales binarias), la implementación de una Red de Área Local (LAN) Ethernet Industrial, o un Bus de Campo Profibus DP o Foundation Fieldbus, o una combinación de ellos, en las instalaciones que componen el Proyecto. A esta LAN Ethernet Industrial se conectarán los PLCs así como los sensores y actuadores necesarios para la operación de la Planta Potabilizadora y acueducto. El Puesto Central de Control, permitirá el telecontrol de las instalaciones, su control local, como así también ejecutar programas de Ingeniería. Es decir que desde el Puesto Central de Control se podrán visualizar en las pantallas de los monitores de las consolas, todas las variables de los diferentes procesos, así como el estado (abierto/cerrado, en marcha/parado) de los principales equipos de la instalación. La vinculación de los PLCs con el puesto central de control se realizará utilizando fibra óptica de tipo monomodo estándar, que cumpla con la Recomendación ITU-T G.652. El cable de fibra óptica deberá ser apto para tendido en ducto, y constará de ocho fibras, con protección contra fungos y bacterias, como así también protección antiroedores. Capacidad de transmisión en 850

Page 43: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 373 nm, 1310 nm, y 1550 nm. La fibra óptica será tendida en conducciones protegidas. Se prevé la vinculación vía señal de radio entre el Puesto Central de Control y el Control Centralizado del Sistema Hídrico de la Provincia. El oferente deberá proponer un enlace de comunicaciones basado en tecnología Spread Spectrum, con capacidad para soportar una futura WAN (Wide Area Network), que se podrá integrar con la red de área local (LAN) de la Planta Nueva Resistencia y la red del Control Centralizado del Sistema Hídrico de la Provincia.

Page 44: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 374

OPTIMIZACIÓN Y AMPLIACIÓN DEL ESTABLECIMIENTO POTABILIZADOR PLANTA NUEVA RESISTENCIA

(PROVINCIA DE CHACO)

LISTADO DE ITEM Y CANTIDADES

Page 45: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 375

1 Movilización de Obrador y Trabajos Generales1.1 Limpieza y nivelación del Terreno Gl 1.001.2 Obrador y Trabajos Generales Gl 1.00

2 Estación Elevadora de Toma2.1 Estación Elevadora de Toma

2.1.1 Electrobombas deAgua Cruda; Cauda unitario: 2.500 m³/h, 30 m.c.aUn 2.00

2.1.2 Alimentador Eléctrico de Media Tensión en 13,2 KVGl 1.00

2.1.3 Tablero General de Media Tensión - 13,2 kV - 400 A - 350 MVAGl 1.00

2.1.4 Transformador de potencia trifásicos - relación 13,2 / 0,4 kV y potencia nominal de 1250 KVA U 2.00

2.1.5 Transformador de potencia trifásicos - relación 13,2 / 0,4 kV y potencia nominal de 63 KVA U 1.00

2.1.6 Tablero General Control de Bombas - 380/220V - 2500A - 45 kAGl 1.00

2.1.7 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna - 380/220V - 150A - 16kA Gl 1.00

2.1.8 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua - 110 - 50AGl 1.00

2.1.9 Conjunto batería - cargador para sistema de respaldo y emergencia en 110 V - 50 Ah Gl 1.00

2.1.10 Conexionado de potencia entre Tablero de Media Tensión y transformadores Gl 1.00

2.1.11 Conexionado de potencia entre Transformadores y Tablero General de Control de Bombas Gl 1.00

2.1.12 Conexionado de potencia entre Tablero General de Control de Bombas y cada una de las bombas del sistema Gl 1.00

2.1.13 Unidad de control y comunicación para el telecomando de la estación elevadora de toma Gl 1.00

2.1.14 Sensores y Medidores de ControlGl 1.00

2.1.15 Cableado de comando, control, medición y telegestiónGl 1.00

2.1.16 Mejoramiento de instalaciones de la Estación: iluminación, tomacorrientes, servicios varios. Gl 1.00

2.1.17 Mejoramiento de instalaciones de puesta a tierraGl 1.00

2.1.18 Protección contra descargas atmosféricasGl 1.00

2.2 Ingreso de Agua Cruda2.2.1 Cañería de Impulsión Gl 1.002.2.2 Cámara de Macromedición de Agua Cruda Gl 1.002.2.3 Medidor - Transmisor de Caudal de Agua Cruda Un 1.002.2.4 Cámara para la dosificación de carbón activado y precloración Un 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 46: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 376

3. Cámara Amortiguadora y Cámara de Carga y Canales nuevos para Agua Coagulada3.1 Canales Nuevos para Agua Coagulada

3.1.1 Estructura de Hormigón Armado H-21 para canales con aire incorporado y superfluidificante m3 738.00

3.1.2 Válvulas Mariposas D° 200 mm para desagüe Un 2.003.1.3 Barandas metálicas m 120.003.1.4 Entramado metálico m2 9.003.1.5 Deflectores de Acero Inoxidable Gl 1.00

3.2 Cámara amortiguadora y de carga3.2.1 Excavación m3 117.253.2.2 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) m3 11.733.2.3 Estructuras de Hormigón Armado H-21 incluyento pliotes con aire

incorporado y superfluidificante (cemento ARS) m3 260.00

3.2.4 Equipos Dispersores en Cámaras de Dispersión Un 4.003.2.5 Medición de Niveles Un 1.003.2.6 Medición de Turbiedad de Agua Cruda Un 1.003.2.7 Medición de pH y Temperatura del Agua Cruda Un 1.003.2.8 Barandas metálicas m 59.003.2.9 Compuertas de accionamiento manual Gl 1.00

3.2.10 Tablero tipo CCM - 380/220V - 160A - 25 kA para comando y control de consumidores del sector Gl 1.00

3.2.11 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de floculación Gl 1.00

3.2.12 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Gl 1.003.2.13 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a

tierra, etc. Gl 1.00

4. Unidades de Floculación4.1 Floculadores de eje vertical de 1HP a 1.450 rpm Un 18.004.2 Floculadores de eje vertical de 0,75HP a 1.450 rpm Un 18.004.3 Floculadores de eje vertical de 0,33HP a 1.450 rpm Un 18.004.4 Cañerías de ingreso de agua coagulada de acero D° 400 mm Gl. 1.004.5 Compuertas Un 18.004.6 Barandas metálicas m 185.004.7 Válvulas Mariposas D° 200 mm para desagüe Un 27.00

5. Unidades de Sedimentación5.1 Demolición vertederos existentes y retiro de rieles de puentes

barredores Gl 1.00

5.2 Hormigón simple de relleno (tipo H-8) m3 544.005.3 Estructuras de Hormigón Armado H-21 con aire incorporado y

superfluidificante (cemento ARS) m3 398.00

5.4 Refuerzo de estructura existente Gl 1.005.5 Reparación de pérdidas en canales existentes Gl 15.6 Pantallas difusoras Gl 1.005.7 Sistema de sujeción de packs Gl 1.005.8 Packs de seditubos Gl 1.005.9 Canaletas vertedero Gl 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 47: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 377

5.10 Modificación de puentes barredores existentes en puentes de acceso

Un 3.00

5.11 Compuertas en canal de agua sedimentada Un 2.005.12 Válvulas mariposa de D° 200 mm para desagüe Un 18.005.13 Cañería para desagües ml 613.325.14 Válvulas mariposa de D° 100 mm para desagüe. Un 90.005.15 Válvulas pinch de D° 100 mm para desagüe. Un 90.005.16 Medición de pH Un 2.005.17 Medidor de Nivel de Manto de Lodos ultrasónico Un 6.005.18 Marcos y tapas. GL 1.00

6 Baterías de Filtros Rápidos 6.1 Baterías de Filtros Rápidos

6.1.1 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) m3 50.006.1.2 Estructuras de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes con aire

incorporado y superfluidificante (cemento ARS)m3 1 103.00

6.1.3 Canaletas de acero inoxidable Gl 1.006.1.4 Toberas plásticas Un 18 900.006.1.5 Losetas perforadas de hº aº para instalar las boquillas Un 720.006.1.6 Compuerta de Desague de Agua de Lavado Un 12.006.1.7 Marcos y Tapas Gl 1.00

6.2 Mantos Soporte y Filtrante6.2.1 Manto sostén m3 34.006.2.2 Arena para manto filtrante m3 406.00

6.3 Galería de Conductos y de Comando6.3.1 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) m3 98.006.3.2 Estructuras de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes m3 564.006.3.3 Cañerías de acero de D° 400 mm y válvulas de ingreso de agua

decantada a filtrosGl 1.00

6.3.4 Cañerías de acero de D° 350 mm de agua filtrada y de agua para lavado de los filtros y sus válvulas Gl 1.00

6.3.5 Cañería de acero de D° 300 mm para aire y sus válvulas Gl 1.006.3.6 Cañería de acero de D° 150 mm para vaciado del filtro Gl 1.006.3.7 Aparejo monorriel eléctrico, con carro eléctrico, de 1 tn de capacidad Un 2.00

6.4 Obras Complementarias en las Baterías de Filtros Rápidos6.4.1 Cañería D° 1000 mm de agua filtrada a la cisterna y válvula

mariposa D° 1000 mm. Gl 1.00

6.4.2 Cañería D° 1000 mm de by pass de agua filtrada a la cisterna y válvula mariposa D° 1000 mm Gl 1.00

6.4.3 Barandas metálicas ml 348.156.4.4 Vertederos de chapa Gl 1.006.4.5 Entramado metálico m 60.006.4.6 Escaleras marineras Un 3.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 48: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 378

6.5 Instalaciones Eléctricas6.5.1 Tablero tipo CCM - 380/220V - 400A - 25 kA para comando y control

de consumidores del sector Gl 1.00

6.5.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de filtros Gl 1.00

6.5.3 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Gl 1.006.5.4 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a

tierra Gl 1.00

7. Estación de Bombeo de Agua y Sopladores de aire para Lavado de Filtros

7.1 Electrobombas horizantales para Agua de Lavado de Filtros, caudal unitario 750 m³/h, 12 mca Un 3.00

7.2 Manifold de Impulsión de Agua para Lavado Gl 1.007.3 Soplador de aire para servicio pesado Q= 1536 m3/h, ∆P= 400

mbar, motor de 40 HP Un 2.00

7.4 Aparejo eléctrico y monorriel (1 tn de capacidad) Un 1.007.5 Tablero tipo CCM - 380/220V - 400A - 25 kA para comando y control

de consumidores del sector Un 1.00

7.6 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM Gl 1.00

7.7 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Gl 1.007.8 Medidor de Presión Un 3.007.9 Interruptores por Nivel Un 1.00

7.10 Ventilaciones Gl 1.008. Elementos a instalar en Cisterna

8.1 Adecuación Cisterna existente Gl 1.008.2 Medidores-Transmisores de Nivel Un 2.008.3 Válvula Mariposa de DN 1000 mm Un 1.008.4 Compuertas murales de 1.20 * 1 m, accionamiento manual Un 4.00

9. Red de Agua PotableRed de agua potable Gl 1.00

10. Red de DesagüesRed de desagües Gl 1.00

11. Instalaciones y Equipos de Cloración11.1 Estructuras para Cloración

11.1.1 Estructura metálica para depósito de cloro Gl 1.0011.1.2 Ampliación monorriel sala alta presión y pileta antiderrame torre de

neutralización Gl 1.00

11.2 Instalaciones para dosificación y depósito11.2.1 Polipasto eléctrico con carro eléctrico, capacidad 5000 kg Gl 1.0011.2.2

Cloradores y rotámetrosGl 1.00

11.2.3 Eyectores Gl 1.00

11.2.4 Bombas booster para agua, caudal unitario Qb=30 m3/h, Pmín= 6 kg/cm2, 3000 rpm. Un 2.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 49: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 379

11.2.5 Extractor inyector de aire, caudal 200 m3/h. Un 1.00

11.2.6Percha para izaje para contenedores de 2000 kg.

Un 1.00

11.2.7Apoyatubos giratorios para contenedores de 1000 kg.

Un 56.00

11.2.8Switch Over, incluye las dos válvulas reguladoras de vacío. Un

1.00

11.2.9Cañerías para conexión de contenedores

Un 10.00

11.2.10 Manifold Un 2.00

11.3 Sistema de Neutralización11.3.1 Extractor de aire, ventiladores de 2500 m3/h de caudal por equipo, 4

HP de potencia por extractor Un 2.00

11.3.2 Bombas para Hidróxido de Sodio: Q= 60 m3/h, pot. 7,50 HP, altura bombeo 10 mca. Un 2.00

11.3.3Columna para neutralización, para un contenedor de 1000 kg,

Un 1.00

11.3.4 Detectores de cloro en aireUn 2.00

11.3.5 Kit de reparación para contenedores de 2000 kgUn 1.00

11.4 Instalación eléctrica

11.4.1 Tablero tipo CCM - 380/220V - 160A - 25 kA para comando y control de consumidores del sector Un 1.00

11.4.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de cloradores Gl 1.00

11.4.3 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Gl 1.00

11.4.4 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a tierra Gl 1.00

12. Instalaciones y Equipamiento para la dosificación de productos químicos

12.1 Dosificación de sulfato de aluminio12.1.1 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) m3 4.8012.1.2 Estructura de Hormigón Armado H-21incluyendo pilotes m3 27.0012.1.3 Adecuación de los tanques de sulfato Gl 1.0012.1.4 Estructura para carga de tanques de sulfato Gl 1.0012.1.5 Agitadores para solución de sulfato de aluminio

Un 4.00

12.1.6 Bombas de trasvase, del tipo centrífuga, caudal 10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Un 2.00

12.1.7 Cañería de trasvase en polipropileno de D° 2 ½”Gl 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 50: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 380

12.1.8 Tanques para almacenamiento de sulfato de aluminio de PRFV de 10 m3 de capacidad, cada uno Un 2.00

12.1.9 Cañería para dosificación en polipropileno de D° 1 ¼”Gl 1.00

12.1.10 Bombas dosificadoras de Sulfato de Aluminio, del tipo de cavidad progresiva o tornillo, caudal mínimo= 1000 l/h, presión mínima de la Un 2.00

12.1.11 Cañería para dilución y recirculación en polipropileno de D° 2 ½”, Gl 1.00

12.1.12 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal mínimo= 10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Un 2.00

12.1.13 Bombas de recirculación de sulfato, tipo centrífuga, caudal mínimo= 10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Un 2.00

12.1.14 Pasarela sobre tanques de PRFVGl 1.00

12.1.15 Baranda y escalera con pasahombreGl 1.00

12.1.16 Medidores-transmisores de nivel Un 2.0012.2 Dosificación de Policloruro de Aluminio (PAC)

12.2.1 Hormigón simple de limpieza (tipo H-8) m3 12.0012.2.2 Estructura de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes m3 71.5012.2.3 Tanques para almacenamiento de policloruro de aluminio (PAC) de

tanques de PRFV, de 50 m3 de capacidad cada uno Un 3.00

12.2.4 Tanque de nivel constante de polietileno de diámetro 0,80 m y alt 1m Un 1.00

12.2.5 Pasarela sobre tanques de PRFV Gl 1.0012.2.6 Baranda y escalera con pasahombre Gl 1.0012.2.7 Bombas dosificadoras de policloruro de aluminio (PAC) del tipo a

diafragma, caudal máximo= 350 l/h, presión máxima= 5,10 kg/cm2 Un 2.00

12.2.8 Cañería para dosificación en polipropileno de D° ¾” Gl 1.0012.2.9 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal

mínimo= 6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Un 2.00

12.2.10 Cañería para dilución y recirculación en polipropileno de D° 2 ½”Gl 1.00

12.2.11 Bombas de recirculación de policloruro de aluminio (PAC), tipo centrífuga, caudal mínimo= 10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2

Un 1.00

12.2.12 Medidores-transmisores de nivel Un 3.0012.3 Dosificación de Polielectrolito

12.3.1 Excavación m3 51.9012.3.2 Hormigón simple de limpieza (tipo H-8) m3 1.1012.3.3 Estructura de Hormigón Armado H-17 m3 27.0012.3.4 Edificio para insumos; estructura metálica para la cubierta, paredes

perimetrales e instalaciones internas. Gl 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 51: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 381

12.3.5 Bombas dosificadoras de polielectrolito del tipo a diafragma, caudal máximo= 10 l/h, presión máxima= 5 kg/cm2 Un 2.00

12.3.6 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal mínimo= 6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Gl 1.00

12.3.7 Cañería para dilución y recirculación en polipropileno de D° 2” Gl 1.0012.3.8 Medidor de caudal y otros en cañería de redilución Gl 1.00

12.4 Dosificación de Carbón Activado12.4.1 Adecuación de los tanques de carbón activado Gl 1.0012.4.2 Adecuación de los agitadores existentes Gl 1.0012.4.3 Cañería para llenado de tanque en polipropileno de D° 2" Gl 1.0012.4.4 Bombas dosificadoras de carbón activado del tipo de cavidad

progresiva, caudal máximo= 1000 l/h, presión máxima= 2 kg/cm2; Un 2.00

12.4.5 Cañería para dosificación en polipropileno de D° 2” Gl 1.0012.4.6 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal

mínimo= 6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Gl 1.00

12.4.7 Cañería para dilución en polipropileno de D° 2 ½” Gl 1.0012.4.8 Medidor de caudal y otros en cañería de redilución Gl 1.0012.4.9 Polipasto eléctrico con carro eléctrico, capacidad 500 kg;

comprende la provisión, transporte, montaje, puesta en marcha, prueba de carga y pruebas de funcionamiento del equipo completo. Gl 1.00

12.5 Dosificación de Fluosilicato12.5.1 Adecuación de los tanques de fluosilicato Gl 1.0012.5.2 Adecuación de los agitadores existentes Gl 1.0012.5.3 Cañería para llenado de tanque en polipropileno de D° 1" Gl 1.0012.5.4 Bombas dosificadoras de flosilicato del tipo a diafragma, caudal

máximo= 200 l/h, presión máxima= 5 kg/cm2 Un 2.00

12.5.5 Cañería para dosificación en polipropileno de D° 1” Gl 1.0012.5.6 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal

mínimo= 6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 Gl 1.00

12.5.7 Cañería para dilución en polipropileno de D° 2 ½” Gl 1.0012.5.8 Medidor de caudal y otros en cañería de redilución Gl 1.00

12.6 Dosificación de Lechada de Cal12.6.1 Suministro de agua potable, cañería de polipropileno D° 2” BSP, PN

10, incluyendo válvulas y accesorios Gl 1.00

12.6.2 Agitadores para Solución de Cal Un 3.0012.6.3 Estructura de Hormigón Armado H-21 m3 55.0012.6.4 Ampliación edificio m2 55.0012.6.5 Medidores-transmisores de nivel Un 3.0012.6.6 Bombas dosificadoras de lechada de cal, rango de caudal desde 3 a

10 m3/h Un 2.00

12.6.7 Cañerías de polipropileno para conducción de la lechada de cal hasta los saturadores, incluye válvulas y accesorios. Gl 1.00

12.6.8 Sistema de extracción de polvo Gl 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 52: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 382

12.7 Dosificación de Agua de Cal12.7.1 Saturadores de cal, de chapa de acero Un 2.0012.7.2 Estructura de H°A° H-21 incluyendo pilotes m3 20.0012.7.3 Bombas dosificadoras de agua de cal, rango de caudal desde 6 a

20 m3/h Un 2.00

12.7.4 Cañerías de polipropileno, para conducción de agua de cal desde la cisterna de agua de cal, incluye válvulas y accesorios. Gl 1.00

12.8 Instalaciones Eléctricas12.8.1 Tablero tipo CCM - 380/220V - 400A - 25 kA para comando y control

de consumidores del sector Gl 1.00

12.8.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de filtros Gl 1.00

12.8.3 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Gl 1.0012.8.4 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a

tierra Gl 1.00

12.8.5 Instalaciones de puesta a tierra Gl 1.0013. Estación de bombas Impelentes

13.1 Estructura de Hormigón Armado H-21 m3 156.0013.2 Ampliación de Estación de Bombas Impelentes m2 117.0013.3 Electrobombas de Agua Potable caudal unitario 1.500 m³/h, 41 mca. Un 3.00

13.4 Cañerías de impulsión y manifold Gl 1.0013.5 Instalaciones electricas

13.5.1 Tablero General Control de Bombas - 380/220V - 2500A - 45 kA Un 1.0013.5.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y

CCM de Estación de Bombeo Gl 1.00

13.5.3 Conexionado de potencia entre Tablero General de Control de Bombas y cada una de las bombas del sistema Gl 1.00

13.5.4 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Gl 1.0013.5.5 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna - 380/220V -

150A - 16kA Un 1.00

13.5.6 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua - 110 - 50A Un 1.00

13.5.7 Conjunto batería - cargador para sistema de respaldo y emergencia en 110 V - 50 Ah Un 1.00

13.5.8 Unidad de control y comunicación para el telecomando de la estación de bombeo Gl 1.00

13.5.9 Sensores y Medidores de Control Gl 1.0013.5.10 Medidor - Transmisor de Nivel en la Cámara de Aspiración Un 1.0013.5.11 Medidores - Transmisores de Presión en la Impulsiones de las

Bombas y en el Colector del Manifold Un 1.00

13.5.12 Cableado de comando, control, medición y telegestión Gl 1.0013.5.13 Instalaciones de iluminación interior y exterior, tomacorrientes y

servicios varios de los edificios de la estación. Gl 1.00

13.5.14 Instalaciones de puesta a tierra Gl 1.0013.5.15 Protección contra Descargas Atmosféricas Gl 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 53: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 383

13.6 Medidor - Transmisor de nivel en la cámara de aspiración Gl 1.0013.7 Medidores - Transmisores de Presión en la Impulsiones de las

Bombas y en el Colector del Manifold Gl 1.00

14. Alimentador Electrico de Media Tension(13,2 KV) ySubestación Transformadora de la Planta Potabilizadora (SET PP)

14.1 Edificio Nueva Subestación Transformadora (SET PP) m2 120.0014.2 Alimentador Eléctrico de Media Tensión en 13,2 KV Gl 1.0014.3 Tablero General de Media Tensión - 13,2 kV - 400 A - 350 MVA Gl 1.0014.4 Transformador de potencia trifásicos - relación 13,2 / 0,4 kV y

potencia nominal de 1250 KVA Un 1.00

14.5 Ampliación del Tablero General de Baja tensión Gl 1.0014.6 Adecuación de instalaciones de iluminación, tomacorrientes, puesta

a tierra Gl 1.00

15. Sistema de Supervisión y Control15.1 Puesto central de control Gl 1.0015.2 Red de fibra óptica de interconexión entre remotas de control Gl 1.0015.3 Cableado de comando, control y telegestión Gl 1.00

16. Obras Varias16.1 Adecuación de edificios Gl 1.0016.2 Cerco perimetral olímpico Gl 1.0016.3 Pavimentos m2 1 545.00

17. PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL Gl 1.00

COMPUTO Y PRESUPUESTO

ITEM DESCRIPCION Un CANT.

Page 54: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 384

OPTIMIZACIÓN Y AMPLIACIÓN DEL ESTABLECIMIENTO

POTABILIZADOR PLANTA NUEVA RESISTENCIA (PROVINCIA DE CHACO)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Datos Garantizados

El Oferente garantizará que todos los trabajos, obras, suministros, materiales, que figuran en su oferta, cumplirán con los datos y especificaciones que acompañan a la misma. Dicha garantía se considerará asumida por el solo hecho de la presentación de su oferta acompañada de la documentación descripta en esta sección. El listado de Datos Garantizados es un conjunto de especificaciones referidas a determinados componentes de la obra propuestos por el Oferente en su oferta, que garantizan el tipo y calidad de los materiales a utilizar en la ejecución de la misma, así como los métodos constructivos a adoptar. El Contratante podrá solicitar aclaraciones a los Oferentes respecto de los Datos Garantizados presentados en su oferta en el marco de lo establecido en las IAO 27 y, de encontrarse desviaciones u omisiones, serán tratadas según la IAO 28.1. En tal sentido, el listado que forma parte de este Documento de Licitación debe considerarse como una guía sobre el conjunto mínimo de elementos y de datos de los mismos que el Oferente estará obligado a presentar. El Oferente deberá confeccionar las planillas necesarias, según el modelo que se adjunta, y podrá incorporar todos aquellos elementos que, aunque no figuren en el listado, integren su oferta. Para cada uno de los Ítem descriptos se especificará marca y calidad. No se aceptará la expresión "o similar" u otras que no identifiquen sin lugar a dudas la marca a proveer. Se aceptarán hasta tres marcas alternativas, las que deberán ser de calidad equivalente. En caso de dudas o discrepancias, la Inspección en acuerdo previo con el Operador, podrá determinar cuál de las marcas propuestas ser colocada. Listado de datos garantizados Las especificaciones deben ser completadas y acompañar, cuando se trate de productos de fabricación estándar, folletos descriptivos y técnicos del fabricante. La especificación de materiales no debe dejar dudas sobre sus características y calidad. Los aceros, bronces, etc., deben especificarse con su grado o norma de fabricación (por ejemplo, la especificación de “acero inoxidable” sin detalle de grado o calidad, será considerada incompleta). Igual criterio se seguirá para todos los materiales. En lo correspondiente a las obras civiles el Oferente detallará y garantizará el tipo y calidad de los materiales a utilizar en la ejecución de las mismas, así como los métodos constructivos a adoptar.

Page 55: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 385

A. Cañerías: Para cada tipo, material, clase y diámetro de cañería, se indicará lo siguiente:

Fabricante: Marca: Tipo de junta: Longitud de cada caño: Diámetro Exterior Espesor del caño: Características de los aros de goma: Características de las bridas: Presión de trabajo: Presión de prueba: Normas: Sello de calidad IRAM:

Adjuntar catálogos con características técnicas y dimensiones de las cañerías y sus juntas.

B. Piezas Especiales de Vinculación: Marca: Fabricante: País de Origen: Material: Diámetro Exterior: Espesor: Presión Nominal: Tipo de Unión: Norma de Ensayo:

C. Válvula Esclusa: Marca: Tipo: Modelo: Fabricante: País de Origen: Diámetro Nominal: Presión Máxima Admisible: Materiales de Construcción: Conformidad con las Normas:

D. Válvula Mariposa: Marca: Tipo: Modelo: Fabricante: País de Origen: Diámetro Nominal: Presión Máxima Admisible:

Page 56: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 386 Materiales de Construcción:

Juntas Tóricas Estanqueidad: Conformidad con las Normas:

Sentido de Cierre Dimensiones entre Caras:

E. Válvulas de regulación de filtración Tipo: Fabricante: Materiales:

Cuerpo: Vástago: Compuerta: Asiento:

Tipo de Accionamiento: Dimensiones:

Diámetro (mm): Ancho (m): Alto (m):

D. Válvulas de Retención:

Marca: Tipo: Fabricante: País de Origen: Diámetro: Materiales: Presión Nominal Máxima: Revestimiento Externo: Revestimiento Interno:

F. Válvulas de Aire: Marca: Tipo: Fabricante: País de Origen: Diámetro Nominal: Materiales: Presión Nominal Máxima: Revestimiento Externo: Revestimiento Interno: Dimensiones según Norma:

G. Marco y Tapa para Cámaras:

Marca: Tipo: Material Fabricante:

Page 57: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 387 País de Origen: Normas:

H. Compuertas Por cada tipo y medida de compuerta se indicará lo siguiente:

Fabricante: Cantidad: Tipo: Ubicación: Materiales:

Hoja: Recatas: Vástago: Volante: Pedestal: Sellos: Patines de deslizamiento:

Dimensiones: Ancho (m): Alto (m): Espesor de hoja (mm): Largo del vástago (m):

Carrera del vástago (m): Tipo de accionamiento: Presión de trabajo (mca): Presión de prueba para estanqueidad (mca):

Page 58: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 388

I. ELECTROBOMBAS

Elemento del Suministro Dato Garantizado

ELECTROBOMBAS Marca Fabricante País de Origen Tipo Cantidad Velocidad r.p.m.Altura, Caudal, Rendimiento Hnom m Qnom l/s ηtot % del grupo electrobomba Hmin m Qmax l/s ----------- Diámetro de Impulsión Cuerpo Materiales Impulsor Eje Sellos

Potencia absorbida a caudal nominal

Kw

Nivel de Ruido Nivel de Vibraciones Dimensiones

Peso Total KgMOTOR ELECTRICO Marca Fabricante País de Origen Tipo Cantidad N° de arranques por hora Potencia KwTensión Nominal VVelocidad r.p.m.Corriente Nominal AFrecuencia Hz.Factor de Potencia

Page 59: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 389

J. Tablero Eléctrico. 1- Transformador de mando 220/24 VAC. Fabricante: País de Origen: Normas de fabricación y ensayos: Potencia nominal: 2.- Gabinete Denominación: Ubicación: Fabricante: País de Origen: Tensión máxima de trabajo (V): Tipo de construcción: Material del gabinete: Espesor del material: Dimensiones (Alto, Largo, Ancho) (mm): Pintura: 3.- Interruptor termomagnético automático (una planilla por cada tipo) Fabricante y marca: País de Origen: Tensión nominal (V): Intensidad nominal (A): Tipo (describir): Protecciones: Capacidad de ruptura (KA): 4.- Seccionadores portafusibles Fabricante: País de Origen: Norma de fabricación: Modelo: Tipo: Tensión nominal (V): Intensidad nominal (A): Intensidad nominal del elemento fusible (A): 5.- Relevos de tensión, y falta de fase Fabricante: País de Origen: Tensión y frecuencia de alimentación: Rango de tensión: Rango % máx. tensión: Rango % min. tensión: Corriente y frecuencia nominales de contactos: Cantidad y tipo de contactos: Tipo de montaje: Aislación (kV): 6.- Contactores (una planilla por cada tipo)

Page 60: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 390 Fabricante: País de Origen: Tensión nominal (V): Intensidad nominal (A): Vida mecánica: Vida útil contactos: Categoría de empleo: Tensión y frecuencia de bobinas: Potencia de bobinas (VA): 7.-Arrancador Progresivo. Fabricante: País de Origen: Tensión nominal: Modelo: Potencia: Salida en % de la In.: Dimensiones: Tipo de protección: Cantidad de maniobras normales por hora: Cantidad de maniobras consecutivas: 8.- Conductores de BT. Fabricante: País de Origen: Normas de fabricación y ensayos: Tipo modelo: Aislación: Material del conductor: Tensión de servicio: Tensión máxima de servicio: Capacidad de carga:

K. Instalaciones de Media Tensión

Celdas de Media Tensión Por cada tipo de celda, el Oferente presentará una planilla de datos garantizados y un diagrama unifilar con indicación de tensiones nominales y potencias de cada salida.

Ubicación: Cantidad: Fabricante: Marca: Tipo de construcción: Materiales del gabinete: Espesor del material: Tensión máxima de trabajo (KV): Resistencia de aislación respecto de tierra (megohms): Frecuencia nominal (Hz):

Page 61: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 391

Intensidad nominal (A): Intensidad nominal de barras (A): Rigidez dieléctrica a 50 Hz (KV): Sistema neutro rígido a tierra: Grado de protección (IP): Material de las barras: Sección de las barras:

Principales (mm2): De tierra (mm2):

Dimensiones de la celda: Alto (mm): Largo (mm): Ancho (mm):

Interruptores Principales de Media Tensión

Fabricante: Marca: Modelo: Ubicación: Atmósfera cámara de interrupción: Normas de fabricación y ensayo: Numero de polos a seccionar: Tipo de accionamiento: Señalización: Montaje: Tensión nominal trifásica (KV): Tensión máxima (KV): Frecuencia nominal (Hz): Intensidad nominal (A): Ejecución / Servicio: Tensión de prueba a 50 Hz por 1minuto (KV): Tensión de impulso 1,2/50 seg. a tierra (KV): Intensidad de corta duración (Kae): Intensidad límite dinámica (KA cresta): Intensidad de carga activa (A): Intensidad de cierre sobre cortocircuito (KA): Potencia de corte (MVA): Accesorios:

Contactos auxiliares (indicar cantidad y tipo): Relé de apertura (si, no):

Dimensiones Principales (mm):

Page 62: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 392

Transformadores Trifásicos Fabricante Potencia (K.V.A.) Modelo Tipo Norma Frecuencia (Hz) Refrigerante Tensión Primaria (V) Tensión Secundaria en Vacío (V) Tensión Secundaria a plena carga cosϕ=0.8 (V) Regulación, en el arrollamiento primario (%) Grupo de Conexión Pérdidas en Vacío, Tensión y frecuencia nominal (W) Pérdidas en Cortocircuito, tensión y potencia nominal (W) Ucc a 75º C, corriente nominal, relación nominal (%) Componente resistiva de la Ucc a 75º C, corriente nominal Relación nominal (%) Corriente en Vacío, a tensión y frecuencia nominal Nivel de Ruido (dBA) a 0,3 m Tensión de impulso de onda completa (1.2/50µs). Primario / Secundario [kvp] Tensión de ensayo a frecuencia nominal durante 60s. Primario / Secundario [kv] Calentamiento para carga máxima, conmutador en toma de menor tensión:

Temperatura ambiente máx. [ºC] Altura sobre el nivel del mar [m] Arrollamiento [ºC]

Capa superior fluido refrigerante [ºC] Material de los arrollamientos Resistencia mínima de aislación a temperatura ambiente de 25 ºC medida con megohmetro de 5000 V. Entre cada arrollamiento y masa y entre arrollamientos entre si [MΩ] Constante de tiempo térmica [min]

Transformador completo Arrollamiento Primario Arrollamiento Secundario

Rendimiento a 125 %, 100 %, 75 %, 50 % y 25% de la carga nominal, con Cos fi = 1 y Cos fi = 0.8 Peso Aproximado [Kg]

Núcleo Arrollamientos Desencubado Total del Transformador

Dimensiones Máximas [mm]

Page 63: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 393

Alto Largo Ancho Altura de desencubado [mm] Trocha [mm]

L. Equipos dispersores

Fabricante: Marca: Cantidad: Montaje: Peso total (kg): Momento torsor máximo transmitido a la estructura soporte (kgm): Esfuerzo axial máximo (kg): Eje:

Material: Espesor (mm): Diámetro exterior (mm): Longitud total (m):

Paletas: Material: Cantidad por equipo: Dimensiones:

Ancho (mm): Largo (mm): Espesor (mm):

Tipo de tratamiento (si fuera necesario): Motorreductor eléctrico:

Fabricante: Marca: Tipo: Normas: Potencia absorbida máxima (HP): Potencia de régimen (HP): Potencia instalada (HP): Tensión y frecuencia de alimentación (V, Hz): Aislación: Clase de protección mecánica: Relación de reducción: Velocidad de salida (rpm): Factor de servicio: Lubricación:

Variador electrónico de velocidad:

Page 64: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 394

Fabricante: Marca: Modelo: Modo de variación de la velocidad (describir): Velocidad máxima (rpm): Velocidad mínima (rpm):

Acoplamiento elástico: Fabricante: Marca: Tipo y funcionamiento (describir): Partes que lo componen y materiales (describir):

Cojinetes: Fabricante: Marca: Tipo (describirlo): Material en contacto con el eje: Capacidad de carga radial (kg): Capacidad de carga axial (kg): Tipo de lubricación (describirla):

Protección mecánica y sellado (describirla): Protección anticorrosiva de las partes en contacto con el agua (detallar procedimiento, productos y espesores de los revestimientos): Entidad que autoriza el uso de los materiales y revestimientos para estar en contacto con líquidos destinados al consumo humano:

M. Floculadores verticales mecánicos

Por cada tipo de floculador a colocar en las distintas cámaras de floculación se presentará una planilla.

Fabricante: Marca: Cantidad: Montaje: Peso total del motor, reductor y agitador (kg): Momento torsor máximo transmitido a la estructura soporte (kgm): Esfuerzo axial máximo (kg): Eje:

Material: Cantidad: Espesor (mm): Diámetro exterior (mm): Material en contacto con el cojinete superior: Material en contacto con el cojinete inferior: Longitud total (m):

Page 65: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 395

Paletas: Material: Cantidad: Dimensiones: Ancho (mm): Largo (mm): Espesor (mm): Tipo de tratamiento:

Marco: Material: Cantidad: Tipo de soldaduras:

Motorreductor eléctrico: Fabricante: Marca: Tipo: Normas: Potencia absorbida máxima (HP): Potencia de régimen (HP): Potencia instalada (HP): Tensión y frecuencia de alimentación (V, Hz): Aislación: Clase de protección mecánica: Relación de reducción: Velocidad de salida (rpm): Factor de servicio: Lubricación:

Variador electrónico de velocidad: Fabricante: Marca: Modelo: Modo de variación de la velocidad (describir): Velocidad máxima (rpm): Velocidad mínima (rpm):

Acoplamiento elástico: Fabricante: Marca: Tipo y funcionamiento (describir): Partes que lo componen y materiales (describir):

Cojinetes superior e inferior: Fabricante: Marca: Tipo (describirlo):

Page 66: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 396

Material en contacto con el eje: Capacidad de carga radial (kg): Capacidad de carga axial (kg): Tipo de lubricación (describirla): Protección mecánica y sellado (describirla):

Protección anticorrosiva de las partes en contacto con el agua (detallar procedimiento, productos y espesores de los revestimientos): Entidad que autoriza el uso de los materiales y revestimientos para estar en contacto con líquidos destinados al consumo humano:

N. Materiales filtrantes y de sostén Arena silícea

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Porosidad: Esfericidad: Dureza (indicar escala): Pérdida máxima de peso por ignición y calcinación a 600 ºC (%): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%): Contenido máximo de manganeso al 8º enjuague (ppm): Contenido máximo de hierro al 8º enjuague (ppm):

Arena torpedo

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Porosidad: Esfericidad: Dureza (indicar escala): Pérdida máxima de peso por ignición y calcinación a 600 ºC (%): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%): Contenido máximo de manganeso al 8º enjuague (ppm): Contenido máximo de hierro al 8º enjuague (ppm):

Material M1 Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Dureza (indicar escala): Solubilidad en HCl (%):

Page 67: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 397

Solubilidad en agua limpia (%): Material M2

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Dureza (indicar escala): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%):

Material M3

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Dureza (indicar escala): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%):

Material M4

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Dureza (indicar escala): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%):

Material M5

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Dureza (indicar escala): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%):

Material M6

Designación comercial del material: Procedencia: Peso específico (kg/m3): Tamaño efectivo (mm): Coeficiente de uniformidad: Dureza (indicar escala): Solubilidad en HCl (%): Solubilidad en agua limpia (%):

Page 68: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 398

O. Equipos e Instalaciones para cloración Dosificador de cloro

Fabricante: Marca: Tipo: Caudal de cloro:

- Máximo (g/h): - Mínimo (g/h):

Caudal de agua (m3/h):

Presión de agua en la entrada (mca): Tipo y características del caudalímetro: Materiales:

Balanza para contenedores de cloro

Fabricante: Marca: Tipo: Capacidad máxima (kg): Dimensiones escala: Dimensiones plataforma: Tipo de display, cantidad y tamaño de los dígitos: Precisión (± %): Tipo de impresora y forma de presentación de la información: Tensión y frecuencia de alimentación (V, Hz):

Contenedores de cloro líquido

Fabricante: Marca: Capacidad: Material: Presión de trabajo: Presión de prueba hidráulica: Temperatura de trabajo: Radiografiado de juntas longitudinales y circunferenciales: Tratamiento térmico: Dimensiones: Capacidad de almacenaje:

Detector de fugas de cloro Fabricante: Marca: Tipo: Principio de funcionamiento (describir): Consumo y tipo de reactivos o elementos sensibles descartables: Cantidad de reactivos o elementos sensibles a entregar:

Page 69: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 399 Extractores - Impulsores de aire

Fabricante: Marca: Material de las palas: Diámetro total (mm): Capacidad (m3/h): Velocidad (rpm): Potencia (HP): Tensión y frecuencia (V; Hz)

P. Dosificación de productos químicos (excluido el cloro)

Deberá presentarse una planilla por cada tipo de producto químico, la que contendrá como mínimo la siguiente información:

Electrobombas dosificadoras

Bomba: - Fabricante: - Marca: - Caudal (l/h): - Altura manométrica (mca): - Sistema y tipo constructivo: - Tipo de montaje: - Tipo de lubricación: - Materiales constitutivos y normas que cumplen:

Agitadores para tanques de dilución de productos químicos

Fabricante: Marca: Tipo: Cantidad: Peso total (kg): Velocidad (rpm): Motor eléctrico:

- Fabricante: - Marca: - Tipo: - Normas: - Potencia nominal (HP): - Tensión y frecuencia (V, Hz): - Intensidad (A): - Velocidad sincrónica (rpm): - Clase de protección mecánica:

Q. Aparejos monorriel

Por cada tipo de aparejo se indicará lo siguiente: Fabricante: Marca: Tipo:

Page 70: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 400

Ubicación: Capacidad: (T): Fuerza para carga máxima (kg): Materiales:

R. Sistema SCADA e Instrumentos de medición y control en línea

Se deberá confeccionar una planilla por cada tipo de instrumento, lo más completa posible, tomando como modelo el siguiente listado:

Medidores de nivel, caudal, presión, turbiedad, interfase de barros, ph, cloro residual Fabricante: Marca: Modelo: Tipo: País de origen: Cantidad: Rango de nivel (m): Precisión (± m): Sensibilidad (m):

PLC Fabricante: Marca: Modelo: Tipo: País de origen: Cantidad: Ubicación: Montaje: Alimentación:

Salidas (digital/analógicas) Entradas (digital/analógicas) Software:

Computadora Personal y periféricos

Marca: Modelo: Microprocesador: Marca: Velocidad (MHz): Memoria Cache: Memoria Ram: Disco Rígido: Monitor: Impresora: Software:

S. Instalación Eléctrica de Fuerza motriz e Iluminación

Page 71: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 401 Cañerías

Fabricante: Marca: Tipo: Material: Peso: Diámetro:

Cajas

Fabricante: Marca: Tipo:

Material: Ubicación (intemperie, bajo techo, etc.): Dimensiones:

Conductores Confeccionar una planilla para cada tipo de conductor

Fabricante: Marca: Tipo:

Material: Aislación para (kV): Norma IRAM:

Sistema de Puesta a Tierra Conductor:

Fabricante: Material: Tipo: Secciones:

Jabalinas: Fabricante: Tipo: Clase: Largo:

Diámetro nominal: Artefactos para Alumbrado exterior Fabricante: Modelo (designación de fábrica): País de origen: Normas: Tipo de artefacto: Material artefacto: Tipo lámpara: Potencia lámpara: Artefactos para Alumbrado Interior

Confeccionar una planilla por cada tipo de artefacto

Page 72: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 402

Fabricante: Marca: Tipo de iluminación (directa, semidirecta, etc.):

Material del cuerpo del artefacto: Material del difusor:

Material cuerpo portalámparas: Tipo de lámpara: Potencia total por artefacto:

Page 73: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 403

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES ARTÍCULO 1º - ITEM 1: MOVILIZACIÓN DEL OBRADOR Y TRABAJOS GENERALES Comprende todas las tareas inherentes a la instalación de campamentos de obra, traslado de maquinarias y equipos y trabajos de ingeniería de detalle que se requieran para la ejecución de la obra según el proyecto ejecutivo, así como también los trabajos generales descriptos en el presente Artículo. También se entenderá que dentro del presenten ítem, se encontrarán incluidos todos los gastos que demanden al Contratista la ejecución de los estudios necesarios, confección de planos de proyecto, de detalle y conforme a obra, cálculos estructurales, planillas, memorias técnicas, ensayos, manuales de operaciones y de mantenimiento preventivo de la totalidad de las obras e instalaciones y toda otra documentación que sea requerida por la Inspección. Las obras civiles, electromecánicas y eléctricas de la Optimización y Ampliación del Establecimiento Potabilizador Planta Nueva Resistencia comprenden la provisión, montaje, instalación y puesta en funcionamiento de todos los materiales y equipos que figuran en los planos respectivos y que se describen en el presente Pliego. Las mismas se ejecutarán de acuerdo a lo indicado en dichos documentos y a las órdenes que imparta la Inspección. El Contratista será el único responsable por la correcta interpretación de la totalidad de la documentación que integra la presente Licitación, en lo referente a la adecuada provisión de los suministros, dimensionamiento de las estructuras, ejecución de las obras e instalaciones y su correcto funcionamiento, de acuerdo a los fines para los cuales fueron proyectadas. Se considerará que el Oferente tomó conocimiento del lugar de la obra, de la naturaleza, tipo y características del suelo, de la posición de la napa y se informó perfectamente sobre la ubicación, dimensiones y características de las diferentes estructuras que conforman la actual Obra de Toma y la Planta Potabilizadora y de los accesos a ellas. Recibirá, por lo tanto, el terreno y las instalaciones en el estado en que se encuentren en ocasión del llamado a Licitación, no teniendo derecho a ningún reclamo posterior. En este ítem se entenderá, además, que estará incluido cualquier trabajo, material o servicio que, sin tener partida expresa en la "Planilla de Cotización" o sin estar expresamente indicado en la documentación contractual será necesario e imprescindible ejecutar o proveer para dejar la obra totalmente concluida y/o para que funcione de acuerdo con su fin. Es de fundamental importancia que todos los trabajos comprendidos en el presente proyecto, durante la etapa de ejecución, no deban interrumpir el servicio que actualmente prestan las infraestructuras existentes. Toda infraestructura o elementos que sean necesarios remover para ejecutar a presente obra, serán reejecutados o vueltos a su lugar una vez terminadas las obras referentes, cuidándose para ello mantener la calidad de los originales. El mantenimiento de estructuras o instalaciones existentes que puedan ser afectadas directa o indirectamente por la obra, correrá por cuenta exclusiva del Contratista.

Page 74: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 404

El presente proyecto deberá ser definido en todos los detalles que hacen a su ejecución a efectos de alcanzar el nivel de ejecutivo. Previo a la ejecución de los trabajos en la etapa del replanteo del proyecto, la Contratista deberá verificar la materialización en el terreno de todo el proyecto, debiendo detectar las interferencias que obliguen a realizar modificaciones en la traza, emplazamientos y/o niveles, todo lo cual será realizado en coordinación con la Inspección de la obra y sin modificar los objetivos del proyecto. 1.1 OBRADOR DEL CONTRATISTA Antes de iniciar los trabajos, el Contratista someterá a la aprobación del Inspector de Obras, su proyecto de obrador u obradores y ajustará el proyecto a las observaciones que éste le hiciera. El Contratista realizará todas las construcciones que sean necesarias para instalar su obrador, que incluirá las comodidades exigidas para el personal y demás obras accesorias temporarias tales como cercas, portones, sistema de alumbrado, instalaciones para aprovisionamiento de agua y energía eléctrica, evacuación de líquidos cloacales, pluviales y sistemas de drenaje y evacuación de aguas de cualquier naturaleza que puedan perturbar la marcha de la Obra. El proyecto será desarrollado atendiendo a las recomendaciones del Estudio de Impacto Ambiental de la obra, debiendo contener planos de ubicación, accesos y circulación, una memoria descriptiva de las actividades a desarrollar en los distintos sectores (oficinas, depósitos, talleres, comedores, sanitarios y vestuarios para obreros, sala de primeros auxilios, estacionamientos, etc.). En particular para los sectores destinados a almacenamiento de combustibles, lubricantes, productos químicos y otros insumos deberá cuantificarse el almacenaje temporal. El proyecto deberá incluir un manual de mantenimiento preventivo y de procedimientos operativos para el mantenimiento de maquinarias y equipos afectados a las obras. Los obradores se localizarán de manera de no interferir con el desarrollo de las obras, ni con otras del Contratante o de otros Contratistas, y tendiendo a minimizar el movimiento de maquinarias y equipos. En el caso de construir obras transitorias dentro del área de la Planta, éstas deberán ser demolidas y sus escombros retirados de la misma antes de la recepción definitiva, debiendo restituir la conformación y el aspecto de las superficies ocupadas a las que presentaban antes de su utilización o acordes con la parquización y aspecto general del predio al concluir los trabajos. El Contratista estará a cargo de la construcción y/o habilitación, equipamiento y operación del obrador, utilizando los materiales usuales para este tipo de construcciones, debiéndose satisfacerse al menos las condiciones mínimas de durabilidad y seguridad requeridos por este tipo de obras y serán aprobados por el Contratante. Estas instalaciones deberán ser mantenidas en perfectas condiciones de conservación e higiene por el contratista, siendo de su responsabilidad la adopción de todas las medidas de seguridad de rigor. La no observancia de lo indicado hará pasible al Contratista de una multa equivalente al no cumplimiento de una orden de servicio.

Page 75: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 405

El Contratista deberá efectuar el desmantelamiento de los obradores y de la limpieza del terreno al finalizar las tareas, siendo responsable de la disposición final de todo lo resultante de dicha limpieza y la recomposición del área afectada a un estado igual o mejor al previo a la implantación del mismo. 1.2. CARTEL DE OBRA El Contratista deberá proveer y colocar en el emplazamiento que indique la Inspección, tres (3) carteles de 6,00 metros por 3,00 metros indicativos de las obras en ejecución. Dichos letreros deberán ser instalados dentro de los diez (10) días posteriores a la fecha de comienzo de las obras. El cartel de obra será construido con armazón de madera forrado en chapa y sostenido por una estructura resistente de hierro. A tal efecto el Contratista presentará los planos y memorias de cálculo correspondientes, para su aprobación previa por parte de la Inspección. El texto del letrero a proveer y colocar, será el establecido en los pliegos o el que oportunamente comunique el Contratante. Se ubicarán donde la Inspección de Obra lo determine, cuidando que no introduzcan problemas de visibilidad en cruces vehiculares, y deberán ser retirados previo a la Recepción Definitiva, la que no se llevará a cabo sin este requisito cumplido. Queda expresamente prohibida la colocación en cercos, estructuras y edificios de elementos de publicidad que no hayan sido autorizados debidamente por el Contratante. Será por cuenta del Contratista el mantenimiento del cartel durante la ejecución de la obra y hasta la recepción definitiva, debiendo mantenerlo en las condiciones originales. 1.3. RELEVAMIENTO PLANIALTIMÉTRICO El Contratista antes de iniciar los trabajos correspondientes a la Optimización y Ampliación de la Planta, deberá verificar y completar el relevamiento planialtimétrico del predio y sus instalaciones que le entregará la SAMEEP; el relevamiento final deberá incluir el predio, las estructuras existentes, los cercos, las instalaciones externas de iluminación, los caminos y veredas, las cañerías de agua, de desagües cloacales e industriales y de pluviales y toda otra instalación existente en la misma. El Contratista realizará la planialtimetría del predio, de las estructuras e instalaciones existentes que figuran en los planos de la Licitación, con las cotas y dimensiones que surjan de su relevamiento. 1.3.1. Replanteo Planialtimétrico de las Obras. Referencia Básica Altimétrica. El Contratista será el responsable de efectuar el replanteo planialtimétrico de las distintas obras e instalaciones del contrato, bajo la supervisión de la Inspección.

Page 76: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 406

Tal tarea deberá ejecutarse con una antelación no inferior a 7 (siete) días a la iniciación de cada uno de los frentes de trabajo y requerirán de la aprobación de la Inspección, sin la cual el Contratista no podrá dar comienzo a los trabajos involucrados con dichos frentes. El replanteo planimétrico de trazas de cañerías se efectuará en la forma indicada en el apartado “Trabajos previos a la excavación” del Anexo “Excavaciones y Rellenos para instalación de cañerías” del presente Documento de Licitación. La ubicación planimétrica definitiva del eje de la traza de las cañerías a colocar, será definida en oportunidad de ejecutar las obras entre la Inspección y el Contratista, tomando en cuenta la existencia de obstáculos, conductos u otras instalaciones que puedan obligar a modificar la posición indicada en planos, todo lo cual deberá merecer la aprobación escrita de la Inspección de Obras. Los replanteos en el predio asignado para la construcción de obras, se iniciarán con la definición y materialización de los límites del predio. Posteriormente se definirán y materializarán los ejes de replanteo para la ubicación planimétrica de las obras. Antes de iniciar el replanteo el Contratista deberá contar en obra con los instrumentos, materiales y mano de obra necesarios para nivelar y definir los ejes de apoyo y puntos base de nivelación, que servirán de referencia básica altimétrica. La materialización de estos puntos se ejecutará en su totalidad antes de la iniciación de los trabajos de excavación de zanjas para cañerías o de cualquier otro trabajo que requiera de posicionamiento altimétrico preciso. La red de puntos deberá estar vinculada con el sistema IGM para lo cual los puntos de referencia de ese sistema que se utilicen deberán encontrarse sobre los polígonos principales de nivelación. De no encontrarse puntos del IGM cercanos, podrán adoptarse como referencia puntos del sistema de OSN, debiendo efectuar las correcciones necesarias para que los valores de las cotas altimétricas medidas se expresen referidas al sistema IGM. La medición de esta red de apoyo altimétrico se efectuará mediante nivelación geométrica topográfica siguiendo poligonales cerradas. Los tramos entre puntos fijos se medirán con itinerario de ida y vuelta, con una tolerancia para la suma algebraica de los desniveles de +- 10 L mm, siendo L el promedio de la distancia, en Km., recorrida entre ambos puntos en ambos itinerarios. De existir redes de similares características en el lugar de las obras, podrá utilizársela como apoyo altimétrico, para lo cual deberá requerirse la aprobación previa de la Inspección. En caso de que no existan puntos fijos en la Planta, deberá emplazar en el lugar que indique la Inspección, un pilarete de mampostería u hormigón de 0.30 m de lado fundado en terreno firme, emergente 0.60 m como mínimo, en el que empotrará un bulón enrasado en la cara superior como señal indicadora del nivel de arranque adoptado. Además se colocará una placa de bronce indicando la posición planialtimétrica con respecto al 0,00 (cero) del IGM. El Contratista deberá conservar las referencias altimétricas hasta la recepción definitiva de las obras y volverá a instalar y nivelar los puntos fijos que resulten destruidos o movidos.

Page 77: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 407

Será responsabilidad del Contratista el mantenimiento, durante la totalidad del plazo contractual, de los elementos que materializan a los ejes de replanteo y a los puntos fijos en los distintos predios. Toda la documentación de obra que presente el Contratista, así como los planos conforme a obra ejecutada, deberán referenciarse a los ejes de replanteo y al sistema básico altimétrico que se especifica en este numeral. 1.3.2. Replanteo de Obras de HºAº En oportunidad de la ejecución de la Estructura de Hormigón Armado, el Contratista deberá efectuar una cuidadosa verificación de la cantidad, dimensiones y posición de las vigas reticuladas y perfiles de acero para la correcta ubicación de todos los insertos metálicos a colocar en las estructuras de hormigón armado. Queda establecido que el Contratista será responsable del correcto replanteo de las obras, centrado de bases y dimensiones de locales, por lo cual deberá efectuar la reparación o reconstrucción, a su exclusivo cargo, de todos aquellos trabajos rechazados por la Inspección de Obra, por no cumplir con los requisitos exigidos. 1.3.3. Instalaciones Existentes Será obligación del Contratista la ejecución de todos los replanteos y verificación de cotas de nivel y alineaciones que sean necesarias para la construcción de las obras. El Contratista deberá solicitar a las Reparticiones y Empresas de Servicios Públicos toda la información referida a las instalaciones existentes, propiedad de las mismas, que pudieran interferir con las obras a ejecutar. Todas las medidas indicadas en los planos correspondientes a las obras civiles ejecutadas, deberá ser verificadas por el Contratista, previamente a la presentación de los planos respectivos y construcción de los equipos, corriendo a su exclusivo cargo la perfecta adaptación de las instalaciones. El Contratista realizará la planialtimetría de la zona de obra, de las estructuras e instalaciones existentes que figuran en los planos de la Licitación con las cotas y dimensiones que surjan del relevamiento. El relevamiento del terreno se efectuará con una densidad de puntos suficiente para trazar curvas de nivel cada 1,00 m o la distancia que fije la Inspección. Deberá determinar la ubicación planialtimétrica, respecto de dos ejes coordenados ortogonales entre sí, de todas las estructuras existentes (edificios, viviendas, cámara de carga, floculadores, decantadores, filtros, cisterna, bombas impelentes, cámaras para válvulas e hidrantes, bocas de registro y de incendio, cercos perimetrales e internos, escaleras de acceso, caminos, veredas, terraplenes, etc.). Dichos ejes ortogonales deberán ser materializados por el Contratista, con la aprobación de la Inspección, a través de mojones o estacas perfectamente individualizadas, las cuales estarán

Page 78: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 408

abalizadas a puntos fijos de la Planta. Se deberán conocer las coordenadas generales y cotas de estos mojones o estacas con respecto al 0,00 del IGM. Tal tarea deberá ejecutarse con una antelación no inferior a 7 (siete) días a la iniciación de los trabajos y requerirán de la aprobación de la Inspección, sin la cual el Contratista no podrá dar comienzo a los trabajos involucrados. Antes de iniciar el replanteo el Contratista deberá contar en obra con los instrumentos, materiales y mano de obra necesarios para nivelar e instalar los puntos fijos que servirán de referencia básica altimétrica. Será responsabilidad del Contratista programar con las distintas Reparticiones y Empresas de Servicios Públicos, las medidas tendientes a evitar todo tipo de afectación a las restantes prestaciones y, en caso de resultar necesario modificaciones en sus instalaciones, contemplar las mismas en su presupuesto y plan de trabajos, coordinando con los otros entes la metodología de los trabajos a llevar a cabo. La responsabilidad en la ejecución de los mismos será por cuenta del Contratista. El replanteo definitivo de las obras a construir se hará sobre la base de documentación así obtenida, procurándose adoptar la solución más conveniente y económica, y que presente la menor probabilidad de requerir modificaciones ulteriores. La Inspección podrá ordenar la ejecución de sondeos exploratorios complementarios, si los considera necesario, los que serán por cuenta del Contratista. El Contratista determinará la totalidad de las dimensiones y cotas altimétricas de todas las estructuras de la zona de obra. En aquellas estructuras que serán sacadas de funcionamiento en forma definitiva sólo se determinará el largo, ancho, cotas de coronamiento y fondo, si la misma posee distintos niveles de fondo deberá indicarlos. En el caso de las estructuras existentes que serán modificadas deberá completar las dimensiones de sus partes cuando las mismas sean sacadas de funcionamiento. En las bocas de registro o cámaras de paso cuyas tapas no puedan ser removidas y en las cámaras que por carecer de tapas se encuentran llenas de agua o tierra, el Contratista informará inmediatamente por escrito a la Inspección de esta situación y una vez verificado y aprobado por ella, iniciará los trabajos necesarios para remover las tapas y limpiar las cámaras y así poder realizar el relevamiento. Una vez concluido se procederá a colocar las tapas y a tapar con chapas o maderas, hasta que se construyan las tapas, aquellas cámaras que fueron limpiadas. Con respecto a los caminos y veredas deberá indicar su ubicación respecto de esos ejes coordenados, dimensiones, incluyendo espesores, cotas altimétricas y materiales. De los cercos perimetrales e internos deberá indicar su ubicación respecto de esos ejes, longitud, altura, ancho, tipo y características del mismo. De las instalaciones de iluminación deberá indicar su ubicación respecto de los ejes antes mencionados, tipo y características de las columnas o reflectores.

Page 79: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 409

De las cañerías de agua y desagüe existentes en la zona de obras, deberá indicar sus trazas, las cotas de extradós o de intradós según corresponda, los materiales y la ubicación y profundidad de todas las válvulas existentes, indicando diámetro y tipo. Los relevamientos generales de la Planta se presentarán en escala 1:500, con curvas de nivel cada 1,00 m e indicación de las dimensiones lineales de sus cuatro lados y de los respectivos ángulos. Los replanteos planialtimétricos de las estructuras e instalaciones se presentarán en escala 1:25, 1:50 ó 1:100, según el grado de detalle requerido. El Contratista deberá presentar los planos de avance del relevamiento, a fin de que la Inspección pueda evaluar los ajustes necesarios para una correcta ejecución de las obras. Será responsabilidad del Contratista el mantenimiento, durante la totalidad del plazo contractual, de los elementos que materializan a los ejes de replanteo y a los puntos fijos. Toda la documentación de obra que presente el Contratista, así como los planos conforme a obra ejecutada, deberán referenciarse a los ejes de replanteo y al sistema básico altimétrico que se especifica en este numeral. 1.3.4. Instalaciones futuras El Contratista efectuará el replanteo planialtimétrico de las obras nuevas partiendo de los ejes de referencia y del punto fijo de nivelación indicados en el punto anterior, trasladando los ejes de referencia y cotas a la obra y materializando los puntos fijos secundarios que sean necesarios para la ejecución de los trabajos. Será obligación del Contratista la ejecución de todos los replanteos y verificación de cotas de nivel y alineaciones que sean necesarias para la construcción de las obras. El Contratista replanteará las referencias de campo necesarias para las obras a construirse. Antes de la iniciación de los trabajos, verificará la localización de los puntos y comprobará coordenadas y niveles, quedando el cuidado y conservación de los mismos bajo su exclusiva responsabilidad. 1. 3. INGENIERIA DE DETALLE. 1.3.1. OBJETO DEL PROYECTO El Proyecto de detalle de las obras estará a cargo del Contratista y deberá ejecutarlo conforme al Proyecto y Documentación Técnica de Licitación, con las eventuales modificaciones que se hubieran convenido con el Comitente durante la Contratación. La revisión y aprobación será realizada por la Inspección. Incluye los Estudios de Suelos, Fundaciones, Proyecto Estructural de Obras Civiles, Cañerías y Obras Electromecánicas. La aprobación por parte de la Inspección del Proyecto y Documentación de Detalle no exime al Contratista de ninguna de las responsabilidades que le son propias en los ámbitos civil y profesional por el diseño, la ejecución y el correcto funcionamiento de la construcción e instalaciones de las Obras y tampoco lo exime de responsabilidad, por el hecho de que las Obras

Page 80: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 410

sean construidas de acuerdo con los fines para lo que se la pretende utilizar y ajustándose a las normas aplicables en vigencia. Es de fundamental importancia que todos los trabajos comprendidos en el presente proyecto, durante la etapa de ejecución, no deban interrumpir el servicio que actualmente prestan las infraestructuras existentes. 1.3.2. ESTUDIOS DE SUELOS Los estudios de suelos que formen parte del Documento de Licitación, son a título indicativo y podrán variar sus resultados en el momento de ejecutarse los trabajos. El Contratista deberá ejecutar a su cargo todos los estudios de suelos y de calidad de agua de la napa freática para determinar la presencia de soluciones ácidas y de sulfatos solubles en agua que puedan atacar al hormigón, para la correcta fundación de las obras y para la verificación de la estabilidad de las cañerías. El Contratista no podrá iniciar el hormigonado de ninguna estructura nueva hasta que no haya presentado a la Inspección los resultados de dichos ensayos. Una vez determinado el replanteo para la implantación de las estructuras, el Contratista ejecutará los estudios de suelo necesarios en el lugar. Si la Inspección considera que por las particularidades geotécnicas locales son necesarios sondeos en puntos particulares, o directamente no existen antecedentes de estudios válidos del lugar, los mismos serán ejecutados a cargo del Contratista. Para el caso de cañerías a instalar, los sondeos deberán realizarse con una separación tal que permita reproducir adecuadamente el perfil geológico del terreno. Esta separación será como máximo de quinientos (500) metros. Estos sondeos alcanzarán como mínimo una profundidad superior en un metro a la profundidad de la zanja a realizar en el entorno. Los parámetros a determinar por cada metro de profundidad serán como mínimo: • Límite líquido • Límite plástico • Índice de Plasticidad • Humedad Natural • Ensayo de Penetración Normal (SPT) • Agresividad del suelo al hierro y al hormigón • Nivel de napa freática (si la hubiera) • Agresividad del agua freática al hierro y al hormigón • Determinación de finos (Tamiz 200) • Clasificación unitaria • Peso unitario En el caso de detectarse suelos ó aguas agresivas al hierro y/o al hormigón para la confección de estructuras de hormigón armado convencional, a instalarse o a construirse en el sector, deberá utilizarse cemento Portland sin adiciones, moderadamente resistente a los sulfatos según Norma

Page 81: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 411

IRAM 1656 parte I (semejante al tipo II de la Norma ASTM), es decir, con contenido de aluminato tricálcico máximo del 8%. 1.3.3. FUNDACIONES El Contratista deberá presentar un estudio del tipo de fundación a realizar de las distintas estructuras que componen la obra, en base a la información incluida en el Documento de Licitación. De considerar insuficiente la información existente, deberá prever las acciones necesarias para completar los datos faltantes, mediante estudios propios ó información de trabajos anteriores realizados en el lugar. 1.3.4. PROYECTO ESTRUCTURAL El Contratista una vez replanteada la obra, definida la ubicación de cada estructura y con los resultados de los estudios de suelos, procederá al cálculo de las estructuras. El Contratista deberá elaborar el Proyecto Ejecutivo de las Estructuras de Hormigón Armado. Para ello deberá respetar todos los aspectos desarrollados en el Proyecto de Arquitectura y proceder a la verificación del anteproyecto estructural cuyas dimensiones deben entenderse como espesores mínimos y que forma parte del Legajo Licitatorio, aún en el caso de que sean superiores a los que resulten de los cálculos estructurales a cargo del Contratista. El Contratista deberá realizar el recálculo de todos aquellos elementos estructurales que sean necesarios redimensionar, para lo cual, está obligado a recabar toda la información referida a las condiciones del lugar que puedan tener influencia en la oferta. Queda establecido que la documentación facilitada por el Proyecto Licitatorio no libera al Contratista de su responsabilidad total por la eficiencia de la estructura, responsabilidad que será plena, amplia y excluyente, con arreglo al artículo 1646 del Código Civil. Toda modificación que el Contratista efectúe a los cálculos y/o Planos Licitatorios deberá contar con la expresa aprobación de la Inspección de Obra. El proyecto se realizará según los Reglamentos, Recomendaciones y Anexos del CIRSOC e INPRESS-CIRSOC y será presentado a la Inspección con una antelación no inferior a veinte (20) días de la fecha prevista para la iniciación de las obras correspondientes. El proyecto estructural estará integrado por una memoria técnica y el conjunto de planos de todas las estructuras, con sus cortes y plantas, en escalas que permitan identificar perfectamente todos los detalles. No se aceptarán cambios que alteren los lineamientos Arquitectónicos del edificio, tales como dimensiones, filos fijos, niveles, ejes, fondos de vigas y cubierta existente aledaños. C.2. A los fines de disponer de una completa documentación de obra, el Contratista deberá presentar los siguientes Planos: - Planos de encofrados y de detalles, planillas de armadura y el plan de hormigonado (etapas constructivas), y someterlo, junto con el cálculo estructural, a la aprobación escrita de la Inspección. -Encofrados de entrepisos (losas alivianadas y macizas) y escaleras. Se definirán en ellos los niveles inferiores de vigas y losas y las cotas de ubicación en planta de cada elemento.

Page 82: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 412

-Detalles de armaduras indicando la disposición de las mismas y las distancias de doblado. Así mismo deberá cumplir con las normas de doblado y estribado; así como de armaduras mínimas y diámetros máximos reglamentarios, etc. El Contratista entregará con la debida anticipación a la Inspección de Obra las verificaciones, Memorias de Cálculo, planos y planillas de doblado de armaduras, para su aprobación. La entrega constará de tres juegos de copias de la documentación, uno de los cuales será devuelto debidamente aprobado o con las observaciones que correspondan, dentro de los diez días hábiles siguientes a su presentación. Las planillas y planos que formarán parte de la documentación a presentar, indicarán todos aquellos detalles de armaduras impuestos por las Normas y disposiciones constructivas. Los planos llevarán correctamente dibujadas todas las indicaciones necesarias para apreciar claramente la forma y posición de la estructura y sus partes. Los planos de verificación de fundaciones existentes y/o nuevas (submuración), se realizarán en escala 1:50. Estos serán acompañados de una Memoria descriptiva en la que se detallarán los procesos, sistemas, equipos a utilizar en los trabajos y secuencia de las tareas a desarrollar. Las armaduras de losas se representarán en planos en escala 1:50, debiendo acotarse perfectamente cada una de las barras que la constituyen. Las vigas se representarán en vista y corte, en escala 1:50 y se dibujarán los despieces de la armadura. En cada plano deberán consignarse claramente las características del hormigón y el tipo de acero a emplearse, los que se hayan fijados en la memoria de cálculo original. El Contratista no podrá alterar dichos requisitos. El Contratista no podrá ejecutar estructura alguna o parte de ella, sin contar con la documentación aprobada por la Inspección de Obra. En caso de hacerla, ésta podrá ordenar su demolición y posterior reconstrucción a costo exclusivo del mismo. Así mismo estará a cargo y por cuenta del Contratista la confección de todos los planos municipales que fueran necesarios realizar y de la respectiva tramitación, hasta obtener el certificado final correspondiente. A los efectos de la estabilidad de las estructuras serán consideradas únicamente las cargas de peso propio y las demás cargas sólo cuando resulten desfavorables. Los pesos específicos de los diversos materiales de construcción se adoptarán según CIRSOC 101. Para aquellos locales donde no se especifiquen instalación de equipos o cargas especiales se adoptarán las sobrecargas previstas en el Reglamento CIRSOC 101. Los efectos del viento en las estructuras serán considerados conforme a los criterios establecidos por CIRSOC 102. Las condiciones de resistencia al sismo se determinarán en función de las características sísmicas de la región, siguiendo para el proyecto las recomendaciones del Reglamento INPRES-CIRSOC 103, sus modificaciones y anexos. Se tomarán en cuenta, también las cargas debidas al método constructivo que se desarrollen durante la ejecución de los trabajos, las que tendrán que ser adecuadamente resistidas por los elementos estructurales. Para el proyecto estructural serán de aplicación las siguientes normas: TEMA NORMAS Proyecto, cálculo y ejecución

Page 83: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 413

de estructuras de H° A° CIRSOC 201 Proyecto, cálculo y ejecución de estructuras de H° Pretensado CIRSOC 201 Aceros para hormigón CIRSOC 251-254 Viento CIRSOC 102 Sismo INPRES CIRSOC 103 Acciones y seguridad en las estructuras CIRSOC 105-106 Cargas y sobrecargas para el cálculo de las estructuras de edificios CIRSOC 101 En aquellas estructuras especiales en que resultara necesario realizar verificaciones de estabilidad, se comprobará la seguridad frente a las siguientes situaciones: • Corte – Rozamiento • Volcamiento • Deslizamiento En el proyecto de estructuras destinadas a contener líquidos se prestará especial cuidado a todos aquellos aspectos de diseño y constructivos (tensiones de cálculo, granulometría, etc.) que mejoren las condiciones de fisuración y porosidad del hormigón terminado. Los costos que demanden los estudios de suelos y los cálculos estructurales, no recibirán pago adicional alguno, los mismos deberán incluirse proporcionalmente en los distintos Ítem de la Planilla de Oferta. El Contratante no aceptará, por la ejecución de dichos estudios y cálculos, reclamo de pago adicional alguno por parte del Contratista. 1.3.5. VERIFICACIÓN ESTRUCTURAL DE LAS CAÑERÍAS Además de lo especificado en particular en cada artículo del cuerpo principal del presente Documento de Licitación, para todas las cañerías rígidas de diámetro interno igual o mayor de 300 mm o semirígidas y flexibles de diámetro interno mayor de 200 mm, deberá realizarse la verificación estructural para cada diámetro, con la combinación más desfavorable de cargas exteriores e internas, siguiendo la metodología indicada para cada caso por las normas mencionadas más abajo en este apartado, de acuerdo con las siguientes premisas: Las cañerías deberán ser verificadas a las solicitaciones internas y externas. Las memorias de cálculo estructural deberán ser presentadas por el Contratista a la Inspección para su aprobación con no menos de quince (15) días de antelación respecto de la fecha prevista para la apertura de las zanjas respectivas en el Plan de Trabajos. En las mismas deberá considerar las situaciones de carga más desfavorable para cada diámetro. a) El cálculo estructural implica un diseño de la zanja acorde con el material del caño, su espesor

y las normas que reglamentan su cálculo e instalación. El Contratista deberá indicar

Page 84: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 414

claramente cuales son los criterios y teorías de cálculo adoptados y deberá justificar su elección.

b) El Contratista deberá discriminar muy claramente sobre los casos de instalación en “zanja angosta” o “zanja ancha”. Las ecuaciones para la evaluación de la carga de relleno dependen de la condición de zanja, por lo que en la memoria de cálculo deberá explicitarse claramente la correlación entre instalación proyectada y ecuaciones utilizadas.

c) El cálculo estructural a presentar comprenderá la evaluación de las cargas debidas a la presión interna (cuando corresponda) y de las cargas externas debidas al relleno y a las cargas de tránsito (cuando corresponda), para la condición de zanja adoptada y para el tipo de material de relleno propuesto.

Los cálculos deberán estar basados en las siguientes normativas y recomendaciones:

• Cañerías de PRFV: Manual AWWA M45/96 y Norma AWWA C-950/88 • Cañerías de PEAD: Norma AWWA C-906-90 y Norma AWWA C-900/81 • Cañerías de Acero: Manual AWWA M11 • Cañerías de Fundición Dúctil: Norma AWWA C-150 • Cañerías de PVC: Norma AWWA C-900/81 • Cañerías de Hormigón Simple: Norma IRAM 11.513

Se deberá verificar, para cada diámetro y presión:

• Clase de presión • Presión de trabajo • Sobrepresión por Golpe de Ariete (cuando corresponda) • Presión máxima • Curvatura circunferencial • Deflexión • Cargas combinadas • Pandeo o inestabilidad del equilibrio •

El valor de la deflexión máxima a largo plazo no deberá superar el 5% o el valor indicado por el fabricante si es menor. 1.3.6. TOLERANCIAS 1.3.6.1. Tolerancia en las dimensiones de las estructuras Las tolerancias que aceptará la Inspección en las dimensiones de las estructuras de hormigón son las siguientes: Elementos Estructurales en Edificios: Desplazamientos horizontales: 1 cm. Dimensiones en más o en menos para vigas: 0,5 cm. Cota inferior de las losas y vigas en más o en menos: 0,5 cm. Canales: Dimensiones indicadas en el plano en más o en menos: 0,5 cm 1.3.6.2. Tolerancia en Cotas y Pendientes Las nivelaciones de control y transporte de cotas se ejecutarán con un error de cierre máximo de ± 1 cm/km.

Page 85: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 415

Las tolerancias en las cotas de fondo de los conductos, canales y estructuras serán: • Máximo de ± 2 cm para las cotas de fondo de las cámaras y demás estructuras. • Máximo de ± 3 cm en las cotas de los conductos en cualquier progresiva. • Máximo de ± 4 cm para la cota de fondo de los canales y desagües de tierra. • Máximo de ± 5 cm para las cotas de fondo y banquinas de las superficies terraplenadas de

cualquier obra. 1.3.6.3. Consecuencias del Incumplimiento de las Tolerancias Especificadas Las estructuras y conductos que no cumplan con las tolerancias establecidas deberán ser demolidos y reconstruidos, recalzados o corregidos, según fuere el caso, para satisfacer lo especificado. Dichos trabajos y los materiales necesarios correrán por cuenta del Contratista, no admitiendo el Contratante reclamo de pago adicional alguno, ni retraso de los plazos contractuales. La Inspección de obra y con el carácter de excepción, a su solo juicio y sin afectar los fines del proyecto, podrá aceptar algunas dimensiones, cotas, etc. fuera de las tolerancias establecidas. 1.3.7. PLAZO DE EJECUCION Y PROGRAMACION DE LA INGENIERIA DE

DETALLE. Todos los documentos que componen el Proyecto de Detalle, Planos, memorias de cálculo, etc. deberán ser ejecutados en un plazo máximo de UN (1) mes.

Previo a la firma del Contrato, el Contratista elevará a la Inspección un Programa de Emisión de la Documentación del Proyecto de Detalle definitivo, donde preverá la entrega gradual de los documentos para su revisión y aprobación, considerando que para la construcción de las Obras se deberá contar con la documentación de Detalle aprobada con una anticipación no menor de treinta (30) días del inicio de cada tarea específica o sección de Obra. Dicho Programa se ejecutará sobre la base del Plan de Trabajos definitivo de construcción de las Obras y deberá incluir fechas claves de terminación de la documentación de detalle en concordancia con las distintas etapas y fechas claves de las Obras. Debiendo mantener una secuencia que permita el cumplimiento de los requisitos estipulados en el 1. 3.6. para su revisión y aprobación. 1.3.8. RECOPILACION DE INFORMACION EXISTENTE. Será responsabilidad del Contratista la recopilación de toda información sobre las distintas estructuras existentes en la zona de obra, así como de las instalaciones de servicios (gasoductos, sistemas de redes de agua potable, cloacas y sus cámaras, energía eléctrica, teléfonos, etc.). Con dicha información y con la de los Documentos de Licitación verificará y/o rectificará la documentación de la Oferta a fin de que, al ejecutar el Proyecto de Detalle, se minimicen las posibles interferencias entre dichas estructuras e instalaciones existentes y las obras proyectadas. En caso de existir interferencias, el orden de prioridad para determinar la ubicación de la traza definitiva de la Obras salvo justificación técnica - económicas previamente aprobadas por la Municipalidad serán:

Page 86: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 416

• Estructuras de Fundación existentes u otras obras en ejecución. • Gasoducto. Redes de desagües Pluviales • Obras de Cloacas. • Redes de distribución de energía eléctrica. • Redes de otros servicios existentes.

La traza y la ubicación definitiva de las Obras serán propuestas por el Contratista durante la ejecución del Proyecto de Detalle y finalmente aprobada por la Municipalidad, a través de la Inspección. 1.3.9. DOCUMENTACION Y NORMAS PARA EJECUTAR EL PROYECTO DE

DETALLE. Los sistemas constructivos y las estructuras de las obras a desarrollar en el Proyecto de Detalle serán los propuestos en la Documentación de Licitación, conforme a las Normas y reglamentaciones enumeradas en el presente Pliego y en las Especificaciones Técnicas Generales. Son parte integrante de este Pliego todas las Normas Argentinas (IRAM, CIRSOC, Reglamento de Instalaciones Eléctricas, etc.), las Leyes Nacionales, Provinciales, sus Decretos Reglamentarios y modificaciones vigentes durante la ejecución de los trabajos, relacionadas directa o indirectamente con las obras y servicios. En lo que se refiere a los cálculos estructurales serán de aplicación todos los reglamentos redactados por el CIRSOC (Centro de Investigación de los Reglamentos Nacionales de Seguridad para las Obras Civiles) que fueron incorporados al SIREA (Sistema Reglamentario Argentino para las Obras Civiles), así como las normas IRAM e IRAM - IAS que correspondan. Se aceptará la utilización de reglamentos, recomendaciones y auxiliares de cálculo publicados por Instituciones de reconocido prestigio internacional tales como DIN, ANSI - AWWA, ISO, etc., en tanto y en cuanto no se obtengan de los mismos requerimientos menores que los especificados en las reglamentaciones argentinas en vigencia. El Sistema de Telecontrol (SCADA), Automatización y enlace de Comunicaciones propuesto deberá cumplir, según corresponda, con las normas y recomendaciones establecidas por Organismos Internacionales y Nacionales de estandarización, tales como IEEE, IEC, IEEE, ITU-T, NEMA, ANSI, AIA, ISO, DIN, VDE, IRAM. En los casos en los cuales estas organizaciones no tengan aún normas aplicables a los procesos o funciones requeridas, se evaluará la aceptación de normas “de facto”. El Oferente deberá indicar en su oferta aquellas normas que difieran de las especificadas en este Pliego, sobre las cuales se basa la presentación de su oferta, en la futura provisión de los materiales y equipos y en la ejecución de los trabajos. En dicho caso, de considerarlo necesario, el Contratante se reserva el derecho de solicitarle, ya sea al Oferente o al Contratista, una copia de las normas antes mencionadas y luego de analizarlas, aceptarlas o rechazarlas, exigiendo el cumplimiento de las establecidas en este Pliego, no admitiendo por esta causa pago de adicional alguno, ni ampliaciones del plazo contractual

Page 87: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 417

El Contratista podrá proponer modificaciones o alternativas de dichos sistemas sin alterar la propuesta técnico - económica de su Oferta, ni el Plan de Trabajos aprobado. Toda modificación deberá ser aprobada previamente por SAMEEP, por intermedio de la Inspección de las Obras. Previamente a la realización de los cálculos estructurales, el Contratista preparará un documento con los Criterios de Diseño, en el cuál figurarán los métodos de cálculo, modelos matemáticos, estado de cargas normales de servicio, poco frecuentes y extraordinarias, hipótesis combinatorias, sobrecargas de servicio y montaje, verificaciones de estabilidad global, criterios de armado y dimensionado y pautas a seguir para el control de la fisuración, etc. Este documento “Criterios de Diseño” deberá ser previamente aprobado por la Inspección de Obras, y será el fundamento básico de todos los cálculos posteriores. 1.3.10. TAREAS QUE CONSTITUYEN EL OBJETO DEL PROYECTO DE DETALLE. El Contratista elaborará todos los planos de detalle y las memorias de cálculo que permitan ejecutar en forma inequívoca y segura las diferentes partes de las obras civiles y electromecánicas, según los lineamientos y criterios del Proyecto y Documentación de Licitación y con los ajustes que impongan la verificación de las Obras y/o instalaciones existentes, el avance de la construcción, los planos de detalle de los equipos a instalar, los resultados de las investigaciones y de los ensayos in situ, en un todo conforme a las normas y reglamentos incluidos en las Especificaciones Técnicas. Los planos tendrán todos los detalles necesarios para su correcta interpretación y posterior ejecución de las obras. Sus escalas serán las adecuadas para este objeto. Las tareas comprenderán, sin ser el listado siguiente limitativo: Control y ajuste permanente del Programa de Emisión de la Documentación de Detalle sobre la base del Plan de Trabajos aprobado, en concordancia con el hecho que para la construcción de las obras se deberá contar con la documentación con una anticipación no menor de treinta (30) días corridos del inicio de cada tarea especifica o sección de obra. Definición de los estudios e investigaciones complementarios necesarios, de la información de las obras e instalaciones existentes, del relevamiento topográfico y del estudio geotécnico, para completar el Proyecto, sus Especificaciones Técnicas y los métodos constructivos de los Documentos de la Licitación. Análisis de los resultados de estos estudios y relevamientos para incluir las conclusiones en el Proyecto de Detalle. Elaboración de los Planos de disposición General y de replanteo de las obras, excavaciones y movimiento de suelo. Elaboración de los Planos para todas las estructuras de hormigón armado y metálicas, conforme a los métodos constructivos y estado de carga, incluyendo planos y planillas de armadura, montaje de piezas empotradas, etapas de hormigonado, etc. Elaboración de los Planos de las Cañerías de Interconexión, Conductos de Aguas residuales y Boca de Registro y sus cámaras, indicando cotas, alineación, pendientes, ubicación de bocas de registro y cámaras.

Page 88: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 418

Elaboración de los Planos de Planialtimetría y de detalle de las obras principales y de las obras conexas. Elaboración de los Planos de Detalle y especificaciones del tratamiento de las áreas verdes, su parquización y forestación si correspondiere, de acuerdo al proyecto de licitación. 1.3.11. NORMAS DE PROCEDIMIENTO PARA APROBACION DE LA

DOCUMENTACION DE LA INGENIERIA DE DETALLE El Contratista elevará la documentación elaborada a la Inspección de las Obras para su análisis y conformidad en un original reproducible y cuatro (4) copias, quien le devolverá una (1) copia con el sello de “Devuelto sin Observaciones” o “Devuelto con Observaciones”, dentro de los veinte (20) días de presentación. En el caso de “Devuelto sin Observaciones” el Contratista deberá presentar dos (2) copias reproducibles y cuatro(4) copias de esa documentación, una reproducible y dos (2) copias le será devuelta con el sello de “Apto para Construcción”. En el caso de “Devuelto con Observaciones”, la documentación deberá ser presentada nuevamente, en el término de dos (2) días, si las observaciones son de poca envergadura o formales. En caso de ser Observaciones importantes o bien, si la documentación ha sido rechazada por no ajustarse a las Especificaciones del Pliego, deberá presentarla nuevamente en el término de siete (7) días, repitiéndose el trámite para su aprobación en ambos casos. 1.3.12. FORMA DE PRESENTACION DE LA INGENIERIA DE DETALLE DEL

PROYECTO Los planos y planillas se confeccionarán, según normas IRAM en soporte magnético Autocad y Word y planillas de cálculo Excel, aptos para reproducciones heliográficas claras y perfectamente legibles. Las memorias de cálculo y criterios de diseño podrán ser manuscritos siempre que puedan obtenerse de las mismas copias perfectamente legibles. Los originales de toda la documentación elaborada por el Contratista permanecerán bajo su cuidado hasta la finalización de los trabajos o en fecha anterior, según instrucciones de la Inspección, en que los entregará a la Municipalidad, en dos copias en formato CD, según instrucciones de esta. 1.3.13. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA. La aprobación de la documentación correspondiente al Proyecto de Detalle no libera al Contratista de todas las obligaciones emergentes del Contrato, ni es transferible ninguna responsabilidad a la Municipalidad, o a la Inspección de Obra por ningún concepto. Las demoras que pudiesen ocurrir, debido a las nuevas presentaciones para el trámite de aprobación de la Documentación, así como el incumplimiento de entrega de la documentación en

Page 89: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 419

tiempo y forma de acuerdo al Plan de Emisión de la Documentación de Detalle y al Plan de Trabajos aprobados, serán de exclusiva responsabilidad del Contratista. 1.4. LIMPIEZA EN EL SITIO DE LA OBRA El Contratista, durante la construcción de cada Orden de Trabajo, deberá disponer el barrido de todos los pisos con escoba, la limpieza de todas las superficies exteriores e interiores, y eliminará todos los residuos y escombros producidos por la obra contratada, y mantendrá en todo momento la obra en condiciones adecuadas de limpieza, hasta la Recepción Provisoria de la obra. No se utilizará el agua como elemento de limpieza. Será obligatorio el mantenimiento y control del orden y limpieza en toda la obra. No se acumularán escombros ni material de deshecho de ningún tipo en los lugares de trabajo, más que los producidos durante la jornada diaria los cuales se retirarán diariamente. Estos materiales, herramientas, deshechos, etc. se dispondrán de modo que no obstruyan los lugares de trabajo y de paso. 1.5. DESAGÜES PÚBLICOS Y DOMICILIARIOS 1.5.1. Generalidades El Contratista proveerá los elementos y mano de obra necesarios para mantener y proteger los desagües públicos y domiciliarios completos, de conformidad con el Documento de Licitación. Toda vez que con motivo de las obras se modifique o impida el desagüe de los albañales u otras canalizaciones, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al vecindario. Inmediatamente de terminadas las partes de las obras que afectaban dichos desagües, el Contratista deberá restablecerlos en la forma primitiva ó relocalizarlos de manera tal que no afecten el normal funcionamiento que originalmente tenían. 1.5.2. Procedimiento El Contratista ejercitará todas las precauciones razonables para proteger los canales, drenajes y charcos de agua contra la contaminación y deberá programar sus operaciones de tal forma que pueda minimizar la creación de barro y sedimentos en dichas instalaciones. El control de la contaminación de agua deberá consistir en la construcción de aquellas instalaciones que puedan ser requeridas para prevenir, controlar y suprimir la contaminación del agua. El Contratista deberá mantener un sistema de drenaje dentro y a través del sitio o lugar de trabajo. No se permitirán represas hechas con tierra en áreas asfaltadas pavimentadas. Represas temporales hechas con bolsas de arena, concreto asfáltico u otro material permitido para proteger el área de trabajo cuando sea necesario, siempre que su uso no cree una situación peligrosa o de fastidio al público. Dichas represas se removerán del sitio una vez que no sean necesarias. No deberá interrumpirse el transporte y eliminación de aguas servidas. En el caso de que el Contratista interrumpa las instalaciones cloacales existentes, deberá transportarse el flujo cloacal en conductos cerrados, y eliminarse mediante un sistema de cloacas con condiciones sanitarias adecuadas. No se permitirá la conducción de residuo cloacal hacia el interior de zanjas, ni su cobertura posterior con relleno.

Page 90: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 420

1.6. PROGRAMACIÓN DE OBRAS E INTERFERENCIAS Se deberá contemplar lo especificado en el punto 4 “Programación de obras y remociones” – Parte 1 Provisión de agua y desagües cloacales de las Especificaciones Técnicas Generales. El Contratista previo inicio de la obras, deberá consultar con SECHEEP para informarse y documentarse sobre la existencia de posibles cables subterráneos en las trazas de las Cañerías, para evitar de ese modo riesgos inútiles que entorpezcan la ejecución de los trabajos. Deberá presentar a la Inspección de Obras un informe sobre la ubicación de cables subterráneos con la fiscalización del organismo mencionado. En caso de que por deficiencia del Contratista, se ocasionara algún inconveniente en la red de suministro de energía eléctrica, la misma deberá ser reparada en forma inmediata, corriendo con todos los gastos necesarios para su reparación, incluyendo las indemnizaciones que correspondiesen. Para el caso de las instalaciones telefónicas se seguirá el mismo criterio explicado precedentemente. EL CONTRATISTA, deberá informarse y documentarse en S.A.M.E.E.P. sobre la ubicación de Red de Distribución de Agua y Desagües Cloacales en su intersección o cercanías de las cañerías a construirse. Las conexiones domiciliarias tanto de agua como de cloaca si son dañadas al excavar, se deberán componer de inmediato para seguir cumpliendo el normal servicio. 1.7. CRUCES Para la ejecución de cruces de rutas nacionales, provinciales y municipales, ferrocarriles, ríos, arroyos, etc., el Contratista deberá cumplir con lo estipulado en el presente artículo, en la “Descripción, forma de medición y pago de los Ítem” y en las Especificaciones Técnicas Generales. El Contratista será responsable de las gestiones a realizar ante la Empresa y/o ente que corresponda para la obtención del permiso correspondiente, con la anticipación y continuidad necesarias. Dentro de los 30 (treinta) días corridos siguientes a la notificación de la firma del Contrato el Contratista deberá iniciar las gestiones para la aprobación del cruce correspondiente. La responsabilidad del Contratista en las gestiones no culmina con la presentación de la solicitud del permiso de cruce, sino que deberá actuar con la continuidad necesaria reiterando al menos en dos (2) oportunidades esa solicitud, durante los veinte (20) días subsiguientes a la fecha de la primera presentación; en caso de no tener respuesta, deberá acreditar ante el Contratante esta situación. El no cumplimiento por parte del Contratista de lo indicado en los párrafos anteriores, la hará pasible de la aplicación de una multa diaria equivalente al no cumplimiento de una orden de servicio, hasta tanto lo cumpla.

Page 91: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 421

Una vez acreditado por el Contratista el hecho de haber agotado la última instancia del trámite, la responsabilidad posterior de las gestiones corresponderá al Contratante. El Contratista deberá comunicar al Contratante en forma inmediata la respuesta obtenida, adjuntando una copia de la documentación lograda. Todas las gestiones necesarias para la ejecución de los cruces deberán ser realizadas por el Contratista, quien deberá solicitar su realización a la autoridad pertinente dentro de los 3 (tres) días corridos de haber recibido la Documentación. Asimismo, deberá cumplimentar todas las exigencias técnicas de los organismos autorizantes. Los costos por rotura o daño de cualquier instalación sobre la traza será responsabilidad exclusiva del Contratista ante los distintos entes y no podrá trasladar responsabilidad alguna al Contratante o a la Inspección. Todo trámite administrativo, solicitud de permisos ante los Organismos mencionados anteriormente, quedará por cuenta y cargo exclusivamente del Contratista. El Contratista será el encargado de realizar el proyecto ejecutivo de la obra de cruce y de tramitar su aprobación ante el Organismo que corresponda. Antes de comenzar a materializar la obra, deberá presentar ante la Inspección los planos de la misma, debidamente aprobados por dicho Organismo. Dichos planos deberán estar acompañados de toda la documentación técnica pertinente con la descripción de los procesos constructivos y demás aspectos que hagan a la correcta interpretación de la solución propuesta. Una vez que el organismo autorizante haya dado su conformidad a la ejecución de los cruces, el Contratista será el responsable de su realización. El Contratista está obligado a realizar los trabajos necesarios para asegurar la normal circulación (servicios ferroviarios, automotores, etc.) como así también a reparar o reconstruir cualquier deterioro que por uso o defecto de construcción, afecte total o parcialmente a las construcciones existentes dentro de la zona del cruce y al solo requerimiento de la empresa autorizante del mismo. El Contratante no reconocerá suplemento alguno sobre los precios del Contrato por causa de las precauciones y/o de los trabajos provisorios que el Contratista deba afrontar por la presencia de tales impedimentos, los cuales serán por su cuenta y cargo. Para los cruces no previstos como Ítem, el Contratista deberá cumplir con el mismo procedimiento establecido en el inciso b) Interferencias no previstas en el proyecto, del Artículo “Programación de obras e interferencias” de las presentes Especificaciones Especiales. 1.8. PLANOS CONFORME A OBRA Deberá cumplirse con lo especificado en el artículo 2.3. Planos Conforme a Obra, correspondiente a las Especificaciones Técnicas Generales – Parte 1 – Provisión de Agua y Desagües Cloacales.

Page 92: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 422

Los planos tendrán el mismo ordenamiento que los planos de proyecto y en ellos se indicarán diámetro y material de la cañería, cotas de intradós, distancia a la línea municipal, cotas de tapas de bocas de registro, ubicación de las conexiones domiciliarias. Todas las cotas indicadas deberán estar referidas al mismo cero utilizado en los planos de proyecto (IGM, OSN, o el que corresponda). Se entiende que el costo de todos los trabajos incluidos en el presente Ítem se encuentra prorrateado entre los demás Ítem, no reconociéndose pago adicional alguno. 1.9. MANUALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Previamente a las pruebas de funcionamiento para acordar la recepción provisional el Contratista presentará a la Inspección un Manual de Operación y Mantenimiento del Sistema de Agua Potable, que seguirá los lineamientos que fije la Inspección. El Contratista entregará tres (3) copias del manual.

Durante el período de garantía el Contratista procederá, en coordinación con la Inspección, al ajuste del manual en función de las diferencias que se observen entre lo redactado y la realidad o bien ampliará aquellas partes que la Inspección considere que requieren más detalles. Una vez aprobada la versión definitiva del manual por la Inspección, el Contratista entregará cuatro (4) copias encuadernadas del mismo.

No se acordará la recepción definitiva de las obras si el Contratista no efectuará esta entrega.

1.9.1. Manual de Operación El manual de Operación del sistema deberá contener como mínimo lo siguiente: • Índice. • Memoria descriptiva de las obras e instalaciones del sistema construido. • Enumeración de las unidades operativas que integran el sistema (red, impulsiones, baterías de

pozos de explotación de agua, estaciones de bombeo, instalaciones de cloración, sistema de Telesupervisión y Telecomando, etc.) y descripción de cada una.

• Planos Conforme a Obra, Generales y de Detalle. • Instrucciones de operación para cada unidad o conjunto de unidades. En estas instrucciones,

cada válvula, bomba, equipo, etc. se identificará en forma alfanumérica (V1, B5, M10, etc.), con las mismas designaciones que se utilicen en el Manual de mantenimiento.

• Para los pozos de explotación y bombas de las estaciones de bombeo, valores de los parámetros para funcionamiento normal y descripción de los indicadores de funcionamiento anormal. Situaciones de funcionamiento anormal típicas y medidas correctivas que deberá adoptar el personal a cargo.

• Modelos de las planillas, tablas y gráficos típicos que deberá confeccionar el personal de operación.

• Normas generales de seguridad para el personal y específicas para aquellos procedimientos que así lo exijan.

1.9.2. Manual de mantenimiento

Page 93: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 423

El Manual de Mantenimiento del sistema deberá contener, como mínimo, lo siguiente: • Índice. • Memoria descriptiva de las obras e instalaciones del sistema construido. • Enumeración de las unidades operativas que integran el sistema y breve descripción de cada

uno. • Inventario físico y registro de todos los equipos e instalaciones con los que cuenta la obra,

junto con la información técnica necesaria para programar y/o facilitar su mantenimiento. Cada equipo estará identificado en forma alfanumérica (por ejemplo: B1, M3, etc.) y dicha identificación deberá ser coincidente en el inventario, en los planos, en el texto y en toda referencia del Manual de Mantenimiento.

• Instrucciones de mantenimiento para todos los equipos e instalaciones que integren la obra. El Contratista será responsable de la obtención de las instrucciones de mantenimiento que deberán entregar sus proveedores. Estas instrucciones deberán incluir planos generales y de despiece de los equipos electromecánicos, especificaciones de lubricación, etc.

• Folletos técnicos y descriptivos, listado de repuestos con su código de pedido y, en general, todo material que aporte información sobre los equipos e instalaciones. Este material se identificará con la misma designación alfanumérica que consta en el inventario y en los planos.

• Frecuencias de las principales actividades de mantenimiento preventivo del sistema (lubricación de cada equipo, cambio de piezas, pintura, etc.).

• Programa calendario de tareas de mantenimiento preventivo. • Normas de seguridad que debe seguir el personal de mantenimiento. • Planos de los equipos electromecánicos instalados, con detalles, cortes y despieces. • Planos Conforme a Obra (obras civiles e instalaciones electromecánicas). 1.10. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO HIDRÁULICO Y ELECTROMECÁNICO Estas pruebas se realizarán para acordar la recepción provisoria. Se verificará el escurrimiento de los caudales de diseño a través de las distintas cañerías. Todos los valores medidos se volcarán en el acta que se labre con motivo de las pruebas de funcionamiento. No se otorgará al Contratista la Recepción Provisoria de la Obra sin la aprobación, por escrito, de esta prueba por parte de la Inspección. Además de las pruebas individuales de funcionamiento a que se someterá a cada una de las instalaciones y equipos de cada ítem, durante la ejecución de las obras, una vez terminadas éstas y comprobada su correcta ejecución por la Inspección, se procederá a ejecutar las pruebas de funcionamiento de conjunto, como parte de las pruebas requeridas para acordar la Recepción Provisional de las obras. Estas pruebas deberán ser posteriores a las pruebas hidráulicas de estanquidad de las estructuras y de las cañerías y estarán destinadas, fundamentalmente, a verificar los aspectos funcionales y operativos del sistema.

Page 94: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 424

El Contratista propondrá a la Inspección la metodología de trabajo a utilizar para llenar con agua las distintas cámaras y verificar el funcionamiento de cañerías, canales, válvulas, compuertas, filtros, bombas, etc. El agua, los equipos, los materiales, los elementos, la mano de obra y todos los trabajos necesarios para la realización de estas pruebas deberán ser provistos por el Contratista. Todos los gastos e insumos que se requieran para la realización de estas pruebas, estarán a cargo del Contratista y se entenderán incluidos en el precio contractual. Si durante o después de finalizadas las pruebas de funcionamiento, alguna de las partes del sistema no respondiese al fin para el cual fue ejecutado o hubiese sufrido algún daño, el Contratista deberá hacer las reparaciones o cambios de piezas necesarios para el correcto funcionamiento del sistema. Los gastos que le demanden dichas reparaciones estarán a cargo del Contratista, no admitiendo el Comitente reclamo por pago adicional alguno, ni retrasos de los plazos contractuales. En líneas generales, en primer lugar se verificará que todos los equipos se encuentren en condiciones de funcionar correctamente y que se hayan cumplido con las observaciones o trabajos que se hubieran solicitado cuando se efectuaron las pruebas de funcionamiento parciales. Antes de iniciar las pruebas de funcionamiento de conjunto se verificará el funcionamiento del sistema de telesupervisión y telecontrol, incluyendo el sistema SCADA, en forma tal que pueda contarse con telemedición y almacenamiento de los parámetros y eventos a controlar. De resultar satisfactoria la verificación, se pondrá en funcionamiento la Planta Potabilizadora completa, incluyendo la dosificación de productos químicos y se efectuarán las pruebas de coagulación y filtración, los diferentes parámetros de calidad del agua cruda, coagulada y final. Se medirán, además, las carreras de los filtros, el volumen de agua de lavado y de consumos internos, para realizar el balance de agua del conjunto, y todo otro parámetro que la Inspección considere necesario conocer para evaluar el funcionamiento del conjunto. En esta oportunidad se verificará la concordancia de las operaciones reales con las descriptas en el Manual de Operación y Mantenimiento del Sistema presentado por el Contratista. De requerirse modificaciones o ampliaciones en el Manual, éstas serán comunicadas al Contratista, quien deberá presentarlas en un plazo tal que posibilite su aprobación, antes de la recepción provisional. Finalmente, se verificará el funcionamiento de las instalaciones sanitarias, de iluminación y fuerza motriz y todo aquello que intervenga en la operación, funcionamiento y mantenimiento de la Planta Potabilizadora. Todos los valores medidos se volcarán en el acta que se labre con motivo de las pruebas de funcionamiento. 1.11. RECEPCIÓN PROVISORIA

Page 95: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 425

Además de los requisitos establecidos en el Documento de Licitación, el Contratista deberá cumplir con las siguientes condiciones para acordar la Recepción Provisoria de la Obra: a) Obras terminadas de acuerdo a Contrato y aprobadas por el Contratante. b) Ensayos y pruebas de funcionamiento de las electrobombas, tableros, válvulas, cañerías y

demás componentes del sistema cumplidas a satisfacción de la Inspección. c) Manual de Operación y Mantenimiento (versión preliminar) aprobado y copias del mismo

entregadas a satisfacción de la Inspección. d) Planos conforme a obra y memorias de cálculo aprobadas y copias entregadas a satisfacción

de la Inspección. e) Memoria del estudio de errores de medición para la verificación de garantías, aprobada por la

Inspección. 1.12. RECEPCIÓN DEFINITIVA Además de los requisitos establecidos en el Documento de Licitación, el Contratista deberá cumplir con la totalidad de las siguientes condiciones para acordar la recepción definitiva de la obra:

a) Período de responsabilidad por defectos cumplido a satisfacción de la Inspección. b) Pruebas y ensayos de verificación de datos garantizados de resultados de procesos y de

equipos e instalaciones, aprobados por la Inspección. c) Capacitación del personal del Contratante a satisfacción de la Inspección. d) Copias de la versión definitiva aprobada del Manual de Operación y Mantenimiento.

1.13 PERÍODO DE GARANTÍA Se establece un período de garantía de seis (6) meses de funcionamiento normal, contados a partir de la hora cero del día siguiente al de formalización de la Recepción Provisional de las obras. Durante este período el Contratista será responsable de la operación y mantenimiento de la Planta Potabilizadora, estando a su cargo todos los insumos y costos que esa operación demande (personal, energía, productos químicos, repuestos, etc.). La Inspección podrá autorizar al Contratista a utilizar repuestos de la provisión efectuada para el contrato, los que deberán ser reintegrados por aquél en el menor plazo posible. No se otorgará la Recepción Definitiva si no se ha efectuado ese reintegro. La liberación al servicio público de la obra y/o el uso del agua producida durante la operación no modificarán el régimen ni el período de garantía, así como no crearán derecho a reclamo o resarcimiento alguno por parte del Contratista. Se dará por cumplido el Período de Garantía cuando, además de haberse alcanzado la cantidad de horas de funcionamiento normal estipuladas para el mismo, las horas de funcionamiento normal representen noventa por ciento (90%) o más, de las horas totales

Page 96: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 426

durante las que la Planta Potabilizadora fue operada por el Contratista, desde la Recepción Provisional. Cuando se cumpla la primera condición y no la segunda, el Contratista deberá seguir operando la Planta dentro del Período de Garantía, hasta que se alcance la segunda condición. A los efectos del cómputo de horas para el Período de Garantía, se entenderá por funcionamiento normal a la situación operativa que permita entregar la producción nominal de la Planta Potabilizadora con la calidad estipulada. Si la producción nominal no pudiera alcanzarse por problemas no imputables al Contratista (por ejemplo, imposibilidad de disponer o aprovechar los volúmenes diarios producidos) se considerará funcionamiento normal a la operación a la producción diaria que satisfaga la demanda de los usuarios abastecidos desde la Planta Potabilizadora, debiendo operar por lo menos tres (3) horas continuas diarias al caudal máximo de bombeo, siempre cumpliendo las condiciones de calidad fisicoquímica y bacteriológica. 1.14. REPUESTOS El Oferente deberá incluir en su oferta, una lista de los repuestos de cada equipo, que propone proveer, para un período de mantenimiento de dos (2) años, discriminando el precio unitario de los mismos por separado del precio total de obra. La adquisición de los repuestos, parcial o total, será optativa para el Comitente. La no inclusión de esta lista o la evidente distorsión de las necesidades normales de repuestos, en más o en menos, serán causales de rechazo de la oferta. En caso de adquisición, los repuestos a los que se refiere este artículo no podrán ser utilizados por el Contratista para efectuar servicios o reparaciones durante el plazo de garantía, sino que deberán ser entregados al Comitente para ser utilizados por el organismo a partir de la recepción definitiva de la obra. 1. 15. FORMA DE PAGO El costo de todos los servicios y tareas aquí especificadas y no incluidas en los ítems de pagos respectivos, se certificará de la siguiente manera: Un 50% a la firma del Contrato; Un 30% se prorrateará de acuerdo al avance de Obra; Una vez ejecutados los trabajos de Limpieza final de Obra a entera satisfacción de la Inspección de Obra, se pagará el 20% restante. ARTÍCULO 2º - ESTACIÓN ELEVADORA DE TOMA 2.1 ESTACIÓN ELEVADORA

Page 97: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 427

Ítem 2.1.1 Electrobombas de Agua Cruda; caudal unitario: 2.500 m³/h; 30 m.c.a Comprende la Provisión y Montaje de equipo electrobomba centrífuga de varias etapas; Motor: trifásico; asincrónico de 3x380 V, 50 Hz; protección IP 54; aislación clase F. Las bombas a instalar en la Estación de Bombeo de Toma serán del tipo de eje de transmisión vertical, con motor en superficie y rotor sumergido, de una o más etapas, con impulsores de flujo mixto, abiertos, aptas para bombear agua de río. La velocidad de rotación no será superior a 1000 rpm. La lubricación se efectuará con el mismo líquido impulsado. Cada bomba deberá tener un rendimiento mínimo de 80%, para el punto de diseño. 2.1.1.1. Características Técnicas

Cantidad = Dos (2) Caudal cada electrobomba Q = 2500 m3/h Hb: 30 mca Velocidad: 1000 rpm Potencia: 280 kW/375 HP

2.1.1.2. Cuerpo El o los tazones o cuerpos de bomba, deberán ser construidos en fundición de hierro gris de grano fino, libre de porosidades y rajaduras, de calidad no inferior a la norma ASTM A 48 Cl 30/35, ó en fundición nodular de acuerdo a normas A 339 Grado 60-45- 10. El espesor mínimo en cualquier punto del cuerpo no deberá ser inferior a los 13 mm. Sus características hidráulicas harán que la vena fluida tenga cambios suaves y con mínimo rozamiento, a fin de obtener un rendimiento elevado. La unión entre cuerpos deberá ser bridada y abulonada, con bulones de una resistencia mínima a la tracción de 55 Kg/mm 2 y Dureza mayor ó igual a 120 grados Brinell. 2.1.1.3. Impulsor El impulsor deberá ser de flujo mixto, del tipo abierto, con empuje axial compensado mediante aletas. El cubo con sus álabes deberán ser fundidos en una sola pieza. Su construcción será en fundición de bronce, libre de porosidades y rajaduras, de calidad no inferior a la norma SAE 40. Todo el conjunto rotante deberá balancearse estática y dinámicamente para evitar vibraciones de amplitudes inadmisibles. 2.1.1.4. Eje de Bomba

Page 98: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 428

El eje de la bomba, donde se monta el impulsor, se construirá en acero inoxidable de calidad no inferior al de la norma AISI 420 y deberá ser perfectamente torneado y rectificado. Sus dimensiones deberán ser tales, que permitan la transmisión de la máxima potencia, requerida por el máximo diámetro de impulsor que admite el cuerpo de la bomba, además de trabajar alejado de sus velocidades críticas. Todo el conjunto rotante, eje de bomba e impulsor, deberá estar perfectamente balanceado estática y dinámicamente a fin de asegurar un funcionamiento libre de vibraciones. 2.1.1.5. Ejes de Transmisión Los ejes de transmisión, entre la bomba y el motor, estarán construidos en acero de calidad no inferior a la Norma SAE 1045, y protegidos con camisa de acero inoxidable de calidad no inferior a la Norma AISI 420 en la zona de fricción con los bujes de bronce. Alternativamente podrán estar construidos en forma entera en acero inoxidable AISI 420 perfectamente torneados y rectificados. Los tramos de ejes de transmisión no serán mayores de 2.00 m, unidos entre sí por medio de cuplas que aseguren la perfecta continuidad del eje, y permitan por separado el reemplazo de los elementos sujetos o desgaste. Así mismo, dichas cuplas no deberán aflojarse aunque el motor gire en sentido inverso, y se diseñarán para mantener una perfecta alineación entre dos tramos consecutivos. Los cojinetes guías de los ejes de transmisión serán de bronce de calidad no inferior a la Norma ASTM B 144 3B. El diámetro del eje de transmisión deberá ser tal que permita la transmisión de la máxima potencia requerida por la bomba y no presente una elongación mayor a 2,5 x 10 -5 metros. 2.1.1.6. Camisa del Eje La camisa deberá ser renovable, de gran longitud, cubriendo totalmente el eje en la zona de la caja de empaquetaduras, construida en acero AISI 420. Esta camisa estará asegurada radialmente al eje a través de una chaveta, eliminando la posibilidad de giro relativo con el eje. 2.1.1.7. Columna de Elevación La columna estará divida en tramos no mayores de 2,00 m, unidos entre sí por medio de bridas. Cada tramo contará con una estrella de bronce con cojinete de fricción de goma y acople de casquillo partido a fin de poder aceptar el equipo un giro inverso. Las bridas serán soldadas y posteriormente tratadas térmicamente para eliminar tensiones residuales.

Page 99: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 429

La columna se construirá en acero de calidad no inferior a la norma ASTM A 53 Gr A/B. El diámetro interior de la misma será tal que minimice las pérdidas de carga. El espesor de las paredes se determinará respondiendo a los lineamientos de la Norma AWWA. 2.1.1.8. Linterna Soporte y Codo de descarga La linterna y el codo de descarga se construirán en acero de calidad no inferior a la ASTM A 53 Gr.A/B soldado, con la adaptación correspondiente al motor eléctrico. En ésta irá instalada la caja de cojinetes de empuje de la bomba. La linterna tendrá su encastre con el motor escalonado, maquinado con precisión y con agujeros roscados de diámetro acorde con el tamaño de los bulones para la fijación del motor. Así mismo poseerá dos aberturas laterales opuestas diametralmente, de tamaño adecuado que permita un fácil acceso al acoplamiento bomba-motor. El codo de salida será parte componente de la linterna, terminando en una brida normalizada ANSI o ISO. 2.1.1.9 Rodamientos En la linterna se ubicará la caja de cojinetes, con dos rodamientos en tándem, lubricados por grasa. Uno de ellos, el inferior será a bolas apto para soportar los esfuerzos radiales; el otro axial superior, estará diseñado para soportar los esfuerzos axiales, derivados del empuje hidráulico y del peso de los elementos rotantes de la bomba. Los rodamientos estarán calculados para 60.000 horas de vida útil, debiendo presentarse a la Inspección la memoria de cálculo correspondiente, con el detalle de todos los esfuerzos y variables involucradas. 2.1.1.10. Acoplamiento El acople entre la bomba y el motor será del tipo rígido o semi-rígido, del material y dimensiones adecuadas a la potencia y esfuerzos a trasmitirse. 2.1.1.11. Cierre hidráulico de la Transmisión El cierre hidráulico de la transmisión deberá efectuarse mediante estopero convencional, de un diámetro y profundidad adecuados, que permita alojar una cantidad mínima de cinco (5) tramos de soga de empaquetar (la que debe estar exenta de compuestos de amianto) y con un anillo central de bronce que permite la compresión de los anillos de empaquetadura inferiores, y además la posibilidad de ingreso de fluido refrigerante suplementario. 2.1.1.12. Detalles generales Sobre la linterna y en forma visible desde el piso del local, se ubicará una placa con las características principales de aquélla grabadas, de acuerdo a sus datos garantizados, incluyendo la partida de fabricación del equipo y la denominación de los rodamientos.

Page 100: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 430

Para las características de materiales, piezas especiales y cualquier otra particularidad no especificadas en este Artículo, vales las Especificaciones del Artículo 25 “Electrobombas” y las Especificaciones Técnicas Generales del presente pliego. 2.1.1.13. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada y funcionando. Comprende la provisión y montaje, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento de las bombas. Ítem 2.1.2 Alimentador Eléctrico de Media Tensión en 13,2 KV 2.1.2.1. Descripción Comprende el tendido de dos alimentadores desde la Cabina de Maniobras de SECHEEP hasta las celdas de entrada del Tablero de Media Tensión con sus respectivos componentes. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.3 Tablero General de Media Tensión - 13,2 kV - 400 A - 350 MVA 2.1.3.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento de las celdas de media tensión de la Estación Transformadora según planos y especificaciones Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad instalada. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.4 Transformador de potencia trifásicos - relación 13,2 / 0,4 kV y potencia

nominal de 1250 KVA 2.1.4.1. Descripción Comprende la provisión, instalación y prueba de dos (2) transformadores de potencia con sus equipos asociados. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas.

Page 101: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 431

2.1.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.5 Transformador de potencia trifásicos - relación 13,2 / 0,4 kV y potencia

nominal de 63 KVA 2.1.5.1. Descripción Comprende la provisión, instalación y prueba de transformadores de potencia con sus equipos asociados Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.5.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad instalada. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.6 Tablero General Control de Bombas - 380/220V - 2500A - 45 kA 2.1.6.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del tablero apto para control de las cuatro bombas según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.7 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna - 380/220V - 150A -

16kA 2.1.7.1. Descripción

Page 102: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 432

Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del tablero de auxiliares de alterna según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.7.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.8 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua – 110 V – 50 A 2.1.8.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del tablero de servicios auxiliares de corriente continua según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.8.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.9 Conjunto batería - cargador para sistema de respaldo y emergencia en 110 V -

50 Ah 2.1.9.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del sistema batería - cargador según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.9.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.10 Conexionado de potencia entre Tablero de Media Tensión y transformadores

Page 103: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 433

2.1.10.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.10.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.11 Conexionado de potencia entre Transformadores y Tablero General de

Control de Bombas 2.1.11.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.11.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.12 Conexionado de potencia entre Tablero General de Control de Bombas y cada

una de las bombas del sistema 2.1.12.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.12.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas.

Page 104: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 434

Ítem 2.1.13 Unidad de control y comunicación para el telecomando de la estación elevadora de toma:

2.1.13.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas incluyendo UPS de respaldo y modulo de comunicación por fibra óptica. Especificaciones: ver Artículo 15º “Sistema de Supervisión y Control” y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.13.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.14 Sensores y Medidores de Control 2.1.14.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación y puesta en servicio de la totalidad de elementos necesarios para la instrumentación y control de la estación elevadora de toma según especificaciones técnicas. Especificaciones: ver 15º “Sistema de Supervisión y Control” y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.14.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.15 Cableado de comando, control, medición y telegestión 2.1.15.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes de la estación según especificaciones técnicas. Especificaciones: ver 15º “Sistema de Supervisión y Control” y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.15.2. Medición y forma de pago

Page 105: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 435

Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.16 Mejoramiento de instalaciones de la Estación: iluminación, tomacorrientes, servicios varios. 2.1.16.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de iluminación interior y exterior, tomacorrientes y servicios varios de los edificios de la Estación. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.1.16.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.17 Mejoramiento de instalaciones de puesta a tierra 2.1.17.1. Descripción Comprende la provisión de materiales, transporte, acarreo a obra, mano de obra, instalación, mediciones y ensayos de acuerdo a normas de seguridad vigentes. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” y las Especificaciones Técnicas Generales. 2.1.17.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 2.1.18 Protección contra descargas atmosféricas 2.1.18.1. Descripción Comprende la provisión de materiales, transporte, acarreo a obra, mano de obra e instalación de un sistema de protección acorde al nivel isoceráulico del lugar de manera de cubrir la totalidad de los edificios e instalaciones involucradas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”.

Page 106: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 436

2.1.18.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. 2.2 INGRESO DE AGUA CRUDA Ítem 2.2.1 Cañería de Impulsión 2.2.1.1 Descripción Comprende la instalación de la cañería de impulsión de agua cruda de Fundición Dúctil de 1000 mm, con todos sus accesorios, ramales, piezas especiales y anclajes de hormigón desde la Toma hasta la cámara amortiguadora, en un todo de acuerdo con la Memoria Descriptiva y los planos. La cañería de fundición dúctil para agua, responderá a la Norma ISO Nº 2531-1991. El Contratista deberá presentar planos de taller con las dimensiones de todos los caños, piezas y elementos auxiliares. El Contratista deberá presentar una declaración certificando que los caños y otros productos o materiales suministrados bajo esta cláusula están de conformidad con los estándares de calidad requeridos. Todos los caños podrán ser inspeccionados en la planta del fabricante de acuerdo con las disposiciones de las normas referenciadas, con los requisitos adicionales establecidos en la presente especificación. El Contratista notificará a la Inspección por escrito la fecha de comienzo de su fabricación, por lo menos catorce días antes del comienzo de cualquier etapa de fabricación del caño. Mientras dure la fabricación del caño, la Inspección tendrá acceso a todas las áreas donde se realice dicha fabricación, y se le permitirá realizar todas las inspecciones que sean necesarias para verificar el cumplimiento de las Especificaciones. Salvo las modificaciones indicadas en la presente especificación, todo material empleado para fabricar el caño será ensayado de acuerdo con los requisitos de las normas referenciadas, según corresponda. El Contratista realizará dichos ensayos de materiales sin cargo para el Contratante. La Inspección podrá presenciar todos los ensayos efectuados por el Contratista. Las cañerías para conducciones sin presión interna, serán sometidas como mínimo durante 10 segundos a una presión de 10 bar.

Page 107: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 437

Todos los caños, piezas especiales y accesorios serán marcados en fábrica según se especifica en la Norma ISO 2531-1991. Los caños de 600 mm de diámetro y mayores llevarán indicada su longitud útil. Los caños serán manipulados empleando dispositivos diseñados y construidos para evitar que se dañen los revestimientos o el caño. No se permitirá el uso de equipos que puedan dañar el revestimiento o la parte externa del caño. Los caños almacenados en pilas deberán contar con elementos de apoyo adecuados y se fijarán para evitar que rueden en forma accidental. Se proveerán piezas de ajuste según se requiera para que la colocación de los caños se ajuste a las ubicaciones previstas para los mismos. Cualquier modificación efectuada en la ubicación o número de dichos elementos deberá ser aprobada por la Inspección. Los caños y piezas especiales deberán tener una superficie suave y densa y deberá estar libre de fracturas, agrietamiento e irregularidades en la superficie. Para la ejecución de los anclajes Especificaciones: ver Artículo 22º: “Estructuras de H° Simple y Armado”. 2.2.1.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, colocación y prueba de la cañería. Ítem 2.2.2 Cámara de Macromedición de Agua Cruda 2.2.2.1. Descripción Se trata de la construcción de la cámara (en Hormigón Armado H-17); además del marco y tapa de chapa rayada y escalera marinera, según memoria y plano correspondiente. Especificaciones: ver Artículo 22º “Hormigón Simple y Armado”, Artículo 24°: “Construcciones Metálicas”. 2.2.2.1. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios Ítem 2.2.3 Medidor - Transmisor de Caudal de Agua Cruda 2.2.3.1. Descripción

Page 108: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 438

Comprende la colocación de un Caudalímetro magnético inductivo DN 900 mm. El medidor de caudal será del tipo electromagnético, sin partes móviles y se instalará en la cañería de impulsión de agua cruda. Conductividad eléctrica mínima de 5 micro Siemens por centímetro (5mS/cm). La configuración será compacta, con el carretel del medidor-sensor y el procesador- transmisor, formando una única unidad. Especificaciones: ver 15º “Sistema de Supervisión y Control” y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 2.2.3.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, instalación y puesta en funcionamiento del instrumental mencionado, además de todo otro trabajo y/o provisión necesarios para la completa terminación. Ítem 2.2.4 Cámara para la dosificación de carbón activado y precloración 2.2.4.1. Descripción Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios para la construcción de la cámara (en Hormigón Armado H-17); además del marco y tapa de chapa rayada y escalera marinera. Especificaciones: ver Artículo 22º “Hormigón Simple y Armado” y Artículo 24º”Estructuras Metálicas”. 2.2.4.1. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios ARTÍCULO 3º - CÁMARA AMORTIGUADORA Y CÁMARA DE CARGA Y CANALES

NUEVOS PARA AGUA COAGULADA 3.1 CANALES NUEVOS PARA AGUA COAGULADA Ítem 3.1.1 Estructura de Hormigón Armado H-21 para canales, con aire incorporado y

superfluidificante 3.1.1.1. Descripción Comprende la ejecución de los nuevos canales para agua coagulada, de acuerdo a las memorias y planos correspondientes. Incluye la ejecución de los encofrados y de las armaduras; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, incluyendo los aditivos, tomo y ensayo de muestras;

Page 109: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 439

vibrado y desencofrado. Incluye las excavaciones para pilotes hasta un nivel de fundación de -15 m, cabezales y pilotes. Especificaciones: ver Artículo 17º “Movimiento de suelos”, Artículo 22 “Hormigón Simple y Armado”. 3.1.1.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por metro cúbico (m3). Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Item 3.1.2 Válvulas Mariposas D° 200 mm para desagüe 3.1.2.1 Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación, en los canales de agua coagulada, de acuerdo a memorias y planos correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 20º “Válvulas, accesorios y piezas especiales asociadas” 3.1.2.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 3.1.3 Barandas metálicas 3.1.3.1 Descripción Se colocarán barandas de tubo estructural de hierro negro, de diámetro exterior 38 mm y espesor mínimo de pared 2.65 mm, de 1,00 m de alto), de acuerdo a memorias y planos. Incluye la provisión de los elementos para su fijación; la pintura etc. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 3.1.3.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por metro lineal colocado. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 3.1.4 Entramado metálico 3.1.4.1 Descripción Se colocará un entramado metálico antideslizante para piso, en los canales de agua coagulada que alimentan a los floculadores, según planos y memoria correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”.

Page 110: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 440

3.1.4.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por metro cuadrado colocado. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 3.1.5 Deflectores de acero inoxidable 3.1.5.1 Descripción Se colocarán deflectores de acero inoxidable, según planos y memoria correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas” y Especificaciones Técnicas Generales. 3.1.5.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. 3.2 CÁMARA AMORTIGUADORA Y DE CARGA Ítem 3.2.1 Excavación 3.2.1.1. Descripción Comprende la totalidad de las excavaciones a ejecutar, según planos correspondientes y especificaciones. Ver Artículo 17°: “Movimiento de Suelo” 3.2.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por metro cúbico ejecutado, de acuerdo a lo especificado en el Artículo 17º “Movimiento de suelo”. Incluye la mano de obra y equipos necesarios para la correcta ejecución de los trabajos. Ítem 3.2.2 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) 3.2.2.1. Descripción Previo a la ejecución del Hormigón estructural de las cámaras, se ejecutará una base de Hormigón de Limpieza según planos y memorias correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 22º “Hormigón Simple y Armado”. 3.2.2.2. Medición y forma de pago

Page 111: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 441

Se medirá y certificará por metro cúbico ejecutado. Comprende la provisión y acarreo de los materiales; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, según planos correspondientes y especificaciones. Ítem 3.2.3 Estructuras de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes con aire

incorporado y superfluidificante (cemento ARS) 3.2.3.1. Descripción Incluye la ejecución del Hormigón estructural de las cámaras, según planos y memorias correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 22º “Hormigón Simple y Armado” 3.2.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por metro cúbico ejecutado. Comprende la provisión y acarreo de los materiales; ejecución de los encofrados y las armaduras; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, incluyendo los aditivos; toma y ensayo de muestras; vibrado y desencofrado. Ítem 3.2.4 Equipos Dispersores en Cámaras de Dispersión 3.2.4.1 Descripción Los equipos dispersores serán cuatro (4), del tipo a turbinas, de flujo radial con seis paletas fijadas a un disco, con variador de velocidad. Todos los dispersores estarán simultáneamente en operación. Todos los variadores de velocidad estarán conectados al PLC designado para esa zona. Los equipos agitadores contarán con reductores a engranajes de relación fija y la velocidad angular de las paletas será continuamente regulable mediante variación de la frecuencia de la corriente alterna trifásica con que se alimenta a los motores eléctricos. El rango de variación de las velocidades angulares (rpm) de operación de las paletas será el mismo en todas las cámaras (1:5). Cada agitador será accionado por un motorreductor, impulsado por un motor asincrónico trifásico de velocidad variable. Los variadores electrónicos de velocidad de los motores, actuarán por variación de la frecuencia de alimentación y permitirán una regulación continua de velocidad de las paletas en una relación no inferior a 1:5. Los motores eléctricos serán asincrónicos, trifásicos (3x380V), autoventilados, de ejecución normalizada IEC, grado de protección no inferior a IP55, aislación clase F, y velocidad sincrónica nominal 1.500 rpm (4 polos) o menor. Contarán con brida para el acoplamiento a la caja del reductor a engranajes. La caja reductora de velocidad será de dos etapas de engranajes cilíndricos

Page 112: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 442

helicoidales, para una relación de transmisión que brinde una velocidad angular en el eje del agitador comprendida entre 190 y 210 rpm, para la velocidad nominal del motor. La caja que aloje al reductor será de hierro fundido de gran robustez y hermeticidad, con engranajes de acero aleados y tratados. El sistema reductor contará con rodamientos de alta capacidad de carga, dimensionados para absorber esfuerzos radiales y axiales. La lubricación se realizará por baño y salpicado de aceite. El reductor deberá tener un factor de servicio no inferior a 1.30. La vinculación entre el reductor y el agitador se efectuará mediante un eje intermedio, alojado en una linterna de hierro fundido. Esta linterna alojará a los rodamientos con capacidad de carga axial y radial, alojados en cajas con graseros y retenes, que soportarán el peso del agitador. Se cuidará especialmente la hermeticidad de las cámaras de engrase y lubricación con aceite, con el objeto de evitar la contaminación con grasas y aceites del agua a tratar. Todo el conjunto eje-agitador será de acero inoxidable AISI 316. El eje estará construido con caño de ese material, de no menos de 45 mm de diámetro, con acople superior para vincular con el eje intermedio. El agitador será tipo Rushton, con plato de 500 mm de diámetro y seis palas radiales, totalmente construido en acero inoxidable AISI 316, con soldadura bajo argón. El agitador podrá montarse suspendido, sin buje-guía inferior. En caso de requerirse éste, solo estará destinado a guiar al eje y a absorber reducidos esfuerzos radiales. El peso del eje y de las paletas deberá ser totalmente absorbido por los cojinetes de empuje axial montados fuera del volumen líquido. En ningún caso se aceptarán cojinetes de soporte axial ubicados en el fondo de la cámara ni sumergidos, cualquiera sea la profundidad. 3.2.4.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los dispersores de eje vertical de 7,5 HP a 1.450 rpm con variador de frecuencia. Se proveerá el conjunto motor, caja reductora de velocidad. Ítem 3.2.5 Medición de Niveles 3.2.5.1 Descripción El medidor de nivel se instalará en la cámara de carga, será del tipo ultrasónico, sin partes móviles ni en contacto con el líquido, para medición continua del rango de nivel correspondiente en cada caso. Estará constituidos por un transductor ultrasónico que emita un haz direccional vertical de pulsos y un receptor similar, alojados en una única unidad. La medición de nivel se obtendrá indirectamente, por la medición de la distancia entre el transmisor- receptor y la superficie líquida en base al tiempo de propagación, ida y vuelta, de la emisión ultrasónica.

Page 113: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 443

Contará con una unidad electrónica separada, de generación de la señal ultrásonica, de procesamiento de la medición y de transmisión de corriente (4-20 mA) a la correspondiente ULC y también al display local, cuando corresponda. La protección mecánica del sensor no será inferior a IP68 y la de la unidad electrónica, no inferior a IP66. Los medidores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 0,5 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Resolución: 1,0 mm Transmisor: 4-20 mA Alimentación: 220 V 50 Hz Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a lugar adecuado y posición de montaje, interferencias y bloqueos de señal y toda otra recomendación que sea de aplicación para la protección y adecuado funcionamiento de los instrumentos que se instalen. El display local y la fuente de alimentación podrán ser integrados o separados del sensor. La protección mecánica de cualquiera de estos elementos no será inferior a IP66. En los restantes aspectos, los medidores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 1,0 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Temperatura del líquido: 0 a 35 °C Cuerpo del sensor: AISI 316 Transmisor: 4-20 mA Protección mecánica: no inferior a IP66 Alimentación: 220 V 50 Hz 3.2.5.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación y puesta en marcha de Sensores de Nivel en cámara de carga; incluyendo todo trabajo y/o provisión necesaria para su funcionamiento. Ítem 3.2.6 Medición de Turbiedad de Agua Cruda 3.2.6.1. Descripción El turbidímetro será de medición continua, con transmisor incorporado, destinado a medir la turbiedad del agua cruda, a instalarse en la Cámara Amortiguadora.

Page 114: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 444

El equipo constará de una cámara de medición por la que circulará un caudal continuo del agua a monitorear, una unidad fotométrica de sensibilidad adecuada al rango de turbiedad a medir, un microprocesador y un transmisor de señal analógica de salida normalizada de 4-20 mA, proporcional al valor de turbiedad medido. La medición se efectuará por nefelometría a 90° y el equipo estará calibrado en Unidades Nefelométricas de Turbiedad (UNT), debiendo cumplir con el estándar internacional para mediciones de turbiedad ISO 7027-1984(E). El analizador deberá ser microprocesado y contar con display alfanumérico luminoso o iluminado, para lectura en campo; la misma deberá hacerse con facilidad desde la parte frontal con el gabinete cerrado, a través de una mirilla. Para la lectura numérica se dispondrá de 3 ½ dígitos, como mínimo. Las tensiones en el área de acceso para calibración del instrumento, no serán mayores de 24 Vcc o Vca. La tensión de alimentación en campo no será superior a 220 V, pero todos los elementos con tensiones superiores a 24 V deberán encontrarse confinados en forma tal de evitar contactos accidentales o fuera del gabinete del turbidímetro, en gabinetes con protección no inferior a IP55. El equipo deberá contar con compensación automática de color y chequeo continuo de cero. El rango de medición será de 0 a 200 UNT o mayor, con una precisión en la medición de ± 5% del valor medido. La resolución será de 0.01 UNT o mejor para mediciones por debajo de 100 NTU y de 0.1 UNT o mejor para turbiedades de 100 a 500 UNT. La repetibilidad será de ± 1,0 % o mejor para cualquier valor medido. La medición será continua. El tiempo máximo para detectar cambios de turbiedad no será superior a 30 segundos. Deberá ser apto para el funcionamiento en un rango de temperatura ambiente variable entre -5 °C y +45 °C; por lo que se deberá considerar incluido dentro de la provisión los elementos de calefacción y ventilación necesarios para su correcto funcionamiento, si estos límites exceden el rango admisible por el equipo. El equipo estará alojado en un gabinete apto para la intemperie, con un grado de protección mecánica no menor de la IP66. La instalación contará con trampa de burbujas para eliminar aire de la muestra, que pueda producir inestabilidad en la medición. La provisión comprenderá todos los elementos necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Entre ellos se incluyen los elementos de calibración y el gabinete calefaccionado. La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta.

Page 115: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 445

Los equipos deberán estar acompañados por sus correspondientes manuales en idioma castellano y en el idioma original. El Oferente podrá presentar alternativas a los turbidímetros aquí especificados. En todos los casos deberá incluir en su oferta catálogos en español, con las especificaciones de los equipos que cotiza. 3.2.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación, calibración y pruebas de funcionamiento de un turbidímetro continuo en la cámara amortiguadora, además de todos los elementos necesarios para el correcto funcionamiento del equipo, Ítem 3.2.7 Medición de pH y Temperatura del Agua Cruda 3.2.7.1 Descripción Los medidores de pH, serán de medición continua, con compensación automática de temperatura, con su conjunto de electrodo combinado y sensor de temperatura. Los medidores serán tres (3), y medirán el pH de: a. Agua cruda b. Agua sedimentada c. Agua de salida Cada medidor contará con un transmisor de señal analógica incorporado, de salida normalizada de 4-20 mA, proporcional al valor medido. Los equipos que se instalarán a la intemperie estarán alojados en gabinetes con protección mecánica no inferior a IP66. Los medidores-transmisores de pH cumplirán con las siguientes especificaciones: Rangos: 0,00 a 14,00 unidades de pH 0 a 1999 mV Resolución: ± 0,01 pH ±1 mV Precisión: ± 0,01 pH ±1 mV Calibración: manual mediante soluciones tampón Temperatura: compensación automática de 0 a 100 ºC. Transmisor: 4-20 mA Electrodo de pH: tipo combinado, de doble juntura, cuerpo de material plástico. Alimentación: 220 V 50 Hz

Page 116: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 446

La cámara portaelectrodo será de PVC o AISI 316 y la sonda o lanza portaelectrodo, será rígida, de caño de PVC o AISI 316, con sellos resistentes a pH = 5,0 y con el electrodo montado en forma tal que permita su fácil remoción para calibración. Cada equipo se entregará completo, con todos sus accesorios y cada uno incluirá un (1) litro de dos soluciones tampón (ph 5,0 y 9,0) y un electrodo de pH de repuesto. La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta. 3.2.7.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación, calibración y pruebas de funcionamiento de un medidor continuo de pH en la cámara amortiguadora, además de todos los elementos necesarios para el correcto funcionamiento. Ítem 3.2.8 Barandas metálicas Vale lo especificado para el ítem 3.1.3. Ítem 3.2.9 Compuertas de accionamiento manual 3.2.9.1 Descripción Comprende la provisión, colocación, pruebas y puesta en funcionamiento, según planos correspondientes y especificaciones. Ver Artículo 24°: “Construcciones Metálicas”. 3.2.9.2 Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra, equipos, pinturas, etc. necesarios para la correcta ejecución del ítem. Ítem 3.2.10 Tablero tipo CCM - 380/220V - 160A - 25 kA para comando y control de consumidores del sector 3.2.10.1. Descripción Comprende la provisión de materiales, transporte, acarreo a obra, mano de obra, instalación, mediciones y ensayos de acuerdo a normas de seguridad vigentes. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” y las Especificaciones Técnicas Generales. 3.2.10.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas.

Page 117: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 447

Ítem 3.2.11 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de floculación

3.2.11.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 3.2.11.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Ítem 3.2.12 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión 3.2.12.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes del sector según especificaciones técnicas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 3.2.12.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Ítem 3.2.13 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a tierra 3.2.13.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, ensayos y puesta en servicio para el correcto funcionamiento de las instalaciones del sector según especificaciones técnicas y normas de seguridad. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 3.2.13.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas.

Page 118: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 448

ARTÍCULO 4º - UNIDADES DE FLOCULACIÓN Ítem 4.1 Floculadores de eje vertical de 1HP a 1.450 rpm 4.1.1. Descripción Los floculadores serán eje vertical, del tipo de turbina de flujo axial, con paletas inclinadas a 45°, variador de velocidad y sistema antivórtice. Todos estarán simultáneamente en operación. Todos los variadores de velocidad estarán conectados al PLC designado para esa zona. Serán veintisiete (27) equipos, que se ubicarán en las cámaras de floculación, compuestas en nueve cámaras de tres etapas cada una. Los equipos agitadores contarán con reductores a engranajes de relación fija y la velocidad angular de las paletas será continuamente regulable mediante variación de la frecuencia de la corriente alterna trifásica con que se alimenta a los motores eléctricos asincrónicos. El rango de variación de las velocidades angulares (rpm) de operación de las paletas será el mismo en todas las cámaras (1:5), mientras que serán diferentes las dimensiones y el número de paletas en cada una. Cada agitador será accionado por un motorreductor, impulsado por un motor asincrónico trifásico de velocidad variable. Los variadores electrónicos de velocidad de los motores, actuarán por variación de la frecuencia de alimentación y permitirán una regulación continua de velocidad de las paletas en una relación no inferior a 1:5. Los motores eléctricos serán asincrónicos, trifásicos (3x380V), autoventilados, de ejecución normalizada IEC, grado de protección no inferior a IP55, aislación clase F, de velocidad sincrónica nominal 1.500 rpm (4 polos) o menor. En caso de utilizar motores de menor velocidad se reducirá proporcionalmente la relación del reductor a engranajes. Los motores contarán con brida para el acoplamiento a la caja del reductor a engranajes. Los reductores serán del tipo sinfín-corona o de ejes paralelos, con engranajes cilíndricos helicoidales. La relación de transmisión será fija, de 1:220, si se utilizan motores de cuatro polos. La caja que aloje al reductor será de hierro fundido de gran robustez y hermeticidad, con engranajes de acero aleados y tratados. El sistema reductor contará con rodamientos de alta capacidad de carga, dimensionados para absorber esfuerzos radiales y axiales. La lubricación se realizará por baño y salpicado de aceite. El reductor deberá tener un factor de servicio no inferior a 1,30.

Page 119: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 449

La vinculación entre el reductor y el agitador se efectuará mediante un eje intermedio, alojado en una linterna de hierro fundido. Esta linterna alojará a los rodamientos con capacidad de carga axial y radial, alojados en cajas con graseros y retenes, que soportarán el peso del agitador. Se cuidará especialmente la hermeticidad de las cámaras de engrase y lubricación con aceite, con el objeto de evitar la contaminación con grasas y aceites del agua a tratar. El eje del agitador será de tubo de acero al carbono, sin costura, Sch 40, con acople superior para vincular con el eje intermedio y punta de eje inferior en acero inoxidable AISI 316. Sobre el eje vertical se soldarán los soportes para fijar las paletas. Estas serán rectas, radiales, horizontales, del diámetro indicado en el plano mencionado, construidas en chapa de acero al carbono debidamente conformada para lograr rigidez, fijadas a los soportes del eje mediante bulones de AISI 316. El número de paletas dependerá de la etapa de floculación a la cual corresponda, tal como se indica en el plano ya mencionado. En el piso de cada cámara de floculación se fijará un buje-guía inferior, construido en Grilón o madera dura y alojado en una caja de hierro fundido, con orificios para anclaje. Este buje solo estará destinado a guiar al eje y a absorber reducidos esfuerzos radiales. El peso del eje y de las paletas deberá ser totalmente absorbido por los cojinetes de empuje axial montados fuera del volumen líquido. En ningún caso se aceptarán cojinetes de soporte axial ubicados en el fondo de la cámara ni sumergidos, cualquiera sea la profundidad. Tanto las paletas como el eje con sus soportes serán galvanizados por inmersión en caliente, una vez maquinados, y protegidos posteriormente con un revestimiento epoxy, de dos componentes, de no menos de 1,5 mm de espesor, apto para agua potable. 4.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los floculadores de eje vertical de 1HP a 1.450 rpm, con variador de frecuencia. Se proveerá el conjunto motoreductor, impulsor y eje agitador y todos aquellos accesorios necesarios para su funcionamiento. Ítem 4.2 Floculadores de eje vertical de 0,75HP a 1.450 rpm 4.2.1. Descripción. Ver 4.1.1. 4.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los floculadores de eje vertical de 0,75HP a 1.450 rpm, con variador de frecuencia. Se proveerá el conjunto motoreductor, impulsor y eje agitador y todos aquellos accesorios necesarios para su funcionamiento. Ítem 4.3 Floculadores de eje vertical de 0,33HP a 1.450 rpm

Page 120: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 450

4.3.1. Descripción. Ver 4.1.1. 4.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los floculadores de eje vertical de 0,33HP a 1.450 rpm, con variador de frecuencia. Se proveerá el conjunto motoreductor, impulsor y eje agitador y todos aquellos accesorios necesarios para su funcionamiento. Ítem 4.4 Cañerías de ingreso de agua coagulada, de acero D° 400 mm 4.4.1. Descripción Comprende la provisión, instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de la cañería, incluyendo junta de desmontaje y válvula mariposa con reductor de accionamiento manual. Especificaciones: ver Artículo 23º “Cañerías de Acero”. 4.4.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, colocación y prueba de la cañería. Ítem 4.5 Compuertas 3.2.9.1 Descripción: Ver ítem 3.2.9 3.2.9.2 Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión de materiales, mano de obra, equipos, pinturas, etc. necesarios para la correcta ejecución del ítem. Ver Artículo 24°: “Construcciones Metálicas”. Ítem 4.6 Barandas metálicas Vale lo especificado para el ítem 3.1.3. Ítem 4.7 Válvulas Mariposas D° 200 mm para desagüe 4.7.1 Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación, en los floculadores nuevos (18 válvulas) y existentes (9 válvulas), de acuerdo a memorias y planos correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 20º “Válvulas, accesorios y piezas especiales asociadas” 4.7.2. Medición y Forma de Pago

Page 121: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 451

Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. ARTÍCULO 5º - UNIDADES DE SEDIMENTACIÓN Ítem 5.1 Demolición vertederos existentes y retiro de rieles de puentes barredores 5.1.1. Descripción La recolección de agua sedimentada en los nuevos sedimentadores de alta tasa a implementar se realizará a través de canaletas de acero inoxidable con vertederos triangulares a 90°; por lo que se deberá demoler los vertederos de salida de los decantadores existentes. En la actualidad cada decantador de flujo horizontal tiene también un puente barredor; se desmantelará la parte de los barredores, pero se mantendrán los puentes, que se utilizarán para hacer la limpieza con agua a presión de los seditubos. Para realizar las tareas de mantenimiento y limpieza de los seditubos proyectados, se modificarán los puentes barredores existentes, transformándolos en puentes de acceso para mantenimiento. Se desmontará la parte inferior del barredor, y se dejará la parte superior del puente, y su parte motriz para traslación será acondicionado. Se cambiarán los rieles actuales que presentan un grado de corrosión importante. Cada puente de acceso servirá dos decantadores. Cantidad de barredores existentes: tres (3) Cantidad de puentes de acceso: tres (3) Cantidad de decantadores: seis (6) Las tareas de acondicionamiento incluyen:

• Desmontaje de la parte inferior del barredor • Arenado y pintado de la estructura metálica superior • Acondicionamiento del sistema de traslación • Cambio de rieles

Ver Artículo 24°: “Construcciones Metálicas”. 5.1.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos.

Page 122: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 452

Ítem 5.2 Hormigón simple de relleno (tipo H-8) Ver Ítem 3.2.2 Ítem 5.3 Estructuras de Hormigón Armado H-21 con aire incorporado y

superfluidificante (cemento ARS) Ver Ítem 3.2.3 Ítem 5.4 Refuerzo de estructura existente 5.1.1. Descripción Comprende el lavado y raspado de la cara inferior y la colocación de chapas pegadas con epoxy, de acuerdo con memorias y planos. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 5.1.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Ítem 5.5 Reparación de pérdidas en canales existentes 5.5.1. Descripción En la estructura existente de canales, hay 3 puntos del canal donde las filtraciones se tendrán que reparar, el canal en cuestión es el canal de agua que viene de la decantación y va hacia el filtro existente. Para ubicación en planta de las filtraciones ver plano de planta indicativo de las filtraciones. Estas filtraciones se repararán demoliendo los costados del canal y colocando una banda de PVC (Water Stop) en el medio, en la junta del hormigón existente y nuevo, se colocara epoxy del tipo hormigón nuevo-viejo. En todos los canales existentes de la planta, se tendrá que reparar aproximadamente 20 fisuras, las misma se tendrán que picar según detalle en plano y colocar sellador de poliuretano (Tipo adiflex canal). Se seguirán los lineamientos detallados en las memorias y planos correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 22º “Hormigón Simple y Armado”. Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”.

Page 123: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 453

5.5.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Ítem 5.6 Pantallas difusoras 5.6.1 Descripción Se proveerán e instalarán tres (3) pantallas difusoras de PRFV en el ingreso de cada sedimentador, aguas abajo de su floculador; totalizando dieciocho (18) pantallas. Cada una de estas pantallas, como puede verse en el plano respectivo, tendrá 3.17 m de ancho por 3.70 m de alto; la parte superior de 3.17 m de ancho por 2.05 m de alto será ciega y la inferior de 3.17 m de ancho por 1.68 m de alto estará perforada contando con 105 orificios de 0.10 m de diámetro cada uno. Estas pantallas deberán estar dimensionadas de forma tal de evitar que flexen ante el empuje del agua, para lo cual se podrán colocar refuerzos verticales y horizontales de PRFV o de otro material apto para estar en contacto con líquidos con pH bajo. Estos refuerzos deberán colocarse en los sectores de pantalla entre los agujeros. 5.6.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión y colocación de las pantallas difusoras, de acuerdo con las especificaciones y planos correspondientes. Ítem 5.7 Sistema de sujeción de packs 5.7.1 Descripción Comprende la provisión y colocación del sistema de sujeción para los seditubos de acero inoxidable. El Oferente deberá indicar el sistema de sujeción de los seditubos. 5.7.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión y colocación de los sistemas de sujeción, de acuerdo con las especificaciones y planos correspondientes. Ítem 5.8 Packs de seditubos y sistema neumático de purga 5.8.1 Descripción Pack Seditubos

Page 124: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 454

Los módulos laminares (packs) de tubos se deberán construir partiendo de láminas de poliestireno de alto impacto virgen, apto para uso alimenticio, o sea para estar en contacto con líquidos destinados al consumo humano. El poliestireno deberá estar pigmentado de color negro intenso, con protección UV y tener un espesor mínimo de 1.3 milímetros. Estas láminas serán posteriormente termoformadas de manera de adquirir una sección trapezoidal que al pegarse con otra lámina, a los fines de ir armando el módulo, formarán tubos hexagonales regulares de 50 milímetros de separación entre caras paralelas. El espesor mínimo de la placa, posterior al moldeado, no podrá ser en ningún caso menor de 1 milímetro. Las dimensiones de cada módulo serán las indicadas, pudiendo modificarse el ancho y el largo del pack, siempre y cuando las dimensiones (ancho y largo) de los packs ofertados permitan cubrir el área del canal de sedimentación. No se podrá modificar la altura vertical del pack ni el ángulo de inclinación respecto de la horizontal. Para el ensamble de los perfiles (chapas termoformadas), a los fines de confeccionar los módulos, se utilizará un solvente orgánico en solución líquida, que no tenga efectos tóxicos una vez aplicado, tipo tolueno u otro producto de similares características al precitado. El Contratista deberá proveer e instalar 2.000 módulos laminares o packs de tubos, adicionalmente deberá entregar al Contratante, en carácter de repuesto, 200 packs; las dimensiones de los módulos son las siguientes: Ancho del pack: 600 mm Largo del pack: 600 mm Altura vertical del pack: 1.000 mm Angulo de inclinación del pack respecto de la horizontal: 60º 5.8.2 Descripción Sistema neumático de comando de válvulas de purga de barros. Se incluye en este ítem el sistema neumático (aire comprimido) de comando de válvulas tipo “Pinch” especificadas en el ítem 5.15. Características generales del sistema neumático: Se utilizarán válvulas esféricas tipo Miser, o similar, hasta ø 1 1/2", serie 150#, cuerpo de acero al carbono ASTM A 105, esfera y vástago de acero Inoxidable AISI 316, asientos y junta de teflón, extremos para roscar, según ANSI B 16-1. Los filtros de aire serán del tipo compacto, diseñados para trabajo continuo en aire comprimido. El diseño los hará aptos para presiones de hasta 16 bar y el elemento filtrante será de 40µ de porosidad media que se alojará dentro de un recipiente transparente con purga manual inferior. Cuerpo de aluminio y vaso de policarbonato y juntas de perbunan con conexiones roscadas.

Page 125: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 455

Se seleccionarán para el caudal y presión requeridos por el conjunto de las válvulas de purga. Los reguladores de presión serán del tipo de compacto con escuadra de fijación, manómetro incorporado, y diseñados para trabajo continuo con presiones de hasta 40/16 bar. El cuerpo será de latón y las juntas de perbunan, volante para regulación con manómetro de ø 60 mm y unión doble para fijación a la cañería. Serán diseñados para un caudal de dos veces el requerido. Las electroválvulas solenoide, serán del tipo NC (sin aire se cierra la válvula pinch), y tipo biestables, con accionamiento manual auxiliar, y aptas para montar en baterías. Las trampas de condensado, serán diseñadas como eliminadoras de agua en líneas de aire comprimido, cuerpo de semi acero y esfera flotante de AISI 304, con cuerpo bipartido apto para inspeccionar sin desmontar de la cañería. Se instalarán con válvulas de bloqueo y válvula de by - pass. El aire comprimido será generado por 2 compresores, uno para funcionar y el otro de reserva, cada compresor será del tipo alternativo, será bicilíndrico en V, trifásico, para una capacidad de 0.9 Nm3/min y una presión de 10 bar, exento de aceite. Será del tipo Atlas Copco, modelo LF 10 - 10, o similar. Unidad de potencia: Bloque con motor eléctrico con brida directa para acoplamiento, protección IP 55 y aislamiento de clase F, incluido equipo de arranque y de regulación. El nivel de ruido será como máximo de 67 dB(A). El motor será de ejecución vertical u horizontal totalmente cerrado autoventilado, asincrónico, con rotor en cortocircuito. El tanque pulmón tendrá una capacidad mínima de 2.000 lts, y llevará manómetro, válvula de seguridad y sistema de funcionamiento automático. El tanque se construirá con chapa de acero soldado de calidad mínima ASTM S.A.515 Gr.60. La soldadura de las uniones será realizada conforme a las reglas del arte y según los procedimientos más modernos. El tanque será calculado, construido probado e instalado según las normas ASME Sección VIII, incluyendo todas sus subsecciones y anexos en su versión más actualizada referentes a los tanques bajo presión. a. Habilitación del procedimiento de soldadura

Page 126: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 456

Todos los procedimientos de soldadura utilizados para fabricar e instalar el tanque estarán pre-calificados de conformidad con las disposiciones de la Normas ASME sección VIII Subsección B parte UW" y sección IX. b. Calificación del Soldador: Toda la fabricación y la soldadura de campo se harán mediante soldadores hábiles, operadores de soldaduras, y ayudantes del soldador con experiencia suficiente en los métodos y materiales a utilizarse. Los soldadores estarán calificados de acuerdo con las disposiciones de la Norma ASME Sección IX. El secador de aire será por refrigeración, tipo Sullair, modelo SR - 9 o similar. El secador tendrá como mínimo los siguientes elementos: Compresor sellado Intercambiador de calor de casco y tubo de cobre Separador de humedad y trampa de drenaje mecánica Sistema de refrigeración Instrumentos: Indicador de Temperatura de punto de rocío Cabina metálica Condensador Las características de diseño serán para una temperatura media del aire de 35º C, y una presión del aire de entrada de 7 Kg/cm2, presión máxima 16 Kg/cm2, máxima temperatura ambiente 50º C. 5.8.3 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo y colocación de los packs de seditubos y del sistema neumático de operación de válvulas de purga, según planos y especificaciones. Ítem 5.9 Canaletas vertedero 5.9.1. Descripción El Contratista proveerá e instalará las chapas correspondientes a los vertederos 1 y 2 según se indica en el plano correspondiente. Las chapas, antes de ser colocadas serán sometidas a una limpieza mecánica, luego serán zincadas por inmersión en caliente, con un revestimiento no inferior a 0,06 kg/c m2. No se aceptará ningún tipo de maquinado posterior al zincado. Sobre este se aplicará una pintura epoxy apta para estar en contacto con líquidos destinados al consumo humano, espesor mínimo final de película seca 120

Page 127: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 457

µm. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 5.9.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acareo, colocación y nivelación de canaletas vertedero de acero inoxidable, incluyendo sistema de fijación. Ítem 5.10 Modificación de puentes barredores existentes en puentes de acceso. 5.10.1 Descripción Se efectuarán las modificaciones en puentes barredores existentes, incluyendo cambio de rieles y accionamiento del sistema de traslación existente de acuerdo con memorias y planos correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 5.10.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acareo, colocación y pruebas de funcionamiento. Ítem 5.11 Compuertas en canal de agua sedimentada 5.11.1 Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación de dos compuertas de 3,00 m de ancho por 1,20 m de alto, con doble vástago y motor eléctrico. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 5.11.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, acareo, colocación y pruebas de funcionamiento Ítem 5.12 Válvulas mariposa de D° 200 mm para desagüe 5.12.1. Descripción Se instalarán en cámaras de pantallas difusoras. Especificaciones: Ver Artículo 20º “Válvulas, accesorios y piezas especiales asociadas”.

Page 128: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 458

5.12.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 5.13 Cañería de acero D° 100 mm para desagües 5.13.1 Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación de cañerías de acero de D° 100 mm para desagües de los decantadores. Especificaciones: ver Artículo 23º “Cañerías de Acero”. 5.13.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, colocación y prueba de la cañería. Ítem 5.14 Válvulas mariposa de D° 100 mm para desagüe 5.14.1 Descripción Serán válvulas mariposa, tipo wafer para montar entre bridas o similar, con cuerpo de hierro fundido ASTM A 126 WCB, disco y eje de acero Inoxidable AISI 304, asientos y empaquetaduras elásticos renovables o de Buna - N, y tendrá palanca de accionamiento de fundición. Las válvulas estarán montadas entre bridas soldadas a la cañería y sin requerimiento de juntas. Valen para el presente ítem las especificaciones del Artículo 20: “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales”. 5.14.2 Medición y forma de pago Se certificará y pagará por unidad efectivamente instalada. Comprende la provisión, acarreo y colocación de válvulas mariposas de para el desagüe. Ítem 5.15 Válvulas pinch de D° 100 mm para desagüe 5.15.1. Descripción del sistema de extracción de Lodos El sistema de extracción de lodos de las tolvas de los decantadores, estará conformado por válvulas tipo Pinch, accionadas en forma automática. Serán comandadas por una electroválvula que permitirá el ingreso de aire comprimido o el venteo del aire a la atmósfera (cerrada o abierta).

Page 129: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 459

Las electroválvulas serán comandadas mediante un Controlador Lógico Programable (PLC), que permitirá regular la frecuencia y el tiempo de apertura de las válvulas pinch. La carga hidráulica disponible sobre la válvula (nivel de líquido del decantador), permitirá el ingreso de lodos en la cañería de drenaje, conduciéndolos al canal de drenaje. 5.15.2. Descripción del ítem Serán del tipo de las denominadas pinch, del tipo de las fabricadas por Red Valve, Type A, o similar, con las siguientes características:

• Cuerpo de hierro fundido extremos bridados según ANSI 125#. • Cuerpo bipartido para fácil recambio del diafragma. • Diafragma de Buna - N. • Diseño geométrico de paso total. • Se proveerá un 20% de diafragmas de repuesto • Aptas para trabajar con presiones reguladas de hasta 3,5 bar.

5.15.3. Medición y forma de pago Se certificará y pagará por unidad efectivamente instalada. Comprende la provisión, acarreo y colocación de las válvulas pinch. Ítem 5.16 Medición de pH Ver ítem 3.2.7 Ítem 5.17 Medidor de Nivel de Manto de Lodos ultrasónico 5.17.1. Descripción del ítem Comprende la provisión y montaje de seis (6) dispositivos de medición de nivel de barros y detector de interfase basado en principio de medición ultrasónico, para uso en decantadores, sedimentadores y unidades de flotación, tipo Endress y Hauser. Constituido por un sensor ultrasónico tipo CUS 70 y un transmisor tipo CUM 750, con display grafico, versión multicanal, sin interferencia por barros flotantes, con las siguientes características: Se instalará un medidor de nivel de barros en cada decantador, será del tipo ultrasónico, versión multicanal sin partes móviles, para medición continua del nivel de barros e interfase de barros. El sensor estará constituidos por un transductor ultrasónico que emita un haz direccional vertical de pulsos y un receptor similar, alojados en una única unidad. La medición de nivel se obtendrá indirectamente, por la medición de la distancia entre el emisor- receptor y la superficie líquida en base al tiempo de propagación, ida y vuelta, de la emisión ultrasónica.

Page 130: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 460

Contará con una unidad electrónica separada (trasmisor) alojada en un gabinete estanco, de generación de la señal ultrásonica, de procesamiento de la medición y de transmisión de corriente (4-20 mA) al correspondiente PLC y también al display local. La protección mecánica del sensor no será inferior a IP68 y la de la unidad transmisora, no inferior a IP66. Los sensores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Transmisor/Sensor: Principio: Ultrasónico Variable medida: Nivel Rango: 0,3 a 100 m Zona muerta: max. 300 mm Ángulo de haz: 6º Resolución: 3,0 mm Precisión: ± 1,0 % del valor medido Salida: 4 – 20 mA, Interfase. RS 2323, RS 485, Profibus, Foundation Fieldbus. Alimentación: 220 V 50 Hz Temperatura ambiente: -20 ºC a +60 ºC Protección mecánica: NEMA 4X no inferior a IP66 Cuerpo del sensor: Resina Epoxy Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a lugar adecuado y posición de montaje, interferencias y bloqueos de señal y toda otra recomendación que sea de aplicación para la protección y adecuado funcionamiento de los instrumentos que se instalen. 5.17.2. Medición y forma de pago Se certificará y pagará por unidad efectivamente instalada. Comprende la provisión, acarreo y colocación de los medidores de nivel. Ítem 5.18 Marcos y tapas 5.18.1. Descripción del ítem Comprende la provisión, acarreo y colocación de las tapas de entramado metálico a colocar en el canal central de agua decantada. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”

Page 131: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 461

5.18.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo y colocación de los medidores de nivel. ARTÍCULO 6º - BATERÍAS DE FILTROS RÁPIDOS 6.1 BATERÍAS DE FILTROS RÁPIDOS Ítem 6.1.1 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) Ver Ítem 3.2.2 Ítem 6.1.2 Estructuras de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes con aire

incorporado y superfluidificante (cemento ARS) Ver Ítem 3.2.3 Ítem 6.1.3 Canaletas de acero inoxidable 6.1.3.1 Descripción Se colocarán canaletas de acero inoxidable para la recolección del agua para lavado de los filtros, según planos y memoria correspondientes. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas” y Especificaciones Técnicas Generales. 6.1.3.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 6.1.4 Toberas plásticas 6.1.4.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación de toberas ranuradas, de cuello largo para lavado con agua y aire, incluyendo juntas y tuerca de fijación. Las condiciones de operación previstas para los filtros serán: • Tasa superficial de filtración a caudal máximo: 12.5 m3/(m2*h) El lavado se realizará de acuerdo al siguiente esquema: o Primera fase - Lavado simultáneo con agua y aire

Page 132: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 462

• Tasa superficial de lavado con agua: 19 m3/(m2*h) • Tasa superficial de lavado con aire: 60 m3 /(m2*h) • Tiempo mínimo de lavado: 4 min • Tiempo máximo de lavado: 6 min o Segunda fase - Lavado sólo con agua • Tasa superficial de lavado con agua: 35 m3 /( m2*h) • Tiempo mínimo de lavado: 5 min • Tiempo máximo de lavado: 7 min Para lo cual se ha previsto colocar aproximadamente 59 toberas por m2, según lo indicado en el plano correspondiente. El Contratista deberá proveer e instalar 18.000 toberas y sus correspondientes insertos de fijación, además adicionalmente deberá entregar al Contratante, en carácter de repuesto, 900 toberas con sus insertos de fijación, las mismas deberán entregarse perfectamente embaladas luego de haber sido verificada su cantidad y estado. Las boquillas y los insertos de fijación podrán ser totalmente de polipropileno, de una combinación de polipropileno y acero inoxidable AISI 304, de ABS o de otro material a especificar por el Oferente en su oferta, en cuyo caso deberá incluir antecedentes de su utilización en obras de igual magnitud. No se aceptarán boquillas de PVC. Las toberas deberán tener un cuerpo cuya longitud permita:

• su fijación a las losetas de falso fondo mediante dispositivos o insertos a rosca • el lavado de los filtros por inyección de aire exclusivamente, para lo cual dispondrán de

una ranura de dimensiones aptas para tal función • el lavado de los filtros con agua exclusivamente, previéndose su ingreso por la parte

inferior del cuerpo • el lavado en forma conjunta con aire y agua.

Las cabezas de las boquillas estarán provistas de ranuras compatibles con el material del manto de grava fina, en forma orientativa y para el cálculo se ha previsto que el área de ranuras por tobera será de 285 m m2. El diámetro exterior de las cabezas no deberá ser menor que 35 mm. El Oferente deberá incluir en su oferta además de las características de las toberas a proveer, folletos descriptivos de las mismas y las curvas de pérdida de energía (en metros [m]) en función del caudal (en [m3/m2/h]), para las situaciones de filtración, lavado con aire y agua en forma separada y simultánea. 6.1.4.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión, acarreo y colocación. Ítem 6.1.5 Losetas perforadas de Hº Aº para instalar las boquillas 6.1.5.1. Descripción

Page 133: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 463

El falso fondo estará constituido por losetas premoldeadas de hormigón armado, las que se apoyarán sobre columnas de hormigón, estas losetas contendrán los insertos o piezas de empotramiento de las toberas, destinadas a actuar como colectoras del agua filtrada y distribuidoras del aire y del agua para el lavado de los filtros. Especificaciones: Artículo 22º: “Estructuras de H° Simple y Armado” 6.1.5.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada loseta instalada, incluyendo sistema de fijación. Comprende provisión y acarreo de los materiales; ejecución de losetas, incluyendo encofrados y armaduras; vibrado y desencofrado; colocación de las losetas. Ítem 6.1.6 Compuerta de Desagüe de Agua de Lavado 6.1.6.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de estanquidad y de funcionamiento de las compuertas de desagüe en el canal central de cada filtro y los correspondientes actuadores eléctricos. Especificaciones: Artículo 24°: “Construcciones Metálicas”. 6.1.6.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada compuerta instalada, incluyendo sistema de fijación. Comprende provisión y acarreo de los materiales. Ítem 6.1.7 Marcos y Tapas Ver Ítem 5.18 6.2 MANTOS SOPORTE Y FILTRANTE Ítem 6.2.1 Manto sostén 6.2.1.1. Descripción Las toberas mencionadas en el ítem 6.1.4 se encontrarán inmersas en el manto sostén de grava fina, el cual estará constituido por cuatro capas de grava fina limpia, sin barro ni material orgánico. Las características de la grava fina serán: Espesor del manto = 0.10 m PE≈ 2.650 kg/m3 Tamaño mínimo ≈ 1.70 mm Tamaño máximo ≈ 3.30 mm

Page 134: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 464

El Contratista deberá proveer y colocar 31 m3 de grava fina de las características indicadas, adicionalmente deberá entregar al Contratante, en carácter de repuesto, 3 m3 de grava fina (aproximadamente el 10% del volumen total), la misma deberá entregarse perfectamente embalada luego de haber sido verificada su cantidad y características. 6.2.1.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por m3 colocado. Comprende la provisión, acarreo y colocación de las capas del manto soporte, según especificaciones técnicas y planos correspondientes. Ítem 6.2.2 Arena para manto filtrante 6.2.2.1. Descripción El manto filtrante estará constituido por una capa de arena gruesa filtrante, que se colocará directamente sobre la capa de grava fina. Estas especificaciones están referidas a arena silícea limpia, sin barro ni materia orgánica y no más del 1% en peso podrá ser material laminar o micáceo. Sus características serán: Espesor del manto = 1.20 m PE ≈ 2.650 kg/m3 TE ≈ 1.00 mm CU ≈ 1.40 Tamaño mínimo ≈ 0.70 mm Tamaño máximo ≈ 2.00 mm Porosidad ≈ 0.45 Esfericidad ≈ 0.71 Dureza ≈ 7 Pérdida máxima de peso por ignición y calcinación a 600 °C ≈ 0.7% Solubilidad en HCl ≈ 5% Solubilidad en agua limpia = 0% El Contratista deberá proveer y colocar 369 m3 de arena silícea como manto filtrante de las características indicadas, adicionalmente deberá entregar al Contratante, en carácter de repuesto, 37 m3 de arena silícea (aproximadamente el 10% del volumen total), la misma deberá entregarse perfectamente embalada luego de haber sido verificada su cantidad y características. 6.2.2.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por m3 colocado. Comprende la provisión, acarreo y colocación de la capa de material, según especificaciones técnicas y planos correspondientes. 6.3 GALERÍA DE CONDUCTOS Y DE COMANDO Ítem 6.3.1 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8)

Page 135: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 465

Ver Ítem 3.2.2 Ítem 6.3.2 Estructuras de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes Ver Ítem 3.2.3 Ítem 6.3.3 Cañerías de acero de D° 400 mm y válvulas de ingreso de agua decantada a filtros 6.3.3.1 Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación de los conjuntos de cañerías y válvulas mariposa, con sus accesorios y elementos de conexión y montaje. Especificaciones: ver Artículos 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales” y 23º “Cañerías de Acero”. 6.3.3.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, colocación y prueba de la cañería. Ítem 6.3.4 Cañerías de acero de D° 350 mm de agua filtrada y de agua para lavado de los

filtros y sus válvulas En cada filtro se proveerá e instalará un sistema de regulación de la filtración, que mantendrá constante la tasa de filtración de 12.5 m3/(m2*h) regulando la pérdida de carga en la salida del filtro, mediante una válvula con actuador eléctrico. La operación de control se realizara mediante el PLC asociado a las tareas de filtrado. La variable de control será el nivel de agua sobre el manto filtrante de cada unidad. Este ítem comprende la provisión, el transporte y la colocación en las cañerías de agua filtrada de las válvulas mariposa, de diámetro 350 mm, de accionamiento eléctrico para la regulación de la filtración, según lo indicado en los planos. Esta provisión incluye todos los accesorios y piezas de conexión hasta su vinculación con la cañería de conducción. Las válvulas y los actuadores cumplirán con las especificaciones en el Ítem Válvulas, Compuertas y Actuadores. El Oferente deberá cotizar obligatoriamente lo aquí especificado y podrá presentar alternativas para el control de la velocidad de filtración.

Page 136: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 466

Especificaciones: ver Artículos 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales” y 23º “Cañerías de Acero”. Ítem 6.3.5 Cañería de acero de D° 300 mm para aire y sus válvulas Ver ítem 6.3.3 Ítem 6.3.6 Cañería de acero de D° 150 mm para vaciado del filtro Ver ítem 6.3.3 Ítem 6.3.7 Aparejo monorriel eléctrico, con carro eléctrico, de 1 tn de capacidad 6.3.7.1 Descripción Comprende la provisión, transporte, montaje puesta en marcha, prueba de carga y prueba de funcionamiento del equipo completo, con sus accesorios y elementos de conexión y montaje. El Contratista deberá proveer dos (2) monorrieles eléctricos con carro eléctrico, monorriel, con cable de acero, con cuatro (4) ramales de cable para 1.000 kg de capacidad cada uno; 6 m de altura de elevación; 4 m/min de velocidad de elevación; freno a disco. El comando será a botonera, comandará los movimientos del polipasto y del carro y colgará del carro. Especificaciones: ver Artículos 24º “Estructuras Metálicas” 6.3.7.2 Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad colocada, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, colocación y prueba de la cañería. 6.4 OBRAS COMPLEMENTARIAS EN LAS BATERÍAS DE FILTROS RÁPIDOS Ítem 6.4.1 Cañería D° 1000 mm de agua filtrada a la cisterna y válvula mariposa Dº 1000

mm 6.4.1.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación de la cañería, de los accesorios y de la válvula mariposa D° 1000 mm. Incluye la estructura de Hormigón Armado H-21 de apoyo, los pilotes y los anclajes; comprende la totalidad de las excavaciones; la provisión y acarreo de los materiales; ejecución de los encofrados y las armaduras; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, incluyendo los aditivos; toma y ensayo de muestras, vibrado y desencofrado. Especificaciones: Ver Artículo 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales”, 22º “Hormigón Simple y Armado”, 23º”Cañerías de acero”. 6.4.1.2. Medición y Forma de Pago

Page 137: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 467

Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el grado de avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, colocación y prueba de la cañería. Ítem 6.4.2 Cañería D° 1000 mm de by pass de agua filtrada a la cisterna Ver Ítem 6.4.1 Item 6.4.3 Barandas metálicas Ver Item 3.1.3. Ítem 6.4.4 Vertederos de chapa 6.4.4.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, colocación y nivelación de los vertederos de chapa zincada, e = 6.4 mm. El Contratista proveerá e instalará las chapas correspondientes a los vertederos 1 y 2 según se indica en el plano correspondiente. Las chapas, antes de ser colocadas serán sometidas a una limpieza mecánica, luego serán zincadas por inmersión en caliente, con un revestimiento no inferior a 0,06 kg/c m2. No se aceptará ningún tipo de maquinado posterior al zincado. Sobre este se aplicará una pintura epoxy apta para estar en contacto con líquidos destinados al consumo humano, espesor mínimo final de película seca 120 µm. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 5.9.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acareo, colocación y nivelación de canaletas vertedero de acero inoxidable, incluyendo sistema de fijación. Ítem 6.4.5 Entramado metálico Se ubicarán en las pasarelas ubicadas en las galerías de conductos. Ver Ítem 3.1.4. Ítem 6.4.6 Escaleras marineras 6.4.6.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, colocación y pintura. Se respetará en un todo lo especificado en planos y memorias. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas”.

Page 138: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 468

6.4.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, acareo, colocación, incluyendo sistema de fijación. 6.5 INSTALACIONES ELÉCTRICAS Ítem 6.5.1 Tablero tipo CCM - 380/220V - 400A - 25 kA para comando y control de

consumidores del sector 6.5.1.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 6.5.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 6.5.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de

filtros 6.5.1.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 6.5.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 6.5.3 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión 6.5.3.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes del sector según especificaciones técnicas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”.

Page 139: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 469

6.5.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 6.5.4 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a tierra 6.5.4.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, para el correcto funcionamiento de las instalaciones del sector según especificaciones técnicas y normas de seguridad. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 6.5.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. ARTÍCULO 7º- ESTACIÓN DE BOMBEO DE AGUA Y SOPLADORES DE AIRE PARA

LAVADO DE FILTROS Ítem 7.1 Electrobombas horizontales para Agua de Lavado de Filtros, caudal unitario

750 m³/h, 12 mca 7.1.1. Descripción y Características Técnicas Las electrobombas a instalar en la Nueva Batería de Filtros, serán para lavado de filtros, serán centrífugas, para servicio pesado continuo, de eje horizontal, tipo de carcasa partida, de una etapa, con motor eléctrico directamente acoplado al eje de la bomba mediante un acoplamiento autoalineante, bomba y motor estarán montados sobre una base o bastidor formando un conjunto autoportante. Cantidad = Tres (3) Caudal cada electrobomba Q = 710 m 3/h Altura Hb 12 mca 7.1.2. Líquido a bombear y punto de funcionamiento Las bombas serán aptas para bombear agua limpia, sin sólidos en suspensión, con temperatura entre 10ºC y 20ºC, proveniente de la planta potabilizadora. 7.1.3. Cuerpo

Page 140: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 470

Será de fundición de hierro o acero de grano fino. Todas las partes constitutivas que deban ajustar unas con otras en determinada posición, deben poseer medios para el correcto posicionado y ensamble luego de desarmadas para su mantenimiento. 7.1.4. Rodete Impulsor El rodete impulsor será del tipo de canales cerrados, estará positivamente fijado al eje de la bomba y deberá estar equilibrado estática y dinámicamente. 7.1.5. Eje de la bomba El eje de la bomba estará dimensionado para evitar flexiones y vibraciones a cualquier velocidad entre cero y la velocidad nominal y poseerá camisa de desgaste en la zona del sello de empaquetadura. El eje estará montado sobre rodamientos de bolas o rodillos convenientemente lubricados con facilidades para el control y reposición del lubricante. La vida útil de los rodamientos no será menor que 20.000 hs. El sello de empaquetadura será renovable, ajustable y tendrá lubricación y refrigeración acordes con el servicio. 7.1.6. Acoplamiento El acoplamiento entre el eje de la bomba y el eje del motor estará ampliamente dimensionado, será del tipo flexible autoalineante y fácilmente desmontable. 7.1.7. Materiales constructivos En cuanto a los materiales de construcción se requerirán como mínimo las siguientes características según las normas que se indican o equivalentes aprobadas. Cuerpo: Fundición ASTM A- 48 Rodete Impulsor: Fundición ASTM A- 48 o Bronce ASTM B 548- 4A Eje: Acero SAE 1045 o AISI 4140 Camisa de desgaste: Acero inox. AISI 316 o AISI 420 endurecido. 7.1.8. Detalles Generales Para las características de materiales, piezas especiales y cualquier otra particularidad no especificadas en este Artículo, vales las Especificaciones del Artículo 25 “Electrobombas” y las Especificaciones Técnicas Generales del presente pliego. 7.1.9. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada y funcionando. Comprende la provisión, los ensayos en fábrica, el transporte, acarreo en obra y montaje de cada bomba y su motor y variador de frecuencia, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento de las bombas.

Page 141: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 471

Ítem 7.2 Manifold de Impulsión de Agua para Lavado 7.2.1. Descripción Comprende la provisión, transporte y montaje del manifold y de las válvulas y cañerías de vinculación con las bombas de agua para lavado de filtros, incluyendo las piezas especiales y juntas de desarme. Especificaciones: Ver Artículo 23º “Cañerías de Acero” 7.2.2. Medición y Forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 7.3 Soplador de aire para servicio pesado Q= 1536 m3/h, ΔP= 400 mbar, motor de

40 HP 7.3.1. Descripción Tendrá las siguientes características: Q= 1536 m3/h, ΔP= 400 mbar, motor de 40 HP. Cabina de insonorización de alto rendimiento construida en acero al carbono. 7.3.2. Medición y Forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas, incluyendo pruebas de funcionamiento. Ítem 7.4 Aparejo eléctrico y monorriel (1 tn de capacidad) Ver Ítem 6.3.7 Ítem 7.5 Tablero tipo CCM - 380/220V - 400A - 25 kA para comando y control de

consumidores del sector 7.5.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Instalaciones Eléctricas”. 7.5.2. Medición y Forma de Pago

Page 142: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 472

Se medirá y pagará en forma global de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 7.6 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM 7.6.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Instalaciones Eléctricas”. 7.6.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 7.7 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión 7.7.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes del sector según especificaciones técnicas. Especificaciones: Ver Artículo 24º “Instalaciones Eléctricas”. 7.7.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 7.8 Medidor de Presión 7.8.1. Descripción Comprende la provisión e instalación de un medidor – transmisor electrónico de presión en la cañería de impulsión de cada bomba de lavado, con indicador digital local y transmisión a distancia. Los medidores de presión se instalarán en cada cañería de impulsión de las electrobombas. Los sensores de presión serán del tipo piezorresistivo y conformarán una sola unidad con el transmisor de corriente (4-20 mA) y la fuente de alimentación. El display local y la fuente de alimentación podrán ser integrados o separados del sensor. La protección mecánica de

Page 143: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 473

cualquiera de estos elementos no será inferior a IP66. En los restantes aspectos, los medidores-transmisores de presión cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 1,0 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Temperatura del líquido: 0 a 35 °C Cuerpo del sensor: AISI 316 Sobrepresión admisible: 4 veces el máx. valor del rango Transmisor: 4-20 mA Protección mecánica: no inferior a IP66 Alimentación: 220 V 50 Hz Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores el Contratista deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a posiciones de montaje y ubicación de las unidades complementarias (fuente y display). 7.8.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad instalada. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas, incluyendo las pruebas de funcionamiento. Ítem 7.9 Interruptores por Nivel 7.9.1. Descripción Comprende la provisión e instalación de un interruptor por nivel, para detener las electrobombas en caso de que el nivel de agua descienda por debajo de la sumergencia mínima admisible 7.9.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad instalada. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas, incluyendo las pruebas de funcionamiento. Ítem 7.10 Ventilaciones 7.10.1. Descripción Comprende la provisión e instalación de materiales y equipos requeridos para ejecutar la ventilación de la cámara de aspiración de agua de lavado de filtros, y demás carpintería metálica para acceso a la cámara. Incluye ventilación de sala de bombas, sala de Tableros y Sopladores de

Page 144: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 474

Especificaciones: ver Artículo 24º “Construcciones Metálicas”. 7.10.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas, incluyendo las pruebas de funcionamiento. ARTÍCULO 8º - ELEMENTOS A INSTALAR EN CISTERNA Ítem 8.1 Adecuación Cisterna existente 8.1.1. Descripción Adecuación Cisterna existente, vaciado, limpieza y extracción de barro, verificación de estructura, revoques varios, reparación de membrana y retiro de compuertas y marcos 8.1.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas, incluyendo pruebas de estanquidad. Ítem 8.2 Medidores-Transmisores de Nivel 8.2.1. Descripción Los medidores de nivel se instalarán en cada mitad de la cisterna, serán del tipo ultrasónico, sin partes móviles ni en contacto con el líquido, para medición continua del rango de nivel correspondiente en cada caso. Estarán constituidos por un transductor ultrasónico que emita un haz direccional vertical de pulsos y un receptor similar, alojados en una única unidad. La medición de nivel se obtendrá indirectamente, por la medición de la distancia entre el transmisor- receptor y la superficie líquida en base al tiempo de propagación, ida y vuelta, de la emisión ultrasónica. Contarán con una unidad electrónica separada, de generación de la señal ultrásonica, de procesamiento de la medición y de transmisión de corriente (4-20 mA) a la correspondiente ULC y también al display local, cuando corresponda. La protección mecánica del sensor no será inferior a IP68 y la de la unidad electrónica, no inferior a IP66. Los medidores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 0,5 % del valor medido

Page 145: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 475

Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Resolución: 1,0 mm Transmisor: 4-20 mA Alimentación: 220 V 50 Hz Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a lugar adecuado y posición de montaje, interferencias y bloqueos de señal y toda otra recomendación que sea de aplicación para la protección y adecuado funcionamiento de los instrumentos que se instalen. El display local y la fuente de alimentación podrán ser integrados o separados del sensor. La protección mecánica de cualquiera de estos elementos no será inferior a IP66. En los restantes aspectos, los medidores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 1,0 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Temperatura del líquido: 0 a 35 °C Cuerpo del sensor: AISI 316 Transmisor: 4-20 mA Protección mecánica: no inferior a IP66 Alimentación: 220 V 50 Hz 8.2.2. Descripción y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión en obra, el acarreo, colocación, puesta en funcionamiento y pruebas a satisfacción de la Inspección, de medidores-transmisores destinados a medir el nivel de agua en cada mitad de la cisterna. Item 8.3 Válvula Mariposa de DN 1000 mm 8.3.1. Descripción Comprende la colocación de una válvula Mariposa de DN 1000 mm en la cisterna; comprende la provisión, acarreo y colocación. Especificaciones: Ver Artículo 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales” 8.3.2. Descripción y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión en obra, el acarreo, colocación, puesta en funcionamiento y pruebas a satisfacción de la Inspección. Ítem 8.4 Compuertas murales de 1,20x1,00 m de accionamiento manual

Page 146: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 476

8.4.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo y colocación de las compuertas murales de 1.20 * 1 m, de accionamiento manual para cierre de vertederos existentes, incluye vástagos, volantes y estructura metálica externa de izaje. Especificaciones: Artículo 24°: “Construcciones Metálicas”. 8.4.2. Descripción y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión en obra, el acarreo, colocación, puesta en funcionamiento y pruebas a satisfacción de la Inspección. ARTÍCULO 9º - RED DE AGUA POTABLE Ítem 9 Red de agua potable 9.1. Descripción Comprende la excavación, la provisión, acarreo y colocación de las cañerías, las pruebas hidráulicas, el relleno; incluye los materiales y la ejecución de las cámaras de desagüe, para válvulas mariposa, para válvulas de aire y para hidrantes; incluye la provisión, acarreo y colocación de las válvulas mariposa y de aire y de los hidrantes; según las especificaciones técnicas y los planos correspondientes. Especificaciones: Ver Artículos 17º “Movimiento de suelos”, 18º “Cañerías de PVC”, 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales”, 22º “Hormigón Simple y Armado”. 9.2. Descripción y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión en obra, el acarreo, colocación, puesta en funcionamiento y pruebas a satisfacción de la Inspección. ARTÍCULO 10º - RED DE DESAGÜES Ítem 10 Red de desagües 10.1. Descripción Comprende la excavación, la provisión, acarreo y colocación de las cañerías, las pruebas hidráulicas, el relleno; incluye los materiales y la ejecución de las cámaras de desagüe y para válvulas mariposa; incluye la provisión de materiales y la ejecución de los canales de desagüe longitudinales y transversales debajo de los floculadores y sedimentadores; según las especificaciones técnicas y los planos correspondientes. Especificaciones: Ver Artículos 17º “Movimiento de suelos”, 18º “Cañerías de PVC”, 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales”, 22º “Hormigón Simple y Armado”.

Page 147: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 477

10.2. Descripción y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión en obra, el acarreo, colocación, puesta en funcionamiento y pruebas a satisfacción de la Inspección. ARTÍCULO 11º - INSTALACIONES Y EQUIPOS DE CLORACIÓN Datos de diseño Los puntos de inyección de cloro en la planta potabilizadora serán: • Precloración: sobre la cañería de aducción, aguas arriba de la cámara de carga. • Poscloración: en el ingreso de la cisterna. • Agua para lavado de los filtros nuevos: aguas abajo del manifold de las bombas para

lavado de filtros. Los datos básicos de diseño son los siguientes: A. Precloración:

a. Caudal máximo de operación de la planta: 6.340 m3 /h b. Dosis máxima requerida: 2 ppm c. Consumo máximo de cloro diario resultante: 304 kg/día d. Consumo máximo de cloro horario para el caudal máximo: 12.7 kg/h de cloro gaseoso.

B. Poscloración:

a. Caudal máximo de operación de la planta: 6.340 m3 /h b. Dosis máxima requerida: 5 ppm c. Consumo máximo de cloro diario resultante: 761 kg/día d. Consumo máximo de cloro horario para el caudal máximo: 31.7 kg/h de cloro gaseoso.

C. Agua para lavado de los filtros nuevos:

a. Caudal máximo para lavado de filtros: 896 m3 /h b. Dosis máxima requerida: 2 ppm c. Consumo máximo de cloro diario resultante: 43 kg/día d. Consumo máximo de cloro horario para el caudal máximo: 1.8 kg/h de cloro gaseoso.

Con cuatro (4) contenedores de cloro operando simultáneamente, para el caudal de 6.340 m3 /h, podrán extraerse de cada contenedor los kg/h de cloro gaseoso necesarios para dosificar 4 mg/l en forma continua. Para esas mismas condiciones podrán extraerse de cada contenedor los kg/h de cloro gaseoso necesarios para dosificar 5 y 6 mg/l por cortos periodos de tiempo durante todo el año, siempre que se mantenga como mínimo las temperaturas necesarias para garantizar la gasificación. En los meses más calurosos del año esta dosificación se podrá realizar en forma prácticamente continua.

Page 148: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 478

Se considera que las dosis adoptadas para precloración, poscloración y agua para lavado de los filtros de la nueva batería cubrirán los valores requeridos en la Planta Nueva Resistencia; que al ser optimizada y ampliada se reducirán los máximos de desinfección y que es poco probable que simultáneamente se deban aplicar las dosis máximas a caudal máximo. Alcance de los trabajos El Contratista deberá realizar una nueva disposición de las instalaciones del sistema de cloración en el edificio existente. Las mismas deberán contemplar la operación cómoda, segura y confiable a los máximos requerimientos de consumo de cloro; simplicidad en el diseño, especialmente en los cuadros de maniobra, y comodidad y seguridad para realizar las operaciones de mantenimiento. Estas nuevas instalaciones deberán ser ejecutadas mientras el actual sistema de cloración opere a su máximo capacidad y sin sufrir ningún tipo de interrupción o parada por la ejecución de las obras. El Contratista deberá construir las instalaciones necesarias para el depósito de los contenedores de cloro de acuerdo a lo indicado en los respectivos planos. Los nuevos equipos a instalar deberán cubrir los requerimientos indicados en el punto anterior. Básicamente la obra constará de: • Obras civiles. • Manifold y accesorios para las baterías de contenedores de cloro. • Sistema de cambio automático (switch over) de la batería agotada a la batería llena. • Equipos cloradores completos con válvulas reductoras de presión, válvulas de vacío y

accesorios. La regulación de la dosis deberá ser automática y manual. • Sistema de bombeo para agua motriz • Tendido de las cañerías con la solución clorógena hasta los puntos de dosificación. • Sistema de neutralización de fugas de cloro compuesto por conductos de circulación,

ventiladores, torre de neutralización, cisterna, detectores, bombas, etc. • Tablero eléctrico con puertas frontales para la instalación eléctrica y de instrumentación. • Repuestos y herramientas especiales. • Curso de capacitación. Posiblemente el Contratista, antes del montaje de las nuevas instalaciones, deba demoler mampostería, romper pisos, retirar carpintería, etc. y una vez terminado el montaje y realizadas satisfactoriamente las pruebas de funcionamiento, como estas reemplazarán a las anteriores, el Contratista deberá ocuparse del desmontaje de la vieja instalación, demolición de paredes de mampostería, escaleras y toda aquella construcción que no sea necesaria en el nuevo sistema. El Contratista deberá limpiar, inventariar, transportar y entregar a la Inspección de Obra, en el lugar que la misma indique y previo control por su parte, todos aquellos materiales y elementos recuperados de las instalaciones a sacar de funcionamiento y que a su sólo juicio sean de interés para SAMEEP.

Page 149: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 479

Además, el Contratista deberá retirar del predio de la Planta Potabilizadora todos aquellos materiales, equipos y elementos que a juicio de la Inspección de Obra no sean de interés para SAMEEP. El Contratista deberá arreglar y/o construir los pisos, techos, paredes y revoques del actual edificio de cloración y de todas las construcciones que él incorpore a dicho edificio, realizar la pintura interior y exterior y todos aquellos trabajos de arquitectura necesarios para concluir los trabajos con la mayor calidad posible y de acuerdo al destino final para el cual han sido construidos. Contenedores de cloro La provisión de cloro se realizará mediante contendores de cloro, con 1000 kg de cloro líquido a presión cada uno. Las nuevas instalaciones estarán preparadas para trabajar en fase gaseosa. Durante la visita a las instalaciones de la Planta Potabilizadora el Oferente realizará una inspección ocular de los contenedores en uso, con la finalidad de determinar la compatibilidad entre los mismos y los elementos de conexión a ser provistos. El Contratista, durante la etapa del proyecto renovará dicha inspección y elevará un informe con las conclusiones y recomendaciones que surjan de la misma. Se dispondrán dos baterías de contenedores de cloro, con cuatro (4) contenedores como mínimo por batería, una en operación y la otra en espera. El cambio de una batería vacía a la otra llena se realizará automáticamente mediante un sistema de cambio automático (switch over) de batería agotada a batería llena. Se preverá un mínimo de ocho (8) contenedores en la sala de alta presión y un lugar para realizar las maniobras de reposición. Todos los contenedores se colocarán sobre rodillos apoyatubos giratorios (roller trunnions) aptos para contenedores de dos (2) toneladas de peso bruto, los que serán montados en vigas de hormigón formando "cunas" individuales para los contenedores, no se permitirá que los mismos se fijen directamente al piso de la sala de contenedores. Se proveerán e instalarán los flexibles de cobre plateado de 3/8" OD para conexionado de los contenedores en sus fases gaseosa a los respectivos manifolds; las válvulas tipo yugo según características técnicas del Chlorine Institute; los manifolds construidos en tubo de acero al carbono Sch 80 de 1" y sus accesorios serie 3000; la cañería de acero al carbono Sch 80 y accesorios serie 3000, desde manifolds de la fase gaseosa hasta los cloradores. En el depósito para contenedores de cloro se ha previsto almacenar dieciocho (18) contenedores sobre rodillos apoyatubos giratorios (roller trunnions) aptos para contenedores de dos (2) toneladas de peso bruto, los que serán montados en vigas de hormigón formando "cunas" individuales para los contenedores, no se permitirá que los mismos se fijen directamente al piso de la sala de contenedores. También se ha previsto un lugar para realizar las maniobras de reposición, el que contará con los correspondientes apoyatubos giratorios. Polipastos eléctricos - Percha - Balanza

Page 150: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 480

Actualmente en el edificio de cloración existe un polipasto eléctrico con carro eléctrico en funcionamiento. El Contratista deberá retirar dicho polipasto eléctrico y el monorriel sobre el cual se desplaza. El Contratista proveerá e instalará un polipasto eléctrico con carro eléctrico monorriel, con cable de acero, con cuatro (4) ramales de cable; para 5000 kg de capacidad; 6 metros de altura de elevación; 4 m/min de velocidad de elevación; freno a disco. El comando será a botonera, comandará los movimientos del polipasto y del carro, y colgará del carro. El Contratista deberá proveer e instalar el monorriel sobre el cual se desplazará el polipasto mencionado en párrafos precedentes. Este monorriel se fijará a las vigas de la sala de alta presión y a la estructura de los filtros existentes, cruzando la calle. Se proveerá e instalará una balanza digital, la cual colgará del polipasto eléctrico y permitirá pesar los contenedores al recibirlos antes de trasladarlos a los apoyatubos giratorios y posteriormente al retirarlos de los puntos de operación. La balanza será electrónica, de 3000 kg de capacidad, con división mínima de 1 kg, estará construida en acero y protegida con pinturas o revestimientos epoxi aptos para ambientes agresivos, con presencia de cloro. El Contratista proveerá e instalará una percha para el izaje de los contenedores, construida con perfiles de AºCº, deberá estar protegida con pinturas o recubrimientos epoxy resistentes al cloro. La misma estará diseñada para izar contenedores de cloro con casquetes convexos hacia la presión. El Contratista proveerá e instalará en el depósito para contenedores un polipasto eléctrico con carro eléctrico monorriel, con cable de acero, con cuatro (4) ramales de cable; para 5000 kg de capacidad; 6 metros de altura de elevación; 4 m/min de velocidad de elevación; freno a disco. El comando será a botonera, comandará los movimientos del polipasto y del carro, y colgará del carro. El Contratista deberá proveer e instalar el monorriel sobre el cual se desplazará el polipasto mencionado. Este monorriel se fijará a las vigas metálicas, según puede observarse en el plano correspondiente y a la columna que se construirá en la vereda opuesta, cruzando la calle. También deberá proveer e instalar la linga para el izaje de los contenedores. Dosadores de cloro gaseoso Para la dosificación de cloro gaseoso se deberán proveer e instalar dos (2) filtros de 1" aptos para cloro gaseoso, calefaccionados, con sus correspondientes válvulas de bloqueo; dos (2) válvulas reguladoras de vacío, con sus correspondientes válvulas de bloqueo de entrada de cloro; las cañerías de AºCº Sch 80 de 1" con los correspondientes accesorios de AºCº serie 3000, para la interconexión de la salida de cloro gaseoso proveniente de los contenedores con las válvulas reguladoras de vacío; las cañerías de PVC Sch 40 de 1", con los correspondientes accesorios de PVC, para interconexión de la salida de cloro gaseoso proveniente de los dosadores a los eyectores.

Page 151: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 481

Las válvulas y cualquier elemento que se instale en el circuito de cloro deberán ser revisados cuidadosamente para detectar la presencia de grasas, aceites y humedad. Ante cualquier sospecha deberán ser desarmados y limpiados antes de instalarlos. También se deberán proveer e instalar los siguientes dosadores de cloro gaseoso de funcionamiento bajo vacío: • Dos (2) dosadores para 40 kg/h, cada uno con un rotámetro para 40 kg/h. • Dos (2) dosadores para 40 kg/h, cada uno con un rotámetro para 20 kg/h y un rotámetro

para 2 kg/h. La regulación de los dosadores será manual, pero los mismos contarán con señal de ingreso 4-20 mA, que permitirá en un futuro la dosificación automática. Eyectores Se proveerán e instalarán los siguientes eyectores: • Cuatro (4) eyectores de 2", presión en el eyector 6 kg/cm2. • Dos (2) eyectores de ¾", presión en el eyector 4 kg/cm2. Cada punto de dosificación deberá tener dos (2) cañerías de alimentación, mientras una esté en funcionamiento la otra estará en espera. El tendido de la cañería será en algunos casos aérea, para lo cual deberá contar con la correspondiente protección contra la radiación UV, además se la pintará a fin de aumentar su durabilidad. No se permitirá que la cañería por debajo del nivel del terreno se entierre directamente en el suelo, se ubicará en trincheras especialmente construidas al efecto o se colocará dentro de otra cañería que servirá como caño camisa. Sistema de neutralización de fugas de cloro El sistema de neutralización de fugas de cloro será diseñado y dimensionado a fin de proteger la sala de contenedores en funcionamiento y en stand by. Se ha previsto que un extractor (ventilador) esté permanentemente en funcionamiento y que el otro entre en funcionamiento si existe una pérdida de cloro. Se considerarán los siguientes parámetros de diseño: • Tiempo estimado de vaciado de un contenedor en fase líquida: 20 a 30 minutos. • Hipótesis de falla: pérdida total de un contenedor lleno con 1000 kg de cloro. • Concentración de gas cloro a la salida de la torre: menor o igual a 0.105 g/ m3. • Tiempo mínimo de contacto del gas en la torre: 3 segundos. • Carga superficial de la corriente líquida: menor que 40 m3 /(m2*min). • Renovaciones horarias en forma permanente: 8 • Renovaciones horarias para neutralización: 16 • Exceso de reactivo neutralizante: mayor que 75%

Page 152: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 482

• Operación manual o automática, seleccionable en el sistema eléctrico que comandará los motores de los ventiladores y la bomba. En la forma automática el arranque estará dado por el sistema de detección de pérdidas de cloro. Estará constituido por los siguientes elementos: Detector - indicador de cloro en aire Se colocarán estratégicamente ubicados dos (2) detectores indicadores de cloro en el aire, en la sala de alta presión, de acuerdo al diseño presentado por el Oferente. El detector será del tipo electroquímico por difusión de gas; no utilizará reactivos; tendrá una vida útil mínima de dos años en operación continua; alimentación eléctrica 220V, 50Hz; contará con batería back up recargable automáticamente al regresar la energía; con relays con dos puntos de ajustes independientes, óptico - acústica. El rango de medición del detector - indicador de cloro en aire será de 0 - 10 ppm con puntos de actuación de las alarmas ajustables entre el 5 y el 100% de dicho rango. Considerando 5% del rango, lo que equivale a 0.5 ppm de cloro en aire, se determina que el equipo es capaz de detectar una concentración de 0.0005 gramos de gas cloro por metro cúbico de aire; densidad considerada del aire: 1 kg/ m3. Conductos de aspiración e impulsión de aire Los conductos de aspiración y de impulsión de aire serán de PVC blanco tipo desagüe, espesor de pared 4.9 mm, unión tipo espiga y enchufe con aro de goma. Los conductos de aspiración cubrirán toda la longitud de la sala de contenedores y evaporadores y contarán con perforaciones que aseguren una recolección uniforme. Torre de adsorción y tanque para soda cáustica Se proveerá e instalará una (1) torre de adsorción cilíndrica vertical; construida en resina isoftálmica; liner interno de resina Dekarene 411; gel coat con inhibidor UV, para terminación exterior. En el interior se colocará el relleno de anillos tipo Pall, contará con distribuidor superior de soda y rejilla soporte de relleno. Deberá contar con paso de hombre de 20" y entrada de soda. El extremo superior de la torre deberá estar ubicada un (1) metro por encima del techo de la construcción más cercana. La torre deberá contar con un sistema antigotas para evitar la posibilidad de salida de gotas de solución neutralizante. El tanque para soda cáustica será de sección cilíndrica vertical, del mismo material que la torre de absorción: Contará con las siguientes conexiones: boca de hombre de 20", ingreso de aire, succión de bomba, carga para reactivos de diámetro mínimo 2" y drenaje de diámetro mínimo 2". El tanque contará con un interruptor de nivel (level switch). El tanque para soda cáustica no podrá estar enterrado y contará con una pileta antiderrame, con su correspondiente desagüe, el punto de descarga será indicado por la Inspección de Obra.

Page 153: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 483

El sistema de absorción de cloro incluye la provisión e instalación de un interruptor de flujo (flow switch). Se proveerán e instalarán dos (2) extractores (ventiladores), uno (1) funcionará en forma permanente renovando el aire de las salas y el otro ingresará en caso de escape de cloro. Los extractores (ventiladores) serán tipo centrífugos de polipropileno, con acoplamiento directo; motor eléctrico, 100% blindado, IP55, 220/380 V, 50 Hz. Se proveerá e instalará un (1) conjunto de cañerías y accesorios para los manifolds de aspiración e impulsión de los extractores (ventiladores). Se proveerán e instalarán dos (2) bombas para soda cáustica, una (1) en operación y la otra en stand by, tipo centrífugas horizontales; succión normal; flujo radial mixto; los materiales de contacto serán de fundición de hierro, los ejes de SAE 1045, protegidos con camisa renovable de AºIº AISI 316; cierre mediante sello mecánico; acoplamiento elástico con distanciador y protección antichispa; motor eléctrico 100% blindado, IP55, 3000 rpm, 220/380 V, 50 Hz. Las cañerías de succión e impulsión de la bomba de recirculación de soda serán de acero al carbono y las válvulas de bloqueo serán del tipo mariposa con cuerpo de hierro fundido. El conjunto torre tanque será autoportante y se instalará sobre una platea de hormigón, sobre la cual también se ubicarán las bombas centrífugas de recirculación de soda cáustica y los ventiladores. Ventilación perimetral El Contratista deberá incluir en su provisión y montaje el sistema de ventilación perimetral, en la parte superior de la sala de alta presión, a efecto de permitir el ingreso de aire de acuerdo a las necesidades. Extractores - inyectores de aire En la sala de los dosificadores se deberá instalar un (1) equipo extractor -inyector de aire. El mismo estará dimensionado de forma tal que el conjunto será capaz de renovar 10 veces por hora el volumen de la sala. Los álabes podrán ser de polipropileno o de acero al carbono revestido con caucho clorado y el aro a empotrar en la pared estará pintado con epoxy apto para ambientes agresivos. Externamente se los protegerá con una malla tejida plástica a fin de evitar el ingreso de insectos. Además, contarán con una llave inversora de marcha para su uso como inyector. La puesta en funcionamiento y parada será automática, con un máximo de 10 veces por hora, pero podrá ser regulada a frecuencias menores, deberá también preverse el accionamiento manual. Sistema de bombeo de agua motriz

Page 154: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 484

Se proveerán e instalarán dos (2) bombas booster, una (1) en operación y otra en stand by, a fin de poder contar con la presión de agua necesaria y constante para que la solución clorógena pueda llegar a los diferentes puntos de dosificación. El caudal de bombeo adoptado será de 30 m3 /h y la presión mínima de la bomba de 6 kg/cm2. El motor de la bomba será de 12.5 HP y 3.000 rpm. Equipamientos varios Se deberán proveer e instalar los siguientes equipamientos: A. Un tablero eléctrico tipo gabinete autoportante completo para alimentación de FM, comando y protección de motores correspondiente al sistema de neutralización de cloro, PLC, alarmas óptico - acústicas y nueva instalación de iluminación interior. B. Dos (2) sistemas de señalización óptico - acústico para alarma. C. Un (1) controlador lógico programable (PLC), con contactores disponibles, mínimo 32, para transmitir información de los eventos ocurridos a través de la interfase al sistema a utilizar. Elementos de seguridad Se proveerá una (1) ducha combinada con lavaojos y lavacara de emergencia. La misma estará construida en estructura de caño de acero galvanizado en caliente, de diámetro ¼ de pulgada. Cumplirá con los requerimientos de IRAM - IAS U 500 2502 - Accesorios IRAM 2548. La ducha plástica será de ABS de 21 cm de diámetro con difusor para cortina de agua tipo campana. Contará con palanca accionadora de ducha, largo 72 cm, con mango y señalizador incorporado para apertura de válvula esférica de diámetro 1 pulgada. Se proveerá un (1) kit B para obturación de fugas de cloro de contenedores de 1000 kg de acuerdo a las Recomendaciones del Chlorine Institute. Se proveerán dos (2) trajes completos Tyvek laminado amarillo apto para ambiente con cloro. Se proveerá un (1) equipo de respiración autónoma incluyendo la máscara ISI, con válvulas reductoras de alta presión, válvulas respiratorias de demanda a presión automática y conjunto de alarma de seguridad con manómetros. Autonomía mínima 30 minutos. Se proveerán dos (2) máscaras respiradoras de cara completa. 11.1 ESTRUCTURAS PARA CLORACIÓN Ítem 11.1.1 Estructura metálica para depósito de cloro 11.1.1.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.1.1.2 Medición y forma de pago

Page 155: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 485

Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Incluye demoliciones menores, excavación para bases y vigas de fundación, rellenos y compactaciones, vigas y correas IPN, monorriel IPN 300 + UPN 300, cubierta de chapa galvanizada y traslúcida y elementos de sujeción y anclaje. Ítem 11.1.2 Ampliación monorriel sala alta presión y pileta antiderrame torre de

neutralización 11.1.2.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.1.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Incluye demoliciones, excavaciones y rellenos, hormigones para bases, pilotes y tabiques pileta, la provisión e instalación de monorriel IPN 300 + UPN 300 con los elementos de sujeción y anclaje; incluye reparación de elementos existentes dañados. 11.2 INSTALACIONES PARA DOSIFICACIÓN Y DEPÓSITO Ítem 11.2.1 Polipasto eléctrico con carro eléctrico, capacidad 5000 kg 11.2.1.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, montaje, puesta en marcha, prueba de carga y pruebas de funcionamiento del equipo completo. Ítem 11.2.2. Cloradores y rotámetros 11.2.2.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento de dos cloradores para 40 kg/h con rotámetros para 40 kg/h y dos cloradores para 40 kg/h con un rotámetro para 20 kg/h y un rotámetro para 2 kg/h. Ítem 11.2.3 Eyectores 11.2.3.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.3.2. Medición y forma de pago

Page 156: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 486

Se medirá y certificará en forma global. Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento de cuatro eyectores de 2" y 6 kg/cm2 de presión y de dos eyectores de ¾” y 4 kg/cm2. Item 11.2.4 Bombas booster para agua Qb=30 m3/h por bomba, Pmín= 6 kg/cm2, 3000

rpm. 11.2.4.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento. Ítem 11.2.5 Extractor inyector de aire, caudal 200 m3/h 11.2.5.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.5.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento. Ítem 11.2.6 Percha para izaje para contenedores de 2000 kg 11.2.6.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión e instalación de la percha normalizada para izaje de contenedores de. Ítem 11.2.7 Apoyatubos giratorios para contenedores de 1000 kg 11.2.7.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.7.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión e instalación de los apoyatubos giratorios. Ítem 11.2.8 Switch Over, incluye las dos válvulas reguladoras de vacío 11.2.8.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.8.2. Medición y forma de pago

Page 157: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 487

Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento de un equipo de cambio automático de batería, incluyendo las dos válvulas reguladoras de vacío. Ítem 11.2.9 Cañerías para conexión de contenedores 11.2.9.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.9.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación y pruebas de funcionamiento de las cañerías de conexión, incluyendo válvulas y accesorios para las dos baterías de contenedores. Ítem 11.2.10 Manifold 11.2.10.1. Descripción: Ver ARTÍCULO 11 11.2.10.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, instalación y pruebas de funcionamiento de las cañerías incluyendo válvulas y accesorios. 11.3 SISTEMA DE NEUTRALIZACIÓN Ítem 11.3.1 Extractor de aire, ventiladores de 2500 m3/h de caudal por equipo, 4 HP de potencia por extractor 11.3.1.1. Descripción Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento de los ventiladores de 2500 m3/h de caudal por equipo, 4 HP de potencia por extractor. 11.3.1.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, mano de obra, equipos y toda tarea necesaria para la correcta ejecución de los trabajos. Ítem 11.3.2 Bombas para Hidróxido de Sodio: Q= 60 m3/h, Pot.bomba= 7,50 HP, 10 mca. 11.3.2.1. Descripción Comprende la provisión e instalación de dos (2) bombas para Hidróxido de Sodio, de caudal unitario 60 m3/h, Potencia de la bomba= 7,50 HP y una altura bombeo 10 mca. De las 2 bombas una estará en funcionamiento y la restante en reserva.

Page 158: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 488

Especificaciones: Ver Artículo 25º “Electrobombas” 11.3.2.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, mano de obra, equipos y toda tarea necesaria para la correcta ejecución de los trabajos. Ítem 11.3.3 Columna para neutralización, para un contenedor de 1000 kg 11.3.3.1. Descripción Comprende el tanque para soda cáustica de 10.000 l, los anillos Pall e internos, los ductos, las cañerías, las válvulas y el tablero eléctrico con alarma sonora. 11.3.3.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, mano de obra, equipos y toda tarea necesaria para la correcta ejecución de los trabajos. Ítem 11.3.4. Detectores de cloro en aire 11.3.4.1. Descripción Comprende la provisión, instalación y puesta en funcionamiento. 11.3.4.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, mano de obra, equipos y toda tarea necesaria para la correcta ejecución de los trabajos. Ítem 11.3.5 Kit de reparación para contenedores de 2000 kg 11.3.4.1. Descripción Comprende la provisión del kit de reparación 11.3.4.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, mano de obra, equipos y toda tarea necesaria para la correcta ejecución de los trabajos. 11.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Ítem 11.4.1 Tablero tipo CCM - 380/220V - 160A - 25 kA para comando y control de

consumidores del sector 11.4.1.1. Descripción

Page 159: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 489

Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 11.4.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 11.4.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de

cloradores 11.4.2.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 11.4.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 11.4.3 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión 11.4.3.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes del sector según especificaciones técnicas. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 11.4.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 11.4.4 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a tierra 11.4.4.1. Descripción

Page 160: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 490

Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de iluminación interior y exterior, tomacorrientes y servicios varios de los edificios de la Estación. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 11.4.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. ARTÍCULO 12º INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO PARA LA DOSIFICACIÓN DE

PRODUCTOS QUÍMICOS 12.1 DOSIFICACIÓN DE SULFATO DE ALUMINIO Material a utilizar El sulfato de aluminio comercial a utilizar será sólido, al 15% de óxidos útiles. El punto de dosificación de la solución de sulfato de aluminio será por debajo de los equipos dispersores utilizados en las cámaras de dispersión. Almacenamiento El almacenamiento de los pallets de sulfato de aluminio se realizará en el actual edificio donde se prepara la solución, se prevé un almacenamiento de 30 pilas con 3 estibas totalizando 90 pallets. Ítem 12.1.1 Hormigón simple de Limpieza (tipo H-8) Ver Ítem 3.2.2 Ítem 12.1.2 Estructura de Hormigón Armado H-21incluyendo pilotes Ver Ítem 3.2.3 Ítem 12.1.3 Adecuación de los tanques de sulfato 12.1.3.1 Descripción La preparación de sulfato de aluminio al 50% se realizará en los dos (2) tanques que actualmente se utilizan para esa tarea, una vez preparada la solución será trasvasada a dos tanques de almacenamiento de PRFV que se ubicarán frente a la nueva cámara de carga. Estos tanques son de acero inoxidable, de sección rectangular, sus dimensiones son: 2,10 m de ancho, 4,00 m de largo y una altura útil de 1,00 m. Se hará el correspondiente mantenimiento y readecuación.

Page 161: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 491

Se construirá una plataforma de maniobras donde el autoelevador depositará el pallet con las bolsas de sulfato de aluminio. Las que se cargarán en los tanques serán depositadas sobre una mesa de rodillos para facilitar su traslado. La vinculación entre la mesa y cada tanque será con una bandeja de acero inoxidable donde se abrirá la bolsa y se volcará directamente en el tanque. Actualmente entre ambos tanques existe una pasarela de metal desplegado, la que será reemplazada por una nueva de entramado metálico de acero inoxidable, que permitirá hacer el seguimiento de la preparación de la solución en ambos tanques. Actualmente cada tanque tiene un agitador en el extremo en que se realiza la carga, el que será reemplazado por dos (2) nuevos agitadores, que se ubicarán sobre el eje longitudinal; actuando cada uno sobre la mitad del volumen total del tanque. El eje y las hélices de los nuevos agitadores serán de acero inoxidable AISI 316, el motor será trifásico normalizado IEC de 2 HP y 1400 rpm. Se los montará sobre estructura de acero inoxidable, la que se apoyará en los tanques existentes. El Contratista proveerá e instalará dos (2) bombas centrífugas para vaciar los tanques, una (1) en funcionamiento y la otra en stand by; el vaciado de cada uno se realizará en un tiempo máximo de una hora. El caudal máximo de cada bomba será de 10 m3/h a una presión mínima de 1 kg/cm2. La cañería de trasvase será de polipropileno PN 10 kg/cm2, diámetro de 2 1/2". La provisión e instalación incluirá la totalidad de las válvulas a diafragma de paso total tipo Saunders, cuerpo ebonitado y diafragma apto para líquidos corrosivos y pH del medio muy ácido; la provisión e instalación también incluirá las válvulas de purga y demás accesorios necesarios para la correcta operación y mantenimiento de la instalación. 12.1.3.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, según el avance de los trabajos. Comprende la provisión de los materiales y la ejecución de los trabajos necesarios para la reparación y adecuación. Ítem 12.1.4 Estructura para carga de tanques de sulfato 12.1.4.1. Descripción Comprende la provisión de materiales y elementos y la ejecución de los trabajos necesarios para la plataforma y escaleras de H°A°, la pasarela de entramado metálico, la mesa con rodillos y las mesas de trabajo. Especificaciones: Ver Artículos 22º “Hormigón Simple y Armado”, 24º “Estructuras Metálicas”. 12.1.4.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 12.1.5 Agitadores para solución de sulfato de aluminio

Page 162: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 492

12.1.5.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, instalación, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de los equipos. 12.1.5.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 12.1.6 Bombas de trasvase, del tipo centrífuga, caudal 10 m3/h, presión 1 kg/cm2 12.1.6.1 Descripción Se proveerán e instalarán dos (2) bombas centrífugas de recirculación, las que permitirán recircular el insumo en el mismo tanque o trasvasarlo de un tanque a otro, en un tiempo máximo de 1 hora. El caudal máximo de la bomba será de 10 m3/h a una presión mínima de 1 kg/cm2. Los materiales de la bomba centrífuga en contacto con el sulfato de aluminio deberán ser aptos para trabajar con líquidos corrosivos y con pH muy ácido, como por ejemplo el polipropileno. La cañería de aspiración de la bomba de recirculación se conectará a las salidas de 2 pulgadas, ubicadas a 0.10 m del fondo del tanque. La cañería de impulsión se conectará a la cañería de alimentación de los tanques desde el camión tanque. 12.1.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada bomba completamente instalada y funcionando. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.1.7 Cañería de trasvase en polipropileno de D° 2 ½” 12.1.7.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas a diafragma tipo "Saunders" y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Especificaciones: Ver Artículos 19º “Cañerías PEAD”, 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales”. 12.1.7.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas.

Page 163: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 493

Ítem 12.1.8 Tanques para almacenamiento de sulfato de aluminio 12.1.8.1 Descripción El Contratista proveerá e instalará dos (2) tanques cilíndricos verticales, con fondo plano y cabezal semielíptico de PRFV, de 10 m3 de capacidad, 2,25 m de diámetro y 2,75 m de altura cada uno, con pintura para protección de los rayos UV, para el almacenamiento de la solución de sulfato de aluminio al 50%. Estos tanques serán autoportantes, se colocarán dentro de una pileta antiderrame, sobre bases de hormigón. Uno de ellos alimentará a las bombas dosificadoras, estando los otros dos en stand by. Para acceder a la parte superior de los tanques se deberá proveer e instalar una escalera marinera de metal, con guardahombre; en la parte superior de los tanques se colocará una pasarela metálica de 60 cm de ancho, piso de entramado metálico y barandas laterales; ancladas a los tres tanques. Los tanques deberán contar con las siguientes salidas:

• Alimentación a bombas dosificadoras: salida de 2" con brida de acople y válvula, ubicada a 0.20 m del fondo plano.

• Boca de hombre: salida de 20", se ubicará a 45º de la salida para la alimentación a las bombas dosificadoras, estará a 0.50 m del fondo plano. Tendrá tapa abulonada y cierre hermético con junta de goma. Se utilizará para realizar las operaciones de mantenimiento y limpieza.

• Desagüe y limpieza: salida de 2" con brida de acople y válvula, se ubicará a 90º de la salida para la alimentación a las bombas dosificadoras y del otro lado de la boca de hombre, estará sobre el fondo plano.

• Alimentación a la bomba de recirculación: salida de 2" con brida de acople y válvula, a 180º de la cañería de alimentación a las bombas dosificadoras, estará a 0.10 m del fondo plano.

• Alimentación al tanque: salida de 2" con brida de acople, en la parte superior, del lado de la salida para la alimentación a las bombas dosificadoras. Exteriormente se colocará una cañería de 2" que se anclará al tanque cada metro y se colocará una válvula. Se utilizará para la descarga del PAC al tanque. En la parte superior, en correspondencia con la salida de 2 pulgadas con brida, indicada en el párrafo anterior, pero del lado interno del tanque se colocará un codo y un caño de 2 pulgadas vertical, paralelo a la pared del tanque, y separado como máximo 0.20 m de ella. Esta cañería deberá anclarse fuertemente a la pared, por medio de varios aros de anclaje, y terminará a 0.30 m del fondo. Su finalidad es evitar la formación de espumas durante la operación de descarga del PAC y una mejor mezcla del producto al realizar la recirculación.

• Cañería de venteo: de 2", en la parte superior del tanque, del lado de la salida para la alimentación de la bomba de recirculación. Permitirá el ingreso y el egreso del aire para el vaciado y llenado del tanque.

Los tanques tendrán, además de los detectores de nivel, un sistema sencillo para medir el nivel en ellos. A tal fin se pegará una escala en adhesivo vinílico, sobre fondo negro, graduada cada 1 m3; se ubicará longitudinalmente en el tanque del lado de la salida de las bombas de alimentación.

Page 164: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 494

Como indicador de nivel se dispondrá de una manguera transparente de ½". Para fijarla, en la cañería de salida del tanque antes de la válvula que alimentará a las bombas, se instalará una unión T y en la salida perpendicular de la misma se dispondrá una válvula de ½" y luego la manguera transparente para determinar el nivel del tanque. Esta se fija en la parte superior del tanque, por encima del nivel de trabajo. Todas las válvulas a instalar serán a diafragma de paso total tipo Saunders, cuerpo ebonitado y diafragma apto para líquidos corrosivos y pH del medio muy ácido. 12.1.8.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada tanque construido. Comprende la provisión y montaje de tanques de PRFV, de 10 m3 de capacidad cada uno, incluyendo accesorios, según especificaciones técnicas y planos. Ítem 12.1.9 Cañería para dosificación en polipropileno de D° 1 ¼” 12.1.9.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas a diafragma tipo "Saunders" y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Especificaciones: Ver Artículos 19º “Cañerías PEAD”, 20º “Válvulas, Accesorios y Piezas Especiales”. 12.1.9.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 12.1.10 Bombas dosificadoras de Sulfato de Aluminio, del tipo de cavidad progresiva

o tornillo, caudal 1 m3/h, presión 2 kg/cm2 12.1.10.1. Descripción Se proveerán e instalarán dos (2) bombas dosificadoras a tornillo helicoidal para dosificar sulfato de aluminio a temperatura ambiente, rango de caudal de 100 a 1.000 l/h, a una presión máxima de 2 kg/cm2, una (1) bomba estará en funcionamiento y una (1) en stand by. Material del estator: perbunan para desarme rápido, sin rosca, sello mecánico interno; rotor y carcaza en acero inoxidable AISI 316; cardanes 100% herméticos y blindados, motor 3*380 V, 50 Hz, aislación F, IP55 normalizado. Se proveerá e instalará en la cañería de dosificación un (1) caudalímetro electromagnético, el rango variará de 0 a 1.000 l/h, el caudal mínimo a medir de la solución a dosificar será de 100 l/h; rosca BSP; tubo libre recubierto en teflón FPA; cuatro (4) electrodos de medición en Hasteloid C-22. Indicación vía display de cristal líquido, totalizado e instantáneo; operación por botones.

Page 165: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 495

Cabezal en aluminio recubierto con epoxy. IP 67. Salida 4 - 20 mA y emisión de pulsos, más protocolo de comunicación. Alimentación 85 - 260 VAC. Certificado de calibración de origen contra patrón menor a 0.5%. El instrumento deberá instalarse con anclajes a ambos lados, para evitar vibraciones, en tramos de cañería horizontales o verticales (con dirección ascendente de flujo), asegurando que trabaje siempre a sección llena. Esta bomba dosificará en una cañería de dilución, en la cual se mantiene el caudal de agua constante para los diferentes caudales de la solución de sulfato de aluminio. La concentración de sulfato en la cañería de dilución para dosis media y caudal máximo será de 35 g/l. Se proveerán e instalarán dos (2) bombas booster, una (1) en operación y la otra en stand by. El caudal máximo de cada bomba será de 10 m3 /h y la presión mínima de 1 kg/cm2. Las cañerías de dosificación y de dilución serán de polipropileno PN 10 kg/cm2, diámetro de 1 1/4" para la cañería de dosificación y diámetro 2 1/2" para la cañería de dilución. La provisión e instalación incluirá la totalidad de las válvulas esféricas, válvulas de purga y demás accesorios necesarios para la correcta operación y mantenimiento de la instalación. Con el objeto de regular y medir el caudal de agua de dilución en línea, se instalarán:

• Una (1) válvula reguladora de presión, apta para el rango de trabajo. • Una (1) válvula reguladora de caudal, tipo a diafragma o similar, con materiales aptos para

agua potable. • Un (1) rotámetro tipo George Fischer para medición de caudal de agua de dilución, con

escala de 0 a 10 m3 /h. • Cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro.

Aguas abajo de la inyección de sulfato de aluminio la cañería de dosificación se dividirá en dos cañerías de las mismas características que llegarán hasta el punto de aplicación; mientras una estará en operación la otra estará en stand by, preparada para entrar en funcionamiento ante cualquier avería de la otra cañería. El tendido de la cañería será en algunos casos aéreo, para lo cual deberá contar con la correspondiente protección contra la radiación UV. No se permitirá que la cañería por debajo del nivel del terreno se entierre directamente en el suelo, se ubicará en trincheras especialmente construidas al efecto o se colocará dentro de otra cañería que servirá como caño camisa. 12.1.10.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada bomba completamente instalada y funcionando. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas dosificadoras. Ítem 12.1.11 Cañería para dilución y recirculación en polipropileno de D° 2 ½”

Page 166: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 496

Ver Ítem 12.1.7 Ítem 12.1.12 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal

mínimo= 10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 12.1.12.1. Descripción Comprende la instalación de dos (2) Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal mínimo= 10.000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2, incluyendo todas las tareas necesarias para su puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. 12.1.12.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada bomba completamente instalada y funcionando. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.1.13 Bombas de recirculación de sulfato, tipo centrífuga, caudal mínimo=

10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 12.1.13.1. Descripción Comprende la instalación de dos (2) Bombas recirculación de sulfato, tipo centrífuga, caudal mínimo= 10000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2, incluyendo todas las tareas necesarias para su puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. 12.1.13.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por cada bomba completamente instalada y funcionando. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.1.14 Pasarela sobre tanques de PRFV 12.1.14.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, montaje y pintura con protección anticorrosiva. Se deberán respetar las especificaciones del Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 12.1.14.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 12.1.15 Baranda y escalera con pasahombre

Page 167: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 497

12.1.15.1. Descripción Comprende la provisión, acarreo, montaje y pintura con protección anticorrosiva. Se deberán respetar las especificaciones del Artículo 24º “Estructuras Metálicas”. 12.1.15.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 12.1.16 Medidores-transmisores de nivel 12.1.16.1. Descripción Comprende la provisión, transporte y ejecución de los trabajos necesarios para la instalación en los tanques para preparación de soluciones concentradas de medidor-transmisor de nivel, del tipo ultrasónico. Estarán constituidos por un transductor ultrasónico que emita un haz direccional vertical de pulsos y un receptor similar, alojados en una única unidad. La medición de nivel se obtendrá indirectamente, por la medición de la distancia entre el transmisor- receptor y la superficie líquida en base al tiempo de propagación, ida y vuelta, de la emisión ultrasónica. Contarán con una unidad electrónica separada, de generación de la señal ultrásonica, de procesamiento de la medición y de transmisión de corriente (4-20 mA) a la correspondiente ULC y también al display local, cuando corresponda. La protección mecánica del sensor no será inferior a IP68 y la de la unidad electrónica, no inferior a IP66. Los medidores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 0,5 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Resolución: 1,0 mm Transmisor: 4-20 mA Alimentación: 220 V 50 Hz Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a lugar adecuado y posición de montaje, interferencias y bloqueos de señal y toda otra recomendación que sea de aplicación para la protección y adecuado funcionamiento de los instrumentos que se instalen.

Page 168: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 498

Específicamente para los tanques de almacenamiento de sulfato de aluminio y policloruro de aluminio se instalarán medidores de nivel del tipo piezorresistivo y conformarán una sola unidad con el transmisor de corriente (4-20 mA) y la fuente de alimentación. El display local y la fuente de alimentación podrán ser integrados o separados del sensor. La protección mecánica de cualquiera de estos elementos no será inferior a IP66. En los restantes aspectos, los medidores-transmisores de nivel cumplirán con las siguientes especificaciones: Precisión: ± 1,0 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Temperatura del líquido: 0 a 35 °C Cuerpo del sensor: AISI 316 Transmisor: 4-20 mA Protección mecánica: no inferior a IP66 Alimentación: 220 V 50 Hz 12.1.16.2. Descripción y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión en obra, el acarreo, colocación, puesta en funcionamiento y pruebas a satisfacción de la Inspección, de medidores-transmisores destinados a medir el nivel de agua en cada mitad de la cisterna. 12.2. DOSIFICACIÓN DE POLICLORURO DE ALUMINIO (PAC) Generalidades El policloruro de aluminio comercial a utilizar será líquido, al 18% de óxidos útiles. La relación de dilución será igual a 30. El punto de dosificación de la solución de PAC será por debajo de los equipos dispersores utilizados en las cámaras de dispersión. Ítem 12.2.1 Hormigón simple de limpieza (tipo H-8) Ver Ítem 3.2.2 Ítem 12.2.2 Estructura de Hormigón Armado H-21 incluyendo pilotes Ver Ítem 3.2.3 Ítem 12.2.3 Tanques para almacenamiento de policloruro de aluminio (PAC) de PRFV, de

50m3 de capacidad cada uno

Page 169: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 499

12.2.3.1. Descripción El Contratista proveerá e instalará tres (3) tanques cilíndricos verticales, con fondo plano y cabezal semielíptico de PRFV, de 50 m3 de capacidad, 4,0 m de diámetro y 4,34 m de altura cada uno, con pintura para protección de los rayos UV, para el almacenamiento del PAC. Estos tanques serán autoportantes, se colocarán dentro de una pileta antiderrame, sobre bases de hormigón. Uno de ellos alimentará a las bombas dosificadoras, estando los otros dos en stand by. Para acceder a la parte superior de los tanques se deberá proveer e instalar una escalera marinera de metal, con guardahombre; en la parte superior de los tanques se colocará una pasarela metálica de 60 cm de ancho, piso de entramado metálico y barandas laterales; ancladas a los tres tanques. Los tanques deberán contar con las siguientes salidas:

• Alimentación a bombas dosificadoras: salida de 2" con brida de acople y válvula, ubicada a 0.20 m del fondo plano.

• 9 Boca de hombre: salida de 20", se ubicará a 45º de la salida para la alimentación a las bombas dosificadoras, estará a 0.50 m del fondo plano. Tendrá tapa abulonada y cierre hermético con junta de goma. Se utilizará para realizar las operaciones de mantenimiento y limpieza.

• Desagüe y limpieza: salida de 2" con brida de acople y válvula, se ubicará a 90º de la salida para la alimentación a las bombas dosificadoras y del otro lado de la boca de hombre, estará sobre el fondo plano.

• Alimentación a la bomba de recirculación: salida de 2" con brida de acople y válvula, a 180º de la cañería de alimentación a las bombas dosificadoras, estará a 0.10 m del fondo plano.

• Alimentación al tanque: salida de 2" con brida de acople, en la parte superior, del lado de la salida para la alimentación a las bombas dosificadoras. Exteriormente se colocará una cañería de 2" que se anclará al tanque cada metro y se colocará una válvula. Se utilizará para la descarga del PAC al tanque.

• En la parte superior, en correspondencia con la salida de 2 pulgadas con brida, indicada en el párrafo anterior, pero del lado interno del tanque se colocará un codo y un caño de 2 pulgadas vertical, paralelo a la pared del tanque, y separado como máximo 0.20 m de ella. Esta cañería deberá anclarse fuertemente a la pared, por medio de varios aros de anclaje, y terminará a 0.30 m del fondo. Su finalidad es evitar la formación de espumas durante la operación de descarga del PAC y una mejor mezcla del producto al realizar la recirculación.

• Cañería de venteo: de 2", en la parte superior del tanque, del lado de la salida para la alimentación de la bomba de recirculación. Permitirá el ingreso y el egreso del aire para el vaciado y llenado del tanque.

Los tanques tendrán, además de los detectores de nivel, un sistema sencillo para medir el nivel en ellos. A tal fin se pegará una escala en adhesivo vinílico, sobre fondo negro, graduada cada 1 m3; se ubicará longitudinalmente en el tanque del lado de la salida de las bombas de alimentación. Como indicador de nivel se dispondrá de una manguera transparente de ½". Para fijarla, en la cañería de salida del tanque antes de la válvula que alimentará a las bombas, se instalará una unión T y en la salida perpendicular de la misma se dispondrá una válvula de ½" y luego la

Page 170: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 500

manguera transparente para determinar el nivel del tanque. Esta se fija en la parte superior del tanque, por encima del nivel de trabajo. Todas las válvulas a instalar serán a diafragma de paso total tipo Saunders, cuerpo ebonitado y diafragma apto para líquidos corrosivos y pH del medio muy ácido. Entre las bombas dosificadoras a diafragma y los tanques elevados se colocará un tanque de nivel constante con flotante para garantizar una dosificación uniforme a medida que disminuye la altura del insumo en el tanque elevado. Este tanque deberá tener tapa y permanecer permanentemente tapado, será de material apto para contener PAC y contará con un flotante también de material adecuado para estar permanentemente en contacto con él. 12.2.3.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión y montaje de tanques de PRFV, de 50 m3 de capacidad, cada uno, incluyendo accesorios, según especificaciones técnicas y planos. Ítem 12.2.4 Tanque de nivel constante de polietileno de diámetro 0,80 m y altura 1m 12.2.4.1. Descripción Comprende la provisión y montaje, incluyendo accesorios, en un todo de acuerdo a especificaciones y planos. 12.2.4.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión y montaje de tanques de PRFV, de 50 m3 de capacidad, cada uno, incluyendo accesorios, según especificaciones técnicas y planos. Ítem 12.2.5 Pasarela sobre tanques de PRFV Ver Ítem 12.1.14 Ítem 12.2.6 Baranda y escalera con pasahombre Ver Ítem 12.1.15 Ítem 12.2.7 Bombas dosificadoras de policloruro de aluminio (PAC), del tipo a diafragma, caudal 350 l/h, presión máx= 5 kg/cm2 12.2.7.1. Descripción

Page 171: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 501

Se proveerán e instalarán dos (2) bombas dosificadoras a diafragma, de accionamiento electromagnético y regulación manual, rango de caudal de 30 a 400 l/h, a una presión máxima de 5 kg/c m2, una (1) bomba estará en funcionamiento y una (1) en stand by. Esta bomba dosificará en una cañería de dilución, en la cual se mantiene el caudal de agua constante para los diferentes caudales de la solución de PAC. Se proveerán e instalarán dos (2) bombas booster, una (1) en operación y la otra en stand by. El caudal máximo de cada bomba será de 6 m3 /h y la presión mínima de 1 kg/cm2. Las cañerías de dosificación y de dilución serán de polipropileno PN 10 kg/cm2, diámetro de ¾" para la cañería de dosificación y diámetro 2 1/2" para la cañería de dilución. La provisión e instalación incluirá la totalidad de las válvulas esféricas, válvulas de purga y demás accesorios necesarios para la correcta operación y mantenimiento de la instalación. Con el objeto de regular y medir el caudal de agua de dilución en línea, se instalarán:

• Una (1) válvula reguladora de presión, apta para el rango de trabajo. • Una (1) válvula reguladora de caudal, tipo a diafragma o similar, con materiales aptos para

agua potable. • Un (1) rotámetro tipo George Fischer para medición de caudal de agua de dilución, con

escala de 0 a 8 m3 /h. • Cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro.

Aguas abajo de la inyección del PAC la cañería de dosificación se dividirá en dos cañerías de las mismas características que llegarán hasta el punto de aplicación; mientras una estará en operación la otra estará en stand by, preparada para entrar en funcionamiento ante cualquier avería de la otra cañería. El tendido de la cañería será en algunos casos aéreo, para lo cual deberá contar con la correspondiente protección contra la radiación UV. No se permitirá que la cañería por debajo del nivel del terreno se entierre directamente en el suelo, se ubicará en trincheras especialmente construidas al efecto o se colocará dentro de otra cañería que servirá como caño camisa. 12.2.7.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada; Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. Ítem 12.2.8 Cañería para dosificación en polipropileno de D° ¾” Ver Ítem 12.1.9 Ítem 12.2.9 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal mínimo= 6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2

Page 172: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 502

Ver Ítem 12.1.12 Ítem 12.2.10 Cañería para dilución y recirculación en polipropileno de D° 2 ½” Ver Ítem 12.1.12 Ítem 12.2.11 Bombas de recirculación de policloruro de aluminio (PAC), tipo centrífuga,

caudal 10 m3/h, presión mínima 1 kg/cm2 12.2.11.1. Descripción Se proveerá e instalará una (1) bomba centrífuga de recirculación, la que permitirá recircular el insumo en el mismo tanque o trasvasarlo de un tanque a otro, en un tiempo máximo de 6 horas. El caudal máximo de la bomba será de 10 m3/h a una presión mínima de 1 kg/cm2. Los materiales de la bomba centrífuga en contacto con el PAC deberán ser aptos para trabajar con líquidos corrosivos y con pH muy ácido, como por ejemplo el polipropileno. La cañería de aspiración de la bomba de recirculación se conectará a las salidas de 2 pulgadas, ubicadas a 0.10 m del fondo del tanque. La cañería de impulsión se conectará a la cañería de alimentación de los tanques desde el camión tanque. 12.2.11.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de la bomba. Ítem 12.2.12 Medidores-transmisores de nivel Ver Ítem 12.1.16 12.3 DOSIFICACIÓN DE POLIELECTROLITO Generalidades El polielectrolito a dosificar será líquido y se utilizará como coadyuvante de coagulación. Se recibirá en la Planta Potabilizadora en tanques de 1 m3 y se lo dosificará en la cañería de agua de dilución, respetando las recomendaciones del proveedor en lo referente a la relación óptima de dilución. Los puntos de dosificación serán los canales de agua coagulada, aguas abajo de las cámaras de dispersión. Almacenamiento

Page 173: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 503

El polielectrolito es provisto por el fabricante en contenedores de 1,00 m3, los que se utilizarán para la dosificación y para el almacenamiento. Para 30 días de operación normal se requerirán dos (2) contenedores, esto será cubierto por los contenedores en operación y en stand by. Ítem 12.3.1 Excavación Ver Ítem 3.2.1. Ítem 12.3.2 Hormigón simple de limpieza (tipo H-8) Ver Ítem 3.2.2. Ítem 12.3.3 Estructura de Hormigón Armado H-17 Ver Ítem 3.2.3. Ítem 12.3.4 Edificio para insumos; estructura metálica para la cubierta, paredes

perimetrales e instalaciones internas 12.3.4.1. Descripción Comprende la provisión y acarreo de todos los materiales y la ejecución de la estructura metálica para la cubierta, de las paredes perimetrales y de las instalaciones internas, según lo indicado en los planos de proyecto y lo indicado en las especificaciones. Especificaciones: Artículo 24°: “Construcciones Metálicas” 15.3.2. Medición y forma de pago: Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, equipos necesarios para la construcción del edificio para insumos y sus instalaciones, según especificaciones técnicas. Ítem 12.3.5 Bombas dosificadoras de polielectrolito del tipo a diafragma, caudal 10 l/h, presión 5 kg/cm2 12.3.5.1. Descripción La dosificación se realizará directamente desde los contenedores de 1,00 m3 provistos por el fabricante, ya que poseen una válvula para conexión a proceso. Se instalarán dos (2) tanques, uno (1) estará en operación y el otro en stand by. El Contratista proveerá e instalará dos (2) bombas dosificadoras a diafragma de accionamiento electromagnético y regulación manual del caudal dosificado, cada bomba dosificará un caudal

Page 174: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 504

máximo de 10l/h a una presión de 5 kg/cm2. El material interno constitutivo de la bomba en contacto con el polielectrolito deberá ser PVDF. En la cañería de aspiración se instalará un vaso o probeta de calibración de 200 ml de capacidad, de material plástico transparente, apto para productos químicos, con uniones roscadas de 1/2" en ambos extremos. El tendido de la cañería será en algunos casos aéreo, para lo cual deberá contar con la correspondiente protección contra la radiación UV. No se permitirá que la cañería por debajo del nivel del terreno se entierre directamente en el suelo, se ubicará en trincheras especialmente construidas al efecto o se colocará dentro de otra cañería que servirá como caño camisa. 12.3.5.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada; Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. Ítem 12.3.6 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal 6000 m3/h,

presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 12.3.6.1 Descripción Se proveerán e instalarán dos bombas booster, una en operación y la otra en stand by; el caudal máximo de cada bomba será de 6 m3/h y la presión mínima de 1 kg/cm2. 12.3.6.2 Medición y forma de pago Se medirán y pagarán en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.3.7 Cañería para dilución y recirculación en polipropileno de D° 2” 12.3.7.1 Descripción Se proveerán cañerías de polipropileno de diámetro 2" para la dilución. En la cañería de dilución, para regular y medir el caudal de agua, se proveerán e instalarán los elementos descriptos en el ítem 12.3.8. Se instalará además una cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro. Aguas abajo de la dosificación del polielectrolito en la cañería de dilución, esta se dividirá en dos cañerías de polipropileno que llevarán la mitad del caudal a dosificar cada una, ya que hay dos puntos de dosificación.

Page 175: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 505

En cada una de las cañerías con la dilución de polielectrolito, para regular y medir el caudal, se proveerán e instalarán los elementos descriptos en el ítem 12.3.8 Se instalará aquí también una cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro. Las válvulas para las líneas de polielectrolito serán esféricas, de material plástico, para estar en contacto con este insumo. Aguas abajo de esta instalación la cañería de dosificación a cada punto de inyección se dividirá en dos cañerías de las mismas características que llegarán hasta él; mientras una estará en funcionamiento la otra estará en stand by, preparada para entrar en funcionamiento ante cualquier avería de la otra cañería. 12.3.7.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.3.8 Medidor de caudal y otros en cañería de redilución 12.3.8.1. Descripción En la cañería de dilución, para regular y medir el caudal de agua, se proveerán e instalarán los siguientes elementos:

• Una (1) válvula reguladora de presión, apta para el rango de trabajo; tipo Spirax, Sarco y Danfoss.

• Una (1) válvula reguladora de caudal, tipo a diafragma o similar, con materiales aptos para agua potable.

• Un (1) rotámetro tipo George Fischer para medición de caudal de agua de dilución, con escala de 0 a 8 m3 /h.

Aguas abajo de la dosificación del polielectrolito en la cañería de dilución, esta se dividirá en dos cañerías de polipropileno que llevarán la mitad del caudal a dosificar cada una, ya que hay dos puntos de dosificación. En cada una de las cañerías con la dilución de polielectrolito, para regular y medir el caudal, se proveerán e instalarán los siguientes elementos:

• Una (1) válvula reguladora de caudal, tipo a diafragma o similar, con materiales aptos para agua potable.

• Un (1) rotámetro tipo George Fischer para medición de caudal de agua de dilución, con escala de 0 a 8 m3 /h.

• Cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro.

Page 176: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 506

Las válvulas para las líneas de polielectrolito serán esféricas, de material plástico, para estar en contacto con este insumo. 12.3.8.2 Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global; comprende la provisión, acarreo e instalación de válvulas reguladoras de presión; de válvulas reguladoras de caudal, de rotámetros con escala de 0 a 8 m3/h. 12.4 DOSIFICACIÓN DE CARBÓN ACTIVADO Material a utilizar. El carbón activado a dosificar será en polvo, la suspensión se preparará en las instalaciones existentes que originalmente se previeron para el polielectrolito y que actualmente se usan como tanques de trasvase para el sulfato de aluminio. El punto de dosificación será en la cámara ubicada sobre la cañería de aducción, aguas arriba de la cámara de carga; en esa misma cámara se realizará la precloración. La suspensión de carbón activado se dosificará cuando sea necesario controlar episodios de olor y sabor en el agua cruda, lo cual implica que no será continua. Tanques para la preparación El Contratista deberá realizar el mantenimiento y la readecuación de los tanques para la dilución de polielectrolito que actualmente se usan para trasvasar el sulfato de aluminio. Los tanques son de acero inoxidable, de sección rectangular, sus dimensiones son: 1,60 m de ancho, 2,50 m de largo, 1,80 m de altura, con una altura útil de 1,60 m. Se hará el correspondiente mantenimiento y readecuación. Se sacará el polipasto existente y se reemplazará por un nuevo polipasto eléctrico con carro eléctrico, de 500 kg de capacidad de carga. En el nivel inferior del edificio se depositará el pallet con las bolsas de carbón activado en polvo, las mismas serán cargadas manualmente en un canasto metálico que deberá proveer el Contratista. El Contratista deberá proveer e instalar, en el nivel superior del edifico, una mesa de trabajo en la cual se depositará el canasto con las bolsas de carbón; esta mesa se instalará en el medio de los dos tanques ubicados en el nivel inferior. También se proveerán e instalarán dos mesas con bandejas de chapa de acero inoxidable donde se abrirán las bolsas y se volcará directamente el insumo en los tanques, estas se colocarán a cada lado de la mesa de trabajo donde se apoyará el canasto. En la Planta se encuentran los agitadores originales, estos deberán ser reparados, cambiados los motores y montados en cada uno de los tanques. Los motores nuevos a proveer e instalar tendrán una potencia de ¾ HP y 1500 rpm.

Page 177: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 507

Dosificación y dilución en línea La suspensión de carbón activado se preparará al 8%, de manera que para el caudal medio de dosificación, lo que corresponde a dosis media y caudal máximo, se utilice el volumen de suspensión preparada de un tanque por turno. El Contratista proveerá e instalará dos (2) bombas de cavidad progresiva, una (1) en funcionamiento y una (1) es stand by, el caudal máximo de cada una de ellas será de 1 m3 /h y la presión mínima de 2 kg/cm2. En la cañería de aspiración se proveerá e instalará una (1) probeta calibrada de 5 litros de capacidad por cada bomba, de material plástico apto para productos químicos con uniones roscadas en ambos extremos. Se proveerán e instalarán dos (2) bombas booster, una (1) en operación y la una (1) en stand by, para mantener la presión en la cañería de dilución. El caudal máximo de cada bomba será de 6 m3/h y la presión mínima de 1 kg/cm2. La cañería de dilución será de polipropileno de D° 2 ½" y a fin de regular y medir el caudal de agua para dilución se proveerán e instalarán los siguientes elementos: • Una (1) válvula reguladora de presión, apta para el rango de trabajo; tipo Spirax, Sarco y

Danfoss. • Una (1) válvula reguladora de caudal, tipo a diafragma o similar, con materiales aptos para

agua potable. • Un (1) rotámetro tipo George Fischer para medición de caudal de agua de dilución, con

escala de 0 a 8 m3 /h. • Cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro. Aguas abajo de la dosificación de la suspensión de carbón activado la cañería que llegará al punto de dosificación se dividirá en dos cañerías de las mismas características que llegarán hasta él; mientras una estará en operación la otra estará en stand by, preparada para entrar en funcionamiento ante cualquier avería de la otra cañería. Almacenamiento El carbón activado a dosificar será en polvo y se recibirá en pallets de 1000 kg, con 50 bolsas de 20 kg cada una. Su almacenamiento se realizará en el actual edificio donde se prepara la solución de sulfato de aluminio, en el sector donde se almacenarán los pallets de carbón activado. Se ubicarán en 6 pilas en estibas de dos (2) m2. Ítem 12.4.1 Adecuación de los tanques de carbón activado 12.4.1.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de los materiales y la ejecución de los trabajos necesarios para la reparación y adecuación.

Page 178: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 508

Ítem 12.4.2 Adecuación de los agitadores existentes 12.4.2.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de los motores y la ejecución de los trabajos necesarios para la instalación y puesta en funcionamiento. Ítem 12.4.3 Cañería para llenado de tanque en polipropileno de D° 2" 12.4.3.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.4.4 Bombas dosificadoras de carbón activado del tipo de cavidad progresiva, caudal máximo= 1000 l/h, presión máxima= 2 kg/cm2 12.4.4.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.4.5 Cañería para dosificación en polipropileno de D° 2” 12.4.5.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.5.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.4.6 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal mínimo=

6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2 12.4.6.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.6.2. Medición y forma de pago

Page 179: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 509

Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.4.7 Cañería para dilución en polipropileno de D° 2 ½” 12.4.7.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.7.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.4.8 Medidor de caudal y otros en cañería de redilución 12.4.8.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.8.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo e instalación de válvulas reguladoras de presión; de válvulas reguladoras de caudal, de rotámetros con escala de 0 a 8 m3/h. Ítem 12.4.9 Polipasto eléctrico con carro eléctrico, capacidad 500 kg 12.4.9.1. Descripción. VER 12.4. 12.4.9.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, montaje, puesta en marcha, prueba de carga y pruebas de funcionamiento del equipo completo. 12.5 DOSIFICACIÓN DE FLUOSILICATO El fluosilicato de sodio a dosificar será en polvo, la solución se preparará en las instalaciones existentes y fuera de servicio, ubicadas en el edificio de preparación de sulfato de aluminio. El punto de dosificación será en la cisterna, antes del ingreso a la cámara donde se encuentran las bombas impelentes. Tanques para la preparación El Contratista deberá realizar el mantenimiento y la readecuación de los tanques para la preparación de la solución de fluosilicato de sodio existentes en el edificio para la preparación de sulfato de aluminio.

Page 180: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 510

Existen dos (2) tanques de acero inoxidable fuera de servicio, los mismos son de sección circular, de 1,40 m de diámetro y 0.70 m de altura útil. En estos tanques se preparará la solución al 5%. El Contratista deberá reparar los agitadores originales existentes, cambiar los motores y montarlos en cada uno de los tanques. Los motores nuevos tendrán una potencia de 1/2 HP y 1500 rpm. Deberá proveer e instalar la cañería de polipropileno, PN 10 kg/cm2, diámetro 1" para el llenado de cada tanque en treinta (30) minutos. Dosificación y dilución en línea El Contratista proveerá e instalará dos (2) bombas dosificadoras a diafragma, la instalación contará con una (1) en funcionamiento y una (1) en stand by, el caudal máximo de cada una de ellas será de 200 l/h y la presión mínima de 2 kg/cm2. En cada cañería de aspiración se instalará un vaso o probeta de calibración de 1 litro de capacidad, de material plástico transparente, apto para productos químicos, con uniones roscadas de 1/2" en ambos extremos. En la cañería de dilución, para regular y medir el caudal de agua, se proveerán e instalarán los siguientes elementos: • Una (1) válvula reguladora de presión, apta para el rango de trabajo. • Una (1) válvula reguladora de caudal, tipo a diafragma o similar, con materiales aptos para

agua potable. • Un (1) rotámetro tipo George Fischer para medición de caudal de agua de dilución, con

escala de 0 a 20 m3 /h. • Cañería de by pass, para poder realizar el mantenimiento sobre el rotámetro. El tendido de la cañería será en algunos casos aéreo, para lo cual deberá contar con la correspondiente protección contra la radiación UV. No se permitirá que la cañería por debajo del nivel del terreno se entierre directamente en el suelo, se ubicará en trincheras especialmente construidas al efecto o se colocará dentro de otra cañería que servirá como caño camisa. Almacenamiento El fluosilicato de sodio a dosificar será en polvo y se recibirá en pallets de 1000 kg, con 40 bolsas de 25 kg cada una. Su almacenamiento se realizará en el actual edificio donde se prepara la solución de sulfato de aluminio, en el sector donde se almacenarán los pallets de carbón activado. Se ubicarán en 6 pilas en estibas de dos (2). Ítem 12.5.1 Adecuación de los tanques de fluosilicato 12.5.1.1. Descripción: Ver 12.5.

Page 181: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 511

12.5.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión de los materiales y la ejecución de los trabajos necesarios para la reparación y adecuación. Ítem 12.5.2 Adecuación de los agitadores existentes 12.5.2.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de los motores y la ejecución de los trabajos necesarios para la instalación y puesta en funcionamiento. Ítem 12.5.3 Cañería para llenado de tanque en polipropileno de D° 1" 12.5.3.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.5.4 Bombas dosificadoras de fluosilicato del tipo a diafragma, caudal máximo=

200 l/h, presión máxima= 5 kg/cm2 12.5.4.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.5.5 Cañería para dosificación en polipropileno de D° 1” 12.5.5.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.5.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.5.6 Bombas booster para agua de redilución, tipo centrífuga, caudal mínimo= 6000 l/h, presión mínima de la bomba= 1 kg/cm2

Page 182: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 512

12.5.6.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de las bombas. Ítem 12.5.7 Cañería para dilución en polipropileno de D° 2 ½” 12.5.7.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.7.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo, instalación y pruebas hidráulicas de la cañería, incluye las válvulas esféricas y accesorios necesarios para su correcto funcionamiento. Ítem 12.5.8 Medidor de caudal y otros en cañería de redilución 12.5.8.1. Descripción: Ver 12.5. 12.5.8.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, acarreo e instalación de válvulas reguladoras de presión; de válvulas reguladoras de caudal, de rotámetros con escala de 0 a 8 m3/h. 12.6 DOSIFICACIÓN DE LECHADA DE CAL Almacenamiento La cal hidratada se proveerá en bolsas de 25 Kg. en pallets de 1000 kg, que contienen 40 bolsas, cada pallets. Se ha previsto el lugar, para el almacenaje correspondiente a autonomía de 30 días, aproximadamente 80 m2 con estibas de 2 pallets, en el edificio existente. La ubicación de las estibas permite el desplazamiento y maniobras del auto elevador Tanques para la preparación Se ha proyectado la ampliación del edificio existente en aproximadamente 45 m2. La plataforma de preparación y los tanques de soluciones son estructuras de hormigón armado que deben fundarse con pilotes, tarea difícil de realizar dentro del edificio existente, por lo tanto se realizará el pilotaje y la estructura a cielo abierto, y luego se ampliará al edificio. Para la preparación de lechada de cal se contará con una plataforma de maniobras donde se ubicará el pallet en operación con el auto elevador.

Page 183: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 513

Las bolsas del pallet en operación serán ubicadas sobre una mesa de rodillos para facilitar el traslado hasta el tanque donde se preparará la lechada. La vinculación entre la mesa de rodillos y cada tanque será con una bandeja de acero donde se abrirá la bolsa y se volcará en el tanque, con mínimo esfuerzo para el operario. Para ello, se han previsto tres tanques idénticos de hormigón armado conectados en paralelo con sus correspondientes válvulas de aislación, de forma tal que mientras uno se encuentra alimentando a las bombas dosificadoras el otro puede ser utilizado para la preparación de una nueva solución, quedando el tercero de reserva para hacer frente a un eventual incremento de las dosis a aplicar. Cada tanque tendrá un agitador Dosificación Del grupo de tres tanques aspiran dos bombas dosificadoras, una en operación y la otra en reserva. Ambas bombas serán del tipo de desplazamiento positivo, de tornillo, de regulación continua de caudal por variación de velocidad del motor. Cada electrobomba tendrá una probeta de calibración de 5 litros de capacidad. En caso de falla del sistema, la regulación podrá realizarse en forma manual. Características de cada bomba dosificadora: Qdmáx = caudal máximo = 10 m3/h Pmáx = presión máxima = 3 bar La solución se preparará con una concentración de la suspensión de lechada de cal del 2,5% (25 g/l). Las bombas dosificadoras transportarán la lechada de cal, hasta los saturadores. La instalación comprende las cañerías, válvulas y accesorios, para dilución y conducción de la lechada de cal. Ítem 12.6.1 Suministro de agua potable, cañería de polipropileno Dº 2” BSP, PN 10,

incluyendo válvulas y accesorios 12.6.1.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión e instalación de la cañería de polipropileno de distribución hasta los tanques de dilución, incluyendo válvulas y accesorios. Ítem 12.6.2 Agitadores para Solución de Cal

Page 184: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 514

12.6.2.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Incluye la provisión, acarreo y montaje de los equipos descriptos. Ítem 12.6.3 Estructura de Hormigón Armado H-21 12.6.3.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por m3. Comprende la provisión y acarreo de los materiales; para plataforma, escalera y recipientes para solución de lechada de cal, ejecución de los encofrados y las armaduras; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, incluyendo los aditivos; toma y ensayo de muestras; vibrado y desencofrado. Ítem 12.6.4 Ampliación edificio, según especificaciones técnicas y planos correspondientes. 12.6.4.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por m2 construido, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la totalidad de los trabajos descriptos en el rubro, necesarios para la ampliación de las instalaciones existentes, para su correcto funcionamiento. Ítem 12.6.5 Medidores-transmisores de nivel 12.6.5.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.5.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte y ejecución de los trabajos necesarios para la instalación en los tanques para preparación de soluciones concentradas de medidor-transmisor de nivel, del tipo ultrasónico. Ítem 12.6.6 Bombas dosificadoras de lechada de cal, rango de caudal desde 3 a 10 m3/h 12.6.6.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.6.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de bombas dosificadoras del tipo tornillo helicoidal con probeta de calibración.

Page 185: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 515

Ítem 12.6.7 Cañerías para conducción de la lechada de cal hasta los saturadores, de polipropileno 12.6.7.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.7.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Incluye provisión e instalación de la cañería y de las válvulas a diafragma de pasaje total y accesorios. Ítem 12.6.8 Sistema de extracción de polvo 12.6.8.1. Descripción: Ver 12.6. 12.6.8.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión e instalación de campanas, en la zona de rotura y vaciado de bolsas de cal hidratada, extractores centrífugos, conductos y filtros de manga. 12.7 DOSIFICACIÓN DE AGUA DE CAL Saturadores de cal Las instalaciones comprenden: • Dos (2) saturadores de cal • Un (1) tanque de agua de cal • Dos (2) bombas dosificadoras • Cañerías, válvulas y accesorios para dilución y conducción del agua de cal Para lograr una solución saturada se utilizarán 2 saturadores construidos en chapa de acero, elevados del nivel de piso, donde se diluirá la lechada de cal a una concentración del 1,5% (12,5 g/l), agregándole agua. La solución saturada o agua de cal se almacenará en un tanque de 96 m3 de capacidad, para una autonomía de 8 hs. Dosificación El agua de cal se dosificará con dos bombas dosificadoras, una en operación y la otra en reserva. Ambas bombas serán del tipo de desplazamiento positivo, de tornillo, de regulación continua de caudal por variación de velocidad del motor. Cada electro bomba tendrá una probeta de calibración de 5 litros de capacidad. En caso de falla del sistema, la regulación podrá realizarse en forma manual. Características de cada bomba dosificadora: Qdmáx = caudal máximo = 20 m3/h

Page 186: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 516

Pmáx = presión máxima = 3 bar La instalación comprende las cañerías, válvulas y accesorios, para dilución y conducción del agua de cal. Pileta antiderrame Esta pileta antiderrame contará, en uno de sus extremos, con una cámara a desnivel, tipo pileta de patio, con cañería de desagüe de polipropileno de 2 pulgadas y válvula esférica de igual diámetro. Plataforma de operación Para realizar la operación y el mantenimiento de los equipos saturadores, se vincularán con una plataforma metálica con barandas y una escalera tipo marinera con guarda hombre. Instalaciones de extracción de polvo Para eliminar el polvo que se produce durante la preparación de lechada de cal, al abrir y volcar la bolsa de cal hidratada, en cada tanque de dilución, se colocarán campanas de extracción, que se dimensionarán para una velocidad de control correspondiente a las características del material a aspirar. La instalación estará compuesta por: • Dos (2) extractores centrífugos (uno para funcionar y otro en reserva) • Un (1) filtro de mangas Ítem 12.7.1 Saturadores de cal, de chapa de acero 12.7.1.1. Descripción: Ver 12.7. 12.7.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad. Comprende la provisión, transporte y montaje de los saturadores, incluyendo pasarela y escalera. Ítem 12.7.2 Estructura de H°A° H-21 incluyendo pilotes 12.7.2.1. Descripción: Ver 12.7. 12.7.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por m3. Comprende la provisión y acarreo de los materiales; para cisterna de agua de cal, ejecución de los encofrados y las armaduras; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, incluyendo los aditivos; toma y ensayo de muestras; vibrado y desencofrado. Ítem 12.7.3 Bombas dosificadoras de agua de cal, rango de caudal desde 6 a 20 m3/h 12.7.3.1. Descripción: Ver 12.7.

Page 187: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 517

12.7.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por unidad. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento de bombas dosificadoras del tipo tornillo helicoidal con probeta de calibración. Ítem 12.7.4 Cañerías de polipropileno, para conducción de agua de cal desde la cisterna

de agua de cal, hasta las bombas dosificadoras, incluye válvulas y accesorios 12.7.4.1. Descripción: Ver 12.7. 12.7.4.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende la provisión, instalación y pruebas hidráulicas, incluyendo válvulas a diafragma de pasaje total y accesorios. 12.8 INSTALACIONES ELÉCTRICAS Ítem 12.8.1 Tablero tipo CCM - 380/220V - 400A - 25 kA para comando y control de

consumidores del sector Ver Ítem 11.4.1 y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” Ítem 12.8.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de filtros Ver Ítem 11.4.2 y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” Ítem 12.8.3 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión Ver Ítem 11.4.3 y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” Ítem 12.8.4 Instalaciones auxiliares de iluminación, tomacorrientes, puesta a tierra Ver Ítem 11.4.4 y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” Ítem 12.8.5 Instalaciones de puesta a tierra Ver Ítem 11.4.5 y Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” ARTÍCULO 13º - ESTACIÓN DE BOMBAS IMPELENTES Ítem 13.1 Estructura de Hormigón Armado H-21 Ver Ítem 3.2.3

Page 188: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 518

Ítem 13.2 Ampliación de Estación de Bombas Impelentes 13.2.1. Descripción Se deberá efectuar la ampliación de la actual estación de bombas impelentes, de acuerdo con las memorias y planos de proyecto. Estas tareas incluyen la ejecución de la estructura metálica, cubierta y reparaciones necesarias para su completa terminación. 13.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por m2 construido, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la totalidad de los trabajos descriptos en el rubro, necesarios para la ampliación de las instalaciones existentes, para su correcto funcionamiento. Ítem 13.3 Electrobombas de Agua Potable; caudal unitario: 1.500 m³/h; 41 mca. 13.3.1. Descripción y características técnicas Las electrobombas a instalar en la Estación de Bombeo de Impelentes, serán centrífugas, para servicio pesado continuo, de eje horizontal, tipo omega, de una etapa, con motor eléctrico trifásico asincrónico de 3x380 V, 50 Hz., directamente acoplado al eje de la bomba mediante un acoplamiento autoalineante, bomba y motor estarán montados sobre una base o bastidor formando un conjunto autoportante. Las características técnicas son: Marca Schmitt o similar Modelo 415 Cantidad = Tres (3) Caudal cada electrobomba Q = 1500 m 3/h Altura Hb 41 mca Velocidad: 1000 rpm Potencia: 350 HP 13.3.2. Líquido a bombear y punto de funcionamiento Las bombas serán aptas para bombear agua limpia, sin sólidos en suspensión, con temperatura entre 10ºC y 20ºC, proveniente de la planta potabilizadora. 13.3.3. Cuerpo Será de fundición de hierro o acero de grano fino. Todas las partes constitutivas que deban ajustar unas con otras en determinada posición, deben poseer medios para el correcto posicionado y ensamble luego de desarmadas para su mantenimiento. 13.3.4. Impulsor El rodete impulsor será del tipo de canales cerrados, estará positivamente fijado al eje de la bomba y deberá estar equilibrado estática y dinámicamente.

Page 189: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 519

13.3.5. Eje de la bomba El eje de la bomba estará dimensionado para evitar flexiones y vibraciones a cualquier velocidad entre cero y la velocidad nominal y poseerá camisa de desgaste en la zona del sello de empaquetadura. El eje estará montado sobre rodamientos de bolas o rodillos convenientemente lubricados con facilidades para el control y reposición del lubricante. La vida útil de los rodamientos no será menor que 20.000 hs. El sello de empaquetadura será renovable, ajustable y tendrá lubricación y refrigeración acordes con el servicio. 13.3.6. Acoplamiento El acoplamiento entre el eje de la bomba y el eje del motor estará ampliamente dimensionado, será del tipo flexible autoalineante y fácilmente desmontable. 13.3.7. Materiales constructivos En cuanto a los materiales de construcción se requerirán como mínimo las siguientes características según las normas que se indican o equivalentes aprobadas. Cuerpo: Fundición ASTM A- 48 Rodete Impulsor: Fundición ASTM A- 48 o Bronce ASTM B 548- 4A Eje: Acero SAE 1045 o AISI 4140 Camisa de desgaste: Acero inox. AISI 316 o AISI 420 endurecido. 13.3.8. Detalles Generales Para las características de materiales, piezas especiales y cualquier otra particularidad no especificadas en este Artículo, vales las Especificaciones del Artículo 25 “Electrobombas”. 13.3.9 Medición y forma de pago Se medirá y pagará por unidad colocada y funcionando. Comprende la provisión y montaje, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento de las bombas. Ítem 13.4 Cañerías de impulsión y manifold Comprende la provisión, acarreo y colocación de cañería Acero bridado, juntas de desarme, piezas especiales, dados de HºAº, etc. 13.5 INSTALACIONES ELECTRICAS Ítem 13.5.1 Tablero General Control de Bombas - 380/220V - 2500A - 45 kA 13.5.1. Descripción

Page 190: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 520

Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del tablero apto para control de las cuatro bombas según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” 13.5.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.2 Conexionado de potencia entre Tablero General de Baja Tensión y CCM de

Estación de Bombeo 13.5.2.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. Especificaciones: Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” 13.5.2.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.3 Conexionado de potencia entre Tablero General de Control de Bombas y cada

una de las bombas del sistema 13.5.3.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas. 13.5.3.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.4 Cableado de potencia, comando, control, medición y telegestión 13.5.4.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes del sector según especificaciones técnicas. 13.5.4.2. Medición y Forma de Pago

Page 191: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 521

Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.5 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna - 380/220V - 150A -

16kA 13.5.5.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del tablero de auxiliares de alterna según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” 13.5.5.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.6 Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua - 110 - 50ª 13.5.6.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del tablero de auxiliares de alterna según los planos correspondientes y especificaciones. Especificaciones: Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” 13.5.6.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.7 Conjunto batería - cargador para sistema de respaldo y emergencia en 110 V -

50 Ah 13.5.7.1 Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento del sistema batería - cargador según los planos correspondientes y especificaciones. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 13.5.7.2. Medición y Forma de Pago

Page 192: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 522

Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. Ítem 13.5.8 Unidad de control y comunicación para el telecomando de la estación de

bombeo 13.5.8.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio según planos y especificaciones técnicas incluyendo UPS de respaldo y modulo de comunicación por fibra óptica. Especificaciones: Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” 13.5.8.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. Ítem 13.5.9 Sensores y Medidores de Control 13.5.9.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación y puesta en servicio de la totalidad de elementos necesarios para la instrumentación y control de la estación elevadora de toma según especificaciones técnicas. 13.5.9.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.10 Medidor - Transmisor de Nivel en la Cámara de Aspiración 13.5.10.1. Descripción Comprende la provisión, instalación y puesta en marcha de un medidor-transmisor ultrasónico de nivel de agua en la Cámara de Aspiración; según planos y especificaciones. 13.5.10.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento.

Page 193: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 523

Ítem 13.5.11 Medidores - Transmisores de Presión en la Impulsiones de las Bombas y en el Colector del Manifold

13.5.11.1. Descripción Comprende la provisión, instalación y puesta en marcha de medidores-transmisores electrónicos de presión, similares a los descriptos en el Ítem 7.8. 13.5.11.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará por unidad colocada. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento. Ítem 13.5.12 Cableado de comando, control, medición y telegestión 13.5.12.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes de la estación según especificaciones técnicas. 13.5.12.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo, montaje, puesta en marcha y pruebas de funcionamiento Ítem 13.5.13 Instalaciones de iluminación interior y exterior, tomacorrientes y servicios

varios de los edificios de la estación. 13.5.13.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de iluminación interior y exterior, tomacorrientes y servicios varios de los edificios de la Estación. Especificaciones: ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas” y las Especificaciones Técnicas Generales. 13.5.13.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 13.5.14 Instalaciones de puesta a tierra 13.5.14.1. Descripción

Page 194: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 524

Comprende la provisión de materiales, transporte, acarreo a obra, mano de obra, instalación, mediciones y ensayos de acuerdo a normas de seguridad vigentes y a lo especificado en el Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. . 13.5.14.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 13.5.15 Protección contra Descargas Atmosféricas 13.5.15.1. Descripción Comprende la provisión de materiales, transporte, acarreo a obra, mano de obra e instalación de un sistema de protección acorde al nivel isoceráulico del lugar de manera de cubrir la totalidad de los edificios e instalaciones involucradas. Se ajustará a lo especificado en el Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. . 13.5.15.2. Medición y forma de pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo al avance de los trabajos. Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos necesarios para la completa ejecución de las tareas. Ítem 13.6 Medidor - Transmisor de nivel en la cámara de aspiración Ver Ítem 8.2 Ítem 13.7 Medidores - Transmisores de Presión en la Impulsiones de las Bombas y en el

Colector del Manifold Ver Ítem 7.8 ARTÍCULO 14º ALIMENTADOR ELECTRICO DE MEDIA TENSION (13,2 KV) Y

SUBESTACIÓN TRANSFORMADORA DE LA PLANTA POTABILIZADORA (SET PP)

Ítem 14.1 Edificio Nueva Subestación Transformadora (SET PP) 14.1.1. Descripción

Page 195: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 525

Comprende la provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos para la construcción del edificio de la SET PP completo y terminado, incluyendo pilotes, según los planos correspondientes y especificaciones. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 14.1.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por metro cuadrado. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 14.2 Alimentador Eléctrico de Media Tensión en 13,2 KV 14.2.1. Descripción Comprende provisión y transporte de materiales, mano de obra, enseres y uso de equipos para el tendido de un alimentador desde la Cabina de Maniobras de SECHEEP hasta las celdas de entrada del Tablero de Media Tensión con sus respectivos componentes. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 14.2.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 14.3 Tablero General de Media Tensión - 13,2 kV - 400 A - 350 MVA 14.3.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo en obra, instalación, ensayos de puesta en marcha y funcionamiento de las celdas de media tensión de la Estación Transformadora según planos y especificaciones. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 14.3.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 14.4 Transformador de potencia trifásicos - relación 13,2 / 0,4 kV y potencia

nominal de 1250 KVA 14.4.1. Descripción

Page 196: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 526

Comprende la provisión, instalación y prueba de transformadores de potencia con sus equipos asociados. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 14.4.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará por unidad colocada. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 14.5 Ampliación del Tablero General de Baja tensión 14.5.1. Descripción Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación y puesta en funcionamiento de acuerdo a planos y especificaciones técnicas. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 14.5.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. Ítem 14.6 Adecuación de instalaciones de iluminación, tomacorrientes, puesta a tierra 14.6.1. Descripción Comprende la adecuación de iluminación interior y exterior, tomacorrientes, puesta a tierra, etc. a efectos de adecuarlas a normas y reglamentaciones. Ver Artículo 26º “Instalaciones Eléctricas”. 14.6.2. Medición y Forma de Pago Se medirá y pagará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión de materiales, mano de obra y equipos necesarios, para la correcta y completa ejecución de los trabajos. ARTÍCULO 15º - SISTEMA DE SUPERVISIÓN Y CONTROL - INSTRUMENTACIÓN 15.1 Objeto Esta especificación describe los requerimientos mínimos funcionales de diseño, hardware, software, performance, servicios y documentación para la provisión, instalación y puesta en

Page 197: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 527

servicio de un (1) Sistema de Telecontrol (SCADA), con sus Sistemas de Automatización de las instalaciones, y Sistemas de Comunicaciones asociados a los fines de permitir la supervisión y el control a distancia de las tomas de agua, acueductos, estaciones de bombeo, subestaciones, y que ampliara y complementará el sistema actualmente existente. El Sistema de Telecontrol (SCADA) de la Planta Potabilizadora Nueva Resistencia, estará constituido por un Puesto Central de Control, e incluirá un Sistema de Control de Procesos Integrado (Automatización) de cada una de las instalaciones de la planta, así como su Sistema ó enlace de Comunicaciones asociado. El Puesto Central de Control estará ubicado en el sector de los Filtros existentes, en la Planta Potabilizadora. Los requerimientos técnicos listados aquí son una guía que se utilizará para establecer los estándares de calidad, performance, escalabilidad, utilización y migrabilidad de los Sistema de Telecontrol (SCADA) y Automatización, así como el soporte de comunicaciones propuestos con el propósito de establecer una base para las evaluaciones técnica y comercial, y poder seleccionar un proveedor para el proyecto, provisión de los Sistemas, ejecución y puesta en servicio. Las cantidades de componentes y funciones de control definidas en esta Especificación son solamente a título informativo, y no eximirán al Adjudicatario del Proyecto de implementar un Sistema de Telecontrol (SCADA), conformado por un Sistema de Control de Procesos, y soportes de Comunicaciones asociados, completos y operativos de acuerdo con las reglas del buen arte. Se requiere la provisión instalación, y puesta en servicio de los Sistemas mencionados, dejando sentada las bases para que en el futuro puedan incorporarse otras instalaciones o realizar la ampliación de las existentes. Para ello se requiere utilizar tecnología de última generación, suficientemente probada, en servicio, pero que tenga en cuenta los últimos avances tecnológicos y tendencias en telecontrol y automatización de este tipo de proyectos. El alcance de la provisión comprenderá el suministro de equipos, licencias de software y prestación de servicios de ingeniería para todos los componentes del sistema, a saber: Centro de Control en la Planta Potabilizadora Nueva Resistencia Controladores Lógicos Programables (PLCs), en Estaciones de Toma ó Captación de agua cruda, Estaciones de Bombeo, y Plantas Potabilizadoras. Sensores, actuadores. Redes de Área Local (LAN) Ethernet Industrial y/o Buses de Campo Sistema o enlace de Comunicaciones Se incluirán los servicios profesionales necesarios para lograr la total integración del Sistema de Telecontrol (SCADA), Automatización ó Control de Procesos y Comunicaciones. Estos servicios comprenderán básicamente los siguientes: Dirección y gestión del proyecto Ingeniería:

Page 198: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 528

Especificaciones técnicas de los equipos Planos y diagrama de conexionado de los Gabinetes Base de Datos Suministro de Licencias del software utilizado Configuración y programación necesarias Diseño de Pantallas de interacción con los operadores Diseño de reportes Diseño de gráficos Integración del sistema en fábrica Pruebas de aceptación en fábrica (FAT) Actividades en el sitio: Verificación conexionado de las señales provenientes de campo Pruebas de aceptación en obra (SAT) Asistencia en la Puesta en Marcha del Acueducto Entrenamiento Garantía Repuestos recomendados 15.2 Responsabilidad del Proveedor El Proveedor propondrá un Sistema de Telecontrol (SCADA), Control de Procesos (Automatización), y Comunicaciones para cada instalación, basado en unidades de hardware, software, y servicios asociados con capacidad de satisfacer toda la funcionalidad aquí descripta, y aún aquellas no explícitamente mencionadas pero que hagan al correcto funcionamiento de las obras. El Proveedor deberá incluir en su Oferta toda aquella excepción, modificación, aclaración o mejora al alcance que haya sido ofertada. El Proveedor será el responsable de reunir todos los requerimientos funcionales de esta Especificación, y aquellos que no lo fueran deberán incluirse en un Listado de Excepciones. El Proveedor será responsable además de los siguientes servicios: Ensamble del equipamiento Armado y ensayo del sistema, incluyendo simulación y pruebas de lógicas en fábrica (FAT) Servicios de prueba en sitio y puesta en marcha del sistema (SAT) Entrenamiento para personal de Ingeniería, Mantenimiento y Operación del Centro de Control y de las Plantas Potabilizadoras. El Proveedor asignará un Gerente de Proyecto calificado para coordinar las actividades conjuntas con el Comprador a partir de la emisión de la Orden de Compra. El Gerente de Proyecto será el responsable de la coordinación técnica, comercial, de servicios, y de los requerimientos del cronograma del proyecto completo, incluyendo las recomendaciones de todo equipamiento y/o funcionalidad que considere aplicable para la mejor ejecución del Proyecto. El proveedor ensamblará e interconectará todos los componentes del sistema de telecontrol, control de procesos, y comunicaciones, cuando corresponda, en su planta. El software, hardware y configuración del sistema de telecontrol, y control de procesos deberán ser ensayados antes de su despacho a planta, realizándose un FAT (Factory Acceptance Test) en la planta del Proveedor. El

Page 199: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 529

Proveedor deberá emitir una copia del protocolo del FAT a los 20 (veinte) días de recibida la Orden de Compra. El Proveedor suministrará el servicio de un ingeniero de campo calificado para realizar ensayos, prueba de lazos y puesta en marcha durante la puesta en servicio del sistema, incluidos los enlaces de comunicaciones en las instalaciones que componen el acueducto. Se deberá suministrar con la oferta una lista de repuestos recomendados para un año, con precios unitarios, como parte de la Oferta. 15.3 Normas El Sistema de Telecontrol (SCADA), Automatización y enlace de Comunicaciones propuesto deberá cumplir, según corresponda, con las normas y recomendaciones establecidas por: IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) IEC (International Electrotechnical Commission), IEEE (Institute of Electrical and Electronic Engineers), ITU-T (International Telecommunication Union – Telecommunication Standardization Sector ITU-T) NEMA (National Electrical Manufacturers Association), ANSI (American National Standards Institute Inc), EIA (Electrical Industrial Association) ISO (International Standards Organization), DIN (German Industrial Standards), VDE (Specification of the Association of German Electrotechnicians), IRAM (Instituto Argentino de Racionalización de Materiales). En los casos en los cuales estas organizaciones no tengan aún normas aplicables a los procesos o funciones requeridas, se evaluará la aceptación de normas “de facto”. 15.4 Modo operativo del sistema El Sistema de Telecontrol (SCADA) y el Sistema de Control de Procesos o Automatización, deberán permitir la telesupervisión y el telecomando de todas las variables necesarias para la correcta operación de las instalaciones, así como la operación local automática y manual de las mismas. La información a adquirir y transmitir al Puesto Central de Control estará constituida por variables hidráulicas, electromecánicas, térmicas y eléctricas. Los equipos operativos del sistema (bombas, compuertas, interruptores / seccionadores) tendrán posibilidad de funcionamiento en modo automático o en modo manual a partir de una primera selección que el operador podrá realizar desde el panel de control del correspondiente accionamiento eléctrico. Es decir tanto en las Celdas de Media Tensión como en el Tablero General de Control de Bombas donde se ubican los arrancadores suaves de los equipos de bombeo como en los Tableros de Control de Motores donde se hallan los accionamientos de actuadores se dispondrán de selectoras Manual – 0 – Telecontrol que permitirán elegir el modo de trabajo del Sistema de Telecontrol.

Page 200: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 530

Modo Manual: Ubicado el selector correspondiente en este modo de trabajo, será posible arrancar y parar cada una de las bombas en forma independiente o accionar actuadores por accionamiento de los pulsadores ubicados a pie de cada equipo o abrir y cerrar cada equipo eléctrico de maniobra. Tanto el modo de funcionamiento como el estado de los equipos deberán reflejarse en los monitores correspondientes del Puesto de Control Central. El sistema y los circuitos lógicos y/o eléctricos a desarrollar por el Contratista deberán permitir que no sea posible el comando del equipo en forma manual y en telecontrol al mismo tiempo. Es decir que en comando Manual se deberá bloquear la posibilidad de telecomando y viceversa. Asimismo ante fallas de cualquier índole que se presenten en el sistema de control o en la instalación, el modo manual de accionamiento local sea siempre posible. Modo “0”: Ubicado el selector correspondiente en la posición “0” de la llave quedara inhabilitado toda forma de accionamiento sobre bombas y/o accionamientos y/o interruptores. Esta posición será utilizada para operaciones de mantenimiento de los elementos eléctricos o mecánicos asociados a dicho equipo. Esta posición estará reflejada por el Sistema de Telecontrol en las Consolas de Control del Puesto de Control Central. Modo Telecontrol: Ubicado el selector correspondiente en este modo de trabajo el accionamiento de cada bomba, de cada accionamiento como el de interruptores y equipos de comando eléctrico será realizado a través del Sistema de Telecontrol de la estación pudiendo en este caso operar en forma automática o en forma manual a voluntad del operador de turno, debiéndose respetar el principio de no permitir que sea posible el comando del equipo en telecontrol y en forma manual al mismo tiempo. Modo Automatismo: La operación del sistema quedara librada a la lógica desarrollada en función de los sensores de variables y detectores de nivel ubicados en los puntos correspondientes respetando los principios operativos que se desarrollan en otro apartado de la presente sección. A los fines del telecontrol y control de procesos o automatización del sistema, en las instalaciones de Toma de Agua Cruda, Plantas Potabilizadoras, Estaciones Transformadoras, y Cisternas, se instalará una Red de Área Local (LAN) Ethernet Industrial, Bus de Campo Profibus DP, o Foundation Fieldbus, o una combinación de ellos. A esta LAN o Bus de Campo, se conectarán los, PLCs (Programmable Logic Controllers), IEDs (Intelligent Electronic Devices) Medidores Electrónicos, Sensores y Actuadores, u otros dispositivos electrónicos que tendrán como objetivo la automatización de los procesos en cada instalación, y adquirir y transmitir al Centro de Control, la información para la operación de las instalaciones de las plantas. Asimismo los dispositivos mencionados deberán permitir la ejecución de los comandos enviados desde el Centro de Control, o desde las consolas de control local, es decir el comando u operación local. El oferente podrá presentar como alternativa otros Bus de Campo, justificando, y fundamentando técnicamente su elección.

Page 201: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 531

Los sensores de campo deberán soportar protocolo MODBUS RTU, PROFIBUS DP, FOUNDATION FIELDBUS, o HART. No obstante en aquellos casos que no soporten los protocolos citados, se aceptarán sensores que posean I/O de 4-20 mA. Los PLCs que se instalen en las Plantas Potabilizadoras y Cisternas, para automatizar su operación, deberán poseer entradas analógica (AI), entradas digitales, (DI), salidas digitales (DO), y salidas analógicas (AO), y puertos de comunicaciones que permitan la conexión a una LAN Ethernet de 100 Mbps, o Bus de Campo Profibus DP, o Foundation Fieldbus, o una combinación de ellos. El Sistema de Telecontrol estará soportado en un Sistema de Comunicaciones que permita soportar en una segunda etapa una red WAN (Wide Area Network) corporativa ó Provincial que permita la interconexión de cada una de las Plantas Potabilizadoras con Control Centralizado del Sistema Hídrico de la Provincia, ubicado en localidad de Resistencia. El sistema de Comunicaciones, deberá soportar además un Sistema Telefónico basado en tecnología VoIP (Voice over IP), y video, aún cuando no se prevea implementar estas funcionalidades en la primera etapa del proyecto. La interfaz de la LAN o Bus de Campo de cada una de las instalaciones con la Red Corporativa, incluirá un firewall para limitar el acceso al Sistema de usuarios no autorizados. Se deben detallar los mecanismos de seguridad que se proporcionen para evitar que se afecte la integridad de los datos históricos así como el acceso de usuarios no autorizados. 15.5 Características del sistema 15.5.1 Generalidades La posibilidad de expansión del sistema y la flexibilidad de incluir requisitos y funciones adicionales que se presenten en las etapas posteriores del proyecto serán aspectos importantes a ser analizados durante la evaluación de las propuestas. Los Oferentes deben resaltar la modularidad y flexibilidad de la solución propuesta y efectuar un análisis de confiabilidad de la topología en la cual se calcule: Confiabilidad del sistema de control de procesos de cada una de las instalaciones remotas telecontroladas. Confiabilidad del sistema SCADA en su conjunto, incluyendo el soporte de comunicaciones. El sistema SCADA y la automatización de las instalaciones deberán ser de arquitectura abierta, en términos de hardware y software, con tecnología probada y actualmente en operación en Sistemas de Telecontrol de Acueductos, con la finalidad de poseer un sistema que brinde, como mínimo, los siguientes beneficios: Ser fácilmente actualizable, de tal manera que el usuario incorpore o migre a nuevos equipos y nuevas versiones de software, sin afectar el desempeño de los módulos que permanecen. Evitar las interrupciones en la operación del sistema SCADA cuando se efectúen cambios de componentes. Fácil expansión. Minimizar los gastos involucrados en el mantenimiento del sistema.

Page 202: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 532

Posibilidad de integración con otras tecnologías y proveedores. Intercomunicarse con otras redes LAN y WAN. La vinculación entre los diferentes PLCs e IEDs se efectuará por fibra óptica mientras que la vinculación con un futuro Puesto de Centralización en la Provincia, se realizará mediante un radioenlace. El Sistema de Telecontrol permitirá, entre otras funcione, las de registro cronológico de eventos (SOE) con resolución de 1 mseg. y tendrá una impresora dedicada independiente de la general para impresión de históricos, gráficos, etc. En particular el Sistema de Telecontrol y Automatización estará constituido por los siguientes subsistemas: Subsistema de Medición. Subsistema de Control Local. Subsistema de Control Central. Subsistema de Comunicaciones. Subsistema de Alimentación 15.5.2 Subsistema de Medición El subsistema de medición estará compuesto por los sensores para la medición de las variables eléctricas, mecánicas o hidráulicas. Su función principal será la de obtener en forma automática y periódica los valores de dichas variables para su utilización en el Sistema de Automatización de las instalaciones. 15.5.3 Subsistema de Control Local El subsistema de Control Local estará estructurado en base a PLCs (Controladores Lógicos Programables) cuyas funciones principales serán las de adquisición de información de campo, administración del proceso de adquisición, procesamiento de la información adquirida, almacenamiento y transmisión de la información de los diferentes sensores y actuadores. Además deberán poseer la funcionalidad de auto-verificación del funcionamiento de las distintas placas funcionales que componen cada PLC. A continuación se describe a modo de referencia la arquitectura y características técnicas mínimas, así como los requisitos funcionales que los PLCs e IEDs deberán cumplir. Los oferentes podrán sin embargo proponer, como Alternativa a la Oferta Básica, una configuración diferente, justificando técnicamente su propuesta, y manteniendo las características que a modo de referencia se indican más adelante. Los PLCs e IEDs que se instalen para la automatización de la operación de la Planta, deberán poseer entradas analógica (AI), entradas digitales, (DI), salidas digitales (DO), y salidas analógicas (AO), así como puertos de comunicaciones que permitan la conexión a una LAN Ethernet de 100 Mbps, o Bus de Campo Profibus DP, o Foundation Fieldbus, o una combinación de ellos. Deberán permitir la expansión por simple adición de nuevos módulos ó plaquetas.

Page 203: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 533

Los módulos ó placas de procesamiento, deberán responder a una moderna concepción, construcción modular y compacta, y deberán poseer, como mínimo, las siguientes funcionalidades: Administración de la adquisición de datos a intervalos periódicos. Control de la calidad y consistencia de los datos adquiridos. Procesamiento y almacenamiento de dichos datos. Administración y control de la transmisión de datos. Modalidad de operación configurable a través de parámetros modificables en forma local o remota. Autodiagnóstico de fallas y supervisión de las condiciones operacionales de los equipos y dispositivos de la estación. Sincronización automática de tiempo del reloj interno con la hora patrón. Reinicialización automática en caso de fallas. Conexión local para Notebook, que permita configurar, programar y realizar down-loading y up-loading de datos. La forma en que se transmitirán los datos a la estación central será básicamente de tres maneras: Por interrogación desde las Consolas de Operación del Puesto Central de Control. Periódicas a intervalos de tiempo configurables. Por excepción, ó aparición de eventos Los tres modos de transmisión se deben poder combinar tanto para distintos PLCs , como de distintas variables de un mismo PLC. Cada PLC deberá poseer la capacidad para manejar la totalidad de las I/O que se requieran con una reserva para futuras ampliaciones no menor al 30% sin que ello signifique modificar, reemplazar ni agregar fuentes de alimentación, borneras, gabinete, etc. La incorporación de futuras I/O se deberá lograr con el solo agregado de módulos en la conformación básica. El software deberá contar con la posibilidad y capacidad de procesar en forma inmediata las nuevas señales sin más necesidad que la reprogramación in sito. 15.5.4 Subsistema de Control Local y Remoto de las Subestaciones Transformadoras En las Subestaciones Transformadoras, los IEDs, es decir las Unidades de Control de Bahía, RTUs, Relés de Protección, y Medidores Electrónicos, se vincularán a una Red de Área Local (LAN) Ethernet de 100 Mbps. Los IEDs (Unidades de Control de Bahía, RTUs, Relés de Protección, Medidores Electrónicos), que se instalen en las Subestaciones Transformadoras deberán poseer entradas digitales (DI), entradas analógicas (AI), salidas digitales (DO), y salidas analógicas (AO). La información de estado de los interruptores (abierto/cerrado), las mediciones de tensión, corriente, potencia activa y potencia reactiva, así como las alarmas generales y alarmas de los

Page 204: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 534

IEDs con funciones de protección, deberá ser enviada al puesto de Control Central, para poder ser presentadas en las Consolas de Operador, y almacenarse en la base de datos. En la etapa del Proyecto de Detalle se definirán el tipo y cantidad de mediciones y alarmas que se deberán adquirir. 15.5.5 Subsistema de Control Central El Centro de Control del Sistema de Telecontrol (SCADA) de las instalaciones de la Planta Potabilizadora Nueva Resistencia, deberá soportar, como mínimo, las funciones principales que se indican a continuación: Telecontrol (Telesupervisión y Telecomando), es decir interrogación de los PLCs, IEDs (, Unidades de Bahía, o RTUs), asociados a cada equipo de las instalaciones, así como el envío y ejecución de comandos. Actualización de la Base de Datos propia (mediciones, alarmas, eventos, estados, etc.) Tratamiento de alarmas y eventos Presentación en pantalla de las variables adquiridas y calculadas, tanto de la Base de Datos propia como de la Base de Datos de las Consolas de Control Local Tendencias en tiempo real Gestión de Datos Históricos Generación de Reportes Actualización en tiempo real (on-line) de la información de su Base de Datos en la Base de Datos Relacional del sistema. El Oferente deberá detallar los mecanismos de seguridad que se proporcionarán para evitar que se afecte la integridad de los datos históricos así como el acceso de usuarios no autorizados. 15.5.6 Arquitectura Centro de Control El Puesto Central de Control, dispondrá, como mínimo, de dos (2) Consolas, una de las cuales funcionará como Puesto de Operador o Consola Principal, y la segunda como Puesto de Ingeniería. Las Consolas estarán estructuradas en base a PCs de tipo industrial de reconocida tecnología con un (1) monitor plano de 20”, mínimo, cada una. En caso de falla de la Consola de Operación, se podrá utilizar la Consola de Ingeniería para operar las instalaciones. En caso de falla de la Consola de Operación, la Consola de Ingeniería podrá realizar todas las funciones de la Consola Principal. Los Datos Históricos serán gestionados por la misma PC de la Consola de Operación y/o de Ingeniería. El Oferente podrá proponer otra arquitectura, fundamentando técnicamente su propuesta. Las comunicaciones con todas las instalaciones, serán gestionadas por un servidor, o front-end de comunicaciones. Las funcionalidades de Consola de Operación, gestión de datos históricos, y gestión de comunicaciones, podrán ser implementadas en una única PC, en cuyo caso se deberá proveer, como mínimo, otra PC de las mismas características técnicas como back-up de la primera, y ambas PCs operarán en “Hot-Standby”.

Page 205: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 535

La arquitectura del Centro de Control, estará estructurada en base a una Red de Área Local (LAN) Ethernet de 100 Mbps, mínimo, duplicada. 15.5.7 Software El software SCADA para la operación de las diversas instalaciones que componen la Planta Potabilizadora deberá permitir la supervisión y control de las instalaciones en tiempo real, con capacidad de adquisición de datos, gestión de alarmas, y tendencias en tiempo real, así como gestión de datos históricos. Deberá permitir la integración con programas de aplicación de gestión de acueductos, y optimización de la operación en distintas plataformas. El software SCADA ofrecido, deberá poseer antecedentes de reconocida calidad, y de utilización en instalaciones de similar complejidad. Todo el sistema deberá haber sido creado sobre tecnología orientada a objetos de última generación, entendiéndose que los mismos podrán ser navegados de acuerdo a las reglas del buen arte aceptadas para Sistemas de Telecontrol (SCADA) de uso industrial. La plataforma deberá contar con herramientas y bibliotecas de objetos predefinidos. El sistema propuesto deberá contar con la facilidad de navegación de los objetos configurados en el sistema mediante un árbol tipo explorador de Windows, accediendo de este modo a los datos e información asociados al mismo en tiempo real. El Oferente indicará claramente en su oferta si un objeto tal como una válvula o un actuador por ej., podrá ser navegado y sus características (estado abierta/cerrada, comandos, manuales, documentación, planos mecánicos, etc.) visualizadas desde la misma aplicación. Dichas características podrán formar parte del sistema de control en sí mismo o de aplicaciones de terceros preexistentes. El software ofrecido permitirán múltiples y simultáneas ventanas operativas (multi-tasking), e incluirá OPC (OLE for Process Control) Server. El Sistema Operativo (S.O.) será Windows. La Base de Datos será de tipo relacional. 15.5.8 Software de Control de Aplicación El Oferente podrá proponer, como Adicional y complemento del software SCADA básico, una serie de programas de aplicación, o módulos orientados a optimizar la operación y gestión del sistema, como por ej. la simulación de condiciones operativas de la Toma de Agua Cruda, Establecimiento Potabilizador y acueducto, en base a los datos de tiempo real almacenados en la Base de Datos Histórica, pronósticos de demanda, predicción de los niveles de las cisternas, programa de bombeo, gestión de las bombas, evaluación de la confiabilidad, gestión de la calidad del agua, etc. 15.5.9 Subsistema de Comunicación Su función principal será la de permitir el intercambio de información entre el Puesto de Control Central del Sistema de Telecontrol (SCADA) de la Planta Potabilizadora Nueva Resistencia, y el

Page 206: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 536

Control Centralizado del Sistema Hídrico de la Provincia, ubicado en la zona céntrica de la ciudad de Resistencia. Las comunicaciones entre estos Centros de Control se realizarán vía radio en tecnología Spread Spectrum. El Oferente debe realizar el proyecto del subsistema completo, y realizar los trámites que correspondan ante las autoridades pertinentes (CNC, Nacionales y Provinciales), para obtener las autorizaciones para la puesta en servicio operativo del subsistema. 15.5.10 Subsistema de Alimentación El subsistema estará constituido por UPS o fuentes de alimentación ininterrumpibles conectadas a la red eléctrica. Su función principal será la de suministrar la alimentación asegurada al equipamiento del Puesto de Control Central por un período de 6 horas, mínimo. El Subsistema debe ser suministrado completo y dimensionado para atender el consumo de los equipos con expansión completa y funcionamiento ininterrumpido. 15.6 Tipo de señales a transmitir Se manejara los siguientes tipos de señales: 15.6.1 Entradas analógicas Las variables analógicas serán adquiridas por los PLCs a través de la red Ethernet Industrial, ó Bus de Campo. En aquellos casos en los cuales la característica de comunicaciones de los dispositivos no permita la utilización de las interfaces mencionadas, se aceptará ó bien un lazo RS 485 ó bien salidas de corriente 4 a 20 mA conectadas a las entradas analógicas de los PLCs. La resolución de las mediciones digitales debe ser de once (11) bits y signo. 15.6.2 Entradas digitales La posición de equipos y dispositivos y las alarmas se transmitirán mediante contactos libres de potencial, accionados continuamente o pulsados con una duración mínima. Todos los circuitos estarán aislados. La tensión de polarización de las entradas debe ser interna mediante fuente propia de la unidad de procesamiento. 15.6.3 Salidas digitales Existirán salidas simples (contacto abierto o cerrado) para comando de circuitos de apertura / cierre, arranque / parada o subir / bajar de equipos del sistema, que podrán ser señales pulsadas (duración del pulso programable), o señales retenidas. 15.7 Funciones de registro de eventos Conjuntamente con la información de cambio de estado, se registrará la fecha y hora del evento, hasta el milisegundo. Para ello el sistema de control estará sincronizado mediante receptor GPS.

Page 207: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 537

Los eventos etiquetados con fecha y hora de suceso se almacenarán en memoria y toda la información se podrá bajar a impresora y ser transmitida y procesada adecuadamente a la estación de control La resolución deberá de 1 milisegundo o menor. El GPS deberá poseer cristal propio de exactitud tal que, en 5 horas de ausencia de señal no supere 1 milisegundo de diferencia con el tiempo universal que emiten los satélites. 15.8 Puesto Central del Sistema de Control En la sala de control de la estación de bombeo Av. Soberanía Nacional se dispondrá del puesto de control del sistema cuya conformación y configuración se detalla a continuación: 15.8.1 Conformación El Centro de Control de Nueva Resistencia, dispondrá, como mínimo, de dos (2) Consolas, una de las cuales funcionará como Puesto de Operador o Consola Principal, y la segunda como Puesto de Ingeniería. Las Consolas estarán estructuradas en base a PCs de tipo industrial de reconocida tecnología con un (1) monitor plano de 20”, mínimo, cada una. En caso de falla de la Consola de Operación, se podrá utilizar la Consola de Ingeniería para operar las instalaciones. En caso de falla de la Consola de Operación, la Consola de Ingeniería podrá realizar todas las funciones de la Consola Principal. Los Datos Históricos serán gestionados por la misma PC de la Consola de Operación y/o de Ingeniería. El Oferente podrá proponer otra arquitectura, fundamentando técnicamente su propuesta. Las comunicaciones con todas las instalaciones, serán gestionadas por un servidor, o front-end de comunicaciones. Las funcionalidades de Consola de Operación, gestión de datos históricos, y gestión de comunicaciones, podrán ser implementadas en una única PC, en cuyo caso se deberá proveer, como mínimo, otra PC de las mismas características técnicas como back-up de la primera, y ambas PCs operarán en “Hot-Standby”. La arquitectura del Centro de Control, estará estructurada en base a una Red de Área Local (LAN) Ethernet de 100 Mbps, mínimo, duplicada. El Centro de Control del Sistema de Telecontrol (SCADA) de las instalaciones del Establecimiento Potabilizador de Nueva Resistencia, ubicado en la localidad de Resistencia, debe soportar, como mínimo, las funciones principales que se indican a continuación: Telecontrol (Telesupervisión y Telecomando), es decir interrogación de los PLCs, IEDs (Unidades de Bahía, o RTUs), asociados a cada instalación de las instalaciones, así como el envío y ejecución de comandos. Actualización de la Base de Datos propia (mediciones, alarmas, eventos, estados, etc.) Tratamiento de alarmas y eventos

Page 208: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 538

Presentación en pantalla de las variables adquiridas y calculadas, tanto de la Base de Datos propia como de la Base de Datos de las Consolas de Control Local Tendencias en tiempo real Gestión de Datos Históricos Generación de Reportes Actualización en tiempo real (on-line) de la información de su Base de Datos en la Base de Datos Relacional del sistema. El Oferente deberá detallar los mecanismos de seguridad que se proporcionarán para evitar que se afecte la integridad de los datos históricos así como el acceso de usuarios no autorizados. 15.8.2 Capacidad Deberá ser capaz de manejar hasta el 50% adicional de información por sobre la totalidad de la requerida para el sistema actual. El factor de utilización del procesador no deberá superar el 60% para las condiciones de encontrarse procesando y ejecutando todas las tareas, para el total de información con más la reserva adicional del 50% antes especificada. 15.8.3 Operación Toda la presentación en pantallas gráficas y la operación del sistema se basará en plataforma Windows. La operación podrá efectuarse a través del mouse ó del teclado. El operador podrá seleccionar diferentes ventanas y tenerlas abiertas en forma simultánea. En caso de falla de la PC de la Consola Principal de operación, en forma automática la PC de la Consola de Ingeniería deberá asumir la función de Consola Principal, iniciándose el proceso de transferencia de todas las funciones “on-line”. La PC de la Consola Principal una vez reparada, quedará en “hot-standby”, sus bases de datos se actualizaran y prepararán para cumplir de igual forma que el proceso anterior. 15.8.4 Pantalla del estado del Sistema El sistema deberá presentar en pantalla el estado de todas los PLCs y dispositivos periféricos instalados. En caso de los PLCs e IEDs con funciones de protecciones eléctricas y/o control, deberá indicar las estadísticas de comunicaciones detallando paquetes enviados, reintentos, errores, etc. Las pantallas comprenderán la atención de: situación geográfica del sistema topología del sistema de bombeo de cada estación estado y posición de equipos de bombeo estado y posición de compuertas estado y posición de interruptores de MT y BT mediciones de nivel en todos los puntos mediciones eléctricas en los puntos indicados alarmas

Page 209: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 539

operación/ comandos de equipos etc. 15.8.5 Reporte de eventos y alarmas El Sistema deberá generar en forma automática reportes de los sucesos ocurridos y de las alarmas producidas. Mínimamente: operaciones satisfactorias tentativa de operaciones alarmas errores de comunicación maniobras etc. En el Puesto de Control Central, entre las dos Consolas, se instalara un equipo de alarmas agrupadas de la instalación con señalización óptica y acústica de manera de alertar rápidamente del evento ocurrido. Tendrá capacidad para 40 eventos y se conectará a la red Ethernet a implementar. 15.8.6 Software Los programas a proveer para el Puesto Central deberán ser completos y alcanzarán (no limitativo) al sistema operativo, la generación y edición de la base de datos, sistema de alarma, generación de pantallas gráficas, generación de reportes, etc. Estará orientado a la atención de procesos en tiempo real, disponiendo de capacidad real multitarea - multiusuario, de manera que se efectúen diferentes funciones de supervisión en forma simultánea. Tendrá características “modular”, que permita expansiones futuras del Sistema, aún con agregado de nuevas funciones. Igual tipo de previsiones deben tenerse en cuenta para el diseño de la base de datos. El software SCADA para la operación de las diversas instalaciones que componen el Sistema de Toma de Agua Cruda-Establecimiento Potabilizador deberá permitir la supervisión y control de las instalaciones en tiempo real, con capacidad de adquisición de datos, gestión de alarmas, y tendencias en tiempo real, así como gestión de datos históricos. En el caso de alarmas, permitirá definir no menos de tres niveles de prioridad asignables a cada punto durante la configuración de la base de datos. Las características principales requeridas al software SCADA serán: Procesamientos de alarmas, mediciones y datos en tiempo real. Almacenamiento histórico de los eventos. Alarmas analógicas por niveles Generados de gráficas y símbolos Generador de reportes y archivos históricos

Page 210: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 540

Conectividad de aplicaciones DOS Soporte de dispositivos estándar de entrada - salida (keyboard, monitores, impresoras) Interrogación de PLCs e IEDs con funciones de protección y/o control Presentación de diagramas operativos y de funcionales Programación y reprogramación de las unidades remotas. El software SCADA debe estar basado en un sistema operativo con capacidad multitareas, multiproceso, multiusuario y diseñado para manejo de procesos en tiempo real. Deberá permitir la integración con programas de aplicación de gestión de acueductos, y optimización de la operación en distintas plataformas. El software SCADA ofrecido, deberá poseer antecedentes de reconocida calidad, y de utilización en instalaciones de similar complejidad. Todo el sistema deberá haber sido creado sobre tecnología orientada a objetos de última generación, entendiéndose que los mismos podrán ser navegados de acuerdo a las reglas del buen arte aceptadas para Sistemas de Telecontrol (SCADA) de uso industrial. La plataforma deberá contar con herramientas y bibliotecas de objetos predefinidos. El sistema propuesto deberá contar con la facilidad de navegación de los objetos configurados en el sistema mediante un árbol tipo explorador de Windows, accediendo de este modo a los datos e información asociados al mismo en tiempo real. El Oferente indicará claramente en su oferta si un objeto tal como una válvula o un actuador por ej., podrá ser navegado y sus características (estado abierta/cerrada, comandos, manuales, documentación, planos mecánicos, etc.) visualizadas desde la misma aplicación. Dichas características podrán formar parte del sistema de control en sí mismo o de aplicaciones de terceros preexistentes. El software ofrecido permitirán múltiples y simultáneas ventanas operativas (multi-tasking), e incluirá OPC (OLE for Process Control) Server. El Sistema Operativo (S.O.) será Windows XP. La Base de Datos será de tipo relacional. Software de Control de Aplicación El Oferente podrá proponer, como Adicional y complemento del software SCADA básico, una serie de programas de aplicación, o módulos orientados a optimizar la operación y gestión del sistema, como por ej. la simulación de condiciones operativas de la Toma de Agua Cruda, Establecimiento Potabilizador, y acueducto, en base a los datos de tiempo real almacenados en la Base de Datos Histórica, pronósticos de demanda, predicción de los niveles de las cisternas, programa de bombeo, gestión de las bombas, evaluación de la confiabilidad, gestión de la calidad del agua, etc. Editor de base de datos on – line Este programa permitirá el ingreso, edición, copiado y borrado de puntos de la base de datos. Deberá funcionar “on line” sin interrupciones en la interrogación de los PLCs e IEDs con funciones de protección eléctrica y/o control.

Page 211: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 541

15.8.7 Diagnostico de los PLCs Tanto en forma local (a través de una notebook), como en forma remota (desde el Puesto de Control) debe poder efectuarse diagnóstico del Sistema de Telecontrol y Automatización de procesos: Visualización del estado general de los PLCs e IEDs Simulación de comandos Verificación del estado de módulos de entradas y salidas Análisis de mensajes entre PLCs e IEDs y Puesto de Control Ajuste y/o reajuste de valores analógicos. Es fundamental que el software de diagnóstico pueda correr en paralelo con la operación normal de la remota sin afectarla. En las Consolas del Puesto de Control debe existir una pantalla de diagnóstico donde pueda visualizarse mensajes recibidos y enviados, así como el estado de cada PLCs e IEDs. 15.9 Características del sistema de comunicación El Sistema debe ser proyectado para minimizar el consumo de energía, los gastos de funcionamiento y mantenimiento. El Oferente deberá presentar el diagrama de red, cálculos de enlace, perfil topográfico, cálculos interferentes, informe de orientación de antenas, diagrama de ubicación, diagrama de Azimut, diagrama de estructuras, planos de implantación general y listado de materiales. La disponibilidad del enlace, no será inferior al 99,995%. 15.9.1 Características de los Transceptores Serán de concepción moderna, de tecnología Spread-Spectrum, construidos específicamente para transmisión de datos (radio módem), siendo transparentes a los protocolos de los sistemas de control utilizados y con niveles de Cyber Seguridad. Permitirán velocidades de transmisión de datos de 512 Kbps, mínimo. Rango de frecuencia, 902-928 MHz. Deberán poseer interfaces de comunicación Ethernet, y RS 232/V.24 y opcionalmente RS 485. Los equipos deberán proveer una serie de funciones adicionales activadas por su programación (auto diagnostico) para lo cual el Contratista deberá suministrar los programas de configuración necesarios. Los equipos a ser suministrados deben ser homologados por los Organismos pertinentes. La homologación debe ser para transmisión de voz y datos. El Contratista debe encargarse de todos los trámites y costos que devengan de los mismos ante los organismos pertinentes (F.A.A, CNC, etc.) correspondientes a la aprobación de: solicitudes de bandas de frecuencias, si corresponde, cánones, etc.

Page 212: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 542

15.9.2 Características de las Antenas Las antenas para los puestos remotos y para la estación central serán del tipo direccional de alta ganancia. La altura será la adecuada para proporcionar el correcto funcionamiento del sistema. Las estructuras de soporte de antenas, deberán contar con las protecciones contra descargas atmosféricas adecuadas, y balizamiento, si corresponde. 15.10 Cable Óptico dieléctrico 15.10.1 Generalidades La vinculación entre el equipamiento del Puesto de Control Central y los PLcs e IEDs se efectuara con fibra óptica de las características propuestas a continuación. El oferente podrá proponer otro soporte físico del sistema de comunicación que deberá superar, para ser aceptado la confiabilidad y seguridad del solicitado, debiendo presentar la justificación técnica correspondiente. El cable de fibra óptica a instalar, monomodo estándar que cumpla la Recomendación ITU-T- G 652, de 8 fibras, mínimo, será totalmente dieléctrico, para tendido en ductos, con tratamiento antifungicida, antiflama, y antiroedores, y el tendido subterráneo se efectuará en tritubos ó tubo de PVC. Las 8 (ocho) fibras se alojarán en 2 (dos) tubos holgados y el cable deberá poseer elementos absorbentes de la humedad, cubierta interior de polietileno, hiladuras de aramida, hilos de rasgado y cubierta exterior de polietileno. La empresa contratista acordará con la Dirección Técnica del Contratante el mejor diseño para el tendido de la fibra en el zanjeado de las instalaciones y a su vez transitar en forma segura las áreas de servicios (localización de válvulas, cisternas, estaciones de cloración, etc.) que pudieren ser conflictivas en el futuro, ante trabajos de movimiento de suelos. 15.10.2 Características de las fibras ópticas Longitud de onda La fibra óptica permitirá la transmisión en 850 nm, 1310 nm, y 1550 nm. La longitud de onda de operación y sobre las que se realizarán las mediciones, será aquella que el Contratista defina como la más adecuada, en función de la longitud del tendido y la atenuación. Dispersión cromática Total resultante de los efectos de dispersión del material y de guía de ondas será menor a 4 ps/ nm. Km., en el intervalo 1270 a 1330 mm. Atenuación La atenuación máxima de la fibra, no excederá los 0,4 dB/Km. para la transmisión en 1310 nm. y 0,3 dB/Km. para 1550 nm.

Page 213: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 543

En los empalmes se admitirá un máximo de 0,1 dB/empalme y en los conectores 0,7 dB/conector. 15.10.3 Forma de instalación La fibra se instalará en un tritubo de PEAD - 3x40x3, con hilo guía dentro de los ductos, que acometerá a cámaras de paso y de inspección de hormigón premoldeado. El tritubo se deberá enterrar a 1,20 m. de profundidad, sobre una cama de arena de 10 cm. de espesor y se deberá colocar la faja de seguridad correspondiente que indica la presencia del mismo. El tritubo se deberá empalmar con manguitos de acople. El empalme deberá ser realizado utilizando sustancias adhesivas para evitar el desacople al momento del tendido de la fibra óptica mediante la utilización de aire comprimido. Se construirán en el trayecto cámaras de tiro de hormigón con tapa cada 30 m. aproximadamente disimuladas en el terreno y de accesibilidad dificultosa señalizándose debidamente al igual que todo el tendido. El Oferente podrá proponer otra opción de tendido, distancia de las cámaras de paso y de inspección, tipo y dimensiones de las cámaras, en función de la traza a recorrer, justificando técnicamente su propuesta. En cada una de las instalaciones del acueducto, y en función de su distancia al canal principal, se instalará, como mínimo una cámara de inspección. La cantidad, y ubicación de estas cámaras, se determinará en el proyecto ejecutivo. Desde esa cámara y a través de cañeros se cometerá al canal principal de la instalación para llegar hasta la sala de equipos de comunicaciones o contenedor, según corresponda. En aquellos lugares de canalización interior en edificios, la fibra extenderá en cañería galvanizada con accesorios de aluminio respetando los requerimientos expresados en el apartado correspondiente a instalaciones eléctricas Conectorizado de las Fibras Ópticas En la sala de comunicaciones, o shelter, según corresponda, se deberán proveer e instalar distribuidores de F.O. de 8 fibras de 19”, para montaje en gabinete metálico, y se deberán conectorizar la totalidad de las fibras. Verificación de empalmes de F.O. Para la medición de las propiedades del cable de fibra óptica se utilizará un Reflectómetro Óptico (Optical Time Domain Reflectometer – OTDR). Para cada medición se entregará un informe y protocolo de Medición correspondiente. Las mediciones se realizarán en ambas direcciones en cada tramo (distancia entre dos empalmes), siendo el valor real la media aritmética en ambas direcciones. Se verificará la continuidad del tramo de fibra, la pérdida en cada empalme, la pérdida total (punta a punta), la atenuación característica de cada segmento de fibra en la red y la reflectancia de empalmes o conexiones, etc. Las mediciones reflectométricas se llevan a cabo en las ventanas de 1310 y 1550 nm. La tolerancia en la longitud de onda de trabajo del equipo será, menor o igual a 35 nm. para la segunda y tercera ventana. Sistema Telefónico

Page 214: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 544

El sistema telefónico, estará constituido por una central telefónica de tecnología IP, instalada en el Puesto Central de Control, e internos de esta central distribuidos en las diversas instalaciones de la Planta y en la sede del Centro de Control Hídrico Provincial. 15.11 Documentación del Sistema de Telecontrol y Automatización El Oferente deberá presentar una Memoria Descriptiva del Sistema, acompañada de esquemas en bloques del sistema propuesto en su conjunto, así como de cada una de las instalaciones o nodos que lo componen. En la memoria Descriptiva deberá explicitar claramente los servicios básicos (voz, transmisión de datos, telefonía IP, etc.) brindados por el sistema, así como los servicios que pueden ser incorporados en función de la capacidad del sistema propuesto, y de la finalidad requerida a futuro, indicada en el punto 11. 15.11.1 Disponibilidad El Oferente acompañará su oferta con la documentación necesaria para permitir verificar la Disponibilidad del sistema propuesto. La documentación deberá estar integrada por cálculos y esquemas en bloques de la disponibilidad de los distintos elementos componentes del sistema. 15.11.2 Antecedentes El Oferente deberá acompañar su oferta con un listado de antecedentes, y referencias de obras de características y magnitud similar a la propuesta. 15.11.3 Inspecciones Durante el período de construcción, el sistema de control y sus componentes estarán sujetos a inspecciones a realizar por la Inspección de Obras. El fabricante deberá suministrar a dicha inspección toda la información solicitada referente al tablero en construcción. Tendrán acceso a las instalaciones del Proveedor con o sin aviso previo. Independientemente de la visita periódica que realice el inspector se informará el estado de la fabricación para verificar en las siguientes etapas de la misma: Terminación gabinetes contenedores y tableros Desarrollo de la programación (3 etapas) Ensamble del sistema Prueba de la lógica (recepción) 15.12 Ensayos 15.12.1 Ensayos de Aceptación en Fábrica (FAT) Serán efectuados en las instalaciones del Proveedor los ensayos de recepción ó aceptación en fábrica (FAT).

Page 215: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 545

Se realizarán ensayos del Sistema de Telecontrol, verificando la adquisición de información analógica y digital, así como la emisión de comandos a través de los PLCs y/o IEDs. Asimismo se ensayarán las Consolas de Operación simulando los diversos escenarios, es decir funcionamiento normal, y funcionamiento ante fallas o avalancha de datos, como así también las diferentes alternativas funcionales, tal como la falla de la Consola de Control principal a efectos de comprobar las respuestas del sistema, su modo de actuación y el funcionamiento de pantallas. Se deberán realizar ensayos de la LAN Ethernet, Bus de Campo y/o lazos RS 485, según corresponda. Se realizarán ensayos de los equipos de comunicaciones. 15.12.2 Ensayos de Aceptación en Sitio (SAT) En la Planta, previo a la Puesta en Servicio, se realizarán los ensayos de verificación del correcto funcionamiento de todos los sub-sistemas componentes del Sistema de Telecontrol y Automatización, incluyendo el enlace de comunicaciones. En esta etapa el Contratista deberá efectuar las correcciones que correspondan para que el funcionamiento del Sistema de Telecontrol y Automatización completo responda a los requerimientos. 15.13 Repuestos El oferente deberá detallar por separado una lista de repuestos recomendados con su correspondiente valorización que garantice un funcionamiento seguro y confiable durante 5 años, adicionales a los obligatorios incluidos en la Planilla de Cotización. 15.14. Instrumentos de Campo 15.14.1 Medidor de Turbiedad del Agua Cruda El turbidímetro será de medición continua, con transmisor incorporado, destinado a medir la turbiedad del agua cruda, a instalarse en la Cámara Amortiguadora. El equipo constará de una cámara de medición por la que circulará un caudal continuo del agua a monitorear, una unidad fotométrica de sensibilidad adecuada al rango de turbiedad a medir. La medición se efectuará por nefelometría a 90° y el equipo estará calibrado en Unidades Nefelométricas de Turbiedad (UNT), debiendo cumplir con el estándar internacional para mediciones de turbiedad ISO 7027-1984(E). El analizador deberá ser microprocesado y contar con display alfanumérico luminoso o iluminado, para lectura en campo; la misma deberá hacerse con facilidad desde la parte frontal con el gabinete cerrado, a través de una mirilla. Para la lectura numérica se dispondrá de 3 ½ dígitos, como mínimo. Las tensiones en el área de acceso para calibración del instrumento, no serán mayores de 24 Vcc o Vca. La tensión de alimentación en campo no será superior a 220 V, pero todos los elementos con tensiones superiores a 24 V deberán encontrarse confinados en

Page 216: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 546

forma tal de evitar contactos accidentales o fuera del gabinete del turbidímetro, en gabinetes con protección no inferior a IP55. El equipo deberá contar con compensación automática de color y chequeo continuo de cero. El rango de medición será de 0 a 200 UNT o mayor, con una precisión en la medición de ± 5% del valor medido. La resolución será de 0.01 UNT o mejor para mediciones por debajo de 100 NTU y de 0.1 UNT o mejor para turbiedades de 100 a 500 UNT. La repetibilidad será de ± 1,0 % o mejor para cualquier valor medido. La medición será continua. El tiempo máximo para detectar cambios de turbiedad no será superior a 30 segundos. Deberá ser apto para el funcionamiento en un rango de temperatura ambiente variable entre -5 °C y +45 °C; por lo que se deberá considerar incluido dentro de la provisión los elementos de calefacción y ventilación necesarios para su correcto funcionamiento, si estos límites exceden el rango admisible por el equipo. El equipo estará alojado en un gabinete apto para la intemperie, con un grado de protección mecánica no menor de la IP66. La instalación contará con trampa de burbujas para eliminar aire de la muestra, que pueda producir inestabilidad en la medición . La provisión comprenderá todos los elementos necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Entre ellos se incluyen los elementos de calibración y el gabinete calefaccionado. La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta. Los equipos deberán estar acompañados por sus correspondientes manuales en idioma castellano y en el idioma original. El Oferente podrá presentar alternativas a los turbidímetros aquí especificados. En todos los casos deberá incluir en su oferta catálogos en español, con las especificaciones de los equipos que cotiza. Características Técnicas Indicación local: Digital, mediante display luminoso o iluminado de 3 ½ dígitos de no menos de 15 mm de altura. Rango: 0…4000 NTU 0…10000 PPM (mg/l) Resolución: 0,001 en 0…4,000 NTU 0,01 en 0…40,00 NTU 0,1 en 0…400,0 NTU 1 en 0…4000 NTU Precisión: ± 5% en escala 0…400 NTU

Page 217: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 547

± 10% en escala 0…4000 NTU Tiempo de Respuesta: 30 segundos máximo Método de Medida: Nefelométrico (ISO 7027 – EN 27027) Fuente de luz: LED I.R. 890 nm Preamplificador: Incorporado Alimentación: 12 – 48 V CC, (24 Vcc típico), 230 V CA 50 Hz según corresponda Temperatura de trabajo: -5 ºC a +45 ºC Presión max.: 6 bar Sumergible: Hasta 25 metros Presión aire: 3 bar max. Transmisor (Controlador) Salida Analógica: 4…20 mA aislada ( R.max.600 ohm) Salida digital (RS232 o RS485), relé. Temperatura ambiente: -5 ºC a + 45 ºC Precisión: +/- 0,05 % de la escala Nivel de protección: IP66 Alimentación: 12 – 48 V CC, (24 Vcc típico), 230 V CA 50 Hz según corresponda Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Foundation Fieldbus, etc. cuando sea posible. 15.14.2 Medidor de Turbiedad del Agua Potable El turbidímetro de medición continua para bajas turbiedades, será para medir la turbiedad del agua potable, a instalarse en la cisterna. Será para un rango de medición de 0 a 50 UNT o mayor y especialmente apto para la medición continua de turbiedades en el rango de 0,001 a 1,00 UNT. Deberá justificarse esta aptitud mediante documentación técnica del fabricante y referencias sobre instalaciones similares en operación. La precisión en la medición de ± 2% del valor medido. La resolución será de 0.001 UNT o mejor. La repetibilidad será de ± 1,0 % o mejor para cualquier valor medido. La medición será continua. El tiempo máximo para detectar cambios de turbiedad no será superior a 30 segundos. La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta. Características Técnicas ídem anterior. 15.14.3 Medidor de turbiedad de agua cruda El turbidímetro será de medición continua, con transmisor incorporado, destinado a medir la turbiedad del agua cruda, a instalarse en la Cámara Amortiguadora. El equipo constará de una cámara de medición por la que circulará un caudal continuo del agua a monitorear, una unidad fotométrica de sensibilidad adecuada al rango de turbiedad a medir.

Page 218: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 548

Características técnicas ídem anterior. 15.14.4 Medidor de turbiedad de agua potable El turbidímetro de medición continua para bajas turbiedades, será para medir la turbiedad del agua potable, a instalarse en la cisterna. Será para un rango de medición de 0 a 50 UNT o mayor y especialmente apto para la medición continua de turbiedades en el rango de 0,001 a 1,00 UNT. Deberá justificarse esta aptitud mediante documentación técnica del fabricante y referencias sobre instalaciones similares en operación. La precisión en la medición de ± 2% del valor medido. La resolución será de 0.001 UNT o mejor. La repetibilidad será de ± 1,0 % o mejor para cualquier valor medido. La medición será continua. El tiempo máximo para detectar cambios de turbiedad no será superior a 30 segundos. La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta. Características técnicas ídem anterior. 15.14.5 Medidores de pH Los medidores de pH, serán de medición continua, con compensación automática de temperatura, con su conjunto de electrodo combinado y sensor de temperatura. Los medidores serán tres (3), y medirán el pH de: a. Agua cruda b. Agua sedimentada c. Agua de salida Los equipos que se instalarán a la intemperie estarán alojados en gabinetes con protección mecánica no inferior a IP66. Los medidores-transmisores de pH cumplirán con las siguientes especificaciones: Indicación local: Digital, mediante display luminoso o iluminado de 3 ½ dígitos de no

menos de 15 mm de altura. Rangos: 0,00 a 14,00 unidades de pH Resolución: +/- 0,01 pH Precisión: +/- 0,01 pH Calibración: manual mediante soluciones tampón Temperatura: compensación automática de 0 a 100 ºC Transmisor: Analógica 4-20 mA. Protección Mecánica: IP 66 Alimentación: 12 – 48 V CC, (24 Vcc típico), 230 V CA 50 Hz según corresponda

Page 219: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 549

Electrodo de pH: tipo combinado, doble juntura, cuerpo de material plástico. Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Foundation

Fieldbus, etc. cuando sea posible La cámara portaelectrodo será de PVC o AISI 316 y la sonda o lanza portaelectrodo, será rígida, de caño de PVC o AISI 316, con sellos resistentes a pH = 5,0 y con el electrodo montado en forma tal que permita su fácil remoción para calibración. Cada equipo se entregará completo, con todos sus accesorios y cada uno incluirá un (1) litro de dos soluciones tampón (ph 5,0 y 9,0) y un electrodo de pH de repuesto. La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta. 15.14.6 Medidores de Cloro Libre Residual El medidor de cloro libre residual, se instalará en la cisterna, será de medición continua, con compensación automática de temperatura, con su conjunto de electrodo amperométrico y sensor de temperatura. El medidor contará con un transmisor de señal analógica incorporado, de salida normalizada de 4-20 mA, proporcional al valor medido y salida digital para bus de campo cuando sea posible. El principio de medición será electroquímico. El sensor será una celda o electrodo amperométrico, construido como una cámara compacta que contiene los electrodos (cátodo y ánodo), el electrolito y una membrana de PTFE, permeable al ión cloro, que cierra a la cámara y a través de la que difunden los iones cloro cuando se pone en contacto con agua clorada. El cuerpo del electrodo será de PVC, de formato apto para insertar en una cámara portaelectrodo. El medidor-transmisor de cloro libre residual cumplirá con las siguientes especificaciones: Indicación: local, digital, mediante display luminoso o iluminado, de 3 ½

dígitos de no menos de 15 mm de altura Rango: 0,01 a 5,00 mg/L Resolución: ± 0,001 mg/L Repetibilidad: ± 0,2 % del rango Calibración: manual mediante soluciones Temperatura: compensación automática de 1 a 45 ºC. Transmisor: Analógica 4-20 mA Electrodo: tipo amperométrico, con membrana. Alimentación: 220 V 50 Hz Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Foundation Fieldbus, etc. cuando sea posible La provisión incluye los repuestos necesarios para una operación normal de dos (2) años, cuya lista deberá incorporarse en la oferta.

Page 220: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 550

15.14.7 Medidores de Caudal El medidor de caudal será del tipo electromagnético, sin partes móviles y se instalará en la cañería de impulsión de agua cruda. Conductividad eléctrica mínima de 5 micro Siemens por centímetro (5mS/cm). En los restantes aspectos, los medidores/transmisores de caudal cumplirán con las siguientes especificaciones: Indicación: local, digital, mediante display luminoso o iluminado, de

3 ½ dígitos de no menos de 15 mm de altura Rango de caudal: 0,25 a 10 m/s Precisión: ± 0,5 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Temperatura del líquido: 0 a 35 °C Cuerpo del medidor: acero al carbono A105 Revestimiento interno: apto para el fluido a medir Electrodos: AISI 316L Protección mecánica: no inferior a IP67 Alimentación: 24 – 48 V CC o desde el transmisor.230 V 50 Hz según

corresponda Presión: 0,01 a 30 Kg/cm2 Transmisor Salidas: Analógica, Digital, relé. Temperatura ambiente: -20 ºC a + 60 ºC Precisión: +/- 0,5 % Nivel de protección: IP67 Alimentación: 12 – 48 V CC, (24 Vcc típico), 230 V CA 50 Hz según

corresponda Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Foundation Fieldbus, etc. cuando sea posible. Antes de iniciar el montaje, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a longitudes rectas de cañería aguas abajo y arriba del medidor, la puesta a tierra del medidor y de la cañería metálica, la instalación de discos o bridas de tierra en cañerías no metálicas y toda otra recomendación que sea de aplicación para la protección y adecuado funcionamiento de los instrumentos que se instalen. 15.14.8 Medidores de Presión Los medidores de presión se instalarán en cada cañería de impulsión de las electrobombas. Los sensores de presión serán del tipo piezorresistivo y conformarán una sola unidad con

Page 221: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 551

el transmisor y la fuente de alimentación. El display local y la fuente de alimentación podrán ser integrados o separados del sensor. La protección mecánica de cualquiera de estos elementos no será inferior a IP66. En los restantes aspectos, los medidores-transmisores de presión cumplirán con las siguientes especificaciones: Indicación: local, digital, mediante display luminoso o iluminado, de

3 ½ dígitos de no menos de 15 mm de altura Precisión: ± 1,0 % del valor medido Repetibilidad: ± 0,1 % del rango Temperatura del líquido: 0 a 35 °C Cuerpo del sensor: AISI 316 Sobrepresión admisible: 4 veces el máx. valor del rango Transmisor: Analógica 4-20 mA Protección mecánica: no inferior a IP66 Alimentación: 12–48VCC, (24V típico), 230VCA-50Hz según corresponda Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Foundation Fieldbus, etc. cuando sea posible. Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores el Contratista deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a posiciones de montaje y ubicación de las unidades complementarias (fuente y display). 15.14.9 Medidores de Nivel Los medidores de nivel se instalarán en recipientes, tanques y cisterna, serán del tipo ultrasónico, de dos cables (para alimentación y señal), un (1) punto de medida, compensado en temperatura, auto supresión de falso eco, sin partes móviles ni en contacto con el líquido, para medición continua del rango de nivel correspondiente en cada caso. Características Técnicas: Indicación: local, digital, mediante display luminoso o iluminado, de

3 ½ dígitos de no menos de 15 mm de altura Rango: max. 10 m Zona muerta: max. 400 mm Ángulo de haz (3dB): max. 8º Alimentación: 12 – 30 VCC, 24V típico. 220 V 50 Hz según corresponda. Temperatura ambiente: -20 ºC a +60 ºC Resolución: 3 mm máximo Exactitud: mejor o igual a +/- 0,25 % Repetibilidad: ± 0,1 % del rango. Salida: Analógica 4 – 20 mA, Cuerpo del sensor: AISI 316

Page 222: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 552

Seguridad: IP67 Normas: IEC 61326-1, IEC 801-3 Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Foundation Fieldbus, etc. cuando sea posible. Estarán constituidos por un transductor ultrasónico que emita un haz direccional vertical de pulsos y un receptor similar, alojados en una única unidad. La medición de nivel se obtendrá indirectamente, por la medición de la distancia entre el transmisor- receptor y la superficie líquida en base al tiempo de propagación, ida y vuelta, de la emisión ultrasónica. Antes de iniciar el montaje de los medidores, el Contratista deberá presentar a la Inspección folletos y manuales completos de instalación. Para el montaje de los medidores deberá seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a lugar adecuado y posición de montaje, interferencias y bloqueos de señal y toda otra recomendación que sea de aplicación para la protección y adecuado funcionamiento de los instrumentos que se instalen. Específicamente para los tanques de almacenamiento de sulfato de aluminio y policloruro de aluminio se instalarán medidores de nivel del tipo piezorresistivo y conformarán una sola unidad con el transmisor y la fuente de alimentación. El display local y la fuente de alimentación podrán ser integrados o separados del sensor. La protección mecánica de cualquiera de estos elementos no será inferior a IP66. Ítem 15.1 Puesto central de control 15.1.1. Descripción: Ver Artículo 15º 15.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, puesta en servicio y ensayos de acuerdo a requerimientos y especificaciones técnicas. Ítem 15.2 Red de fibra óptica de interconexión entre remotas de control 15.2.1. Descripción: Ver Artículo 15º 15.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, conexión, ensayos de atenuación y puesta en servicio de acuerdo a especificaciones técnicas. Ítem 15.3 Cableado de comando, control y telegestión 15.3.1. Descripción: Ver Artículo 15º

Page 223: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 553

15.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación, ensayos y puesta en servicio de la totalidad de las interconexiones de equipos componentes no incluidos en ítems, anteriores según especificaciones técnicas. ARTÍCULO 16º - OBRAS VARIAS Ítem 16.1 Adecuación de edificios 16.1.1. Descripción Comprende la provisión y acarreo de los materiales y la ejecución de los trabajos necesarios para la reparación y adecuación de los edificios, incluyendo revoques, pisos, techos, pintura, carpintería, etc. en un todo de acuerdo con memorias y planos correspondientes 16.1.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación según especificaciones técnicas. Ítem 16.2 Cerco perimetral olímpico 16.2.1. Descripción Comprende la provisión y acarreo de los materiales y la ejecución de los trabajos, incluyendo murete y portón. Ver Artículo 24º “Estructuras Metálicas” 16.2.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará en forma global, de acuerdo con el avance de los trabajos. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, instalación según especificaciones técnicas. Ítem 16.3 Pavimentos 16.3.1. Descripción Incluye excavación y retiro de tierra, relleno y compactación, suelo cemento y pavimento de hormigón. Se seguirán las especificaciones para el ítem contenidas en los Artículos 17º “Movimientos de suelo” y 21º “Rotura y Reparación de Pavimentos y Veredas” 16.3.2. Medición y forma de pago Se medirá y certificará por metro cuadrado. Comprende la provisión, transporte, acarreo a obra, ejecución según especificaciones técnicas.

Page 224: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 554

ARTÍCULO 17°: MOVIMIENTO DE SUELO 17. Excavación, relleno y transporte de material sobrante 17.1 Alcance de los trabajos Se encuentran comprendidos en este artículo la ejecución de la excavación, la preparación de zanja, el relleno y compactación de la misma una vez colocada la cañería y todas las tareas que sean necesarias para el adecuado desarrollo del Ítem. Se ejecutará en cualquier clase de terreno y hasta la cota necesaria. Comprende la provisión y colocación del material especial de relleno de la zona del caño; el relleno y compactación de las excavaciones con el material de la excavación o su sustitución si no se pueden lograr las exigencias de compactación establecidas en el Art. 20.1.3 de las Especificaciones Técnicas Generales, así como la evacuación del material sobrante; el perfilado y consolidación de calzadas y veredas de tierra; la recolección y transporte de la tierra y elementos sobrantes al lugar indicado por la Inspección, hasta una distancia máxima de 15 km. También comprende la reparación de pluviales domiciliarios existentes, así como la reposición de árboles y plantas y sus respectivos canteros, removidos como consecuencia de los trabajos efectuados. 17.2 Generalidades Para los distintos tipos de excavaciones el Contratista deberá tener en cuenta la clasificación, estiba, conservación y transporte de los materiales extraídos ya sea que éstos se acondicionen en proximidad de la Obra o que en cambio deban ser, por cualquier motivo, acondicionados en sitios alejados de la misma para su ulterior transporte y utilización; los enmaderamientos, entubaciones y apuntalamientos; la eliminación del agua de las excavaciones; la depresión de las napas subterráneas; los gastos que originen las medidas de seguridad a adoptar; la conservación y reparación de instalaciones existentes visibles u ocultas; el relleno de las excavaciones de acuerdo a las especificaciones, con posterior apisonamiento y riego; las excavaciones a mayor profundidad en cruce de conducciones, etc.; el depósito, transporte y desparramo de los materiales sobrantes una vez efectuados los rellenos y todas las eventualidades inherentes a esta clase de trabajos. Por la sola presentación de su Oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos y estudios necesarios y conoce perfectamente las características de los suelos de todos los lugares donde se efectuarán las excavaciones, lo que significa que al Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las excavaciones, mayores precios que los que haya cotizado en su oferta. Se ejecutarán las excavaciones de acuerdo a los niveles y dimensiones señalados en los planos o en las instrucciones especiales dadas por la Inspección. Para la ejecución de la red de agua potable deben respetarse las tapadas mínimas en los cruces de aceras, a efectos de preservar las cañerías de posibles roturas. Si se excavara mayor volumen de tierra que el requerido, dicho exceso deberá ser rellenado con suelo seleccionado (previamente aprobado por la Inspección), cuidadosamente compactado con pisones manuales.

Page 225: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 555

Se tendrán en cuenta la prestación de equipos, maquinarias, herramientas y otros elementos de trabajo necesarios para la ejecución del Ítem, las pérdidas de materiales e implementos que no puedan ser extraídos, las pasarelas, puentes, señalización y balizamiento nocturno y toda otra medida de seguridad a adoptar. 17.3 Trabajos previos a la excavación El Contratista deberá efectuar un relevamiento in situ y ejecutar sondeos exploratorios, si fueren necesarios, a los efectos de establecer el real emplazamiento de las instalaciones existentes y determinar la presencia de obstáculos. La información adjuntada a la presente documentación y la que figure en los Planos del Documento de Licitación tienen carácter orientativo. El Contratista procederá a efectuar el replanteo con suficiente anticipación. El replanteo definitivo de las obras a construir se hará en base a documentación así obtenida, procurando adoptar la solución más conveniente desde el punto de vista técnico-económico. El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para la conservación de las instalaciones existentes visibles u ocultas, que afecten el trazado de las obras, siendo por su cuenta los apuntalamientos, sostenes, remoción y readecuación que sean necesarios realizar. La ubicación planimétrica definitiva de la traza de los ejes de las cañerías será definida entre la Inspección y el Contratista, teniendo en cuenta la existencia de obstáculos, conductos u otras instalaciones que puedan obligar a modificar la posición indicada en planos. La Inspección y el Contratista procederán a la medición lineal con cinta métrica y al señalamiento y estaqueo, de los ejes de las tuberías, con la densidad que la Inspección ordene. Estas demarcaciones serán utilizadas como puntos de paso de las cañerías. Esta planimetría se comparará con el que figura en los planos de la licitación y permitirá aportar cualquier modificación que juzgue necesaria la Inspección. El Contratista confeccionará los Planos de Ejecución que surgen de modificar los Planos de Proyecto que serán debidamente rubricados y devueltos por la Inspección, los que reemplazarán a los Planos del Documento de Licitación. El costo de los trabajos anteriormente indicados se considera incluido en el precio del presente Ítem. Si durante la ejecución de la Obra se observara la presencia de arcillas expansivas, con el fin de determinar su presión de hinchamiento se deberán hacer sondeos y extraer muestras para su análisis correspondiente hasta una profundidad mínima igual a la de la excavación más el 50% de esta magnitud. La determinación de la presión de hinchamiento se operará en los laboratorios que determine el Contratante, debiendo su costo ser absorbido por el Contratista. 17.4 Medios y sistemas de trabajo a emplear en la ejecución de las excavaciones Serán por cuenta y cargo del Contratista todos los trabajos y elementos necesarios para ejecutar correctamente las excavaciones, no reconociéndose adicional alguno por ningún concepto.

Page 226: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 556

Los medios y sistemas de trabajo a emplear para ejecutar las excavaciones responderán a lo señalado en el Art. 18 de las Especificaciones Técnicas Generales y deberán ajustarse a las características del terreno y a las demás circunstancias propias del lugar. La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del empleo del sistema o medios determinados de trabajo o la presentación de los cálculos de resistencia de los enmaderamientos, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención correspondiente, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad ni le otorgue derecho a reclamos de pagos adicionales. Las diferentes operaciones de excavación deberán hacerse conforme a un programa establecido con anticipación por el Contratista y aprobado por la Inspección. El Contratista deberá proceder al encajonamiento del material proveniente de las excavaciones, lo que deberá ser tenido en cuenta por el Oferente en su oferta. Quedan exceptuadas de este requisito, aquellas zonas de excavación que se ejecuten fuera del ámbito urbano, y que a juicio de la Inspección, no sea necesario su encajonamiento. 17.5 Restricciones en la ejecución de excavaciones de zanjas Se establece como máximo para cada frente de trabajo ciento cincuenta (150) metros lineales de excavación, sin cañería colocada, como límite de ejecución de zanjas. La Inspección no autorizará la reiniciación diaria de la excavación de la zanja cuando se alcance el límite señalado. No obstante, dicho límite podrá ser modificado por la Inspección, a su solo juicio, en casos excepcionales y con carácter restrictivo. Si el Contratista no cumplimentara lo establecido precedentemente, la Inspección le fijará por Orden de Servicio un plazo para colocarse dentro de las condiciones establecidas y, en caso de incumplimiento del plazo fijado, el Contratista se hará pasible de las sanciones previstas en el Documento de Licitación, sin perjuicio del derecho de la Inspección de disponer la ejecución de los trabajos por cuenta del Contratista. En el caso de que el Contratista interrumpiese temporalmente la tarea, deberá dejar la zanja con la cañería colocada perfectamente llena y compactada. Si la interrupción en un frente de trabajo fuese por un lapso superior a 48 horas; se debiera a causas justificadas, debidamente comprobadas por la Inspección; y la zanja quedase abierta con la cañería colocada o sin ella, el Contratista tomará las precauciones necesarias para evitar accidentes o perjuicios a terceros. 17.6 Perfil longitudinal El eje de la zanja se ubicará en la vereda o espacio verde, en los casos que este existiera. De no ser posible por interferencia de otras instalaciones, la misma se ubicará en calzada, previo trámite de aprobación Municipal. El fondo de las excavaciones tendrá la profundidad necesaria para permitir la correcta instalación de las tuberías, de acuerdo con los planos respectivos, lo señalado en las Especificaciones

Page 227: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 557

Técnicas Generales, en las Especificaciones Especiales, o las indicaciones que oportunamente fije la Inspección. La excavación podrá ser mecánica o manual. Cuando el fondo de las excavaciones donde deban fundarse las obras, el terreno no presente la consistencia necesaria, que asegure una tensión de trabajo mayor de 0,5 Kg/cm2, se procederá a consolidar el terreno por un procedimiento que apruebe la Inspección, a propuesta del Contratista. Los gastos que demanden estos trabajos no serán motivo de reconocimiento de mayores costos al Contratista. El Contratista deberá rellenar y compactar a su exclusivo cargo, toda excavación hecha a mayor profundidad de la indicada, hasta alcanzar el nivel de asiento de las obras. El relleno será efectuado con hormigón Clase D del apartado 23.2 “Mezclas a emplear” del capítulo “Morteros y Hormigones” del Art. 23, Parte 1 de las Especificaciones Técnicas Generales. El fondo de las excavaciones será previamente recortado con la pendiente necesaria, indicada en los planos, y alrededor del enchufe se formará un hueco (nicho de remache) para facilitar la ejecución de la junta. Antes de instalar los conductos, se procederá a la nivelación final de la zanja, trabajo que se ejecutará a mano. Luego se dispondrá una capa de arena o tierra seleccionada suelta de 0,10 m de espesor para asiento de los conductos. Estos trabajos se considerarán incluidos en el costo de excavación. La profundidad de la zanja quedará definida por la distancia entre el fondo de la misma (sin la capa de arena) y el nivel del terreno, la vereda o del pavimento según el caso. Cuando sobre el fondo de la zanja se encuentre tosca, capas duras o conglomerados, deberá profundizarse la excavación en 0,10 m y proceder al relleno y compactado correspondiente con suelo arenoso del lugar o tierra seleccionada hasta alcanzar la cota de fondo de zanja que corresponda. Sobre ese relleno compactado se ubicará la capa de arena sobre la cual apoyará la cañería. No se reconocerá al Contratista esta sobre excavación ni el relleno compactado correspondiente. Tapadas Las tapadas a considerar en la instalación de las cañerías están indicadas en el punto 32.3 “Tapada de las cañerías” de la parte 2 Provisión de Agua Potable de las Especificaciones Técnicas Generales, salvo que la Inspección de Obras autorice por escrito y con razón fundada tapadas mayores o menores a las de diseño (siempre que se respete la tapada mínima).

Page 228: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 558

Figura 1

17.7 Anchos de zanja Los anchos de zanjas serán los indicados según planos de sección típica que se incluyen en la Sección “Planos” como Planos Tipo. Para aquellos que no se indique se utilizará la siguiente tabla:

DIÁMETRO ANCHO DE ZANJA (m) (m)

0,075 0,60 0,090 0,60 0,100 0,60 0,110 0,60 0,140 0,65 0,150 0,65 0,160 0,65 0,200 0,65 0,250 0,65 0,300 0,70 0,350 0,70 0,400 0,75 0,450 0,85 0,500 0,90

Para la cañería de diámetro igual o superior a 0,600 m se obtienen los anchos de las zanjas agregando 0,50 m al diámetro interior de la cañería respectiva. Los anchos que se consignan se consideran como la luz libre entre parámetros de la excavación no reconociéndose sobreanchos de ninguna especie en razón de la ejecución de enmaderamientos, apuntalamientos o tablestacados. 17.8 Eliminación del agua de las excavaciones, depresión de la napa de agua, bombeo y

drenajes: Las Obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las precauciones y ejecutar todos los trabajos concurrentes a ese fin, por su exclusiva cuenta y cargo. Para la defensa contra la avenida de aguas superficiales, se construirán ataguías, tajamares o terraplenes, si ello cabe, en la forma que proponga el Contratista y apruebe la Inspección.

Page 229: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 559

Para la eliminación de las aguas subterráneas, el Contratista dispondrá de los equipos de bombeo necesarios y ejecutará los drenajes que estime convenientes y si ello no bastara, se efectuará la depresión de las napas mediante procedimientos adecuados. Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales y planteles que al mismo fin se precisen, se considerarán incluidos en los precios ofertados por el Contratista. 17.9 Relleno y compactación de zanjas Para el relleno de las zanjas se respetará lo indicado en el apartado “Relleno sobre cañerías” del Art. 20.1 “Rellenos y Terraplenamientos”, de la Parte 1, de las Especificaciones Técnicas Generales. Para los requisitos de compactación de la totalidad de los rellenos se respetará lo indicado en el apartado “Requerimientos de Compactación” del mismo artículo de las Especificaciones Técnicas Generales, debiendo además dar estricto cumplimiento a las disposiciones Municipales vigentes en cuanto a compactación, humedad y métodos de trabajo en caso que fuesen de mayor exigencia que las allí indicadas. A medida que se coloquen las cañerías, se ejecutarán los rellenos a mano y serán compactados a una altura de por lo menos 20 cm por encima de la generatriz superior y exterior de la tubería, con arena o tierra seleccionada suelta, libre de elementos gruesos de diámetro superior a 10 mm. Este relleno se efectuará de manera manual, de tal manera que las cargas de tierra a uno y otro lado estén siempre equilibradas y en capas sucesivas bien apisonadas para asegurar el perfecto asiento de la cañería. Salvo especificaciones en contrario, el relleno se efectuará en capas sucesivas de 20 cm de espesor, llenando perfectamente los huecos y compactándolos adecuadamente con procedimiento aprobado por la Inspección. Las juntas quedarán al descubierto hasta la realización de las pruebas hidráulicas. Inmediatamente después de ejecutadas, conforme con la Inspección, se rellenarán las juntas a mano siguiendo el mismo procedimiento antes indicado. El relleno definitivo de las partes superiores de la excavación podrá realizarse mecánicamente con materiales finos libres de elementos gruesos de diámetro superior a 50 mm. Para realizar el relleno, los materiales se extraerán del montón del material excavado proveniente de la apertura de las zanjas, toda vez que este material presente cuantitativa y cualitativamente las condiciones requeridas. En caso contrario, el Contratista deberá proporcionar nuevo material por su cuenta y cargo. Hasta la recepción definitiva, el Contratista tendrá que sobrecargar las partes tapadas de las zanjas que se hubieran hundido. El material a utilizar para el relleno tendrá las condiciones óptimas de humedad y desmenuzamiento que permita la correcta ejecución de los trabajos.

Page 230: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 560

En la ejecución de las labores de relleno y compactación de toda excavación, está terminantemente prohibido la inclusión de agua cualquiera sea su origen. No se permitirá el relleno de zonas afectadas por socavaciones, sin el retiro previo de las partes superiores a la misma incluyéndose veredas y pavimentos si existieran. La reparación de estas afectaciones no motivará adicional alguno, debiéndose ser incluido los posibles costos de las mismas en el precio de las excavaciones. Para los rellenos sobre los cuales deba reconstruirse o reacondicionarse pavimentos, el Contratista deberá dar estricto cumplimiento a las disposiciones oficiales vigentes, en cuanto a materiales, compactación, humedad y métodos de trabajos. 17.10 Retiro del material sobrante El material sobrante de las excavaciones, luego de efectuados los rellenos, será transportado a los lugares que indique la Inspección. La tarea consiste en la carga, transporte, descarga y desparramo de los materiales provenientes de la excavación que se consideren sobrantes. Es responsabilidad del Contratista efectuar las tramitaciones pertinentes ante la Comuna a efectos de determinar los sitios para depósitos de los materiales sobrantes de la excavación, salvo indicación en contrario de la Inspección de Obra. Se considera incluido en los precios unitarios del ítem el transporte hasta una distancia media de quince (15) kilómetros, la que determinará un área alrededor del centro de gravedad de la zona de excavación dentro de la cual se deberán localizar los lugares de depósito. Si por exigencias de funcionamiento el Municipio determinara un lugar de depósito de los excedentes fuera del radio fijado por el Contratante, solamente se reconocerá para el pago la distancia de quince (15) kilómetros, debiendo la primera afrontar el pago del excedente. 17.11. Relleno y perfilado de calles y veredas de tierra 17.11.1. Descripción En los casos en que la instalación de la cañería se realice sobre la zona de vereda y esta sea de tierra, se procederá a dar a las mismas una correcta terminación, evitando tanto hundimientos del terreno como montículos del material de las excavaciones, a los fines de restituir su condición de transitabilidad. Tal condición debe ser mantenida por el Contratista tanto en el plazo de ejecución como en el de conservación de la obra. En los casos en que se trate que la instalación de la cañería se realice sobre calles de tierra, se procederá a dar a las mismas una correcta terminación incluyendo su abovedado mediante el empleo de una motoniveladora, a los fines de restituir su condición de transitabilidad. Tal condición debe ser mantenida por el Contratista en el plazo de ejecución de las obras. Si la calle a ser afectada por la obra presentara algún tipo de mejorado, la misma deberá ser restituida a dicha condición una vez finalizados los trabajos. Podrán utilizarse los materiales originales, por lo que los mismos serán acopiados provisoriamente en las cercanías de la obra,

Page 231: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 561

tomando la precaución que la ubicación de dichos acopios no interrumpa los desagües de la zona o en su defecto, si la Inspección de Obra considerara que los mismos son inutilizables, el Contratista empleará otros de las mismas características. A fin de constatar el estado previo a la ejecución de la obra de las calles que presentaran dichos mejorados, deberán tomarse fotografías lo suficientemente representativas de todas ellas, de manera tal que éstas reflejen fehacientemente tal condición. 17.11.2 Características del material El material a utilizar no deberá contener ramas, raíces, hierbas u otras sustancias putrescibles, como asimismo todo material que se encuentre en él y entorpezca los trabajos. El material a utilizar para el relleno tendrá las condiciones óptimas de humedad y desmenuzamiento que permita la correcta ejecución de los trabajos obteniéndose el máximo grado de compactación. El contenido de humedad en el suelo, será ajustado a un valor tal que se halle comprendido entre el ochenta (80) y el ciento diez (110) por ciento del contenido "óptimo" de humedad de compactación determinada con el Ensayo Proctor. Cuando el contenido natural de humedad del suelo sobrepase el límite superior especificado (110 % del contenido óptimo), el mismo será trabajado con rastras u otros equipos o dejado en reposo hasta que por evaporación pierda el exceso de humedad. Cuando el contenido de humedad natural en el suelo se halle por debajo del límite inferior especificado, deberá agregarse al mismo la cantidad de agua necesaria, para lograr el contenido de humedad "óptimo" determinado con el Ensayo Proctor. 17.11.3 Forma de ejecución Se procederá a la limpieza de la zona de ejecución de los trabajos, que consistirá en la remoción de ramas, raíces, etc., de modo de dejar el terreno limpio. Los productos de la limpieza deberán ser distribuidos o retirados de la obra, cuidando de no causar perjuicios a terceros. El relleno de la excavación se efectuará con equipo mecánico de compactación, siempre sobre capas de material suelto que no sobrepasen los 0,20 m. de espesor, cuidando que durante el proceso de compactación el contenido de humedad sea el óptimo, el cual se determinará las veces que la Inspección de Obra lo estime necesario. Cada capa de suelo colocada en la forma especificada será compactada hasta lograr un peso específico aparente del suelo seco no inferior al 95 % del resultado obtenido con el ensayo Proctor. Constatado que los suelos han sido compactados con una humedad que no sea la estipulada, la Inspección de Obra dispondrá el escarificado de la capa y la repetición del proceso de compactación a exclusivo cargo del Contratista.

Page 232: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 562

17.12. Terraplenes 17.12.1 Equipos: Los equipos utilizados para el movimiento y compactación de suelos deberán ser adecuados para los trabajos a ejecutar y para los tipos de suelo a compactar. Deberán ser previamente aprobados por la Inspección, la cual podrá exigir el cambio o retiro de aquellos que no resulten aceptables. Todos los elementos deben ser provistos en número suficiente para completar los trabajos en el plazo contractual, evitando demoras e interrupciones y ser detallados en las planillas correspondientes al presentar la propuesta, no pudiendo el Contratista proceder al retiro de los mismos mientras los trabajos se encuentren en ejecución, salvo a aquellos elementos para los cuales la Inspección extienda autorización por escrito. Los equipos deberán ser conservados en buenas condiciones. Si se observaran deficiencias o mal funcionamiento de algunos elementos durante la ejecución de los trabajos, la Inspección podrá ordenar su retiro y reemplazo por otros de igual capacidad y en buenas condiciones de uso. Los equipos de riego que fueran necesarios para el ajuste de la humedad en el fondo de las lagunas y terraplenes, estarán provistos de elementos de riego a presión de manera que aseguren una pulverización fina del agua, con suficiente cantidad de picos por unidad de longitud y provistos de válvulas de corte rápido y total. El equipo deberá permitir la medición del volumen de agua incorporada al suelo. El equipo de compactación será del tipo adecuado para cada clase de suelo a compactar y deberá ejercer la presión necesaria para obtener las densidades fijadas. La Inspección aprobará el equipo propuesto por el Contratista a partir de los resultados obtenidos en un terraplén de prueba a construir, donde se determinará el número necesario de pasadas del equipo y el espesor de cada capa para lograr en ellas las densidades especificadas. Los equipos recomendados, según la función a cumplir, son los siguientes: Terraplenes y Fondo: rodillo neumático, rodillo vibrador, rodillo pata de cabra, rastra de discos, tanque regador y tractor. Los rodillos serán autopropulsados. 17.12.2. Replanteo Una vez desmalezado el terreno, el Contratista efectuará el replanteo planialtimétrico de la obra, para lo cual deberá establecer Puntos Fijos de amojonamiento y nivel. El replanteo será controlado por la Inspección pero en ningún caso el Contratista quedará liberado de su responsabilidad en cuanto a la exactitud de las operaciones con respecto a los planos de obra, y a los errores que pudieran deslizarse en la interpretación de lo mismo. Una vez establecidos los Puntos Fijos, el Contratista se hará cargo de su preservación e inalterabilidad. Las operaciones de replanteo se efectuarán con la anticipación necesaria para no causar atraso en el normal desarrollo de la Obra, en un todo de acuerdo con el Plan de Trabajo contractual.

Page 233: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 563

El presente ítem se regirá también, por las ESPECIFICACIONES GENERALES DE LA DIRECCION NACIONAL DE VIALIDAD que se presenta como anexo de las presentes Especificaciones. 17.14. Medición y certificación. Item que incluyen cañería La unidad de medida del Ítem será el metro cúbico (m3) y la dimensión de profundidad de zanja se redondeará al centímetro más cercano. El volumen en m3 de excavación se calculará de la siguiente manera: Volumen de excavación = Ancho x Profundidad x Longitud considerando que:

• El ancho será el indicado según planos de sección típica (Planos Tipo de la Sección

“Planos”); para aquellos diámetros que no esté indicado en los planos se utilizará la tabla del punto 1.1.7 del presente artículo.

• La profundidad será la suma de la tapada más el diámetro nominal de la cañería más el lecho de apoyo (100 mm), donde la tapada será la indicada en el punto 32.3 “Tapada de las cañerías” de la parte 2 Provisión de Agua Potable de las Especificaciones Técnicas Generales, es decir la tapada de diseño siempre que en los planos de proyecto no fuese indicado otro valor, con las consideraciones establecidas en el punto 1.1.6 - Tapadas del presente artículo (ver Figura 1).

• La longitud de la excavación será liquidada conforme a los Planos de Ejecución.

No se reconocerán ni anchos ni profundidades ni longitudes mayores, salvo que existiera autorización por escrito y fundada de la Inspección de Obras. La excavación realizada por el método de perforación se liquidará como si la excavación se hubiese efectuado a cielo abierto, según la tapada y ancho de zanja correspondientes. No se liquidará refacción de pavimentos y/o veredas en el tramo de perforación. La certificación de este Ítem se realizará de la siguiente manera: Cuando la excavación se encuentre totalmente rellena, compactada, con la superficie abovedada y la tierra sobrante retirada y dispuesta en el lugar señalado para tal fin se pagará el 80%. Una vez aprobada la prueba hidráulica del tramo en cuestión se pagará el 10%. Una vez ejecutados los trabajos de refacción de pavimentos y/o veredas se pagará el 5%. Una vez aprobada la refacción de pavimentos y/o veredas por la autoridad municipal, se pagará el 5% restante. 17.15. Medición y certificación. Excavación en gran volumen y/o terraplenamiento.

Page 234: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 564

La unidad de medida del Ítem será el metro cúbico (m3), incluyendo el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones. El volumen en m3 de excavación se calculará de la siguiente manera: Volumen de excavación = Área x Profundidad Donde el área representa la superficie en planta de la obra civil a construirse, y la profundidad se medirá desde el terreno natural, una vez efectuada la limpieza. Cuando la excavación se encuentre totalmente rellena, compactada, con la superficie abovedada y la tierra sobrante retirada y dispuesta en el lugar señalado para tal fin se pagará el 100%. ARTÍCULO 18°: PROVISIÓN, ACARREO Y COLOCACIÓN DE CAÑERÍAS DE PVC - 18.1 Generalidades El presente artículo comprende la provisión, transporte y colocación de cañerías de PVC (Policloruro de Vinilo) clase 6; en un todo de acuerdo a lo expresado en el apartado “Cañerías para provisión de agua potable” del artículo “Especificaciones particulares relativas a los materiales utilizados en obras para provisión de agua potable” de la Parte 2 de las Especificaciones Técnicas Generales y los anexos “Provisión de cañerías de agua potable” e “Instalación y prueba de cañerías para agua potable” de las Especificaciones Especiales. Se proveerá la cañería correspondiente de acuerdo al diámetro indicado en el proyecto más todas las piezas especiales (Tee, manguitos, reducciones, tapones, etc.) necesarias para la ejecución completa del proyecto. Estas últimas serán Clase 10 y su costo se considerará prorrateado en el precio unitario de cañerías. Se ejecutará el acarreo y colocación de cañería a cielo abierto o en túnel, en vereda o calzada; incluyendo juntas y todo aquel material, equipo, herramienta o trabajo necesario para la correcta terminación del Item; como también las pruebas hidráulicas de infiltración y funcionamiento y todo otro ensayo incluido en las Especificaciones Técnicas Generales y Particulares. La Inspección, si lo considerara conveniente, podrá exigir al Contratista los certificados de aprobación de la partida del material, otorgados por IRAM. El Contratista deberá presentar con un plazo no mayor a los treinta días después de la firma del Contrato un relevamiento de la red con sus correspondientes esquemas de nudos. 18.2 Tapadas de las cañerías La tapada de las cañerías serán las indicadas en los planos. La tapada mínima deberá corresponderse con lo especificado en las Especificaciones Técnicas Generales. El Contratista presentará memoria de cálculo de la verificación de la resistencia estructural de las cañerías a las cargas externas de tránsito por el método de Boussinesq, en los tramos bajo caminos con tránsito vehicular. En caso que no verifique la resistencia estructural de las cañerías, se construirán protecciones de hormigón sobre las mismas. El Contratista presentará las memorias de cálculo de dichas

Page 235: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 565

protecciones, las que deberán contar con la aprobación de la Inspección para dar inicio a los trabajos correspondientes. 18.3 Colocación de cañerías Se respetará la traza del proyecto, definiéndose su ubicación y longitud definitiva al realizarse el Replanteo de la obra. El mismo se efectuará en conjunto con la Inspección. Para el manipuleo, carga, descarga y estiba, deberá tenerse en cuenta lo establecido en la Norma IRAM 13445 en las cañerías de PVC. 18.4 Asiento y anclaje de las cañerías El asiento y anclaje de las cañerías deberá ejecutarse según lo estipulado en el Artículo 32.4 de las Especificaciones Técnicas Generales. 18.5 Pruebas hidráulicas de cañerías Una vez instaladas las cañerías, serán sometidas a la presión hidráulica de prueba, acorde a lo estipulado en el Artículo 32.10 de las Especificaciones Técnicas Generales. 18.6 Medición y certificación

18.6.1 Ítem globales La certificación de estos ítems será global y comprende la provisión y colocación de cañería, ensayos, limpieza, desinfección y pruebas de funcionamiento. 18.6.2. Ítem por metro lineal La provisión, transporte y colocación de cañerías (incluidas sus piezas especiales asociadas) se liquidarán por metro (m) y se pagarán a los precios unitarios establecidos para cada uno de los diámetros en el Ítem correspondiente de la Planilla de Oferta, en los cuales se considerarán incluidos los costos de todas las piezas especiales citadas. La certificación se hará conforme con lo siguiente: 1. Una vez acopiados los materiales en el obrador se pagará el 10% del precio. 2. Una vez instalados en obra de conformidad con los planos de ejecución, se pagará el 70%. 3. Una vez aprobada la prueba hidráulica del tramo en cuestión, se pagará el 10%. 4. Una vez ejecutados los trabajos de refacción de pavimentos y/o veredas, se pagará el 5%. 5. Una vez aprobada la refacción de pavimentos y/o veredas por la autoridad municipal, se pagará el 5% restante. ARTÍCULO 19°: PROVISIÓN, ACARREO Y COLOCACIÓN DE CAÑERÍAS DE PEAD 19.1 Generalidades

Page 236: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 566

El presente artículo comprende la provisión, transporte y colocación de cañerías de PEAD MRS 80 SDR 21 (Polietileno de Alta Densidad) clase 6; en un todo de acuerdo a lo expresado en el apartado “Cañerías para provisión de agua potable” del artículo “Especificaciones particulares relativas a los materiales utilizados en obras para provisión de agua potable” de la Parte 2 de las Especificaciones Técnicas Generales y los anexos “Provisión de cañerías de agua potable” e “Instalación y prueba de cañerías para agua potable” de las Especificaciones Especiales. Para la Oferta Básica, las cañerías a proveer estarán formadas por tubos utilizando como materia prima resina virgen de polietileno de alta densidad MRS 80 o PE 80 SDR 21, que contenga aquellos antioxidantes, estabilizadores UV y pigmentos necesarios para la fabricación de los tubos de acuerdo con la NORMA IRAM N° 13.485, tolerancias de acuerdo a la NORMA IRAM N° 13.485, anexo B, GRADO A para una presión nominal mínima de 6 Kg/cm.2. Las uniones serán por soldaduras a tope por termofusión, las que se ejecutarán con la maquinaria apropiada de conformidad con las Normas vigentes en tal sentido. Se proveerá la cañería correspondiente de acuerdo al diámetro indicado en el proyecto más todas las piezas especiales (Tee, manguitos, reducciones, tapones, etc.) necesarias para la ejecución completa del proyecto. Estas últimas serán Clase 10 y su costo se considerará prorrateado en el precio unitario de cañerías. Se ejecutará el acarreo y colocación de cañería a cielo abierto o en túnel, en vereda o calzada; incluyendo juntas y todo aquel material, equipo, herramienta o trabajo necesario para la correcta terminación del Item; como también las pruebas hidráulicas de infiltración y funcionamiento y todo otro ensayo incluido en las Especificaciones Técnicas Generales y Particulares. La Inspección, si lo considerara conveniente, podrá exigir al Contratista los certificados de aprobación de la partida del material, otorgados por IRAM. El Contratista deberá presentar con un plazo no mayor a los treinta días después de la firma del Contrato un relevamiento de la red con sus correspondientes esquemas de nudos. 19.2 Tapadas de las cañerías La tapada de las cañerías serán las indicadas en los planos. La tapada mínima deberá corresponderse con lo especificado en las Especificaciones Técnicas Generales. El Contratista presentará memoria de cálculo de la verificación de la resistencia estructural de las cañerías a las cargas externas de tránsito por el método de Boussinesq, en los tramos bajo caminos con tránsito vehicular. En caso que no verifique la resistencia estructural de las cañerías, se construirán protecciones de hormigón sobre las mismas. El Contratista presentará las memorias de cálculo de dichas protecciones, las que deberán contar con la aprobación de la Inspección para dar inicio a los trabajos correspondientes. 19.3 Colocación de cañerías Se respetará la traza del proyecto, definiéndose su ubicación y longitud definitiva al realizarse el Replanteo de la obra. El mismo se efectuará en conjunto con la Inspección.

Page 237: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 567

Para el manipuleo, carga, descarga y estiba, deberá tenerse en cuenta lo establecido en la Norma IRAM 13445 en las cañerías de PVC. 19.4 Asiento y anclaje de las cañerías El asiento y anclaje de las cañerías deberá ejecutarse según lo estipulado en el Artículo 32.4 de las Especificaciones Técnicas Generales. 19.5 Pruebas hidráulicas de cañerías Una vez instaladas las cañerías, serán sometidas a la presión hidráulica de prueba, acorde a lo estipulado en el Artículo 32.10 de las Especificaciones Técnicas Generales. 19.6 Medición y certificación 19.6.1 Ítems globales La certificación de estos ítems será global y comprende la provisión, transporte y colocación de cañerías, ensayos, limpieza, desinfección y pruebas de funcionamiento. 19.6.2 Ítem por metro lineal La provisión, transporte y colocación de cañerías (incluidas sus piezas especiales asociadas) se liquidarán por metro (m) y se pagarán a los precios unitarios establecidos para cada uno de los diámetros en el Ítem correspondiente de la Planilla de Oferta, en los cuales se considerarán incluidos los costos de todas las piezas especiales citadas. La certificación se hará conforme con lo siguiente: 1. Una vez acopiados los materiales en el obrador se pagará el 10% del precio. 2. Una vez instalados en obra de conformidad con los planos de ejecución, se pagará el 70%. 3. Una vez aprobada la prueba hidráulica del tramo en cuestión, se pagará el 10%. 4. Una vez ejecutados los trabajos de refacción de pavimentos y/o veredas, se pagará el 5%. 5. Una vez aprobada la refacción de pavimentos y/o veredas por la autoridad municipal, se pagará

el 5% restante. ARTÍCULO 20°: VÁLVULAS, ACCESORIOS Y PIEZAS ESPECIALES ASOCIADAS 20.1 Generalidades La provisión, acarreo e instalación de todas las piezas especiales se ejecutará de acuerdo a lo establecido en el Artículo correspondiente de las Especificaciones Técnicas Generales, y el anexo “Válvulas, juntas y cámaras para instalaciones de agua potable” de las Especificaciones Especiales. 20.1.1 Válvulas esclusa

Page 238: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 568

La provisión, acarreo y colocación de las válvulas esclusa se ejecutará en un todo de acuerdo a lo estipulado en el artículo 31.3.1 de las Especificaciones Técnicas Generales, y en los Planos Tipo A-12-1; A-13-1 y siguientes. 20.1.1.1 Descripción Provisión e instalación completa de válvulas de Hierro dúctil, los accesorios y las piezas especiales en PVC C-10, que correspondan para la colocación de las mismas, según su ubicación en los planos de proyecto definitivos y conforme a las Especificaciones Técnicas Particulares y planilla de nudos. 20.1.1.2 Comprende Estudios previos y sondeos del lugar, relevamiento de conductos e instalaciones subterráneas existentes. Remoción de veredas y pavimentos. Talado de árboles. Modificaciones de la ubicación original de proyecto motivadas por interferencias con otros servicios u otro tipo de obstáculos. Cegado de pozos negro. Cruce de conductos pluviales. Excavación a cielo abierto o en túnel, depresión de la napa, achique, tablestacado, enmaderamiento, en cualquier clase de terreno. Vallado para contención de materiales. El Contratista deberá proveer todas las herramientas, suministros, materiales, equipo y mano de obra necesarios para instalar, ajustar, y ensayar todas las válvulas, accesorios y piezas especiales de acuerdo a los requerimientos del contrato. Cuando se instalen válvulas enterradas, estas deberán tener dispositivo de acceso y maniobra. Las válvulas esclusa a instalar en contacto con el terreno responderán a los lineamientos de la Norma ISO 7259/88 y serán aptas para una presión de trabajo de 10 kg/cm2 o la que se indique en los planos. El obturador será de fundición dúctil recubierto íntegramente de elastómero con cierre estanco por compresión del mismo. De no indicarse otra cosa en los planos de proyecto, las válvulas serán de cuerpo largo, de igual diámetro que la cañería sobre la que se instale. Las válvulas serán bridadas y con adaptadores de brida a PVC. Salvo que en los planos de proyecto se indique otra cosa, la instalación se hará como se indica en el plano Tipo Nº A-12-1 “Instalación de válvulas esclusa”. El dispositivo de acceso y maniobra de las válvulas enterradas constará de tubular, caja forma brasero y vástago de accionamiento. La provisión, transporte y colocación de cajas brasero, y marcos y tapas según se detalla en los planos del presente Documento de Licitación. Relleno de vacío y su compactación; perfilado y consolidación de calzadas y veredas de tierra. Recolección y transporte de la tierra y elementos sobrantes al lugar indicado por la inspección.

Page 239: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 569

Pruebas hidráulicas y de funcionamiento, así como todo otro ensayo incluido en las Especificaciones Técnicas Generales y Técnicas Particulares. 20.1.1.3 Forma de medición y certificación La unidad de medida será el número de válvulas esclusas efectivamente instaladas y se certificará por unidad ejecutada completa y probada hidráulicamente, según corresponda. 20.1.2 Válvulas de aire y vacío (VAV) (Planos tipo A-08-1) La provisión, acarreo y colocación de las válvulas de aire se ejecutará en un todo de acuerdo a lo estipulado en las Especificaciones Técnicas Generales y Particulares. Las válvulas de aire y vacío a instalar en las conducciones de agua serán del tipo de dos cámaras, de triple función: Función 1: Permitir la salida de grandes volúmenes de aire a baja presión, a través de un orificio de sección considerable ubicado en la cámara 1, durante el llenado de la tubería, antes de que ésta alcance su presión de trabajo; Función 2: Permitir el ingreso de grandes volúmenes de aire, a través del orificio de gran diámetro en la cámara 1, mencionado en el punto anterior, durante el vaciado o eventual depresión de la tubería; Función 3: Permitir la salida de pequeños volúmenes de aire a mayor presión que en los dos casos anteriores, a través de un orificio de pequeño diámetro (tobera) ubicado en la cámara 2, durante el funcionamiento de la conducción (cuando la misma se encuentra bajo presión). Tendrán conexión a brida ó roscadas (según se especifique en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación), con los diámetros nominales (DN) indicados en los planos respectivos y en el presente Documento de Licitación y cumplirán con las siguientes especificaciones: Cuerpo: fundición de hierro ASTM A48 o de hierro dúctil GS-400-15 revestido con empolvado de epoxy (aplicación electrostática) o poliéster curado al horno, en ambos casos de no menos de 150 micrones de espesor. Flotadores: acero inoxidable SAE 304 o bronce revestido de elastómero (Buna “N” (enterizo) para agua agresiva y EPDM para agua potable ó no agresiva) Asientos y tobera: bronce ASTM-B-62 Brida: según AWWA o ISO de clase igual a la de la cañería Presión de prueba: igual a la presión de prueba de la cañería sobre la que se instala. La instalación se realizará en la forma que se presenta en el Plano Tipo correspondiente mencionado en el Documento de Licitación. El diámetro de la válvula de aire y vacío a colocar en los acueductos será función del diámetro de éste, según la siguiente relación:

Page 240: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 570

Tabla 1 Diámetro Válvulas de aire y vacío a instalar en acueductos

Diámetro de la cañería (mm)

Diámetro de la válvula

(mm) 60 60 75 75

100 a 250 80 300 a 500 100 600 a 800 150

900 a 1.200 200 > 1.200 2 x 200

En la cañería de derivación se instalará una válvula esclusa de igual diámetro que la válvula de aire, cuando éstas no estén provistas de un sistema de cierre. Válvulas de Escape de Aire (VEA) Las válvulas de escape de aire (o purgadoras) a instalar en las conducciones tendrán la función descripta en el apartado “Válvulas de Aire y Vacío (VAV)” como 3: Permitir la salida de pequeños volúmenes de aire a mayor presión, a través de un orificio de pequeño diámetro (tobera), durante el funcionamiento de la conducción (cuando la misma se encuentra bajo presión). Tendrán conexión a rosca y cumplirán con las siguientes especificaciones: Cuerpo: fundición de hierro ASTM A48 o de hierro dúctil GS-400-15 revestido con empolvado de epoxy (aplicación electrostática) o poliéster curado al horno, en ambos casos de no menos de 150 micrones de espesor. Flotadores: acero inoxidable SAE 304 o bronce revestido de elastómero ((Buna “N” (enterizo) para agua agresiva y EPDM para agua potable ó no agresiva) Asientos y tobera: bronce ASTM-B-62 Rosca: bronce ASTM-B-62 Presión de prueba: igual a la presión de prueba de la cañería sobre la que se instala. La instalación se realizará en la forma que se presenta en el Plano Tipo correspondiente mencionado en el Documento de Licitación. Los elementos constituyentes de la instalación (válvula de cierre, cañería de derivación y accesorios), cuando estas válvulas no se instalen directamente sobre la cañería, deberán cumplir con las especificaciones incluidas en el Anexo “Conexiones domiciliarias para agua” del presente Documento de Licitación, con las siguientes aclaraciones:

Page 241: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 571

Aguas arriba de la válvula de seccionamiento, se instalará un robinete de purga para eliminar el aire de la instalación. La tapa llevará perforaciones de ventilación cuya superficie total será de 100 cm². 20.1.2.1 Forma de medición y certificación: La unidad de medida será el número de válvulas de aire efectivamente instaladas y se certificará por unidad ejecutada completa y probada hidráulicamente, según corresponda 20.1.3 Válvulas mariposa La provisión, acarreo y colocación de las válvulas mariposa se ejecutará en un todo de acuerdo a lo estipulado en las Especificaciones Técnicas Generales y Particulares. La válvula mariposa es un elemento de seccionamiento o de regulación donde el obturador (mariposa) se desplaza en el fluido por rotación alrededor de un eje, ortogonal al eje de circulación del fluido y coincidente o no con éste. Se dice “de seccionamiento” ú “ON/OFF” cuando permite o interrumpe la circulación de fluido, según que esté abierta o cerrada. Se dice “de regulación” o “de reglaje” si permite regular o ajustar las características “caudal-presión” del circuito a las diversas condiciones de servicio. La válvula mariposa estará constituida, como elementos esenciales, por:

- Un cuerpo, compuesto por una parte central prolongada a una y otra parte por una tubular cilíndrica que puede o no terminar en bridas a ambos extremos

- Obturador, de forma circular y superficie hidrodinámica de seccionamiento o regulación del fluido.

- El eje, que podrá ser único o formado por dos partes o semi-ejes. En este caso, uno será de arrastre, al que acopla el sistema o mecanismo de maniobra, y el otro de fijación.

Las válvulas mariposas deberán cumplir con la Norma ISO 5752 o con la Norma AWWA C-504. Salvo que en los planos de proyecto o en el cuerpo principal del presente Documento de Licitación se indique lo contrario, en la red de distribución se usarán de diámetros superiores a 250 mm y serán como mínimo del mismo diámetro que la cañería sobre la que se instala. Las válvulas mariposas podrán serán tipo wafer, es decir para colocar entre bridas, o bridadas, según se indique en cada caso en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación; serán de cierre estanco, accionadas por mecanismo reductor manual o electromecánico, según se fije en cada caso en la planilla de oferta y en los planos respectivos o cuerpo principal del presente Documento de Licitación. La clapeta deberá estar perfectamente balanceada y estará construida en acero inoxidable. El eje será de acero inoxidable y será del tipo centrado para las válvulas “ON/OFF” ó “de

Page 242: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 572

seccionamiento” y descentrado (excéntrico) con respecto al cuerpo de la válvula para las válvulas “de regulación”. El accionamiento de las válvulas podrá ser por actuador de accionamiento eléctrico o manual para el caso de las válvulas “ON/OFF” ó “de seccionamiento” y por actuador de accionamiento eléctrico para las válvulas “de regulación”, que garanticen una lenta operación de cierre y apertura a bajos esfuerzos de maniobra. Las válvulas podrán ser de cuerpo largo (standard) o corto, según se especifique en los planos respectivos y en el cuerpo principal del presente Documento de Licitación. Todas las válvulas se deben instalar de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Deberá verificar la estanqueidad para la presión de prueba de la cañería sobre la que se instale. Para válvulas de más de 700 mm de diámetro, el diámetro de abertura de la válvula no debe ser reducido más de 38 mm del diámetro nominal del caño. Las características principales, de acuerdo a las presiones de trabajo, serán las siguientes: Cuerpo: fundición nodular ASTM A536 G.65-45-12 Disco: acero inoxidable AISI 304 (perfectamente balanceado) Eje: acero inoxidable AISI 420 Asiento: Buna “N” (enterizo) para agua agresiva y EPDM para agua potable ó no agresiva Bridas: para montar entre bridas o bien bridadas (según se especifique en cada caso en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación), bajo la misma norma y clase que la cañería. Distancia entre bridas según ISO 5752 Bujes: acetal, bronce o acero Empaq. Buna “N” Accionamiento: directo ó con reductor (según se especifique para cada caso en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación). Actuador: manual o electromecánico, según se fije en cada caso en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación. Contarán con indicador de posición de la válvula (puntos extremos e intermedios). Terminación: empolvado epoxy (procedimiento electrostático) (interno y externo). Presión de prueba: igual que la presión de prueba de la cañería sobre la que se instala. Salvo que en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación se especifique lo contrario, las válvulas se instalarán dentro de una cámara, con accionamiento desde de la misma. Se instalarán para estos casos con junta de desarme. Las válvulas que se operen desde la superficie, a menos que en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación se indique lo contrario, contarán con un vástago prolongado y sobremacho. En las válvulas que se operen dentro de la misma cámara, la operación se hará mediante volante de maniobra. La instalación se realizará en la forma que se presenta en el Plano Tipo correspondiente mencionado en el Documento de Licitación.

Page 243: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 573

El sentido de giro del sobremacho o volante será antihorario para la maniobra de cierre. La apertura y cierre de la válvula no demandará, por parte del operario, la aplicación de esfuerzo mayor que 15 Kg. Para cada válvula deberá conocerse la curva de cierre o relación número de vueltas/porcentaje de sección abierta, que defina la situación del obturador. El tiempo de cierre mínimo de las válvulas a instalar deberá ser mayor o igual a 120 segundos. Salvo indicación en contrario, las válvulas mariposas se montarán con el eje horizontal, en forma tal que los eventuales sedimentos que se depositen en la parte inferior de la cañería sean arrastrados por la alta velocidad que se desarrolla durante el tramo inicial de la apertura. En el caso de válvulas de obturador excéntrico deberán montarse de forma que éstos queden aguas arriba en relación a la mariposa para que la propia presión del agua favorezca el cierre estanco. Para las válvulas de 500 mm de diámetro y mayores, cuando se establezca en la planilla de oferta y en los planos respectivos, se instalará en paralelo una válvula esclusa que oficiará de by pass, del diámetro indicado a continuación. La válvula esclusa deberá cumplir con las especificaciones indicadas en el apartado “Válvula esclusa (VE)” del presente Artículo. En el by pass se colocará un adaptador de bridas ó junta de desarme para permitir el desmontaje de la válvula. El diámetro de la válvula by pass a colocar será función del diámetro de la válvula mariposa (VM) principal, según la siguiente relación:

Tabla 2 Diámetro Válvulas de by pass para VM

Diámetro de la VM (mm)

Diámetro de la válvula by pass (mm)

500 a 900 150 >= 1.000 200

20.1.3.1 Forma de medición y certificación: La unidad de medida será el número de válvulas mariposa efectivamente instaladas y se certificará por unidad ejecutada completa y probada hidráulicamente, según corresponda. 20.1.4. Válvulas de Retención (VR) No se aceptarán válvulas de retención con cierre por contacto metal – metal. Válvulas de Retención de clapeta simple Las válvulas de retención de clapeta única, de cierre rápido, de los diámetros indicados en los planos respectivos, cumplirán con las características principales siguientes: Cuerpo: fundición nodular ASTM A536 G.65-45-12 Obturador: fundición nodular ASTM A536 G.65-45-12 ó acero inoxidable AISI 304/316

Page 244: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 574

Eje: acero inoxidable AISI 316 Asiento obturador: acero inoxidable AISI 304/316 Sello obturador: Buna “N” (enterizo) para agua agresiva y EPDM para agua potable ó no agresiva Montaje: entre bridas (tipo “wafer”) o bridada Bujes: bronce o acero Junta tórica buje: Buna “N” para agua agresiva y EPDM para agua potable ó no agresiva Terminación: cuerpo revestido con epoxy anticorrosivo Presión de prueba: igual a la presión de prueba de la cañería sobre la que se instala Cuando se especifique en los planos de proyecto ó en el Documento de Licitación, las válvulas deberán tener una palanca exterior para la posibilidad de ser accionada por resorte o contrapesos según la Norma ANSI/AWWA C-508. Deberá ser diseñada para tener una abertura que permita dejar pasar el mismo caudal de líquido que en el caño. Deberán tener una cubierta embridada que provea acceso a la clapeta u obturador. Válvulas de Retención tipo “doble check”: Serán del tipo de retención doble plato con asiento elástico tipo “wafer” para montar entre bridas. Las clapetas (semidiscos) van sujetos a un eje central y están ayudados en su cierre paulatino por la acción de unos muelles o resortes. El resto de los elementos (cuerpo, obturador, eje) deberán cumplir las mismas especificaciones que se presentaron en el punto anterior. Válvulas de Retención con Resorte Interno Las válvulas de retención con resorte interno deben permitir el flujo total del medio y ser del tipo de vástago accionada por resorte. El cuerpo de las válvulas de tamaños mayores de 80 mm deben ser de fundición dúctil, con bridas ISO 2531 e ISO 7005-2 a menos de que se indique lo contrario en los Planos de Proyecto. Donde sea necesario deberá haber una estanqueidad positiva entre el asiento removible y el cuerpo de la válvula. La guía de vástago debe ser fundida conjuntamente con el cuerpo, ó atornillada al cuerpo. Las válvulas de 40 mm y menor tendrán el cuerpo de bronce con extremos de rosca según la Norma ANSI/ASME B 1.20.1, a menos que se indique lo contrario en los Planos de Proyecto. El tipo de bronce deberá ser adecuado para el servicio especificado El obturador y el vástago para válvulas de 75 mm y mayores serán de bronce según la Norma ASTM B 584. El vástago tendrá dos puntos de soporte o apoyo. El apoyo del lado contrario al

Page 245: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 575

flujo de la corriente será de bronce u otro cojinete de material adecuado, para proveer una operación suave. Las válvulas menores de 75 mm deberán tener el obturador y anillos de retención de Teflón, Nylon, u otro material apropiado. El vástago será de bronce, cobre, acero inoxidable u otro material adecuado para el uso planeado. La guía del vástago debe estar firmemente sujeta al cuerpo de la válvula para prevenir su deslizamiento a los caños adyacentes dañando el encubrimiento. O, el fabricante de la válvula deberá suministrar cada válvula con bridas compatibles con los caños adyacentes y sus revestimientos para prevenir el daño del encubrimiento. La brida propuesta deberá ser parte del plano detallado de taller. Todas las válvulas de 75 mm y mayores deben tener un resorte de acero inoxidable tipo 316. Las válvulas menores de 75 mm deberán tener resorte de acero inoxidable, o de cobre de berilio (beryllium copper), de acuerdo al trabajo requerido. La tensión del resorte se deberá diseñar de acuerdo a la presión de trabajo de cada válvula. 20.1.4.1. Forma de medición y certificación: La unidad de medida será el número de válvulas de retención efectivamente instaladas y se certificará por unidad ejecutada completa y probada hidráulicamente, según corresponda. 20.1.5.Válvulas Anticipadoras de Onda (VAO) 20.1.5.1 Descripción general Estas válvulas hidráulicas automáticas anticipadoras de onda se instalaran formando parte del manifold de cada perforación. Están diseñadas para proteger los grupos de bombeo y las conducciones sujetas a golpes de ariete producidos por cambios bruscos en la velocidad del fluido, dados estos cambios por paradas de grupo de bombeo planificadas o no, cortes de energía, cierres de válvulas, etc. . Estas válvulas deben abrir inmediatamente con la onda de presión negativa precursora del golpe de ariete, permitiendo evacuar una determinada cantidad de agua a la atmósfera, necesaria para impedir que el golpe de presión positiva afecte al conducto o a las bombas; cuando la presión se estabilice en el nivel calibrado, las válvulas deberán automáticamente cerrarse. Las válvulas anticipadoras de onda también trabajarán como válvula de alivio, abriéndose por encima de un nivel de presión determinado. En base a los datos expresados en el presente Documento de Licitación, el Oferente deberá determinar las dimensiones y cantidad de válvulas a colocar, de acuerdo a las características de las cañerías y las bombas ofertadas. 20.1.5.2 Especificaciones Estarán diseñadas para proteger las bombas y tuberías de los daños que pudieran provocar las variaciones de presión debidas a cambios en la velocidad de flujo asociados con el arranque y las paradas de las bombas, especialmente las paradas de bombas causadas por fallos en el suministro de corriente eléctrica.

Page 246: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 576

La válvula estará constituida por los siguientes elementos esenciales, que deberán cumplir con las especificaciones señaladas para cada caso: Válvula principal Deberá ser una válvula hidráulica activada por un diafragma guiado centralmente, ya sea con cuerpo oblicuo (Tipo Y) o de diseño angular. Cuerpo y cubierta De Hierro Fundido, ASTM A-126 Clase B ó de Fundición nodular Asiento de bronce Deberá tener un anillo de asiento no roscado que sea reemplazable y que se sujete en su posición mediante tornillos que se enrosquen al cuerpo. Este asiento deberá ser accesible y ser de fácil manejo sin desmontar la válvula de la tubería. El área del asiento deberá estar completamente libre, sin correctores de flujo, rodamientos o nervaduras de soporte. Superficie externa e interna Revestidas con recubrimientos aplicados por fusión (epoxy). Conexiones Deberán cumplir con las normas ANSI, ISO, DIN, JIS o cualquier otra estándar internacionalmente reconocida. Accionador El accionador será de doble cámara con pieza separadora entre la parte inferior del diafragma y el cuerpo. Estará compuesto por: Disco de cierre El cierre elástico reemplazable será de forma rectangular en su sección transversal y contenido en tres lados y medio. Eje de la válvula y rodamiento

De acero inoxidable. El eje deberá ser guiado en su carrera por un casquillo instalado en el separador Conjunto del diafragma Separador Tapa superior

Page 247: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 577

Todo el conjunto se podrá desmontar de la válvula como una sola unidad. La cámara inferior, entre el diafragma y el separador, podrá ser abierta, o aislada de la presión interna del cuerpo. En el accionador podrá instalarse un cierre en forma de “Uves” simplemente atornillándolo al disco de cierre. Circuito de control Los pilotos de alivio de alta y baja presión serán de acción directa, con muelle ajustable y accionador por diafragma. El de alta presión tendrá insertada una válvula de aguja para ajustar la velocidad de cierre de la válvula principal. El cuerpo y la cubierta serán de bronce o latón con componentes de acero inoxidable y asiento elástico. La válvula principal deberá estar equipada con un depósito de limitación del grado de apertura ya sea hidráulico ó mecánico. El líquido que pasa por el circuito será filtrado y habrá válvulas manuales para aislarlo. Garantías de calidad La válvula principal, el piloto, las conexiones de control deberán ser montadas y probadas en la fábrica. Deberán cumplir las normas de garantía de calidad ISO 9002. 20.1.5.3 Forma de medición y certificación: La unidad de medida será el número de válvulas de anticipadoras de onda efectivamente instaladas y se certificará por unidad ejecutada completa y probada hidráulicamente, según corresponda 20.1.6 Hidrantes 20.1.6.1 Descripción Provisión e instalación completa de hidrantes de Hierro Fundido, los accesorios en acero bridado y las piezas especiales en PVC C-10 (Tee), según su ubicación en los planos de proyecto definitivo y conforme a las Especificaciones Técnicas Particulares. Planos tipo A-03-1; A-04-1; 20.1.6.2 Comprende Estudios previos y sondeos del lugar, relevamiento de conductos e instalaciones subterráneas existentes. Remoción de veredas y pavimentos. Talado de árboles. Modificaciones de la ubicación original de proyecto motivadas por interferencias con otros servicios u otro tipo de obstáculos. Cegado de pozos negro. Cruce de conductos pluviales. Excavación a cielo abierto o en túnel, depresión de la napa, achique, tablestacado, enmaderamiento, en cualquier clase de terreno. Vallado para contención de materiales. El Contratista deberá proveer todas las herramientas, suministros, materiales, equipo y mano de obra necesarios para instalar, aplicar los revestimientos epoxídicos, ajustar, y ensayar todas las válvulas y accesorios de acuerdo a los requerimientos del contrato. Cuando se instalen elementos enterrados, éstos deberán tener dispositivo de acceso y maniobra.

Page 248: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 578

Los hidrantes deberán responder al plano tipo Nº A-04-1 “Hidrante a resorte” que incluye la planilla de especificaciones de materiales propuestos. La provisión, transporte y colocación de cajas brasero, y marcos y tapas según se detalla en los planos del presente Documento de Licitación. Relleno de vacío y su compactación; perfilado y consolidación de calzadas y veredas de tierra. Recolección y transporte de la tierra y elementos sobrantes al lugar indicado por la inspección. Pruebas hidráulicas y de funcionamiento, así como todo otro ensayo incluido en las Especificaciones Técnicas Generales y Técnicas Particulares. 20.1.6.4. Forma de medición y certificación La unidad de medida será el número de hidrantes efectivamente instalados y probados hidráulicamente. 20.1.7. Válvula Reguladora de Presión 20.1.7.1. Generalidades Comprende la provisión e instalación de una (1) Válvula reguladora de presión a instalar en la Bajada del Tanque, alojada dentro de una cámara de válvula reguladora a construir. La válvula reguladora será de 250 mm de diámetro nominal y estará construida en Fundición Nodular. Será bridada, con reducciones y adaptadores para PVC cl.6 355 mm. Permitirá uniformar las presiones de abastecimiento a valores que no excedan los 15 mca. para la modalidad diaria operativa. 20.1.7.2. Forma de medición y certificación La unidad de medida será por unidad de válvulas reguladoras efectivamente instaladas y probadas hidráulicamente y se certificará por unidad ejecutada completa. 20.2. Cámaras y tapas para válvulas 20.2.1. Generalidades Comprende la provisión de los materiales para la ejecución de las cámaras para válvulas, las sobre-excavaciones que se requieran, rellenos compactados, el desparramo o transporte del material sobrante, la ejecución de la cámara de hormigón con tapa y seguro, los bloques de anclaje de hormigón y todos aquellos trabajos que sin estar expresamente indicados en el presente Documento de Licitación sean necesarios para ejecución de las cámaras para válvulas. Se construirán en los lugares que indiquen los planos de ejecución y de acuerdo con instrucciones que al respecto imparta la Inspección de Obras, a las especificaciones y Planos del presente Documento de Licitación. La ejecución de las excavaciones, mamposterías, hormigones y revoques se efectuará de acuerdo a las especificaciones consignadas en los Anexos del presente Documento de Licitación para cada caso.

Page 249: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 579

Todas las cámaras deberán calcularse para que actúen como anclaje de la cañería frente a los esfuerzos no compensados para la condición de válvula cerrada. Estas fuerzas se determinarán en base a la presión de prueba del tramo de la cañería donde se instala y serán equilibradas por el suelo mediante empuje pasivo tomando un coeficiente de seguridad igual a dos (2) y, de ser necesario, el rozamiento del fondo tomando un coeficiente de seguridad igual a uno y medio (1.5). El aro de empotramiento que figura en los planos deberá ser dimensionado por el Contratista. El Contratista adoptará, con aprobación de la Inspección, las medidas de seguridad necesarias para garantizar la estabilidad de las paredes de la excavación. En el área de empuje, el relleno deberá garantizar la transmisión uniforme de los esfuerzos que se originen sin que se produzca el desplazamiento de la cámara. El relleno alrededor de la cámara se compactará al 95% del Proctor. Los límites de la excavación serán delimitados por el Contratista, con aprobación previa de la Inspección, de acuerdo a las características del suelo del lugar y de los requerimientos de resistencia requeridos para resistir los esfuerzos no compensados indicados anteriormente. Para todas las cámaras de hormigón armado se exigirá la aprobación previa de los planos de ejecución por parte de la Inspección de Obras. La fundación de todas las cámaras se realizará sobre terreno no sobre-excavado, cuya capacidad admisible de carga deberá ser igual o superior a 0,8 kg/cm². En casos de presentarse suelos de menor capacidad a la especificada, el Contratista propondrá a la Inspección las medidas correctivas que considere oportunas. Los hormigones a utilizar para las cámaras serán del tipo especificado en cada caso, pudiéndose realizar la dosificación en forma volumétrica, debiéndose verificar, para el caso de las cámaras para válvulas y de desagüe, la fisuración para la condición de fisura muy reducida (CIRSOC 201 17.6.1 y 17.6.2). Los hormigones para asiento y bloques de apoyo serán del tipo D y H-8 respectivamente, según se especifica para cada caso en los planos de proyecto mencionados en el Documento de Licitación. La colocación de cajas y marcos se hará en forma de asegurar su completa inmovilidad. En las calzadas y veredas de tierra se construirá un macizo de hormigón “D” alrededor de las cajas y marcos. Este macizo tendrá un ancho de 30 cm y alcanzará una profundidad de 30 cm. El relleno y compactación alrededor de obras de mampostería u hormigón se efectuará luego de que las estructuras hayan adquirido suficiente resistencia como para no sufrir daños, en un todo de acuerdo con las disposiciones incluidas en el Anexo “Excavaciones, Relleno y Compactación para estructuras” de las Especificaciones Especiales. Tampoco se realizará el relleno hasta que la estructura haya sido inspeccionada por la Inspección de Obras y aprobada. Cuando la estructura deba transmitir esfuerzos laterales al suelo el relleno se realizará con suelo cemento o arena-cemento compactados a un mínimo del 95% del ensayo Proctor Normal.

Page 250: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 580

En estructuras que transmitan esfuerzos al suelo por rozamiento de su parte inferior, se ejecutará una sobre-excavación de 20 cm de profundidad que será rellenada con grava. Esta grava cumplirá con los requerimientos de la sección “Gravas para relleno” del Anexo “Excavación y Relleno de zanjas para instalación de cañerías” de las Especificaciones Especiales y se compactará a una densidad no inferior al 95% de la determinada mediante el ensayo Proctor Normal. Las cámaras se ejecutarán una vez aprobadas las pruebas hidráulicas de la cañería. 20.2.2. Cámara para Válvulas Mariposas de Seccionamiento Tendrán las siguientes características:

- Serán de hormigón armado (hormigón tipo H-21 y Acero A 420) garantizando su estanqueidad

- Deberá contar con un pozo de achique ubicado bajo el acceso - Dispondrá de escalones empotrados para permitir el acceso a través de una tapa

de 0,80 m de diámetro - La cubierta de la cámara, en correspondencia del equipamiento que pueda ser

removido de la misma, estará constituida por losetas desmontables En los Planos Tipo A-15-1 y A-16-1 se pueden observar las características de las mismas. Los escalones podrán ser de fundición dúctil, acero inoxidable AISI 304, o de aluminio 6.061 según Norma B-241 de ASTM. Los escalones de más arriba deberán permitir la colocación de un bastón de acero que cumpla la función de pasamanos. Para el caso en que la cubierta de la cámara se encuentre ubicada a cielo abierto, se colocará sobre las losetas desmontables, para garantizar la estanqueidad de la cubierta ante posibles filtraciones, una membrana asfáltica formada por un refuerzo central de polietileno de alta densidad recubierto en ambas caras con asfalto plástico normalizado y con terminaciones superficiales de aluminio, de 4,5 mm de espesor. Para el sustento de la membrana se ejecutará una carpeta de mortero de cemento A (1:4). El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, treinta (30) días antes de la provisión de las válvulas el dimensionamiento de las válvulas y de la cámara. 20.2.3. Cámara para Válvula de Aire y Vacío Las cámara para válvulas de aire y vacío a instalar en las conducciones (cañerías enterradas), se construirán de acuerdo con las dimensiones indicadas en el Plano Tipo correspondiente mencionado en el Documento de Licitación. El plano de detalle de las mismas deberá ser sometido a aprobación de la Inspección de Obras, pudiendo ser las paredes de las cámaras de mampostería de ladrillos asentados con mortero “L”, de hormigón armado tipo H-17 o de hormigón premoldeado. 20.2.4. Cámara para Válvula de Limpieza y Desagüe

Page 251: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 581

En los Planos Tipo A-10-1; A-10-2; A-11-1; A-11-2; A-21-1 se presentan las características de la instalación a realizar. La cámara se construirá en Hormigón H-21 y Acero A-420, debiéndose verificar la fisuración para la condición de fisura muy reducida (CIRSOC 201 17.6.1 y 17.6.2). 20.2.5. Medición y certificación Los costos de las cámaras se encuentran incluidos en los precios unitarios de los ítems “Válvulas” correspondientes. 20.3. Marcos y Tapas para Cámaras El Contratista proveerá e instalará marcos, tapas y cajas, según se requiera, completas, de acuerdo con la documentación contractual. Las tapas para la Cámara de Desagüe y para Válvulas Mariposas responderán a las especificaciones presentadas a continuación: Serán de fundición dúctil y articuladas. Las tapas a instalar deberán resistir una carga de ensayo de 400 KN según la Norma NF-EN 124. Los marcos y tapas para Válvulas de Aire y Vacío responderán al plano tipo respectivo, debiendo resistir una carga de ensayo de 250 KN (instalación en vereda) y de 400 KN (instalación en calzada), según la Norma NF EN 124. 20.3.1 Medición y certificación Los costos de los marcos y tapas se encuentran incluidos en los precios unitarios de los ítems “Válvulas” correspondientes. 20.4. Accionamientos para Válvulas El accionamiento de las válvulas será individual, mediante electromotor trifásico, asincrónico, con rotor de corto-circuito del tipo cerrado, autoventilado, para una tensión de servicio 3 x 380V 50Hz, vinculado al sistema de transmisión por medio de acoplamiento elástico con dispositivo de escape automático. Los electromotores se protegerán con interruptores automáticos termomagnéticos y tendrán resistencias para limitar el par durante la operación de cierre. Estarán provistos de un limitador de carrera en las posiciones extremas de abierto y cerrado, el que será accionado mediante un sistema mecánico que actuará directamente por el movimiento del vástago sobre los contactos eléctricos de corte o inversión de fase. También se proveerá un dispositivo de protección mecánica que desvincule el acoplamiento del motor e interrumpa su alimentación eléctrica en el caso del atascamiento del obturador.

Page 252: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 582

Para emergencia, los dispositivos mecánicos de accionamiento de la válvula, deberán poder operarse manualmente, para lo cual estarán provistos de una llave que bloquee el comando eléctrico. La transmisión del movimiento se realizará por medio de engranajes o tornillo sin fin y engranaje helicoidal los que irán en baño de aceite en el interior de un cárter metálico, con juntas para cierre hermético a fin de protegerlos contra la entrada de polvos y mantenerlos convenientemente lubricados de modo de obtener una marcha suave y silenciosa. 20.4.1 Medición y certificación Los costos de los accionamientos se encuentran incluidos en los precios unitarios de los ítems “Válvulas” correspondientes. ARTÍCULO 21°: ROTURA Y REPARACIÓN DE VEREDAS Y PAVIMENTOS 21.1 Generalidades El presente artículo comprende la remoción de veredas y pavimentos, así como la reconstrucción de los mismos de acuerdo a lo existente y en un todo de acuerdo a lo establecido en el artículo 21 “Levantamiento y refacción de afirmados y veredas” de la Parte 1 de las Especificaciones Técnicas Generales y el Anexo “Refacciones de veredas y calzadas” de las Especificaciones Especiales. El Contratista, previamente a la iniciación de las tareas, relevará todos los pavimentos, afirmados y veredas a ser afectados por la obra; así como su estado, debiendo documentarlo con fotografías del mismo en todos los casos que así lo requieran a fin de reestablecer su estado original. Deberá asimismo ratificar con la Inspección los anchos establecidos para las reparaciones, los tipos de pavimentos y veredas afectados y las especificaciones técnicas a que se ajustarán estrictamente los trabajos a realizar. Los trabajos comprenden la provisión de todos los materiales, equipos, maquinarias, herramientas, mano de obra y otros elementos de trabajo; las pérdidas de materiales e implementos que no puedan ser extraídos; las pasarelas, puentes, señalización y balizamiento nocturno y toda otra medida de seguridad a adoptar; el relleno y compactación; el perfilado y consolidación de calzadas y veredas de tierra; la recolección y transporte de la tierra y elementos sobrantes al lugar indicado por la Inspección; y todo aquel elemento y o trabajo necesario para su correcta terminación. 21.2 Rotura y reparación de pavimentos 21.2.1 Generalidades Este apartado comprende la rotura de todo tipo de calzadas, cualquiera sea el espesor, con el empleo de sistema de aserrado y utilizando el equipo mecánico necesario para tal fin; la ejecución de la sub-base, base y el reacondicionamiento del pavimento; la clasificación, estiba,

Page 253: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 583

conservación, transporte y descarga de los materiales extraídos; y todo otro elemento yo trabajo necesario para su correcta terminación. La reconstrucción de afirmados y pavimentos se efectuará reproduciendo las características de los preexistentes con materiales y proporciones iguales a los originales. A este efecto se complementará el examen del destruido, con los antecedentes que se obtengan del Organismo que tuvo a su cargo la construcción original. Si por exigencias municipales debiera reconstruirse el cordón o cordón cuneta, su costo se considerará incluido en los precios contractuales. La refacción de calzadas se efectuará al mismo ritmo que el de colocación de las cañerías, de forma tal que dicha refacción deberá realizarse dentro de los siete días corridos, a contar desde la finalización del relleno de zanjas. Luego de tapada la zanja se procederá a la reparación de todos los pavimentos y veredas afectados por la obra. En el caso de calles sin pavimentar se controlará que el relleno devuelva al suelo al me-nos el grado de compactación que tenía naturalmente antes del zanjeo, por esa razón cualquier hundimiento que se produjere luego de librar al tránsito la calle deberá ser corregido de inmediato. Para el caso de calles pavimentadas se asegurará la continuidad estructural entre las losas nuevas y las antiguas mediante la construcción previa de una losa de asiento de cuarenta (40) centímetros de ancho y veinte (20) centímetros de altura , colocadas por mitades debajo de ambos sectores, la misma se ejecutará en hormigón III, armada con una parrilla de hierros redondos de doce (12) mm de diámetro, distanciados quince (15) centímetros del borde. Los cruces serán librados al tránsito inmediatamente de completadas las pruebas hidráulicas, re-llenadas las zanjas y reparando el pavimento. Si esta reparación no continuare a la tapada de la excavación se procederá a un enripiado provisorio que garantice el tránsito normal en forma continua, el mantenimiento de este enripiado estará a cargo del Contratista hasta la ejecución del pavimento y su costo se considerará incluido en el hormigón de éste. Mientras no se ejecutare la reparación definitiva el Contratista deberá impedir el ingreso de agua bajo el pavimento sano de modo que no se produzcan socavaciones o erosión de la base, de lo contrario deberá continuarse con la rotura de las losas hasta alcanzar zonas no afectadas para hacer las reparaciones. 21.2.2 Materiales y características En ningún caso la estructura del pavimento de hormigón tendrá menos de 0,16 m de espesor de hormigón y 0,12 m de espesor de base de suelo-cemento. El hormigón tendrá una resistencia mínima a compresión simple de 320 kg/cm2 y la base de suelo-cemento tendrá un contenido mínimo de cemento del 8 %. La estructura de los pavimentos asfálticos tendrá como espesores mínimos 0,06 m de carpeta asfáltica; 0,18 m de base de suelo-cemento y 0,20 m de sub-base de suelo seleccionado. En aquellos lugares donde no existía sub-base, la misma deberá ser construida.

Page 254: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 584

El corte del pavimento, en aquellos lugares en que con posterioridad deban conformarse juntas constructivas entre el pavimento existente y el de reposición, deberá ejecutarse mediante el empleo de máquinas aserradoras, de forma tal que se consiga un límite de zona de rotura rectilíneo. Cuando deba reconstruirse una base de suelo-cemento, el suelo seleccionado deberá cumplir con los siguientes requisitos: • Límite Líquido menor de 35 (treinta y cinco) • Índice de Plasticidad menor de 10 (diez) • Valor Soporte California, embebido, compactación Proctor Standard, mayor de 20 (veinte) El Contratista, por medio de la Inspección, remitirá al laboratorio muestras del suelo y cemento Portland a utilizar, a los efectos de proceder a la dosificación correspondiente. El porcentaje de cemento será el que surja de los "ensayos de durabilidad" (Humedecimiento y Secado AASHO T 135 y Congelación y Deshielo T 136). Con dicho porcentaje de cemento se moldeará un mínimo de cuatro probetas con la densidad correspondiente a la humedad óptima del ensayo de compactación Proctor Standard a los efectos de la determinación de su resistencia a la compresión simple inconfinada. El promedio obtenido de la resistencia de las cuatro probetas se tomará como "Resistencia Teórica a la Compresión" para la recepción de esta base. 21.2.3 Ejecución 21.2.3.1 Calzada de hormigón La cubierta de cierre se ejecutará con un hormigón de cemento 1:3:3 (cemento 350 Kg., arena gruesa 0,866 m3, canto rodado o piedra partida 0,866 m3, granulometría de 10 a 50 mm) colocados sobre la base, compactándolo adecuadamente con un espesor similar al existente. Entre el material colocado y los bordes existentes rectificados se construirá una junta que deberá ser sellada con mortero bituminoso colocado en caliente. En todos los casos en que la apertura afecte juntas, cualquiera sea su tipo, las mismas deberán reconstruirse conforme a las existentes. Si la calzada estuviese constituida por hormigón armado, la reconstrucción se efectuará con iguales características, colocando la armadura de hierro de diámetro y tipo similar a existente. 21.2.3.2 Calzada de asfalto La cubierta superior será realizada colocando una mezcla asfáltica en capas sucesivas, que se compactarán adecuadamente (cuando aún se halla caliente la mezcla) por medios mecánicos. La mezcla asfáltica a utilizar será confeccionada con agregados pétreos bien graduados y betún asfáltico, mezclados en caliente con equipos adecuados.

Page 255: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 585

En estos cierres el centro de la zona reparada quedará ligeramente sobre elevada con relación a sus bordes los que serán planchados con pisones calientes para lograr su cierre. 21.2.4 Medición y certificación Se medirá con el sistema de Unidad de Medida por el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones. En el caso de rotura y reparación por colocación de cañerías, se medirá utilizando el ancho de zanja correspondiente a los valores que figuran en Tabla 1, por la longitud indicada en los planos. Podrá tomarse como ancho máximo a reconocer el correspondiente a los valores que figuran en el plano de sección típica de zanja más un sobreancho de 0,20 m. La Inspección podrá ordenar y reconocer un ancho superior al establecido en el punto anterior, en aquellos casos en que el estado del pavimento existente o las condiciones particulares de la obra así lo justifiquen; y siempre que sea pedido previamente a la rotura del mismo. La refacción de la parte que exceda de las dimensiones establecidas precedentemente será por cuenta y cargo del Contratista. La unidad de medida será el metro cuadrado (m2) y se liquidará al precio unitario establecido en el Ítem correspondiente de la Planilla de Oferta. La certificación se hará conforme con lo siguiente: 1. Una vez ejecutada la refacción se pagará el 80%. 2. Una vez aprobada la refacción de pavimentos por la autoridad municipal, se pagará el 20% restante. 21.3 Ejecución, Rotura y reparación de veredas 21.3.1 Generalidades Este apartado comprende la rotura de veredas y sus contrapisos, utilizando si fuera necesario equipo mecánico para tal fin; la ejecución del contrapiso correspondiente y la posterior reposición de la misma a su estado original; la clasificación, estiba, conservación, transporte y descarga de los materiales extraídos; y todo otro elemento y/o trabajo necesario para su correcta terminación. En la reconstrucción de veredas se empleará el mismo tipo de material que el de la vereda primitiva. Las veredas de mosaicos se construirán sobre un contrapiso de 8 cm de espesor, con cascotes de ladrillos según la siguiente dosificación: • 1 parte de cal hidráulica en pasta • 1/4 parte de cemento • 3 partes de arena gruesa • 2 partes de polvo de ladrillo • 10 partes de cascotes de ladrillos

Page 256: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 586

Los mosaicos se asentarán con morteros compuestos de la siguiente manera: • 1/4 parte de cemento • 1 parte de cal • 3 partes de arena gruesa • 1 parte de polvo de ladrillo Los reclamos que presentaran los propietarios con motivo de la refacción de las veredas deberán ser atendidos de inmediato por el Contratista, y en caso de no hacerlo así el Contratante adoptará las medidas que crea conveniente y los gastos que se originen se deducirán de los certificados a liquidar. El material proveniente del levantamiento de veredas se apilará de forma tal que no se mezcle con el suelo excavado. La refacción de veredas se efectuará al mismo ritmo que el de colocación de las cañerías, de forma tal que dicha refacción no podrá atrasarse en cada frente de trabajo en más de doscientos metros respecto del relleno de la excavación. Independientemente de lo establecido en el párrafo anterior, la refacción de afirmados y veredas deberá realizarse dentro de los siete días corridos, a contar desde la finalización de los rellenos. 21.3.2 Medición y certificación En el caso de ejecución de veredas perimetrales, se medirá y certificará por m2 efectivamente construido. Se medirá utilizando el ancho de zanja correspondiente a los valores que figuran en Tabla 1, por la longitud indicada en los planos. Se podrá reconocer un ancho máximo que se calculará tomando el ancho de zanja que corresponda, redondeando ese valor por exceso al múltiplo más próximo de veinte cm. Si el ancho de la zanja o excavación fuera de por sí múltiplo de veinte cm, se tomará ese valor como ancho de refacción de vereda. Estos sobreanchos se considerarán como única compensación por las refacciones que hubiera que realizar por la trabazón de baldosas, etc. El Contratista efectuará por su cuenta la refacción de la parte que exceda las dimensiones establecidas precedentemente, salvo el caso de que el mayor ancho a refaccionar sea originado por exigencias municipales. La refacción de veredas correspondientes a roturas para la ejecución de pozos de trabajo para las excavaciones en túnel la efectuará el Contratista por su cuenta y cargo. La unidad de medida será el metro cuadrado (m2) y se liquidará al precio unitario establecido en el Item correspondiente de la Planilla de Oferta. La certificación se hará conforme con lo siguiente: a) Una vez ejecutada la refacción se pagará el 80%.

Page 257: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 587

b) Una vez aprobada la refacción de veredas por la autoridad municipal, se pagará el 20% restante. ARTÍCULO 22º: ESTRUCTURAS DE H° SIMPLE Y ARMADO 22.1.1 Alcance El presente capítulo establece los requisitos indispensables para la realización de las Estructuras de Hormigón Armado proyectadas, cuyo desarrollo figura en planos que forman parte de la documentación, motivo de esta Licitación. Responderán a lo especificado en los anexos “Estructuras de hormigón simple y armado y obras complementarias” y “Hormigones y morteros” de las Especificaciones Especiales. Las estructuras se ejecutarán con un hormigón H-17 según el Reglamento CIRSOC 201, Capítulo 6: “Materiales”, de resistencia característica σ bk = 17 MN/m2 (170kg/cm2) medida en probetas cilíndricas de 15 x 30cm a los 28 días de edad. Dichas Estructuras deberán ser capaces de resistir todas las acciones previstas tanto en el período de construcción como de servicio, de tal forma de poder asegurar su uso durante toda su vida útil. En consecuencia, el Contratista deberá proveer toda la mano de obra especializada, los materiales, equipos, transporte, ensayos y cualquier otro elemento necesario a efecto de poder cumplimentar los requerimientos señalados. Todos los elementos que conforman la estructura resistente se ejecutarán en un todo de acuerdo a los planos y planillas correspondientes. Además el Contratista deberá presentar a la Inspección de Obra la documentación especificada en el Item Cálculos Estructural. Durante la construcción, pruebas y período de garantía el Contratista tomará recaudos para evitar daños o alteraciones de la obra derivados de esfuerzos ascendentes (subpresión) debidos a la presencia de agua subterránea. Las estructuras destinadas a contener líquidos serán sometidas a las pruebas hidráulicas estipuladas en el Anexo “Estructuras de Hormigón Simple y Armado y Obras Complementarias” de las Especificaciones Especiales para verificar su estanquidad luego del plazo establecido en el CIRSOC para fisuración. El costo de estas pruebas así como el de los equipos y/o instalaciones que éstas demanden, estarán a cargo del Contratista. 22.1.2. Ensayos, Inspecciones y Recepción. 22.1.2.1. Ensayos El Contratista deberá realizar los ensayos de dosificación necesarios para la obtención de las mezclas que respondan a las condiciones de calidad y trabajabilidad acorde a la estructura a ejecutar, acorde a lo especificado en el Anexo 9 de las presentes Especificaciones. El Contratista dispondrá en obra de los elementos necesarios para ensayos de consistencia, toma de muestras y preparación de probetas de hormigón, así como de un recinto cerrado, de humedad y temperatura aproximadamente constantes, para el curado y almacenamiento de las probetas.

Page 258: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 588

Cuando el hormigón se elabore en el recinto de la obra, las muestras para la elaboración de probetas se tomarán en la boca de descarga de la hormigonera. Cuando el hormigón provenga de plantas no ubicadas en la obra, se tomarán a la llegada del hormigón a obra. En ambos casos, las probetas deberán quedar almacenadas en la obra hasta su despacho al laboratorio que hay sido aceptado por la Inspección de Obra, estando a cargo del Contratista los gastos de todos los ensayos requeridos. En el caso que las resistencias obtenidas fueran inferiores a las establecidas en el proyecto, se realizarán ensayos de verificación no destructivos, extracción de probetas de aquellas partes de la estructura cuya calidad se sospecha y/o ensayos de carga. Si estos ensayos no dieran resultados satisfactorios, la Inspección de Obra podrá ordenar la reparación y/o demolición y reconstrucción de las partes afectadas a costa y cargo del Contratista. 22.1.2.2 Inspecciones Todos los trabajos de Hormigón Armado deberán ser inspeccionados y aprobados por la Inspección de Obra, y el Contratista deberá ajustarse a las órdenes impartidas en todo lo referente a la ejecución, uso, terminaciones y calidad de los materiales. Cuarenta y ocho horas antes del hormigonado de cualquier estructura, el Contratista deberá solicitar por escrito, en el Libro de Notas de Pedido, la inspección previa que autorice su ejecución. La Inspección de Obra hará por escrito en el Libro de Ordenes de Servicio las observaciones pertinentes y en el caso de no ser necesario formularlas, extenderá el correspondiente conforme. En el caso de existir observaciones, el Contratista deberá efectuar las rectificaciones y correcciones dispuestas por la Inspección de Obra, a su exclusivo cargo, sin derecho a reclamación alguna. El Contratista demostrará además, que dispone en obra de todos los materiales necesarios y equipos adecuados, en óptimo funcionamiento, como para no interrumpir los trabajos de hormigonado. Queda terminantemente prohibido hormigonar cualquier sector de la estructura sin tener en el libro de Órdenes de Servicio, la autorización escrita de la Inspección de Obra. Esta, a su solo juicio, podrá disponer la demolición de lo ejecutado sin su conformidad a cargo del Contratista, y sin compensación. Iguales acciones serán dispuestas por la Inspección de Obra, cuando no se hayan cumplimentado algunos de los requisitos expuestos en los párrafos anteriores o en casos, tales como incumplimiento de las tolerancias constructivas, detalles con mala terminación, fisuraciones y/o deformaciones excesivas, etc. que permitan inferir posibles deficiencias estructurales. 22.1.2.3. Recepción Una vez terminados todos los trabajos, el Contratista solicitará la aceptación de los mismos a la

Page 259: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 589

Inspección de Obra, la que de corresponder labrará un Acta donde conste que las estructuras han sido realizadas de conformidad con la documentación contractual, con las órdenes impartidas por la Inspección de Obra y con las exigencias y condiciones establecidas en el Capítulo 8 del reglamento CIRSOC 201: “Condiciones de aceptación de las estructuras terminadas”. La Recepción de las mismas se efectuará en oportunidad de la firma del Acta respectiva, según esté previsto en las Cláusulas Especiales. 22.1.3. Documentación conforme a obra Se presentarán los planos en los formatos y escalas indicados por la Inspección de Obra con sus correspondientes memorias descriptivas y de cálculo que fueron previamente aceptadas por la Inspección de Obra, durante la realización de los trabajos. La documentación Conforme a Obra deberá cumplir las disposiciones enunciadas en el artículo 3.4. del Reglamento CIRSOC 201: “Documentación técnica final”. 22.1.4. Equipos Las proporciones en que intervienen el cemento y los agregados se medirán en peso exclusivamente, debiendo disponer el Contratista en la planta los equipos necesarios a tal fin. También deberá disponer de elementos apropiados para la correcta medición del agua de amasado, la humedad superficial de los agregados y su temperatura. Estas exigencias se extienden a las plantas de elaborado cuando el hormigón proviene del exterior de la obra. Es obligatoria la preparación del hormigón con medios mecánicos que aseguren un batido uniforme, respetando la dosificación aprobada. El tiempo mínimo de mezclado será de 1 minuto una vez introducidos los materiales en la máquina, debiendo mostrarse que con el equipo disponible se logran las exigencias de uniformidad y resistencia. De lo contrario, se establecerá el tiempo mínimo requerido por el equipo para obtener una mezcla homogénea. La hormigonera deberá tener una capacidad de producción adecuada al volumen de hormigón a emplear continuamente. El funcionamiento del grupo mecánico y motor deberá se normal, a prueba de interrupciones que expongan al peligro de suspensión de los trabajos, malogrando el propósito de realizar la continuidad del moldeo. Si los equipos no son suficientemente confiables en su continuidad, la Inspección de Obra podrá exigir al Contratista equipos, motores y/o accesorios de reposición por Orden de Servicio a fin de normalizar las tareas. Las mismas exigencias se aplicarán a los equipos y elementos para la distribución del hormigón en la obra, su colocación y vibrado. Estos deben ser suficientes en número y confiables en su funcionamiento a fin de asegurar la continuidad señalada. La compactación del hormigón se efectuará mediante vibradores de inmersión, debiendo evitarse el vibrado de las armaduras y la segregación del hormigón en el interior de los moldes. No se permitirán sistemas de transporte que, tanto en la etapa de manipuleo como en la de colocación, produzcan la segregación del hormigón. En el caso de columnas y tabique que por su altura o densidad de armaduras lo hagan necesario, el

Page 260: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 590

hormigón deberá ser conducido mediante tubos de bajadas. Si el medio de transporte del hormigón fuera considerado no conveniente por la Inspección de Obra, ésta podrá disponer que la toma de muestras para la determinación de la resistencia característica se efectúe en el lugar y momento de llenado de los encofrados. 22.1.5. Procedimientos Constructivos 22.1.5.1. Armaduras Deberán ser ejecutadas por obreros especializados y con los útiles y herramientas adecuadas; se conformarán de acuerdo a lo establecido en los planos de detalles con las exigencias indicadas en el punto C. Previo a la colocación de las armaduras se procederá a una cuidadosa limpieza de los encofrados. La armadura deberá ser doblada y colocada asegurando la posición indicada en los planos, debiendo respetarse los recubrimientos y separaciones mínimas en todas las barras. Estas serán rectas, limpias y libres de exceso de óxido. El doblado, ganchos y empalmes deberán cumplir con las disposiciones del Reglamento CIRSOC 201. No se admitirán barras soldadas, los empalmes serán por yuxtaposición, salvo en casos especiales y solo con expresa autorización de la Inspección de Obra. Cuando sea necesario, se dispondrán armaduras adicionales en las zonas de empalme u otras armaduras constructivas, aunque no estén computadas en las planillas. Si en el control visual del armado, la Inspección de Obra considera necesario el agregado de armaduras, el Contratista deberá hacer constar esa corrección en los planos y planillas correspondientes. De afectarse en algo la memoria de cálculo, esa corrección se hará extensible a ella. Se tendrá el máximo cuidado de no aplastar o correr la posición de las barras durante la ejecución de las armaduras y en las operaciones de colado del hormigón. El recubrimiento de las armaduras responderá a lo indicado en el Capítulo 13, artículo 13.2 del Reglamento del CIRSOC. Como valores mínimos se establecen: Superestructura En vigas, dinteles: 2,5cm En losas: 1,5cm En pozo de bombeo (Tabiques y fondo): mínimo 5 cm. En todos los casos los recubrimientos serán asegurados mediante separadores aprobados por la Inspección de Obra. Estos podrán ser de distintos modelos, de acuerdo al tipo de terminación del paramento. 22.1.5.2. Encofrado

Page 261: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 591

Todos los moldes para la estructura de hormigón armado deberán ejecutarse respetando estrictamente las dimensiones, niveles y formas indicadas en los planos, realizados por obreros especializados y bajo una dirección competente. Como límites máximos de tolerancias dimensionales se establecen los indicados en el Reglamento CIRSOC 201, Capítulo 12, Apartado 12.2: “Tolerancias dimensionales y de posición de las estructuras y armaduras”. Queda a cargo exclusivo del Contratista todo trabajo de adecuación de elementos afectado como ser: carpintería metálica, cielorraso suspendido, espesores de revoques o contrapisos, instalaciones, etc., que se generen por los desajustes en las medidas originales aunque sean cumplidos los requisitos de tolerancias especificados. Estos trabajos deberán contar con la aprobación previa de la Inspección de Obra. Se deberá asegurar la estabilidad, resistencia y el mantenimiento de la forma correcta de los encofrados, durante el hormigonado, arriostrándolos convenientemente para que puedan resistir el tránsito sobre ellos, colado del hormigón, acción del viento y cualquier otro tipo de carga accidental. La verificación de los encofrados y apuntalamientos es uno de los requisitos dados entre los cálculos y planos a presentar Los moldes deberán ser estancos a fin de evitar el empobrecimiento del hormigón por la separación de la lechada de cemento. Los encofrados se armarán a nivel y a plomo, bien alineados y sin partes alabeadas o desuniones y se dispondrán de manera que puedan quitarse los de columnas, costados de vigas y losas, antes de los que correspondan a fondos de vigas. A los moldes de vigas se les dará una contraflecha adicional para tener en cuenta el efecto de asentamiento del andamiaje. Todo puntal será acuñado en su base con un par de cuñas encontradas. Los puntales serán de una sola pieza, permitiéndose como máximo, solo una tercera parte de ellos con un empalme, y estarán arriostrados lateralmente en ambos sentidos para evitar el pandeo. Cuando sea necesario, se repartirá la presión de los mismos, sobre la superficie de apoyo, por medio de tablones que hagan las veces de bases o capiteles. Además de lo descrito, se aplicarán las disposiciones del capítulo 12 del Reglamento CIRSOC 201. En todos los casos, el Contratista deberá convenir con la Inspección de Obra el tipo y forma del encofrado a ejecutar. En general, los materiales para encofrados y la consiguiente calidad de terminación de los parámetros, serán propuestos por el Contratista debiendo contar con la aprobación de la Inspección de Obra antes de la utilización en obra. 22.1.5.3. Colado del Hormigón No podrá iniciarse el colado del hormigón sin la previa autorización escrita de la Inspección de Obra. Esta hará una revisión del encofrado y armaduras del sector a construir y en caso de

Page 262: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 592

comprobar que éstos no se ajustan a los planos aprobados, a las especificaciones técnicas o a las buenas reglas del arte en esta actividad, ordenará al Contratista deshacer y ejecutar sucesivamente la parte observada. Esta tipo de tareas serán a cargo del Contratista. El hormigón se colocará sin interrupción en los encofrados inmediatamente después de haber sido amasado. Se verterá cuidadosamente en los moldes, debiendo estos ser golpeados y la mezcla apisonada y vibrada, de tal forma de poder asegurar un perfecto llenado sin oquedades ni vacíos. Cuando se deban realizar las operaciones de hormigonado bajo temperaturas extremas, de calor o frío, se adoptarán las recomendaciones indicadas en el Capítulo II y Anexo del Reglamento CIRSOC 201. El proceso de hormigonado deberá ajustarse a un plan preparado por el Contratista y aprobado por la Inspección de Obra. En éste se especificará claramente la posición de las juntas de trabajo, las que deberán ser estudiadas cuidadosamente, no sólo en función de la estabilidad de la estructura, sino especialmente en relación al aspecto arquitectónico de la misma. 22.1.5.4 Curado y Protección del Hormigón Una vez terminadas las operaciones de colocación del hormigón, en el sector de estructura según el Plan de Hormigonado Aprobado, se lo someterá a un proceso de curado continuado durante un período no inferior a (7) siete días. Los métodos a emplear deberán ser capaces de evitar toda pérdida de humedad durante ese lapso. Tanto el procedimiento de curado del hormigón como las protecciones que deban realizarse a efectos de impedir efectos perjudiciales para el mismo, deberá adecuarse estrictamente a lo establecido en el Capítulo 10, apartado 10.6.5. y Anexo del Reglamento CIRSOC 201. El método propuesto por el Contratista deberá ser aprobado por la Inspección de Obra. 22.1.5.5 Desencofrado En ningún caso, se permitirá el desencofrado antes de los plazos establecidos en el reglamento CIRSOC 201, Apartado 12.3.3. Estos plazos podrán ser aumentados por la Inspección de Obra cuando las circunstancias así lo aconsejen. Se cuidará especialmente no cargar la estructura recién desencofrada. La Inspección de Obra podrá exigir el retiro inmediato de toda carga que a su entender sea superior a la que la estructura sea capaz de soportar. Cuando al desencofrar aparezcan defectos inadmisibles a juicio de la Inspección de Obra, será ésta quien decida como se procederá para subsanar o rehacer la estructura, a exclusivo cargo del Contratista. De decidir la Inspección de Obra por la reparación, ésta deberá efectuarse dentro de las 24 horas subsiguientes al retiro del encofrado. 22.1.5.6 Juntas de dilatación Las juntas se realizarán en forma y dimensiones, que el Contratista elevará para su aprobación a la Inspección de Obra una muestra de los mismos, de acuerdo a su función y ubicación.

Page 263: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 593

22.1.6 Forma de Medición y Pago La medición de los hormigones H-8 se realizará por metro cúbico (m3) y se liquidará al precio estipulado en el Ítem correspondiente de la Planilla de Cotización. La medición de los hormigones H-17 y H-21 se realizará de la misma forma pero se liquidará, al precio unitario estipulado, de la siguiente forma:

- El 70% de dicho precio una vez desencofrada la estructura. - El 30% restante luego de haber sido aprobadas las pruebas de estanqueidad, en

caso que corresponda.

Dicho precio será compensación total por la provisión y acarreo de los materiales; ejecución de los encofrados y las armaduras; ejecución, acarreo y colocación de los hormigones, incluyendo los aditivos; toma y ensayo de muestras; vibrado y desencofrado; pruebas de estanqueidad (cuando corresponda); colocación de recatas, insertos, pasamuros y cualquier otro elemento de fijación que sea necesario colocar durante la etapa de hormigonado; también incluye todos aquellos materiales, enseres y trabajos que sin estar expresamente indicados en los planos de este Documento sean necesarios para la correcta ejecución de las estructuras y de acuerdo al fin para el cual fuera prevista. ARTÍCULO 23°: CAÑERÍAS DE ACERO 23.1 Generalidades Las piezas que integran los manifold de impulsión de agua potable se construirán con caño de acero, de los diámetros indicados en los Planos correspondientes. La cañería de acero se construirá en acero al carbono comercial ó ASTM A-53 Grado A ó B, dimensiones según ANSI B-36-10 Schedule 40. Las bridas serán de clase B, según normas ANSI/AWWA C-107, debiendo utilizarse bridas acordes a una sola norma para todo el manifold. En todo aquello no especificado en el presente numeral serán de aplicación las especificaciones del artículo 31.2. Parte 2 “Cañerías para Provisión de Agua Potable” de las Especificaciones Técnicas Generales. La provisión, acarreo y colocación de cañerías se ejecutará en un todo de acuerdo a lo establecido en el Artículo 2º Provisión, acarreo y colocación de cañerías de las presentes especificaciones. 23.2. Forma de medición y pago 23.2.1. Ítems globales Se medirán y pagarán en forma global, al precio estipulado en la Planilla de Cotización, según el siguiente detalle:

Page 264: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 594

- 70% del precio del Item una vez montada la cañería con la totalidad de las válvulas y piezas empotradas, incluyendo todos los accesorios y soportes, entre la brida de descarga de cada bomba y las piezas empotradas, a satisfacción de la Inspección.

- 30% restantes una vez aprobadas las pruebas hidráulicas de la instalación y de

estanqueidad y funcionamiento de las válvulas con las bombas en funcionamiento. 23.2.1. Ítem por metro lineal Se liquidará por metro (m) y se pagará al precio unitario establecido en el Ítem correspondiente de la Planilla de Oferta, en el que se considerarán incluidos los costos de todas las piezas especiales citadas. La certificación se hará conforme con lo siguiente: 1. Una vez acopiados los materiales en el obrador se pagará el 10% del precio. 2. Una vez instalados en obra de conformidad con los planos de ejecución, se pagará el 80%. 3. Una vez aprobada la prueba hidráulica del tramo en cuestión, se pagará el 10%. ARTÍCULO 24°: CONSTRUCCIONES METÁLICAS 24.1. Materiales El material a emplearse en la construcción de las estructuras será el acero. El mismo será de primera calidad, nuevo, sin oxidación, y no deberá presentar grietas o escamaduras que demuestren una deficiente fusión. Deben poseer sellos que certifiquen lo mencionado anteriormente, efectuados por el fabricante. Los perfiles laminados serán de calidad F24 (o superior) según normas IRAM IAS U 500502 (Acero 37,2 DIN 17100). Los tubos y perfiles de chapa doblada serán de calidad F27 (o superior) según normas IRAM IAS U correspondientes. Los laminados planos serán de calidad F22 (o superior) según normas IRAM IAS U 50042 (Acero 37,2 DIN 17100). Los bulones serán de acero de calidad 4.6 (o superior) según normas IRAM 5214, tendrán rosca métrica y sus dimensiones y tolerancias se regirán por DIN 7990. Las tuercas verificarán DIN 555. Las arandelas serán de acero SAE 1010 rigiéndose sus dimensiones por DIN 7989 y sus tolerancias por DIN 522. 24.2. Certificados de Calidad Toda la mano de obra y los equipos serán de buena calidad. Todos los componentes de las estructuras deberán estar exentos de escamas, laminillas u otros defectos, debiendo tener adecuada terminación, no admitiéndose en ningún caso el uso de soldaduras u otros medios para rellenar o disimular imperfecciones de ningún tipo. Previamente a la utilización del material, se verificará su calidad. El Inspector de Obra podrá exigir al Contratista de los distintos elementos de las estructuras, y de cada partida de mercadería, una copia de los certificados que acrediten las características de los materiales.

Page 265: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 595

Si los mencionados certificados no contuviesen los datos requeridos, no fuesen aceptados por la Inspección de Obra, o existiese incertidumbre sobre su veracidad, se podrán exigir ensayos de un muestreo de la partida, sin costo adicional para el Contratante. El Contratista tomará a su cargo la corrección que necesite efectuar por cualquier desviación con respecto a los valores indicados en esta especificación. 24.3. Elaboración del Material Fabricación Las operaciones de cortado, preparado, soldado, etc. del material en el taller serán ejecutadas por personal calificado. El material se trabajará en frío. De ser necesario efectuar trabajos sobre piezas en caliente, las mismas estarán a la temperatura de rojo cereza claro. No se permitirán trabajos a la temperatura intermedia (rojo azul). El enfriamiento se hará al aire en calma sin acelerarlo artificialmente. Se eliminarán rebabas en los productos laminados, como también se limarán las marcas en relieve que hubiere sobre las superficies en contacto. Las piezas no podrán presentar fisuras ni alabeos, ni daños superficiales o fisuras debido al doblado o chaflanado. Tales perjuicios pueden evitarse mediante la consideración de las propiedades del material, elección de radios de curvatura adecuados y elaboración del material a una temperatura adecuada. 24.3.1. Plegado El material se trabajará en frío. Las tensiones que se produzcan al doblar los elementos, se aliviarán sometiendo a éstos a una temperatura de 650 grados centígrados +/25 grados durante una hora por pulgada de espesor. 24.3.2. Corte En todos los trabajos de corte se procurará no dejar huellas que no puedan ser eliminadas por operaciones posteriores. Los cortes de materiales podrán efectuarse con sierra, cizalla o mediante oxicorte, en lo posible dirigido mecánicamente, debiendo eliminarse posteriormente con piedra esmeril las rebabas, estrías o irregularidades de los bordes cortados. En los procesos de corte se tomarán las precauciones necesarias para no introducir en las piezas tensiones parásitas de tipo térmico. En los bordes cortados a cizalla o por oxicorte que deban quedar en las proximidades de uniones soldadas, se mecanizarán los mismos mediante piedra esmeril, buril con esmerilado posterior o fresa, en una profundidad no menor a 2 mm, a fin de levantar toda la capa de material alterado por el corte. 24.3.3. Agujereado Los agujeros que se correspondan entre las diferentes piezas a unir, deben ser coincidentes, no admitiéndose el mandrilado. Los agujeros en las piezas se harán mediante taladrado. 24.3.4. Tolerancias

Page 266: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 596

Las desviaciones y tolerancias no serán mayores que las permitidas por las normas IRAM IAS correspondientes. Las piezas elaboradas y sus partes serán perfectamente rectas a la vista. En el caso de perfiles que trabajen a compresión en columnas, la desviación no excederá del 1/1000 de la longitud. Los agujeros para bulones serán de un diámetro que no exceda en más de 1,5 mm el diámetro nominal del bulón. La conicidad de los agujeros no superará el valor que arroje la siguiente fórmula: (ø mayor - ø menor) x 0,08 espesor de la pieza 24.3.5. Prearmado y Montaje La Inspección de Obra convendrá con el Contratista la fabricación de todas las partes que se prearmarán en taller, para su correspondiente revisión. Las manipulaciones necesarias para el armado, carga, descarga, transporte, almacenamiento a pie de obra y montaje, las realizará el Contratista con cuidado suficiente para no provocar solicitaciones excesivas en ningún elemento de la estructura, para no dañar ni a la pieza ni a su terminación superficial. Una vez que los distintos elementos o piezas estén pintados, no se permitirá ningún tipo de trabajo de mecanizado ni de adecuación sin el expreso consentimiento de la Inspección de Obra. El Contratista reparará correctamente a su cuenta y costo los daños producidos a la protección. 24.3.6. Uniones El Contratista diseñará y construirá las uniones de acuerdo con esta especificación, y elaborará los planos de diseño y fabricación de acuerdo a un lógico mejor aprovechamiento de los materiales y al sistema de montaje que adopte. En ningún caso una unión deberá tener menos de dos bulones de media pulgada. El tipo de unión, material y modo de ejecución será el indicado en los planos de detalle o de taller que realice el Contratista. La disposición de las uniones se proyectará para que con el menor número posible de elementos, las fuerzas se transmitan en las condiciones adecuadas, de forma que reduzcan al mínimo los esfuerzos secundarios, previéndose la importancia de éstos y la manera de evitarlos. 24.3.7. Uniones Soldadas Las características de las soldaduras de los elementos estructurales deberán ajustarse a lo establecido en las normas AWS. Las superficies a soldar estarán libres de suciedad, herrumbre, cascarilla, pintura, escorias de oxicorte y cualquier otro material extraño, los que deberán eliminarse cuidadosamente antes de la soldadura. También estarán libres de rebabas y desgarraduras. La preparación de los bordes cortados a soplete será hecha mecánicamente. Cuando se unan partes adyacentes de una estructura o elementos constituidos por partes soldadas, la ejecución y secuencia de las soldaduras deberán ser tales que eviten distorsiones y hagan despreciables las tensiones residuales de contracción. Después de las soldaduras las piezas tendrán la forma adecuada, de ser posible, sin un enderezamiento posterior. Los elementos a soldar deben estar perfectamente secos.

Page 267: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 597

Luego de ejecutar cada cordón elemental, y antes de ejecutar el siguiente, se limpiará de escoria la superficie, utilizando piqueta y cepillo de alambre. Las soldaduras serán inspeccionadas a requerimiento de la Inspección de Obra, en los lugares que ella determine, y podrán ser rechazadas todas aquéllas que a su juicio no sean satisfactorias. 24.3.8. Insertos El Contratista proveerá los insertos que vincularán las estructuras metálicas a las de Hormigón Armado, como así también las plantillas para el correcto posicionado de los mismos. 24.4. Terminación Superficial 24.4.1. Preparación de las Superficies Será de aplicación la norma IRAM 1042 "Limpieza de estructuras férreas para pintar". Las superficies serán limpiadas de materiales que puedan descomponer la pintura o perjudiquen su adherencia, y de capas de pintura mal ejecutadas con materiales no apropiados. El Contratista deberá someter a aprobación de la Inspección de Obra los medios de limpieza y preparación de superficies que utilice. 24.4.2. Materiales de Recubrimiento Los materiales deberán emplearse según prescripción del fabricante. Los aditamentos para mejorar la trabajabilidad y la velocidad de secado, sólo podrán emplearse previa aprobación de la Inspección de Obra. 24.4.3. Número de Manos Será de aplicación en todas las estructuras el siguiente esquema de recubrimiento: PRIMERA MANO: Primer vinílico (apto para soldaduras) de 15 micrones. SEGUNDA MANO: Antióxido epoxy sin solvente NI 1196 de 40 micrones. TERCERA MANO: Antióxido epoxy sin solvente NI 1196 de 40 micrones. 24.5. Compuertas Las compuertas serán del tipo deslizante, con recatas verticales y se diseñarán y construirán de acuerdo con las recomendaciones de la AWWA, en todo aquello que no contradiga a las presentes especificaciones. Las dimensiones indicadas en los planos corresponden al paso libre que deja la compuerta totalmente abierta. Las dimensiones del escudo u hoja de la compuerta, deberán contemplar el sobreancho y sobrealtura que permitan cumplir con esta condición. El escudo se construirá en chapa de acero ASTM A 53, F24, conformado en frío, debidamente reforzada con perfiles de acero laminado. Las soldaduras serán estancas y responderán a las normas y recomendaciones de la AWS. Todas las partes de acero se dimensionarán para una tensión admisible de no más de 700 kg/cm2 para los estados de carga derivados de las presiones de trabajo y del accionamiento.

Page 268: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 598

Las recatas serán de acero inoxidable calidad AISI 316 L, de no menos de 3,2 mm de espesor, con soldaduras bajo argón, tratadas mediante pasivado. El vástago será ascendente y se construirá en acero inoxidable calidad ASTM 296 550-A 15, mecanizado con rosca cuadrada de 5 hpp. Los sellos serán de Neopreno de una dureza de 65 a 70 Shore A, y PEAPM de calidad certificada. La forma y disposición de los sellos estará de acuerdo con los estados de carga que se prevean durante el funcionamiento (posibilidad de presión de agua en ambos sentidos o solo en un sentido, durante el cierre) La sujeción de los sellos permitirá un montaje eficiente y un fácil recambio y remoción mediante bulones de AISI 316. Las piezas de sujeción y ajuste serán construidas con aleaciones de bronce de calidad no inferior a la de la norma SAE 64, y serán fácilmente recambiables. Todas las compuertas se proveerán con pedestal de 1,00 m de altura, con volante de hierro fundido las de accionamiento manual y con actuador eléctrico, también montado sobre el pedestal, las compuertas motorizadas. Todas las partes metálicas, una vez concluida la fabricación de las compuertas y vertederos, incluidos los marcos guías y soportes, serán sometidas al siguiente proceso de protección anticorrosiva:

1- Las superficies de acero, previo a la aplicación del revestimiento, deberán estar libres de polvo, grasas, aceites, etc. Los mismos deberán ser eliminados con solventes, detergentes u otro producto compatible con el recubrimiento a emplear.

2- Arenado o granallado a "metal casi blanco" grado SA 2½ de la Norma SIS 055900.

3- Recubrimiento con no menos de 65 micrones de fondo “epoxy zinc rich” seguido de un

revestimiento a base de resinas epoxy aprobadas para usos en contacto con agua potable, aplicado por sistema electrostático, en caso del empleo de resinas en polvo, o con equipos "air less" o soplete convencional en caso de empleo de resinas líquidas, hasta completar un espesor total en todos los puntos de la superficie a tratar, de como mínimo 500 micrones.

Con una antelación no inferior a los sesenta (60) días respecto de la fecha prevista para el inicio de su fabricación en el Plan de Trabajo contractual, el Contratista presentará a la Inspección, la siguiente documentación, para todas las compuertas de la Planta Potabilizadora:

• Memoria técnica con el análisis del estado de carga a las que se verá sometida cada compuerta de la Planta por efectos de la operación (apertura y cierre) y de la presión del agua (presión de un solo lado o de ambos, indistintamente) con el dimensionamiento completo del escudo con sus refuerzos, recatas, vástago, dado de vinculación vástago-escudo, etc.

• Planos de detalle de fabricación y montaje de cada compuerta, con indicaciones dimensionales y de materiales.

Page 269: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 599

Sin la aprobación de esta documentación por la Inspección no podrá iniciarse la fabricación de las compuertas. Todas las compuertas serán inspeccionadas en fábrica antes de su despacho a obra. No podrá efectuarse ese despacho hasta no contar con la aprobación de la Inspección sobre la etapa de fabricación. El accionamiento de las compuertas será individual, mediante electromotor trifásico, asincrónico, con rotor de corto-circuito del tipo cerrado, autoventilado, para una tensión de servicio 3 x 380V 50Hz, vinculado al sistema de transmisión por medio de acoplamiento elástico con dispositivo de escape automático. Los electromotores se protegerán con interruptores automáticos termomagnéticos y tendrán resistencias para limitar el par durante la operación de cierre. Estarán provistos de un limitador de carrera en las posiciones extremas de abierto y cerrado, el que será accionado mediante un sistema mecánico que actuará directamente por el movimiento del vástago sobre los contactos eléctricos de corte o inversión de fase. También se proveerá un dispositivo de protección mecánica que desvincule el acoplamiento del motor e interrumpa su alimentación eléctrica en el caso del atascamiento de la compuerta. Para emergencia, los dispositivos mecánicos de accionamiento de la compuerta, deberán poder operarse manualmente, para lo cual estarán provistos de una llave que bloquee el comando eléctrico. La transmisión del movimiento se realizará por medio de engranajes o tornillo sin fin y engranaje helicoidal los que irán en baño de aceite en el interior de un cárter metálico, con juntas para cierre hermético a fin de protegerlos contra la entrada de polvos y mantenerlos convenientemente lubricados de modo de obtener una marcha suave y silenciosa. 24. 7. Inspección Recepción - Rechazo La Inspección de Obra tendrá libre acceso al taller de fabricación durante las horas laborales, a fin de inspeccionar la calidad de la mano de obra, de los materiales, controlar los avances de fabricación, el seguimiento de estas especificaciones, etc. Las inspecciones podrán realizarse en cualquier momento de la fabricación o montaje, sin previo aviso. El Contratista deberá avisar con arreglo al plan de trabajos, la fecha de la realización de algún trabajo que requiera la presencia y aprobación de la Inspección de Obra. El Contratista deberá tomar las previsiones necesarias para permitir y facilitar las inspecciones de los materiales y métodos de fabricación o montaje por parte de la Inspección de Obra. La inspección, aprobación y entrega de los distintos elementos, materiales y procedimientos, no exime al Contratista de su responsabilidad de suministrar una estructura conforme a esta especificación, ni invalidará cualquier reclamo que la Inspección de Obra pudiera hacer por cualquier defecto detectado con posterioridad. Todos los materiales, partes o elementos estructurales que muestren defectos irremediables o importantes, fabricación incorrecta, reparaciones excesivas o que no estén de acuerdo con estas

Page 270: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 600

especificaciones, serán rechazados, independientemente del momento en que se descubra la anomalía, y aún en el caso en que hubiesen sido previamente aprobados. El Contratista será el único responsable por las consecuencias que origine el rechazo de materiales, procedimientos y elementos o conjuntos de ellos, fabricados o montados, medido en costo y/o demora de ejecución, tanto en lo que respecta a su propio contrato como a los de otros contratistas. 24.6. Forma de medición y pago 24.6.1 Ítems globales Los Ítem incluidos en este Rubro que figuren en forma global, se pagarán de esta forma, una vez finalizados completamente los trabajos comprendidos en cada uno. Se considera incluido en este pago el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones 24.6.2 Ítem por metro lineal Se medirá y pagará por metro lineal, de acuerdo con el avance de los trabajos. Se incluye en este pago el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones. ARTÍCULO 25°: ELECTROBOMBAS 25.1 Alcance Las presentes especificaciones técnicas cubren los requerimientos mínimos que serán exigidos para la construcción, provisión y pruebas de las electrobombas a instalar en la obra. 25.2. Características Generales Las bombas a instalar serán del tipo especificado en cada ítem, aptas para elevar los caudales a las alturas manométricas especificadas en los mismos, para bombear agua cruda o tratada según el caso. Las electrobombas serán recomendadas por los fabricantes para el servicio específicamente indicado y podrán funcionar totalmente o parcialmente sumergidas. Cada bomba deberá tener un rendimiento mínimo de 80%, para el punto de diseño. Tendrán sistema de izaje con guía y mecanismo de acoplamiento automático sin pernos a una curva con base ubicada en el piso de la cámara de bombeo. Bomba

Page 271: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 601

El cuerpo de la bomba deberá ser de hierro fundido con diámetro de entrada de acuerdo al paso de los sólidos admitidos por el impulsor y salida bridada dispuesta en forma centrada con el eje de la bomba. El impulsor deberá ser construido en fundición de hierro revestido con un material de poliamida resistente a las características del líquido a bombear. Todos los elementos constitutivos de la bomba que se encuentren en contacto con el líquido a bombear, deberán ser adecuados para tal trabajo, de terminación prolija, admitiendo el reemplazo fácil por separado de las piezas sujetas a desgaste. El eje del motor eléctrico, montado sobre rodamientos a bolillas prelubricados, deberá ser de acero inoxidable AISI – 304 pulido o acero al carbono de características resistentes aptas. Motor Los motores eléctricos para el accionamiento de las bombas serán asincrónicos, trifásicos, con rotor jaula de ardilla, aptos para arranque directo aunque se utilice otra modalidad de arranque, para servicio permanente y autoventilados. Serán diseñados, fabricados y ensamblados conforme a las presentes especificaciones técnicas y a los requerimientos aplicables de las siguientes Normas: • IRAM Nº 2008 - Máquinas Eléctricas Rotativas • IRAM Nº 2125 - Motores Eléctricos de Inducción • IEC 34 - Máquinas Eléctricas Rotativas • IEEE 112 - Máquinas Eléctricas Rotativas • VDE 2060 - Tolerancias para el balanceo dinámico Los motores de baja tensión (3x380 V), deberán cumplir con las siguientes especificaciones: • La potencia nominal será, como mínimo, 1,20 veces la máxima potencia absorbida por la bomba. • El nivel de protección no será inferior a IP55. • El tipo de ventilación del motor será IC41. • La velocidad sincrónica no será superior a 1500 rpm (motores de cuatro polos) en todos los casos. • Los motores operarán con un solo sentido de giro. El arranque será a tensión reducida, debiendo compatibilizarse el tipo de arranque con las características del motor y con el par de arranque requerido por las bombas, asegurando, además, un incremento gradual y suave de la tensión de alimentación, que evite cambios bruscos de velocidad en el motor durante el proceso de arranque. El comportamiento cupla-velocidad durante el proceso de arranque será tal, que el motor pueda arrancar a la bomba acoplada, aún a válvula abierta. Los motores deberán ser capaces de: Partiendo de estado frío, realizar tres arranques consecutivos sin demoras. Partiendo de la temperatura de régimen, realizar dos arranques consecutivos sin demora después de funcionar con la carga nominal permanente.

Page 272: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 602

El nivel de presión sonora a la altura de los cojinetes no sobrepasará los valores de "bueno" de la Norma VDI 2056/60 para el grupo G, ni lo indicado en la recomendación IEC 34-9. El bobinado será de cobre electrolítico, diseñado para arranque directo a plena tensión, aún cuando el mismo se efectuara por otro método. Las características técnicas, mecánicas y químicas de la aislación cumplirá como mínimo los requerimientos de la clase F (Norma IEC 85) pero diseñada para una sobreelevación de temperatura para clase B, con impregnación total (en autoclave mediante un proceso de vacío y presión) formando un sólido continuo homogéneo libre de espacios vacíos y completamente impermeable a la penetración de la humedad, vapores y otros contaminantes, es decir asegurando una total compacidad entre el bobinado y el paquete magnético y un sellado completo de la aislación. Los cojinetes serán calculados para 50.000 horas de vida útil, se adjuntará el cálculo del mismo y el detalle de todos los esfuerzos involucrados. Deberán ser de rodamientos a bolas o rodillo, lubricados con grasa o aceite. En caso de lubricación con grasa deberá ser posible el reengrase con la máquina en funcionamiento. Los motores contarán con cajas de bornes independientes para las conexiones de potencia, calefacción y de sensores de temperatura y vibraciones. Los motores eléctricos se entregarán con los siguientes accesorios, para cada tipo: • Seis (6) sensores de temperatura tipo PTC en los devanados del estator • Un (1) sensor de temperatura tipo PTC en cada uno de los rodamientos • Sensores de vibraciones • Calefactores anticondensación • Chapa de características, grabada • Cáncamo para izaje Electrobomba Todas las partes rotantes deberán ser estática y dinámicamente balanceadas. Cada electrobomba se proveerá con cables eléctricos revestidos con goma neoprene, aptos para trabajar sumergidos en el líquido a bombear, tendrán una elasticidad que asegure el cierre hermético en la entrada del cable. El conjunto deberá estar provisto de uno o más cárcamos, manija o elemento similar para levantarlo sin inconvenientes en forma vertical y de una placa con las características. Las electrobombas se proveerán con sensores y protecciones incorporadas para monitoreo de la temperatura del estator y de los cojinetes, y humedad en la cámara de aceite y en el estator. Los equipos podrán acoplarse y desacoplarse mecánicamente a la cañería de impulsión desde la superficie. Para ello contarán con un mecanismo adecuado de conexión y desconexión entre la brida de la bomba y la cañería.

Page 273: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 603

La provisión incluirá la curva con base y el mecanismo de acople automático, el soporte superior, las guías y una cadena galvanizada para el izado de la electrobomba, la cantidad de eslabones deberá ser tal que el gancho del sistema de izaje no quede sumergido aún con los niveles máximos del pozo. El Oferente deberá incluir en su oferta los folletos y catálogos descriptos y las curvas características, indicando caudales y alturas de elevación, de los equipos por él ofertados. Variadores de Velocidad En las salidas para electrobombas ubicadas en obra de ingreso, se utilizarán variadores de velocidad (Inversores) para poder ajustar el caudal de las mismas. Se equiparán con equipos electrónicos en base a IGBT, que operen el arranque funcionamiento y detención de los motores asincrónicos trifásicos, a través de la aplicación de una rampa programable de frecuencia, durante el arranque y decreciente, durante la parada, ajustando permanentemente la velocidad para que la bomba erogue el caudal ajustado como consigna, mediante un lazo de control. La potencia asignada del equipo no será inferior a 1,15 veces la máxima potencia consumida por el motor a comandar. La tensión de alimentación será 380V - 50 Hz. Los equipos serán tipo ATV61 de Schneider Electric, o similar calidad, y deberán contar, como mínimo, con las siguientes funciones de protección y comando: • Control Vectorial de Flujo. • Comunicación compatible con el PLC, y controlable por puerto de comunicación. • Algoritmo de control de par específico para Bombas • Rendimiento superior al 95%. • Autoventilados. • Autoajuste de las características del motor. Cada equipo contará con salidas a relé que indiquen: • Aviso global de avería (NA) • Fallo de alimentación La tensión de alimentación del sistema electrónico y electromecánico de comando será de 220 V, 50 Hz. Los semiconductores de potencia de los variadores electrónicos se protegerán con fusibles ultrarápidos tipo SITOR de Siemens, o similar calidad según recomendaciones del fabricante del Variador, montados sobre bases tipo NH fijas, ubicados entre el interruptor automático y el arrancador. 25.3. Documentación e Información Técnica A suministrar con la Oferta La oferta incluirá la documentación detallada a continuación, redactada en idioma castellano y ajustado al Sistema Métrico Legal Argentino (SIMELA).

a.1) Antecedentes del fabricante, relativos a la fabricación de bombas de similares

características a las que se licitan.

Page 274: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 604

a.2) Folletos y catálogos: de todos los elementos componentes, donde figuren las características principales, normas a que responden, etc.

a.3) Curvas de funcionamiento de la bomba, a saber: Q-H; Q-N; Q-μ y Q-ANPA. Todos los folletos serán completos, en idioma castellano, con descripción del funcionamiento, mantenimiento, puesta en servicio, etc. A suministrar por el Contratista Con una antelación no inferior a sesenta (60) días respecto de la fecha prevista en el Plan de Trabajo contractual para el inicio de la fabricación de los equipos, el Contratista presentará a la Inspección la siguiente documentación técnica, de acuerdo a lo presentado con su oferta:

a.1) Planos de dimensiones y montaje: con vistas en planta y elevación, con dimensiones y características generales del conjunto.

a.2) Planos de taller con detalles constructivos: dimensiones y despiece general de bomba. a.3) Folletos, catálogos y planos de despiece de los componentes de la bomba, en idioma

castellano. a.4) Esquema de embalaje típico: con detalles constructivos que indiquen el embalaje. a.5) Lista y características técnicas del instrumental de laboratorio a emplear en los

ensayos. a.6) Protocolos para realizar los ensayos de recepción.

La presentación de la documentación técnica por parte del Proveedor y su aprobación por la Inspección, son requisitos indispensables para iniciar la fabricación de las bombas. Si se iniciara la fabricación sin haber cumplido con esta condición, será a total riesgo del Contratista, debiendo éste introducir luego a su exclusivo cargo, las modificaciones que surjan del proceso de revisión y aprobación. No se realizarán los ensayos de recepción si no se cuenta con la totalidad de la documentación técnica aprobada, por lo menos, quince días antes al pedido de ejecución de los ensayos. Además se suministrará una copia de un Protocolo tipo para realizar los ensayos de recepción. 25.4. Ensayos de Recepción en Fábrica Una vez finalizada la fabricación de cada bomba, se procederá a efectuar los ensayos de recepción en fábrica, de acuerdo con lo especificado más adelante en el presente Pliego. Sin la aprobación por la Inspección de los ensayos en fábrica no se autorizará el despacho a obra de los equipos. Si se efectuará el despacho sin autorización, no se permitirá el ingreso de los equipos a la obra y el Contratista deberá retornar los equipos a la fábrica, a su exclusivo costo, para realizar los ensayos que no fueron aprobados. 25.5. Supervisión del Montaje y Puesta en Servicio Este ítem comprenderá los servicios en obra de un técnico competente del proveedor, interiorizado en el montaje, puesta en funcionamiento y operación de los equipos que se suministren.

Page 275: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 605

El representante dará su acuerdo para cada prueba involucrada en la puesta en servicio. Por tanto, el Contratista será responsable en forma absoluta del funcionamiento garantizado de los equipos durante el plazo de garantía estipulado, a partir de la puesta en servicio. Estarán a cargo del oferente la estadía y viajes de ida y vuelta necesarios para el montaje y puesta en servicio de todas las bombas, previendo que este servicio pueda no ocurrir de un modo continuo. 25.6. Ajustes y Ensayos Preliminares Una vez anclada la electrobomba se verificará: a.1) Alineación y nivelación de la base. a.2) Alineación y nivelación de la electrobomba. a.3) Conexionado y fijación de las cañerías hidráulicas y eléctricas. a.4) Verificación de la P.A.T. del conjunto. a.5) Ajuste y calibraciones de las válvulas, contactores, sensores, etc. a.6) Detección de pérdidas en cañerías y uniones. a.7) Detección de vibraciones anormales del conjunto. 25.7. Embalaje El material se enviará a obra cuando pueda alojarse en su lugar definitivo de montaje o permanecer el mínimo tiempo en depósito, en cuyo caso el acopio y almacenamiento se hará en lugares que serán aprobados por la Inspección. Todos los componentes y equipos electromecánicos se embalarán en cajas y se protegerán adecuadamente mediante envoltura de nylon, plástico o similar. Se indicará mediante leyendas la posición normal del bulto para el transporte y almacenamiento, el lugar por donde se abrirá, la leyenda FRAGIL y cualquier otro detalle importante a juicio del contratista. El procedimiento enunciado no exime de la completa responsabilidad que le atañe al contratista sobre la construcción, forma de embalaje, carga, transporte y descarga. 25.8. Transporte y Seguro El Contratista tendrá a su cargo y se considerarán incluidos dentro de los precios de los suministros, los seguros, cargas, transporte y descarga de los materiales, elementos y equipos en general, desde la fábrica hasta la obra. Concluido los ensayos de recepción en forma satisfactoria se indicarán el o los lugares donde depositar los equipos, elementos, repuestos y/o herramientas objeto de las provisiones. 25.9. Pruebas y Ensayos de los Equipos

Page 276: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 606

Generalidades La inspección examinará y ensayará durante la fabricación, los materiales a utilizar y la calidad de ejecución del suministro a proveer. Las inspecciones, exámenes y ensayos, no liberarán al Contratista de su responsabilidad con respecto a los materiales empleados y calidad en la ejecución de los suministros. Los ensayos tanto en fábrica como en obra estarán a cargo del Contratista quién deberá suministrar toda la ayuda, mano de obra, energía, instrumentos y aparatos que sean necesarios para su ejecución, como así también los gastos originados por el personal de la Inspección, tales como viajes, estadía, viáticos, etc. El Contratista deberá establecer el programa de ensayos correspondientes a cada uno de los materiales o equipos a suministrar, que guardará correspondencia con las Especificaciones Técnicas del Pliego y con las exigencias estipuladas para su aprobación. El Contratista notificará a la Inspección con una anticipación no menor de 15 días, las fechas de las inspecciones a efectuar en el país, y de 60 días para las inspecciones a realizar en el exterior, conforme a lo establecido en el programa de ensayos presentado. La Inspección informará al Contratista si concurrirá o no a los ensayos. Si no concurriera, el Contratista podrá realizar los ensayos previstos, que se considerarán válidos y deberá remitir a la Inspección los protocolos de los ensayos, con los resultados obtenidos. Los ensayos de recepción, se llevarán a cabo en el laboratorio del proveedor. Si por deficiencias en el mismo, el organismo licitante considera que alguno de ellos debe hacerse en un laboratorio independiente, la elección del mismo y el costo total del ensayo, transporte y seguro estará a cargo del proveedor. Asimismo, el organismo licitante se reserva el derecho de repetir los ensayos que estime conveniente en un laboratorio independiente, a su elección. En tal caso, el costo de los ensayos y el transporte y seguro de los equipos será absorbido inicialmente por el proveedor. Si los resultados de los ensayos resultan concordantes con los efectuados anteriormente, se reintegrará el importe contra presentación de factura. Si por el contrario, los resultados de los ensayos resultan no concordantes, no se reintegrará costo alguno y el organismo licitante podrá rechazar la partida o equipo involucrado. Los instrumentos a utilizar para los ensayos serán provistos por el Contratista y deberán ser aprobados por la Inspección y su calibración deberá ser certificada por los laboratorios oficiales o por una Universidad Nacional, cuando se trate de ensayos en el país, o en laboratorios a proponer por el Contratista y a aprobar por la Inspección cuando se trate de ensayos en el exterior. Para los ensayos de tipo de materiales y equipos de fabricación normalizada, podrán aceptarse por válidos los protocolos de ensayos realizados por el fabricante siempre que éstos sean debidamente avalados por entidades responsables. Ensayo de Motores Eléctricos

Page 277: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 607

Durante el Proceso de Fabricación Durante el proceso de fabricación se realizarán los siguientes ensayos que serán presenciados por personal de la Inspección de Obra. • Ensayo de magnetización del paquete magnético • Ensayo de conductibilidad del cobre • Ensayo ultrasónico del eje • Ensayo surge tester de las bobinas individuales una vez montadas en el

paquete estator • Una vez finalizada la Fabricación • Cuando la fabricación esté concluida se realizarán los siguientes ensayos • Ensayo surge tester de cada fase de bobinado • Ensayo de tensión aplicada (20 + 1000) Voltios durante un minuto • Ensayo de tensión aplicada con todo el bobinado sumergido en agua según norma

IEEE429 (sólo para motores de media tensión). • Medición de resistencia de aislación • Medición de resistencia del bobinado • Ensayo de vacío • Ensayo de cortocircuito • Medición de vibraciones • Medición de nivel sonoro • Sobrevelocidad (120% durante 2 minutos) • Calentamiento del rendimiento • Medición de la corriente de arranque • Ensayo de calentamiento. Podrá usarse como método alternativo, el ensayo con la

aplicación de doble frecuencia, acorde con la norma IEEE 112. Tolerancias, Multas y Rechazos En base a la exactitud de los instrumentos con que se deberán efectuar las mediciones, se establece una tolerancia de +/- 0,5% para la potencia eléctrica de los motores. Ensayos de bombas centrífugas Para verificar que la construcción de los equipos, los materiales que lo componen, sus características de funcionamiento, etc., corresponden a lo solicitado y a la vez garantizado por el Contratista, se efectuarán los análisis y ensayos como mínimo, que se indican a continuación. Se efectuarán ensayos y pruebas de los materiales en fábrica de acuerdo a lo especificado por las normas ASME, ASTM, IRAM e IEC., comprendiendo: - Examen visual de los elementos y comprobación de dimensiones.

Page 278: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 608

- Ensayos de tipo y fábrica de acuerdo a lo especificado para cada elemento o sistema, de los ensayos que no puedan ser realizados en Obra por falta de elementos de medición de precisión.

Durante el montaje, la Inspección verificará la correcta instalación de los equipos y elementos accesorios. Bomba Análisis físicos y químicos para verificar la calidad y características de los materiales empleados. Se verificará el balanceo dinámico de los impulsores de forma separada y en conjunto (impulsor / eje correspondiente) Se tomará para ello como velocidad de balanceo la velocidad de régimen del equipo. La sensibilidad de la excentricidad del eje de rotación deberá estar comprendida entre 0,00005 m y 0,00015 m. Para ello, el Contratista deberá comunicar por escrito con la debida anticipación los siguientes procesos de fabricación: • Para todos los elementos de fundición y previo al maquinado se deberán cumplir

con los requisitos necesarios a fin de que en el momento que se va a fundir se pueda extraer las probetas que se requiera, con el objeto de realizar los análisis correspondientes.

• Lugar y fecha de iniciación de los maquinados que correspondan. • Lugar, fecha y hora donde se efectuará el balanceo dinámico. Electrobomba Se ensayará en los laboratorios del fabricante a potencia y velocidad nominal o reducida para verificar los rendimientos indicados en la planilla de propuesta en las condiciones que a continuación se detallan: 1) Pruebas de funcionamiento

- Funcionamiento con válvula de impulsión totalmente cerrada. - Funcionamiento a media carga. - Funcionamiento a tres cuartos de carga. - Seis (6) horas de funcionamiento con máxima carga. 2) Verificación de los puntos garantizados A los valores obtenidos se le adicionarán las tolerancias que a continuación se establecen a fin de fijar las multas o el rechazo del equipo si así correspondiere. Los valores de tolerancia, errores de medidas, multas y rechazos son los que a continuación se establecen: 2.1) Tolerancia de fabricación

Page 279: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 609

En razón de los procesos intrínsecos de fabricación, se admitirá una tolerancia de más o menos dos (2) por ciento para los valores de caudal. tQ = ± 2 % 2.2) Errores de medida Teniendo en cuenta la exactitud de los instrumentos con que se deberán efectuar las mediciones, se establecen los siguientes valores: eQ = ± 2 % eH = ± 1,5 % eN = ± 0,5 % 2.3) Tolerancias totales TQ = tq + eQ = ± 4 % TH = eH = ± 1,5 % 2.4) Entorno de garantía para los puntos Q - H Los valores de caudal y presión manométrica total medidas Qm y Hm correspondientes a cada punto garantizado deben estar comprendidos dentro del rectángulo delimitado por los valores de Q - H obtenidos de las siguientes expresiones: Q - Qg (1 ± TQ) = Qg (1 ± 0,04) H = Hg (1 ± TH) = Hg (1 ± 0,015) Donde: Qg: caudal garantizado. Hg: presión manométrica garantizada.

2.5) Error relativo y tolerancia admitida para los valores calculados del rendimiento.

e = √ (2 %)2 ± (1,5 %)2 ± (0,5 %)2 = ±2,5 % Tolerancia relativa: T = ± 2,5 % 3) Multa Cuando el rendimiento verificado en el ensayo una vez efectuadas las correcciones por tolerancia sean inferior al garantizado se aplicará al adjudicatario una multa sobre la base de la siguiente expresión: M = 0,035 x C √ g - e (1 ± T) x 100 Donde:

M: Multa a aplicar por cada equipo (pesos) g: Rendimiento garantizado e: Rendimiento verificado en el ensayo, de mayor diferencia con respecto a los garantizados para cualquiera de los estados de carga indicados.

Page 280: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 610

C: Precio contractual del motor más la bomba estipulado en la Planilla de Cotización (pesos)

4) Rechazo Cuando en los ensayos se comprobara un rendimiento al que sumándole la tolerancia admitida resulte inferior en más del tres por ciento (3%) al de la oferta, para cualquiera de los estados de carga garantizada, el grupo electrobomba será rechazado. El Contratista deberá efectuar el cambio del equipo o las modificaciones necesarias, a su exclusivo cargo, a los efectos de corregir las anomalías señaladas precedentemente. Pruebas después del montaje de las electrobombas Se realizarán las siguientes pruebas de resistencia y de funcionamiento:

a) Cada grupo de bombeo será colocado separadamente en funcionamiento durante doce horas consecutivas. No deberá comprobarse ningún recalentamiento, desgaste ni vibración anormal.

b) Puesta en marcha, control y operación del equipo en toda la gama de velocidades.

Se registrará la amplitud de vibración para un mínimo de cuatro (4) situaciones de bombeo previamente analizadas por la Inspección de Obras.

c) Documentar el funcionamiento de la bomba con mediciones simultáneas del

registro de tensión, corriente, AMT en el punto de succión de la bomba y altura en el punto de descarga, para un mínimo de cuatro (4) situaciones de bombeo a las respectivas rpm de la bomba. Se debe verificar que los cables eléctricos usados para conectar los motores son para el valor adecuado de corriente.

25.10. Planilla de Características y Datos Garantizados La Contratista deberá presentar las "Planillas de Características y Datos Garantizados de los Equipos Electromecánicos" que se agregarán a la presente obra, debidamente conformadas y firmadas. Las características y datos requeridos en Planillas representan el mínimo al respecto, debiendo La Contratista complementarlas con otros datos característicos particulares de los materiales y equipos que ofrezca. Por otra parte, La Contratista se obliga a suministrar los datos y características adicionales que el organismo licitante pudiese requerir a los efectos del estudio correspondiente. 25.11. Medición y forma de Certificación 25.11.1 Ítems globales Los ítem que figuran en forma global, se certificarán de acuerdo al avance de los trabajos, por el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra y una vez comprobada la eficiencia de los equipos mencionados, por todo lo

Page 281: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 611

cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones. 25.11.2 Ítem por unidad Se medirá y pagará por unidad, de acuerdo con el avance de los trabajos. Se incluye en este pago el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones. ARTÍCULO 26°: INSTALACIONES ELECTRICAS Se describen a continuación las características técnicas que deberán cumplir los equipos que integran la ampliación y optimización de la planta, los que serán aptos para funcionar en las siguientes condiciones ambientales: • Altura s/nivel del mar 85 m. • Temperatura máxima absoluta 45°C • Temperatura mínima - 5°C • Temperatura media anual 16,8°C • Humedad 100% • Presión atmosférica 1000 hpa 26.1. CELDAS DE MEDIA TENSION 26.1.1 Objeto El presente apartado cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el límite del suministro y los ensayos de recepción que deberán cumplir las Celdas de Media Tensión modulares a instalarse en la ampliación de la planta. 26.1.2 Alcance La provisión comprendida por esta especificación cubre los siguientes rubros: a. Provisión de celda de media tensión de 13,2 kV - 400 A - 350 MVA apta para protección general del alimentador (Celdas tipo A) b. Provisión de celdas de media tensión de 13,2 kV - 400 A - 350 MVA aptas para maniobra de transformadores de potencia de rebaje (Celdas tipo B) c. Provisión de celdas de media tensión de 13,2 kV - 400 A - 350 MVA aptas para maniobra de transformadores de servicios auxiliares (Celdas tipo C) d. Realización en fábrica de los ensayos de recepción definidos en esta especificación. e. La entrega en tiempo y forma de la documentación requerida en esta especificación. f. El transporte a obra de todos los componentes de la provisión. 26.1.3 Normas La construcción y ensayo de las celdas a suministrar se regirá por las siguientes normas:

Page 282: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 612

• IRAM 2200 • VDE • IEC 56 / 129 / 265 / 298 / 694 En todos los casos serán validas las versiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el fabricante las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular. 26.1.4 Características técnicas 26.1.4.1 Generalidades Los materiales a emplearse en la construcción del tablero motivo de la presente serán nuevos, de la mejor calidad en correspondencia con las condiciones técnicas requeridas. Serán aptas para un servicio continuo, seguro y confiable, a la potencia nominal de diseño que se indica en la Planilla de Datos Garantizados, donde además se resumen las características técnicas a cumplir. Las mismas deberán ser acoplables entre diferentes configuraciones otorgando así la modularidad del sistema. Se entregarán totalmente cableadas, con todos los elementos detallados montados, como así también todos aquellos accesorios que no se indican en la presente especificación pero que por su importancia sean necesarios para la correcta operación del sistema al cual se integran. Deberán tener adecuada resistencia para soportar sin deformarse el esfuerzo consecuente de la deflagración de gases producidos por arco interno debido a cortocircuitos. Las celdas serán diseñadas para resistir en general y cada una de sus partes en particular, sin inconvenientes los esfuerzos térmicos y mecánicos producidos por un cortocircuito y sobre tensiones que pudieran producirse en condiciones de servicio. Los materiales que cumplan igual función serán idénticos, es decir deberán ser intercambiables entre si. Los equipamientos deberán ser del tipo sistema de presión sellada libre de mantenimiento según IEC 694. Cada celda estará compartimentada en recintos independientes entre sí con accesos propios. Los compartimentos serán como mínimo los siguientes: • Sector de entrada • Sector de interruptor / seccionador • Sector para salida de cable y puesta a tierra

Page 283: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 613

• Sector o cubicle de baja tensión El compartimiento destinado a instrumentos, elementos de comando y protección, y restantes partes de baja tensión, estará completamente separado y protegido de las partes de alta tensión. La alimentación a las celdas se realizara por medio de cables de aislación seca que ingresaran por el fondo de las mismas tal como puede observarse en los planos respectivos. Por lo tanto el proveedor deberá contemplar en el diseño las dimensiones adecuadas de la tapa de acometida y el respectivo cepo de sujeción de los cables. 26.1.4.2 Estructura metálica Estará constituida una cuba metálica de acero inoxidable de 2 mm de espesor mínimo donde se alojaran las partes activas en tensión. Se completará con bastidores de perfiles de hierro o de chapa doblada y reforzada donde sea necesario. El conjunto se completará con un armazón de perfiles de chapa doblada o de perfiles de hierro que sirven de base al mismo. Estos perfiles estarán perforados convenientemente para el pasaje de bulones de anclaje. El bastidor de la celda se armará con estos elementos mediante soldadura eléctrica, y se colocarán los refuerzos que sean necesarios, de forma tal que se asegure una adecuada rigidez mecánica para que no se produzcan desplazamientos, flexiones, y/o vibraciones al accionar los elementos de comando y maniobra, tanto en el bastidor principal como en los soportes de aparatos. El cerramiento exterior de las celdas, así como también los tabiques de separación entre los diversos compartimentos interiores, será de chapa doble decapada de 2,7 mm. de espesor, como mínimo. Los compartimentos de baja tensión tendrán puertas abisagradas de modo de permitir su fácil inspección y estarán equipadas con llave tipo Yale. El piso de cada celda será completo, de chapa, y dividido en sectores, de modo que pueda desmontarse desde el interior, estando las celdas abulonada a sus bases. Todas las puertas y paneles removibles tendrán adecuadas guarniciones, y serán de diseño tal que no permitan la eventual entrada de polvo o cuerpos extraños. El grado de protección será IP44 según norma IEC 144. Las celdas poseerán cáncamos para izaje en la parte superior, robustos y de diseño adecuado. En caso de ser desmontables los orificios deberán taparse mediante tornillos. 26.1.4.3 Ventilación y dispositivos de seguridad contra explosiones internas La refrigeración de todos los compartimentos se efectuará por rejillas estampadas, situadas

Page 284: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 614

en lugares apropiados. Se proveerán dispositivos de seguridad contra explosiones internas, consistentes en ventiletes abisagrados (Flaps), colocados convenientemente, que se abrirán bajo la presión de los gases generados por fallas eventuales, o en caso de explosión de aparatos. Las secciones de los mismos serán suficientes para permitir el escape de aquellos, sin que se manifiesten deformaciones en las puertas o paneles de las celdas. Las bisagras y los pasadores o pestillos de las puertas estarán diseñados de tal forma, que impidan, bajo una explosión la apertura o proyección violenta de éstas. Las celdas deberán presentar un elevado grado de seguridad contra incendio, obtenido mediante un cuidadoso diseño de las separaciones metálicas, y de empleo de materiales de elevado grado de auto extinción. 26.1.4.4 Puestas a Tierra Cada celda estará provista de una barra de cobre desnudo rectangular, de dimensiones mínimas de 40 x 5 mm que correrá a todo lo largo de la misma y será rígidamente sujeta a la celda, cerca de su parte inferior y con acceso a la misma por la parte posterior. Esta barra será utilizada para la conexión a tierra de todos los equipos eléctricos y vinculará a este con la red de puesta a tierra exterior para lo cual se preverán 5 agujeros de 10 mm de diámetro. Todas las partes metálicas que no se encuentren bajo tensión, serán conectadas rígidamente a tierra en particular los centros de estrella de los transformadores de medida. Las puertas de los compartimentos serán interconectadas con la estructura del tablero mediante trenza extra flexible de cobre de sección mínima de 35 mm2 mediante terminales a compresión no ferrosos en ambos extremos. 26.1.4.5 Barras Principales Las barras principales que estarán dentro de un conducto emergerán del mismo para ingresar a los aparatos de maniobra, transformadores de medición y protección o los soportes mecánicos que se requieran para el conexionado de los cables alimentadores y las respectivas salidas a transformadores de potencia. Las barras serán de cobre electrolítico (IRAM 2002); de sección adecuada y dimensionadas para soportar térmicamente los esfuerzos máximos de cortocircuito durante un segundo, y dinámicamente los esfuerzos originados por corriente de choque igual de 2,5 veces la corriente de cortocircuito simétrico verificadas según VDE 103. 26.1.4.6 Identificación de elementos Todos los equipos y aparatos estarán convenientemente identificados de acuerdo a lo indicado en el circuito unifilar o funcional correspondiente.

Page 285: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 615

La identificación se hará en partes fijas del tablero de modo que al reemplazar el elemento, la identificación permanezca. En el interior de una de las puertas del tablero, se construirá un bolsillo de chapa o acrílico transparente de tamaño conveniente, para alojar los planos del tablero. Los carteles indicadores de las funciones de los elementos de mando, señalización y compartimentos, se construirán en placas de luxite. Estos carteles tendrán el fondo blanco con las letras grabadas en la parte posterior de color negro. En el caso del nombre del tablero, las letras tendrán una altura de 20 mm como mínimo. Para el resto de los carteles indicadores, las dimensiones de las letras serán determinadas por el proveedor, siendo la altura mínima de 3 mm. 26.1.4.7 Cableado Los conductores a emplearse serán unipolares y estarán formados por alambres cableados de cobre recocido de manera de otorgarle flexibilidad al mismo. La aislación de cada conductor será de policloruro de vinilo (PVC) tipo antillama. Los cables serán aptos para una tensión nominal de 1,1 kV y responderán a la norma IRAM 2183. Las secciones mínimas a adoptar serán: • Circuitos de tensión: 2,5 mm 2 aislamiento color celeste • Circuitos de corriente: 4 mm 2 aislamiento color rojo • Circuitos de comando: 1,5 mm 2 aislamiento color negro Cada uno de los extremos de los conductores que compone el tablero, deberá ser identificado convenientemente por medio de sistema con los caracteres grabados en fondo blanco con letras color negro en concordancia con los esquemas trifilares y funcionales rematándose con terminales a compresión preaislados del tipo y tamaño adecuado. 26.1.4.8 Pintura Las partes metálicas deben ser acondicionadas y pintadas siguiendo, como mínimo el siguiente procedimiento: • Desengrasado: Mediante aplicación de solventes industriales. • Desoxidado: Por arenado, remoción con cepillo o fosfatizado según corresponda. • Lavado y secado: Por inmersiones, pincel o manguera y secado por aire caliente completándose con soplete de aire a presión. • Antióxido: Aplicación de dos capas de antióxido tipo estabilizador, la primera antes de las cuatro horas de terminado el proceso de desoxidado y lavado, lográndose un espesor final de 30 a 40 mm. • Terminación de superficies imperfectas: Se aplicará imprimación y lijado reponiendo las capas de antióxido si fuera necesario.

Page 286: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 616

• Esmalte de terminación: Se aplicarán dos manos de esmalte epoxídico de terminación hasta obtener un espesor final de 80 mm con secado por horno. Procedimientos de pintura que difieran del anterior serán aclarados debidamente en la oferta. Los colores de terminación serán: • Bandejas e interior de puertas: naranja 02-1-020 según IRAM DEF 1054 • Estructura y frente: RAL 7032 26.1.4.9 Barra de Mímico Sobre el frente de la celda y en la puerta correspondiente al cubicle de baja tensión se deberá representar el diagrama mímico de la misma y se llevara a cabo con planchuela de aluminio de 8x2 mm pintada de color negro y fijada a la chapa por medio de tornillos ocultos. 26.1.4.10 Enclavamientos La celda contará con dos tipos de enclavamiento que se pueden definir de la siguiente manera: Enclavamientos de seguridad para el personal Son aquellos que no deben permitir al operador y/o personal de mantenimiento tener acceso a partes bajo tensión si no se cumple una serie de requisitos, a saber: Las puertas que comuniquen con sectores en donde se opera con media tensión no podrán abrirse sin tener la seguridad de la ausencia de la tensión del sistema. La puerta inferior del compartimento de salida solo podrá abrirse con el seccionador de puesta a tierra conectado. Enclavamientos para maniobras Son aquellos que inhabilitan la maniobra sobre un equipo dado, si no se verifica que la posición de los restantes equipos que conforman el sistema lo permite. Si bien los enclavamientos externos que aquí se indican no forman parte de este suministro, es menester mencionarlos, para que el proveedor de la celda tenga en cuenta los bornes a prever para la conexión de los conductores provenientes de los mismos, considerando que llegarán en forma radial y que la serie entre contactos se deberá realizar en la celda. Enclavamiento para el cierre de interruptor Seccionador de puesta a tierra, abierto Seccionador asociado al interruptor, cerrado Enclavamiento para cierre seccionador de puesta a tierra Interruptor propio, abierto Seccionador asociado, abierto

Page 287: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 617

A su vez deberá cablear a bornera piloto y libres de potencial, para utilizar en enclavamiento de equipos externos la siguiente cantidad de contactos por equipo: Interruptor: Cuatro contactos NA y cuatro contactos NC Seccionador de puesta a tierra: Tres contactos NA y tres contactos NC 26.1.4.11 Circuitos A la celda llegarán conductores bipolares provenientes del tablero de servicios auxiliares de corriente continua, portando 110 Vcc para los circuitos de FM del interruptor, comando de equipos y señalización. En el interior del compartimento de baja tensión se deberá instalar una llave de corte general de dos posiciones 0-1, del tipo a perilla con la cantidad de contactos suficientes como para cortar el positivo y negativo de los circuitos de comando, FM interruptor y señalización. Todos estos circuitos estarán protegidos por fusibles tipo Diazed del calibre adecuado. El circuito de comando aguas abajo de los fusibles correspondientes, estará supervisado por un relé de detección de falta de tensión, este será un relé mono estable de 110 Vcc que estará conectado directamente al circuito a través de un contacto NC y una resistencia limitadora, ante la ausencia de tensión deberá dar las alarmas correspondientes. Sobre el positivo del circuito de señalización y eléctricamente después fusible se derivará a un pulsador para generar la tensión de prueba lámparas. Este pulsador físicamente estará ubicado en el panel de mímico. Los circuitos de corriente alterna para calefacción e iluminación estarán protegidos por interruptores termo magnéticos. 26.1.4.11 Alarmas Todas las anomalías deberán mostrarse en el frente de la celda en forma discriminada por medio de ojos de buey color rojo, estos quedarán encendidos con luz fija hasta el personal de mantenimiento verifique y repare la falla. Además el proveedor deberá tener en cuenta que se deberá enviar una señal de alarma unificada por celda a una central de avisos agrupados, por lo tanto deberá cablear a bornera un contacto libre de potencial que resuma todas las alarmas de una celda. A título indicativo se mencionan una cantidad mínima de alarmas que se deberán tener en cuenta: • Falta tensión de comando • Disparó protección de sobre corriente de fase • Disparó protección de sobre corriente de tierra Además de las mencionadas se deberán señalizar las fallas propias del interruptor en el caso de que las tuviera y las propias de los transformadores de rebaje.

Page 288: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 618

26.1.5 Equipamiento eléctrico 26.1.5.1 Aisladores Todos los accesorios para fijación de barras que se empleen (aisladores, prensa barras, etc.) serán auto extinguibles, no higroscópicos y de alta rigidez dieléctrica. Serán dimensionados convenientemente de acuerdo a los esfuerzos electrodinámicos a que estarán sometidos más una reserva del 20%. 26.1.5.2 Interruptor Será de ejecución fija estará montado de manera que brinde facilidades para su conexión con las barras del conducto en SF6 o extraíble en celdas de configuración convencional. En el caso que el interruptor sea bajo aislamiento en SF6 contará con presóstatos que censarán la presión del gas en la cámara de extinción, en caso de que la misma sea baja emitirá una señal de alarma, si esta no se llegara a regenerar y sigue bajando a nivel muy bajo o insuficiente, se deberá bloquear las maniobras de cierre y/o apertura y se emitirá otra señal indicando el defecto. Estas alarmas se mostrarán segregadas en el frente de la celda por medio de ojos de buey color rojo. Contarán con accionamiento eléctrico motorizado, el comando será local, desde el frente de la celda a través de un manipulador - predispositor a instalar sobre el panel de mímico, la lámpara del manipulador permanecerá apagada si la posición del mismo concuerda con la posición del equipo y se encenderá si está en discrepancia. Además de este comando, el oferente deberá prever sobre la puerta - escudo del compartimento del interruptor, el mecanismo correspondiente para tener acceso al pulsador apertura mecánica provisto en el frente del mismo, para casos de emergencia. La tensión de comando será de 110 Vcc. 26.1.5.3 Seccionador tripolar de corte bajo carga en SF6 Deberán ser construidos con material de la mejor calidad y realizados conforme a la norma IEC 265. Deberían tener tres posiciones; conectado, seccionado y puesto a tierra inmersa en cuba de hexafloruro de azufre a presión. La velocidad del cierre y apertura del comando será independiente de la acción del operador, admitiendo la fácil instalación de los comandos a distancia. 26.1.5.4 Tubos Porta fusibles Donde se requiera, las celdas se equiparan con tres tubos portafusiles de acuerdo con las recomendaciones de la norma IEC 420 dispuestos preferiblemente desde el frente y en posición horizontal.

Page 289: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 619

Los fusibles se introducirán en los tubos porta fusibles a través de un carro contenedor de los mismos. Los porta fusibles contarán con un dispositivo de disparo ante cortocircuitos y un mecanismo de sobre presiona interna para detectar calentamiento anormal en el interior y producir la apertura del seccionador bajo carga combinado. 26.1.5.5 Seccionador de Puesta a Tierra En el sector destinado a la salida, se montará un seccionador de puesta a tierra, el comando de este será únicamente manual, pero contará con un electroimán de bloqueo que solo habilitará la maniobra sobre el mismo si la posición del resto de los equipos asociados al sistema lo permite. La habilitación de este electroimán se realizará a través de un pulsador color negro a instalar el frente de la celda, próximo a la manija de accionamiento, (preferiblemente en el panel de mímico) tal que una sola persona pueda realizar la operación, de modo que al pulsarlo y si la cadena de contactos de los equipos asociados lo permite activará el electroimán liberando la maniobra sobre el seccionador de puesta a tierra. Arriba o a un costado del pulsador antes mencionado se deberá instalar un ojo de buey color verde cuya función será la de confirmación de que la maniobra se encuentra habilitada. Además en el frente de la celda sobre las barras de mímico se colocará un señalador electromagnético de posición que indicará la posición del seccionador de puesta a tierra. 26.1.5.6 Protecciones Las celdas se equiparan con las protecciones indicadas en la documentación técnica correspondiente. Serán del tipo electrónicas de última generación e integraran las variables de medición. Preferentemente serán programables desde el frente (al menos funciones básicas de medición y protección) y tendrán salida de comunicación RS 485 para su vinculación con el sistema de adquisición y monitoreo de datos. 26.1.5.7 Transformadores de corriente y tensión Serán de aislación seca, encapsulados en resina, para uso interior; las relaciones de transformación, alcance y prestación que surgen del esquema unifilar y de la planilla de datos garantizados. Los transformadores correspondientes a los alimentadores de la estación serán aptos para conformar el sistema de medición del mercado eléctrico mayorista (SMEC) por lo que contarán con el tipo y la cantidad de núcleos secundarios que las reglamentaciones vigentes requieren. 26.1.5.8 Indicadores de tensión

Page 290: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 620

Para cada una de las fases se colocarán indicadores de tensión, consistentes en un divisor de tensión capacitivo, que alimentará en baja tensión a un juego de tres lámparas de neón que se ubicará en el frente de la celda. El diseño deberá permitir el reemplazo de estas lámparas rápida y fácilmente. Asimismo se deberá tener acceso al valor de la tensión que alimenta las lámparas de neón con el fin de poder verificar la sincronización de las fases. Los divisores capacitivos se ubicarán en el compartimiento de entrada de cable. 26.1.5.9 Equipamiento auxiliar de baja tensión Todo el equipamiento auxiliar de baja tensión (interruptores, relés, predispositores, etc.) deberá ser de marca reconocida y deberán estar correctamente seleccionados para los fines a los cuales se integran. 26.1.5.10 Fusibles Serán de porcelana del tipo Diazed, con conexión anterior. Las partes metálicas (roscas) tanto de la base como del casquillo deberán ser de bronce. Cuando el calibre del cartucho lo requiera las bases deberán estar provistas de los anillos de ajuste correspondientes. El calibre de los fusibles los definirá el proveedor en función de las cargas. No se admitirán fusibles tipo tabaquera ni equipos con rosca de chapa de hierro. 26.1.5.11 Indicadores Electromagnéticos de Posición La posición de montaje en el panel será vertical. Deberá proveerse un aparato de gran confiabilidad que pueda indicar con precisión las posiciones de interruptores y seccionador en el esquema mímico. La posición intermedia en que queda el disco de señalización, cuando ambas bobinas no tienen tensión, debe ser precisa, no dejando lugar o confusión con las posiciones extremas que se corresponden con "aparato de maniobra cerrado y abierto". 26.1.5.12 Relés Auxiliares Responderán a la norma IEC 255. Serán de alta confiabilidad, por lo tanto aptos para desarrollar con eficacia un funcionamiento continuo. Sus bobinas estarán dimensionadas y construidas para trabajar permanentemente energizadas. Serán de tipo extraíble con bornes a tornillo en la base fija, tendrán una cubierta de material incombustible transparente, para evitar la acumulación de polvo en su interior. Contarán con un dispositivo apropiado, para asegurar la fijación del relé a la base fija. Los relés se montarán en el compartimento de baja tensión. 26.1.5.13 Calefacción

Page 291: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 621

Cada celda llevará en su interior calefactores eléctricos blindados de 220 Vca a fin de mantener una sobre temperatura interior de modo de evitar condensación. Los calefactores estarán comandados por termostatos con regulación entre 5º y 35 °C, convenientemente ubicados. El proveedor deberá colocar un contactor de maniobra de los calefactores cuando el número y potencia de los mismos así lo demande. 26.1.5.14 Iluminación Los compartimentos de baja tensión, salida de cable e interruptor llevarán iluminación interior, consistente en lámparas del tipo larga vida (bajo consumo) con arrancador incorporado protegidas convenientemente. El encendido de estas lámparas se realizará desde el cubicle de baja tensión y será común para todos los sectores. 26.1.5.15 Borneras Se utilizarán borneras del tipo componible, robustas, que permitan un manipuleo y sujeción seguro de los cables empleando herramientas comunes. El cuerpo aislante será de material irrompible debiendo reunir las siguientes características: • No ser frágil • No ser higroscópico • Debe ser auto extinguible • Debe poseer características tales que soporten sin descargas una tensión de prueba de 2000 V ca. - 50 Hz durante 1 minuto. Los contactos y todo material metálico serán de cobre, bronce o latón plateado incluyendo los tornillos que serán del tipo imperdible, con rosca milimétrica, cabeza cilíndrica y ranura profunda. El amarre del conductor al borne deberá efectuarse de tal modo que el tornillo no actúe directamente sobre aquel sino a través de una planchuela o fleje de cobre. No se permitirá la conexión de más de un cable por borne. Cada conjunto de borneras contendrá un 20 % más de las estrictamente necesarias para uso exclusivo del comprador. Se completará con los accesorios standard del fabricante y no con elementos prefabricados (numeradores, tapas, cierres, etc.). 26.1.5.16 Medición El alimentador que vincula la instalación con la red deberá contar con un equipo analizador de magnitudes eléctricas que permita medir localmente las siguientes variables:

Page 292: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 622

• Corriente por fase • Tensión de fase y tensión de línea • Potencia activa • Potencia reactiva • Factor de potencia • Frecuencia • Totalizaron de potencias • Alarma de máxima potencia • Registro de valores pico de demanda, potencia y corriente • Análisis de armónicas Será apto para comunicación con PC por medio de comunicación con salida RS 485. 26.1.5.17 Modelos Por razones de seguridad en el servicio, disponibilidad de repuestos y asistencia técnica especializada el fabricante de las celdas deberá ser una empresa con suficiente experiencia acreditable y permanencia en el mercado nacional, la que será evaluada según criterio de la SAMMEP. Igual concepto vale para los componentes de las celdas. 26.1.6 Inspecciones Durante el período de construcción, las celdas estarán sujetas a inspecciones periódicas a realizar por la Inspección de Obras. El fabricante deberá suministrar a dicha inspección toda la información solicitada referente a las celdas en construcción. Tendrán acceso a las instalaciones del proveedor con o sin aviso previo. Independientemente de la visita periódica que realice el inspector, se informará el estado del tablero para verificar en las siguientes etapas de fabricación: Terminación herrería y montaje preliminar Terminación aplicación antióxido Terminación pintura Terminación cableados (recepción) 26.1.7 Ensayos Serán efectuados en fábrica del proveedor los siguientes ensayos, como mínimo; para la recepción del equipamiento en cuestión: 26.1.7.1 Control visual mecánico • Concordancia de acuerdo a los planos • Rigidez mecánica del conjunto • Buen funcionamiento de los mecanismos • Correcta terminación (Juntas, uniones, soldaduras, tortillería, anclaje, pintura, etc.) • Secuencia de maniobras mecánicas sobre el conjunto para verificar la solidez

Page 293: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 623

• de puertas, manijas, bisagras, etc. 26.1.7.2 Control visual eléctrico • Verificación de la correspondencia de los instrumentos y aparatos indicados en planos. • Distancias eléctricas según normas. • Fijación del instrumental. • Correcta colocación de todas las lámparas de señalización y fusibles • Inspección sobre todos los terminales, uniones, soldaduras de conductores, presión de los contactos, ajuste de bornes, etc. 26.1.7.3 Secuencia de maniobras Por lo menos 20 veces deben maniobrarse todos los interruptores, seccionadores, aparatos (en todas sus posiciones), pulsadores, interruptores de mando y confirmación, llaves, etc. Igualmente por lo menos 20 veces deben poder ponerse y sacarse todos los fusibles y/o porta fusibles. 26.1.7.4 Medición de la resistencia de aislamiento Con megóhmetro a una tensión dada por la tabla siguiente: Tensión nominal del circuito Tensión del Megóhmetro 100 V 625 V 100 a 200 V 1250 V 200 V 2500 V 13.200 V y más 5000 V Lecturas mínimas de megóhmetro: Circuito Entre conductores Respecto a la masa Potencia 50 Megohm. 50 Megohm. Comando 15 Megohm. 10 Megohm. 26.1.7.5 Rigidez dieléctrica. Este ensayo se realiza para todas las barras y/o circuitos componentes, entre conductores y respecto a masa. Se usa frecuencia industrial y las tensiones son las de la tabla siguiente: Tensión de Trabajo en V Tensión de prueba en V 24 1500 220 1500 400 2000

Page 294: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 624

13.200 38.000 33.000 70.000 Para el caso de celdas con seccionador este ensayo se efectuara dos veces, uno con seccionador cerrado y otro con seccionador abierto aplicando tensión del lado de las partes móviles que pueden aproximarse a la masa de las celdas al abrir el seccionador. 26.1.7.6 Verificación del aislamiento Se repiten con megóhmetro las pruebas de verificación del aislamiento. 26.1.7.7 Prueba de funcionamiento Se realizarán con carga artificial las pruebas de funcionamiento de la totalidad de los circuitos de potencia y comando que forman el tablero. 26.1.7.8 Ensayos de aparatos y componentes Se exigirá la ejecución de los ensayos de recepción establecidos en las correspondientes normas de fabricación de todo el equipamiento de media y baja tensión de la celda o conjunto de celdas previa a la realización de los ensayos del conjunto. El fabricante comunicará por escrito con no menos de 15 días de anticipación a la fecha de realización de cada uno de los ensayos a realizar. 26.1.8 Documentación a entregar durante la provisión El Contratista deberá entregar la documentación técnica de proyecto acompañada de toda la información válida para ejecución de los materiales componentes, que consistirá en catálogos con características técnicas, planos de montaje y conectado, e instrucciones para ajuste, calibración, operación y mantenimiento. Los documentos de proyecto de las celdas de media tensión requeridos como mínimos son los que se indican, cuya nómina podrá ser ampliada conforme a las necesidades del proyecto y requerimientos de la Inspección. DOCUMENTACION - Catálogos, características, curvas, planos de montaje y conectado de los componentes - Listado de aparatos utilizados y nomenclatura - Plano de conjunto, vistas y corte de cada sección. - Cálculo electrodinámico de barras - Anclaje - Esquema trifilar y funcional - Esquema de cableados - Protocolos de ensayo - Manual de operación y mantenimiento - Instrucciones para puesta en marcha - Otros

Page 295: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 625

26.1.9 Repuestos El oferente deberá detallar por separado una lista de repuestos recomendados con su correspondiente valorización que garantice un funcionamiento seguro y confiable durante 5 años, adicionales a los obligatorios detallados en la Planilla de Cotización. 26.1.10 Acondicionamiento para transporte Cada celda será acondicionada para transporte terrestre a su lugar de emplazamiento consistente en esqueleto de madera dura, telgopor y nylon de espesor mínimo 120 micrones. Todos los elementos necesarios para su posterior ensamble en obra serán embalados por separado e identificados convenientemente. Si por razones de seguridad, el fabricante aconseja el desmontaje de algún componente éstos serán embalados por separado, perfectamente identificados y con sus elementos de fijación y conectados asociados. 26.2. TRANSFORMADORES DE POTENCIA 26.2.1 Objeto La presente apartado cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el límite de suministro y los ensayos de recepción que deberán cumplir los transformadores de potencia a instalarse en la ampliación y optimización de la planta. 26.2.2 Alcance La provisión comprendida por esta especificación cubre los siguientes rubros: A. Provisión de transformadores trifásicos en baño de aceite de la potencia indicada en planos, relación 13,2 ± 2 x 2,5% / 0,4 - 0,231 kV - tipo intemperie. B. Realización en fábrica de los ensayos de recepción definidos en esta especificación. C. La entrega en tiempo y forma de toda la documentación técnica requerida en esta especificación. D. El transporte a obra de la totalidad de la provisión cubierta por esta especificación. 26.2.3 Normas La construcción y ensayo de las unidades a suministrar se regirán por las siguientes normas: IRAM 2099 - 2002 - 2018 - 2026 - 2112 - 2190 - 2193 - 2211 - 2250 - 2437 - 2104 - 2105 - 2106 - 2250. En todos los casos serán válidas las revisiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el fabricante las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular.

Page 296: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 626

26.2.4 Características técnicas 26.2.4.1 Generalidades Los materiales a emplearse en la construcción de los equipos motivo de la presente serán de la mejor calidad en correspondencia con las condiciones técnicas requeridas. Los transformadores serán aptos para servicio continuo a la potencia nominal que se indica en la Planilla de Datos Técnicos Garantizados, donde además se resumen las características técnicas a cumplir por los mismos. 26.2.4.2 Refrigeración Serán en baño de aceite de circulación natural y refrigeración por aire en forma natural (Tipo ONAN). 26.2.4.2 Núcleo Será construido en chapa magnética de grano orientado y de bajas pérdidas específicas. Todo el núcleo magnético, con sus correspondientes bobinas, estará fijado debidamente a la tapa del transformador y será extraíble con esta. Tanto el núcleo como el prensa yugo deberán conectarse eléctricamente a tierra en un solo punto con conexiones lo más cortas posibles. El conductor común será de cobre flexible, sección no inferior a 35 mm2. 26.2.4.3 Cuba y Tapa Estarán formadas por chapas de acero de espesor suficiente para soportar los esfuerzos a que serán sometidas durante el funcionamiento normal o durante el transporte y manipuleo de la unidad, aún en el caso de estar lleno de aceite. Las partes integrantes serán soldadas por arco eléctrico para asegurar hermeticidad y alta resistencia mecánica. La cuba irá montada sobre perfiles de apoyo a los cuales se les agregarán las ruedas para desplazamiento. Esta deberá resistir, con todos sus accesorios colocados, sin deformaciones permanentes una sobre presión de 0,5 kg/cm 2 y una depresión de 0,3 kg/cm 2. La tapa irá abulonada a la cuba a través de una guarnición que asegure un cierre perfectamente hermético. La resistencia mecánica de la tapa será como mínimo equivalente a la de la cuba estando además convenientemente reforzada para soportar los elementos en ella montados. 26.2.4.4 Aisladores Serán de porcelana de la más alta calidad y de gran resistencia eléctrica y mecánica. Entre aislador

Page 297: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 627

y tapa irá colocada una junta de goma sintética y se sujetará al conjunto mediante bridas metálicas obteniéndose un sellado hermético, asegurándose además la fácil reposición del aislador sin necesidad de levantar la tapa del transformador. Responderán a la norma IRAM 2096 según la clase nominal correspondiente a las tensiones de cada máquina. La designación de bornes sobre la tapa de la cuba será 1U-1V-1W para los de alta tensión lado primario y 2n - 2u - 2v - 2w para los de baja tensión lado secundario. Los terminales del lado primario serán cilíndricos, roscados continuos, paso milimétrico con tuerca y contratuerca. Los del lado secundario serán placas planas de dimensiones acordes a la corriente nominal de cada máquina. En todos los casos se empleará bronce con terminación superficial niquelada. 26.2.4.5 Arrollamientos Serán de cobre electrolítico, con una conductividad no inferior al 99,9%. El diseño del mismo a efectos electrodinámicos, se hará suponiendo que la máquina está conectada por su lado de mayor tensión a una fuente de potencia infinita con un cortocircuito trifásico franco en su lado de baja tensión. A los efectos térmicos deberá resistir lo especificado en la norma VDE 0532/64. La aislación de los arrollamientos y conexiones estará libre de compuestos aislantes que puedan ablandarse, exudar, encogerse, carbonizarse, tornarse quebradizos o alterar el aceite durante el servicio normal. 26.2.4.6 Pintura Los transformadores motivo de la presente especificación serán pintados de la siguiente manera: • Desengrasado, desoxidado y lavado de las superficies a pintar. • Superficies exteriores: Una mano de fosfatizado y dos manos de esmalte sintético resistente a golpes y ralladuras de espesor mínimo total de 120 micrones. • Superficies interiores: Idem exteriores pero resistentes al aceite aplicado y espesor mínimo de 60 micrones. • Color: exteriormente será gris espesor 150 micrones. 26.2.4.7 Cubierta de protección de bornes Los transformadores estarán provistos de dos cubiertas de protección de bornes de AT y BT construida en chapa de hierro de suficiente rigidez con perfiles de refuerzos. El espesor de la chapa no será inferior a 2,71 mm (BWG N° 12) y el conjunto asegurará una protección IP54. El diseño será tal que permita, por simple empleo de herramientas comunes o convencionales, el acceso a los bornes terminales de la unidad.

Page 298: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 628

26.2.4.8 Accesorios Cada unidad a proveer estará equipada con los siguientes accesorios: Tanque de expansión - Será construido en chapa de acero de capacidad suficiente teniendo en cuenta las variaciones exteriores de temperatura ambiente. Su diseño permitirá que sea desmontable. Tapones de llenado - Serán 2, uno en la tapa y otro en el tanque de expansión. Grifo de purga Grifo de muestras Grifo de filtrado Conector de puesta a tierra - Se montará sobre la cuba con el objeto de vincular el equipo con la malla de puesta a tierra. Consistirá en un agujero roscado vinculado interiormente al núcleo y un bulón de cabeza hexagonal de bronce de 12,5 mm de diámetro como mínimo. La tapa y la cuba se vincularán eléctricamente mediante un conductor de cobre flexible retirable de la sección adecuada. Cáncamos de elevación y desencubado - Se ubicarán sobre la tapa del transformador 4 cáncamos para el izaje de la parte activa del mismo. Además sobre los laterales de la cuba se dispondrán otros tantos para el izamiento del transformador completo. Secador de aire Vaina para termómetro Termómetro a cuadrante - Indicará la temperatura de la capa superior del aceite y contará con contactos auxiliares para señalización de alarma y desenganche. Nivel de Aceite a imán - Permitirá visualizar el nivel del tanque de expansión. Contarán con contactos auxiliares para señalización de alarma y desenganche. Rele Buchholz - Será de dos contactos, uno para alarma y otro para desenganche. Grifo rele Buchholz Conmutador de tensión en vacío Permitirá variaciones de ± 2 x 2,5% de la tensión nominal en el lado primario de la máquina. Explosores de protección contra sobre tensiones Ruedas - Serán de tipo orientables (90 grados) para montaje sobre perfiles "U"

Page 299: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 629

(ruedas planas) dispuestas sobre el bastidor de apoyo de la cuba. Chapa de características - Será construida en acero inoxidable de la serie 300 con inscripciones indelebles en castellano y valores indicados en sistema técnico. Irá montada en un lateral del equipo y contendrá toda la información necesaria para la identificación del mismo. Caja para conexiones secundarias - Las conexiones necesarias para vincular los contactos de alarma y disparo del relevador Buchholz, del termómetro a cuadrante y del nivel de aceite se cablearán hasta una caja estanca ubicada sobre un lateral de la cuba. En su interior se dispondrán las borneras necesarias para cumplir con tal fin mientras que en el lado interno de la tapa se ubicará un croquis del conexionado. Aceite aislante - Se proveerán las máquinas completas de aceite YPF N° 64 según IRAM 2026 más un tambor de 200 litros para reposición en obra durante el montaje y la puesta en marcha. Este aceite deberá ser tratado en fábrica. 26.2.5 Ensayos Cada una de las unidades a suministrar, previa recepción, serán sometidas a los siguientes ensayos según normas IRAM, los que se realizarán en fábrica del proveedor y cuyo precio se encontrará incluido en el precio cotizado: • Medición de resistencia de aislamiento. • Ensayo de tensión aplicada con frecuencia industrial. • Ensayo de tensión inducida con frecuencia de 100 Hz o mayores. • Resistencia del bobinado. • Rigidez dieléctrica del aceite. • Determinación de polaridad. • Medición de relaciones de transformación. • Ensayo de vacío. • Ensayo de cortocircuito. En forma independiente de lo anterior la oferta incluirá la cotización unitaria por la realización de los siguientes ensayos: • Ensayo de tensiones de impulso 1,2/50 micro seg. • Ensayo de calentamiento. 26.2.6 Documentación a entregar durante la provisión En lo que sigue se indican los documentos requeridos que como mínimo que deberán entregarse durante las diferentes etapas de la provisión. La información necesaria y suficiente para demostrar la calidad y el cumplimento de las normas y especificaciones, deberá entregarse antes de concretar el suministro. Todos los documentos, aún preliminares, deben estar sellados y firmados por el fabricante y serán elaborados en formato IRAM. • Características técnicas de funcionamiento, impedancias, curvas de calentamiento.

Page 300: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 630

• Plano de conjunto, vistas y disposición de accesorios de cada máquina. • Esq. eléctrico y de borneras. • Protocolos de Ensayo. • Manual de operación y mantenimiento. • Instrucciones para manejo y puesta en marcha. • Otros. 26.2.7 Repuestos El oferente deberá detallar por separado en su oferta una lista de repuestos con su correspondiente valorización que garantice el funcionamiento seguro y confiable de la totalidad de las unidades por el término de 5 años, adicionales a los obligatorios indicados en la correspondiente Planilla de Cotización. 26.2.8 Acondicionamiento para transporte Una vez ensayados y liberados por la inspección en fabrica del proveedor, las unidades serán transportadas a la estación sobre camión, tomándose los recaudos debidos para evitar deterioros, golpes etc. que pudieran afectar el normal funcionamiento. Cada unidad será acondicionada convenientemente para su transporte terrestre a su lugar de emplazamiento. Básicamente contará con esqueleto de madera dura y envoltura de nylon (200 micrones). Si fuese necesario desmontar algún componente, el mismo será debidamente identificado y embalado por separado transportándose junto a la unidad a la cual pertenece. Se tratará de transportar y descargar las unidades una vez concluidas las actividades civiles en la zona de implantación a efectos de evitar movimientos y manipuleo de las mismas en obra. 26.2.9 Marcas y modelos Por razones de seguridad en el servicio, disponibilidad de repuestos y asistencia técnica especializada el fabricante de los transformadores deberá ser una empresa con suficiente experiencia acreditable y de permanencia en el mercado nacional, la que será evaluada según criterio de la Inspección de Obras. 26.3. TABLEROS DE CONTROL DE BOMBAS 26.3.1 Objeto La presente especificación cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el límite del suministro y los ensayos de recepción que deberán cumplir los Tablero de Comando y Control de Bombas a instalarse en la planta 26.3.2 Alcance

Page 301: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 631

La provisión comprendida por esta especificación cubre los siguientes rubros: A. Provisión de dos Tableros para Comando y Control de Bombas para 3 x 380V - 50Hz - 2500 A - 45 kA. B. Realización en fábrica de los ensayos de recepción definidos en esta especificación. C. La entrega en tiempo y forma de la documentación requerida en esta especificación. D. El transporte a obra de todos los componentes de la provisión. 26.3.3 Normas La construcción y ensayo de los tableros a suministrar se regirá por las siguientes normas: IRAM 2200 / 2195 / 2002. En todos los casos serán válidas las versiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el fabricante las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular. 26.3.4 Características técnicas 26.3.4.1 Generalidades Los materiales a emplearse en la construcción del tablero motivo de la presente serán nuevos, de la mejor calidad en correspondencia con las condiciones técnicas requeridas. Será apto para un servicio continuo, seguro y confiable, a la potencia nominal de diseño que se indica en la Planilla de Datos Garantizados, donde además se resumen las características técnicas a cumplir. Se entregará totalmente cableado, con todos los elementos detallados montados, como así también todos aquellos accesorios que no se indican en la presente especificación pero que por su importancia sean necesarios para la correcta operación del sistema al cual se integran. Irá montado separado de la pared, pese a lo cual los accesos a cualquier parte del mismo se harán por el frente del tablero. 26.3.4.2 Estructura El tablero será del tipo autoportantes compartimentado formado por columnas verticales divididas en secciones horizontales. Será construido en chapa de acero doble decapada de 2,1 mm de espesor mínimo, doblada y reforzada convenientemente a efectos de asegurar una estructura indeformable. Al efectuarse el plegado se asegurará que el radio de curvatura resultante sea el mínimo admisible.

Page 302: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 632

Los compartimentos serán cerrados por lo que deberán estar separados por placas metálicas y poseer puertas frontales independientes. Todos los tornillos y arandelas de acero, deberán ser galvanizados, cadmiados ó aplicárseles un tratamiento equivalente que prevenga la oxidación; igual tratamiento deberá darse a todas las partes metálicas ferrosas que no se pinten. El tablero contará con una base de PNU N°8, abulonada a la estructura y que servirá, además de refuerzo estructural, para su fijación a la base correspondiente. El tablero tendrá únicamente acceso frontal debiendo, todos sus elementos ser factibles de mantenimiento desde el frente mismo. El cierre posterior será realizado con puertas abisagradas y cerradura tipo falleba. Las columnas que conforman el tablero, podrán ser ensambladas en fábrica en un número tal que permita su fácil traslado y montaje en obra. Estas secciones presentarán cáncamos de izaje. Las puertas de cada compartimento de salida, con excepción de la del compartimento de comando, si lo hubiera, estarán enclavadas mecánicamente para impedir la apertura de la misma con el interruptor - seccionador cerrado. Al abrir la puerta, la manija de accionamiento del interruptor - seccionador deberá quedar mecánicamente unida a la puerta. Las manijas de operación de los seccionadores bajo carga e interruptores generales incluirán: • Placa indicadora de posición • Acoplamiento con la puerta • Bloqueo de la puerta en la posición cerrado • Bloqueo del accionamiento por medio de candados 26.3.4.3 Puestas a Tierra El tablero estará provisto de una barra de cobre desnudo rectangular, de dimensiones mínimas de 30 x 5 mm que correrá a todo lo largo del mismo y será rígidamente sujeta al tablero, cerca de su parte inferior y con acceso a la misma por el frente. Esta barra será utilizada para la conexión a tierra de todos los equipos eléctricos y vinculará a este con la red de puesta a tierra exterior para lo cual se preverán 3 agujeros de 10mm de diámetro. Todas las partes metálicas que no se encuentren bajo tensión, serán conectadas rígidamente a tierra. En particular las puertas de los compartimentos serán interconectadas con la estructura del tablero mediante trenza extra flexible de cobre de sección mínima de 25 mm 2 mediante terminales a compresión no ferrosos en ambos extremos.

Page 303: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 633

26.3.4.4 Barras Principales y Secundarias Las barras principales y secundarias, serán de cobre electrolítico (IRAM 2002); de sección adecuada y dimensionadas para soportar térmicamente los esfuerzos máximos de cortocircuito durante un segundo, y dinámicamente los esfuerzos originados por corriente de choque igual de 2,5 veces la corriente de cortocircuito simétrico. Deberán hallarse separadas de otros recintos, dentro de un compartimento independiente, que impida la propagación del arco en casos de cortocircuito. Las barras principales (u horizontales) serán de una sola pieza en todos los casos en que sea posible. En el caso en que el tablero haya sido dividido en secciones y no sea posible montar las barras una vez ensambladas las secciones, las barras se empalmarán en obra mediante planchuelas plateadas o estañadas y firmemente apretadas mediante bulones de hierro cadmiados con arandelas planas y de presión que forman parte de la provisión. Las barras secundarias (ó verticales) podrán tener una sección menor a las principales dimensionadas para la corriente nominal de la columna previa verificación térmica y electrodinámica con los mismos parámetros que las barras principales. Las barras serán pintadas de acuerdo a la norma IRAM 2053 es decir: Fase R Castaño Fase S Rojo Fase T Negro Neutro N Cesleste Tierra Verde/Amarillo El ordenamiento en el interior del tablero será, visto desde el frente: Fase R primera a la izquierda y arriba Fase S central Fase T primera a la derecha y abajo 26.3.4.5 Aisladores Todos los accesorios para fijación de barras que se emplean (aisladores, porta barras, prensa barras) serán auto extinguibles, no higroscópicos y de alta rigidez dieléctrica, dimensionados convenientemente de acuerdo a los esfuerzos dinámicos a que están sometidos teniendo en cuanta un margen de reserva del 20%. 26.3.4.6 Identificación de elementos Todos los equipos y aparatos estarán convenientemente identificados de acuerdo a lo indicado en el circuito unifilar o funcional correspondiente. La identificación se hará en partes fijas del tablero de modo que al reemplazar el elemento, la identificación permanezca.

Page 304: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 634

En el interior de una de las puertas del tablero, se construirá un bolsillo de chapa o acrílico transparente de tamaño conveniente, para alojar los planos del tablero. Los carteles indicadores de las funciones de los elementos de mando, señalización y compartimentos, se construirán en placas de luxite. Estos carteles tendrán el fondo blanco con las letras grabadas en la parte posterior de color negro. En el caso del nombre del tablero, las letras tendrán una altura de 20 mm como mínimo. Para el resto de los carteles indicadores, las dimensiones de las letras serán determinadas por el proveedor, siendo la altura mínima de 3 mm. 26.3.4.7 Armarios para arrancador Cada arrancador será desarrollado en uno o más armarios o columnas independientes los cuales contendrán todos los elementos relativos al mismo no compartiendo una misma columna dos o más arrancadores. Estos armarios serán dimensionados tomando en consideración las dimensiones de cada componente, espacios de mantenimiento y reparación y fundamentalmente las condiciones térmicas puestas en juego. Deberán contar con conductos de ventilación adecuados y de ser necesaria ventilación forzada por inyectores apropiados de funcionamiento automático por medio de termostato de ambiente y posibilidad de funcionamiento manual. Se presentará cálculo térmico del recinto correspondiente a cada arrancador considerando la máxima temperatura ambiente en el recinto de tableros. 26.3.4.8 Identificación de conductores Cada uno de los extremos de los conductores que compone el tablero, deberá ser identificado convenientemente por medio de anillos marcadores con los caracteres grabados en color negro o sistema tipo Grafoplast. 26.3.4.9 Compartimentos Los compartimentos deberán ser lo suficientemente amplios como para poder efectuar las tareas de mantenimiento y reemplazo sin ofrecer dificultades. En cada compartimento se instalará una salida de acuerdo a la agrupación asignada en los esquemas unifilares correspondientes con todos los equipos montados en bandejas de ejecución fija, extraíbles únicamente mediante el empleo de herramientas. Todos los circuitos de control operarán en una tensión de 220 Vca la que se obtendrá del mismo cubicle, a través de fusible tipo Diazed o 110 Vcc provenientes de guirnalda alimentada del TGSACC.

Page 305: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 635

En la puerta de cada compartimento se ubicarán: • Manija de accionamiento del interruptor • Lámpara de señalización de marcha y de parada • Lámpara de señalización de protecciones • Lámpara de señalización de modo de operación • Elementos de selección y comando Las puertas de cada compartimento no podrán ser abiertas con los interruptores-seccionadores bajo carga conectados. 26.3.4.10 Cableado Los conductores a emplearse serán redondos y estarán formados por alambres cableados de cobre recocido de manera de otorgarle flexibilidad al mismo. La aislación de cada conductor será de policloruro de vinilo (PVC) tipo antillama. Los cables serán aptos para una tensión nominal de 1,1 kV y responderán a la norma IRAM 2183. Las secciones mínimas a adoptar serán: • Circuito de potencia entre barras e interruptor - seccionador bajo carga: la que • resulta de cálculo sobre dimensionadas en un 25 %, aislación color negro (preferentemente esta conexión deberá realizarse con barra de cobre aislada con tubo termo contraíble • Circuito de potencia entre interruptor - seccionador bajo carga y bornes de salida: la que resulta de cálculo para la capacidad máxima de cada salida sobre dimensionadas en 15%, aislación color negro • Circuitos de tensión: 2,5 mm 2 aislamiento color azul • Circuitos de corriente: 4 mm 2 aislamiento color rojo • Circuitos de comando: 1,5 mm 2 aislamiento color negro • Puesta a tierra: 4 mm 2 color verde amarillo 26.3.4.11 Pintura Las partes metálicas deben ser acondicionadas y pintadas siguiendo, como mínimo el siguiente procedimiento: • Desengrasado: Mediante aplicación de solventes industriales. • Desoxidado: Por arenado, remoción con cepillo o fosfatizado según corresponda. • Lavado y secado: Por inmersiones, pincel o manguera y secado por aire caliente completándose con soplete de aire a presión. • Antióxido: Aplicación de dos capas de antióxido tipo estabilizador, la primera antes de las 4 horas de terminado el proceso de desoxidado y lavado, lográndose un espesor final de 30 a 40 micrones. • Terminación de superficies imperfectas: Se aplicará imprimación y lijado reponiendo las capas de antióxido si fuera necesario. • Esmalte de terminación: Se aplicarán dos anos de esmalte epoxídico de

Page 306: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 636

terminación hasta obtener un espesor final de 80 micrones. Los colores de terminación serán: • Bandejas e interior de puertas: Naranja 02-1-020 según IRAM DEF 1054 • Estructura y frente: RAL 7032 26.3.5 Equipamiento eléctrico 26.3.5.1 Interruptores principales Serán tripolares, en aire, de ejecución extraíble, respondiendo a los parámetros definidos en la P.D.G. y equipados con comando motorizado y protección electrónica. Responderán a la norma VDE 660, y poseerán tiempos de apertura extremadamente breves de manera de ser limitadores de la corriente de cortocircuito. El comando será del tipo de energía acumulada con maniobra por medio de resortes pre cargados de manera tal que, sin recarga, partiendo de interruptor abierto asegure cierre y apertura y partiendo de interruptor cerrado permita apertura, cierre y apertura. Frontalmente el comando del interruptor permitirá visualizar el estado del mismo, el estado de carga del resorte y contendrá los elementos de maniobra para cierre, apertura y bloqueo a cerradura en posición abierto. La protección primaria del interruptor será de sobre corriente a microprocesador con funciones para regulación por sobre carga (regulable entre 0,4 y 1 In), corto circuito selectivo, corto circuito instantáneo y falla a tierra, y tendrá puertos de salida Ethernet y/o RS 485. 26.3.5.2 Interruptores secundarios Serán tripolares, en aire, de ejecución fija, respondiendo a los parámetros definidos en la documentación de ingeniería correspondiente y equipados con comando manual y protección termo magnética regulable. Responderán a la norma VDE 660 y constructivamente serán compactos fabricados en caja moldeada. Se proveerán completos con manija de operación de puerta con los accesorios necesarios para cumplir lo especificado y segura indicación mecánica de posición. 26.3.5.3 Fusibles En general serán de alta capacidad de ruptura tipo NH y responderán a las normas VDE 0660. Serán verificados, de acuerdo a cada circuito a proteger, mediante un análisis de selectividad en función del resto de los componentes.

Page 307: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 637

Los correspondientes a protección de arrancadores suaves serán especiales para protección de componentes electrónicos del tipo ultra rápido 26.3.5.4 Arrancadores progresivos Cuando la potencia de los motores haga necesario la utilización de un sistema de arranque progresivo, el equipamiento deberá integrar las funciones de arranque y detención suave, la protección de las máquinas y de los motores y las funciones de comunicación con automatismos. Para el arranque de cada conjunto motobomba se emplearan arrancadores electrónicos progresivos que permitan regulación del par de aceleración y disminución del pico de la corriente de arranque a introducir en el sistema. Básicamente estará formado por dos tiristores por fase en conexión anti paralela controlados por un microprocesador. El equipo será dimensionado para la más severa de las condiciones de servicio, es decir seis arranques por hora y dos de ellos consecutivos debiendo contar con elementos internos para protección térmica de los componentes principales que imposibiliten el arranque alcanzada la máxima temperatura de operación. La tensión de mando del arrancador se generara en cada armario por medio de un transformador 380/220 V derivado luego del interruptor de habilitación a cada equipo. Cada equipo de arranque estará dotado de las siguientes funciones y accesorios: Características Principales El equipo deberá:

• cumplir con la norma IEC-60947-4-2 en las categorías AC53a y/o AC53b, según corresponda.

• Controlar el torque suministrado al motor durante todo el periodo de aceleración y desaceleración (con lo que se reducen significativamente los golpes de ariete).

• Posibilitar un fácil ajuste de la rampa de corriente y del torque de arranque. • Posibilitar la realización de un by-pass del arrancador con un contactor, cuando se llega al

estado estacionario, manteniendo las protecciones electrónicas (función by-pass). • Si se considera oportuno, que se pueda conectar el arrancador en el conexionado triángulo

del motor, en serie con cada uno de los bobinados para reducir la capacidad del equipo. • Si se considera oportuno, que exista la posibilidad del arranque en cascada de varios

motores. • Diferentes formas de parada, según se considere conveniente.

Algunos valores sugeridos

• Rampa de arranque: 10 seg. • Rampa de parada: 0 seg. • Voltaje inicial: 0,3 x voltaje nominal

Page 308: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 638

• Limitación de corriente: 3,5 x corriente nominal Protecciones del motor y del equipo Deberá incluir:

• Posibilidad de integración con una protección térmica del motor. • El tratamiento de informaciones de sondas térmicas PTC. • La supervisión del tiempo de arranque. • La protección contra variaciones de las cargas en régimen permanente. • Toda otra protección que se considere necesaria para el normal funcionamiento del

sistema. Comunicaciones Deberá incluir:

• Entradas lógicas, salidas lógicas, salidas relés y salida analógica. • Conectores de entradas/salidas desenchufables. • Posibilidad de visualización de las variables eléctricas, del estado de carga y de los

tiempos de funcionamiento, en forma local y remota. • Toda otra variable necesaria para el normal funcionamiento del sistema. • Puerta serial RS 485 • Interfaz de comunicaciones para Buses de Campo: Modbus RTU, Profibus DP, Fieldbus

Foundation, etc. según corresponda. 26.3.5.5 Contactores Serán aptos para maniobra de motores y circuito de alumbrado y calefacción. Responderán a la norma VDE 0660. Se elegirán de acuerdo a las categorías de empleo correspondiente a cada circuito a comandar y su montaje se efectuará sobre riel DIN en posición vertical. Se accionarán por medio de bobinas en 220 V - 50 Hz. 26.3.5.6 Reles térmicos Serán del tipo capsulado, tripolares con compensación de temperatura ambiente y sensibilidad contra falta de fase. Tendrán además selector automático de desbloqueo, indicación óptica de disparo, pulsador de prueba y contactos auxiliares. Importante: Antes de proceder a la compra de los relés térmicos para los contactores, se deberá verificar que los rangos indicados en el esquema unifilar se correspondan a las corrientes nominales reales de chapa de cada uno de los motores. Para ello se deberá solicitar oportunamente, y con la suficiente anticipación, la información necesaria. 26.3.5.7 Borneras Se utilizarán borneras del tipo componible, robustas, que permitan un manipuleo y sujeción seguro de los cables empleando herramientas comunes. El cuerpo aislante será de material irrompible debiendo reunir las siguientes

Page 309: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 639

características: • No ser frágil • No ser higroscópico • Debe ser auto extinguible • Debe poseer características tales que soporten sin descargas una tensión de prueba de 2000 Vca - 50 Hz durante 1 minuto. Los contactos y todo material metálico serán de cobre, bronce o latón plateado incluyendo los tornillos que serán del tipo imperdible, con rosca milimétrica, cabeza cilíndrica y ranura profunda. El amarre del conductor al borne deberá efectuarse de tal modo que el tornillo no actúe directamente sobre aquel sino a través de una planchuela o fleje de cobre. No se permitirá la conexión de más de un cable por borne. Cada conjunto de borneras contendrá un 20 % más de las estrictamente necesarias para uso exclusivo del comprador. Cada conjunto se completará con los accesorios standard del fabricante y no con elementos prefabricados (numeradores, tapas, cierres, etc.) 26.3.5.8 Medición Se proveerán e instalarán equipos digitales de medición integral ó multimedidores digitales en cada alimentador de transformadores que permitan medir todas las variables eléctricas mas demandas de energía según se nuestra en los esquemas unifilares correspondientes. Tendrán puerto de comunicación con salida Ethernet y /o RS 485 compatible. 26.3.5.9 Capacitores En cada armario arrancador se incluirá el equipo corrector del factor de potencia del motor vinculado al mismo por medio de un contactor que lo habilite luego de finalizado el ciclo de arranque correspondiente según se muestra en el esquema correspondiente. Los capacitores serán trifásicos del tipo sintético, dimensionados para alcanzar un coseno fi de 0,92 a funcionamiento nominal del motor. El contactor de maniobra será el apropiado para el manejo de los KVAr del capacitor o batería de capacitores y contará con resistencias de descarga apropiadas. 26.3.5.10 Reles auxiliares En cada salida se instalaran la cantidad de relés auxiliares necesarios para cumplimentar la lógica de funcionamiento manual - automático correspondiente. Serán del tipo extraíble con base fija y montaje sobre riel DIN con cuatro contactos inversores de capacidad 10 A en 220 V ca. La tensión de bobina se adecuará a la utilizada en los circuitos al cual se aplican.

Page 310: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 640

En los documentos de ingeniería que conforman el presente pliego se indica una lógica básica que deberá ser tomada como base y desarrollada por el oferente de acuerdo al equipamiento propuesto a fin de contemplar la totalidad de los realmente necesarios. 26.3.5.11 Marcas y modelos Por razones de seguridad en el servicio, disponibilidad de repuestos y asistencia técnica especializada el fabricante del tablero y sus componentes, deberán ser empresas con suficiente experiencia acreditable y permanencia en el mercado nacional, la que será evaluada según criterio de la Inspección de Obras. 26.3.6 Inspecciones Durante el período de construcción, el tablero estará sujeto a inspecciones a realizar por la Inspección de Obras. El fabricante deberá suministrar a dicha inspección toda la información solicitada referente al tablero en construcción. Tendrán acceso a las instalaciones del Proveedor con o sin aviso previo. Independientemente de la visita periódica que realice el inspector se informará el estado del tablero para verificar en las siguientes etapas de fabricación: • Terminación herrería y montaje preliminar • Terminación aplicación antióxido • Terminación pintura • Terminación cableado (recepción) 26.3.7 Ensayos Serán efectuados en fábrica del Proveedor los siguientes ensayos, como mínimo; para la recepción del equipamiento en cuestión: 26.3.7.1 Control visual mecánico • Concordancia de acuerdo a los planos. • Rigidez mecánica del conjunto. • Buen funcionamiento de los mecanismos. • Correcta terminación (Juntas, uniones, soldaduras, tornillería, anclaje, pintura, etc.). • Secuencia de maniobras mecánicas sobre el conjunto para verificar la solidez • de puertas, manijas, bisagras, etc. 26.3.7.2 Control visual eléctrico Verificación de la correspondencia de los instrumentos y aparatos colocados con los indicados en los planos. Distancias eléctricas según normas. Fijación del instrumental.

Page 311: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 641

Correcta colocación de todas las lámparas de señalización y fusibles Inspección sobre todos los terminales, uniones, soldaduras de conductores, presión de los contactos, ajuste de bornes, etc. 26.3.7.3 Secuencia de maniobra Por lo menos 20 veces deben maniobrarse todos los interruptores, seccionadores, aparatos extraíbles (en todas sus posiciones), pulsadores, interruptores de mando y confirmación, llaves, etc. Igualmente, por lo menos 20 veces deben poder ponerse y sacarse todos los fusibles y/o porta fusibles. 26.3.7.4 Medición de la resistencia de aislamiento Con megóhmetro a una tensión dada por la tabla siguiente: Tensión nominal del circuito Tensión del Megóhmetro 100 V 625 V 100 a 200 V 1250 V > 200 V 2500 V Lecturas mínimas de megóhmetro: Circuito Entre conductores Respecto a la masa Potencia 30 Megohm. 20 Megohm. Comando 15 Megohm. 10 Megohm. 26.3.7.5 Rigidez dieléctrica Este ensayo se realiza para todas las barras y/o circuitos componentes, entre conductores y respecto a masa. Se usa frecuencia industrial y las tensiones son las de la tabla siguiente: Tensión de Trabajo en V Tensión de prueba en V 24 1500 220 1500 600 3000 26.3.7.6 Verificación del aislamiento Se repiten con megóhmetro las pruebas de verificación del aislamiento. 26.3.7.7 Prueba de funcionamiento Se realizarán con carga artificial las pruebas de funcionamiento de la totalidad de los circuitos de potencia y comando que forman el tablero.

Page 312: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 642

El fabricante comunicará por escrito con no menos de 15 días de anticipación la fecha de realización de los ensayos de recepción. 26.3.8 Documentación a entregar durante la previsión En lo que sigue se indican los documentos requeridos durante las diferentes etapas de la provisión. Todos los documentos, aún preliminares, deben estar sellados y firmados por el fabricante. DOCUMENTACION - Catálogos, Folletos, Curvas características, dimensiones, esquemas de conexionado,

instrucciones de montaje etc., de los componentes - Plano de conjunto, vistas y corte de cada sección. - Cálculo electrodinámico de barras - Anclaje - Esquema trifilar y funcional de cada salida - Esquema de cableado de cada salida - Protocolo de ensayo - Manual de operación y mantenimiento - Instrucciones para puesta en marcha 26.3.9 Acondicionamiento para transporte El tablero será acondicionado para transporte terrestre a su lugar de emplazamiento. Para ello y por diseño, se desamblará en secciones manejable (2 ó 3 columnas) embaladas por separado con esqueleto de madera dura, telgopor y nylon de espesor mínimo 120 micrones. Todos los elementos necesarios para su posterior ensamble en obra serán embalados por separado e identificados convenientemente. Si por razones de seguridad, el fabricante aconseja el desmontaje de algún componente éstos serán embalados por separado, perfectamente identificados con sus elementos de fijación y conexionado asociados. 26.3.10 Repuestos El oferente deberá detallar por separado una lista de repuestos recomendados con su correspondiente valorización que garantice un funcionamiento seguro y confiable durante 5 años, adicionales a los obligatorios incluidos en la Planilla de Cotización. 26.4. TABLEROS DE CONTROL DE MOTORES Y SERVICIOS AUXILIARES 26.4.1 Objeto La presente especificación cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el límite del suministro y los ensayos de recepción que deberán cumplir los Tableros de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna, de Corriente Continua y los Tableros de Control de Motores menores.

Page 313: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 643

26.4.2 Alcance La provisión comprendida por esta especificación cubre los siguientes rubros: A. Provisión de Tableros de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna 3 x 380/ 220 V - 50Hz -

15 kA según esquema unifilar correspondiente B. Provisión de Tableros de Servicios Auxiliares de Corriente Continua 110 V - 50 A

según esquema unifilar correspondiente C. Provisión de Tableros tipo CCM para comando y control de consumidores

eléctricos en plantas de dosificación, coloración y filtros D. Realización en fábrica de los ensayos de recepción definidos esta especificación. E. La entrega en tiempo y forma de la documentación requerida en especificación. F. Transporte a obra de la totalidad de los elementos cubiertos por la presente

especificación. 26.4.3 Normas La construcción y ensayo de los tableros a suministrar se regirá por las siguientes normas: IRAM 2200 / 2195 / 2002 En todos los casos serán válidas las versiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el fabricante las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular. 26.4.4 Características técnicas 26.4.4.1 Generalidades Los materiales a emplearse en la construcción de los tableros motivo de la presente serán nuevos, de la mejor calidad en correspondencia con las condiciones técnicas requeridas. Serán aptos para un servicio continuo, seguro y confiable, a la potencia nominal de diseño que se indica en la Planilla de Datos Garantizados, donde además se resumen las características técnicas a cumplir. Se entregarán totalmente cableados, con todos los elementos detallados montados, como así también todos aquellos accesorios que no se indican en la presente especificación pero que por su importancia sean necesarios para la correcta operación del sistema al cual se integran. Irán montados adosados a la pared, por lo cual los accesos a cualquier parte del mismo se harán por el frente del tablero. 26.4.4.2 Estructura Los tableros de servicios auxiliares de alterna y los de comando de motores serán del tipo auto portante compartimentado formado por columnas verticales divididas en secciones horizontales, el de servicios auxiliares de continua será del tipo auto portante no

Page 314: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 644

compartimentado. Serán construidos en chapa de acero doble decapada de 2,1 mm de espesor mínimo, doblada y reforzada convenientemente a efectos de asegurar una estructura indeformable. Al efectuarse el plegado se asegurará que el radio de curvatura resultante sea el mínimo admisible. Los compartimentos serán cerrados por lo que deberán estar separados por placas metálicas y poseer puertas frontales independientes. Cada columna contará con un conducto con puerta abisagrada para el pasaje de cables, lo suficientemente amplio como para permitir el curvado de los cables en el ingreso ó egreso a los compartimentos. En el interior de los conductos se dispondrán soportes especiales que permitan la fijación de los cables por medio de precintos plásticos. Todos los tornillos y arandelas de acero, deberán ser galvanizados, cadmiados ó aplicárseles un tratamiento equivalente que prevenga la oxidación; igual tratamiento deberá darse a todas las partes metálicas ferrosas que no se pinten. El tablero contará con una base de PNU N° 8, abulonada a la estructura y que servirá, además de refuerzo estructural, para su fijación a la base correspondiente. El tablero tendrá únicamente acceso frontal debiendo, todos sus elementos ser factibles de mantenimiento desde el frente mismo. Independientemente de lo anterior, el cierre posterior será realizado con paneles lisos removibles por medio de bulonería adecuada. Las columnas que conforman los tableros podrán ser ensambladas en fábrica en un número tal que permita su fácil traslado y montaje en obra. Estas secciones presentarán cáncamos de izaje. Las puertas de cada compartimento de salida, con excepción de la del compartimento de comando, si lo hubiera, estarán enclavadas mecánicamente para impedir la apertura de la misma con el interruptor - seccionador cerrado. Al abrir la puerta, la manija de accionamiento del interruptor - seccionador deberá quedar mecánicamente unida a la puerta. Las manijas de operación de los seccionadores bajo carga e interruptores generales incluirán: • Placa indicadora de posición • Acoplamiento con la puerta • Bloqueo de la puerta en la posición cerrado • Bloqueo del accionamiento por medio de candados

Page 315: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 645

26.4.4.3 Puestas a Tierra Los tableros estarán provistos de una barra de cobre desnudo rectangular, de dimensiones mínimas de 30 x 5 mm que correrá a todo lo largo del mismo y será rígidamente sujeta al tablero, cerca de su parte inferior y con acceso a la misma por el frente. Esta barra será utilizada para la conexión a tierra de todos los equipos eléctricos y vinculará a este con la red de puesta a tierra exterior para lo cual se preverán 3 agujeros de 10mm de diámetro. Todas las partes metálicas que no se encuentren bajo tensión, serán conectadas rígidamente a tierra. En particular las puertas de los compartimentos serán interconectadas con la estructura del tablero mediante trenza extra flexible de cobre de sección mínima de 25 mm 2 mediante terminales a compresión no ferrosos en ambos extremos. 26.4.4.4 Barras Principales y Secundarias Las barras principales y secundarias, serán de cobre electrolítico (IRAM 2002); de sección adecuada y dimensionadas para soportar térmicamente los esfuerzos máximos de cortocircuito durante un segundo, y dinámicamente los esfuerzos originados por corriente de choque igual de 2,5 veces la corriente de cortocircuito simétrico. Deberán hallarse separadas de otros recintos, dentro de un compartimento independiente, que impida la propagación del arco en casos de cortocircuito. Las barras principales (u horizontales) serán de una sola pieza en todos los casos en que sea posible. En el caso en que el tablero haya sido dividido en secciones y no sea posible montar las barras una vez ensambladas las secciones, las barras se empalmarán en obra mediante planchuelas plateadas o estañadas y firmemente apretadas mediante bulones de hierro cadmiados con arandelas planas y de presión que forman parte de la provisión. Las barras secundarias (ó verticales) podrán tener una sección menor a las principales dimensionadas para la corriente nominal de la columna previa verificación térmica y electrodinámica con los mismos parámetros que las barras principales. No se admitirán conexiones con cable de las barras verticales de una columna a consumos de las columnas adyacentes. Las barras serán pintadas de acuerdo a la norma IRAM 2053 es decir: Fase R Castaño Fase S Rojo Fase T Negro Neutro N Celeste

Page 316: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 646

Tierra Verde/amarillo Positivo Rojo Negativo Negro El ordenamiento en el interior del tablero será, visto desde el frente: Fase R primera a la izquierda y arriba Fase S central Fase T primera a la derecha y abajo 26.4.4.5 Aisladores Todos los accesorios para fijación de barras que se emplean (aisladores, porta barras, prensa barras) serán auto extinguibles, no higroscópicos y de alta rigidez dieléctrica, dimensionados convenientemente de acuerdo a los esfuerzos dinámicos a que están sometidos teniendo en cuanta un margen de reserva del 20%. 26.4.4.6 Identificación de elementos Todos los equipos y aparatos estarán convenientemente e identificados de acuerdo a lo indicado en el circuito unifilar o funcional correspondiente. La identificación se hará en partes fijas del tablero de modo que al reemplazar el elemento, la identificación permanezca. En el interior de una de las puertas del tablero, se construirá un bolsillo de chapa o acrílico transparente de tamaño conveniente, para alojar los planos del tablero. Los carteles indicadores de las funciones de los elementos de mando, señalización y compartimentos, se construirán en placas de luxite. Estos carteles tendrán el fondo blanco con las letras grabadas en la parte posterior de color negro. En el caso del nombre del tablero, las letras tendrán una altura de 20 mm como mínimo. Para el resto de los carteles indicadores, las dimensiones de las letras serán determinadas por el fabricante, siendo la altura mínima de 3 mm. 26.4.4.7 Identificación de conductores Cada uno de los extremos de los conductores que compone el tablero, deberá ser identificado convenientemente por medio de anillos marcadores con los caracteres grabados en color negro o sistema tipo Grafoplast. 26.4.4.8 Compartimientos Los compartimentos deberán ser lo suficientemente amplios como para poder efectuar las tareas de mantenimiento y reemplazo sin ofrecer dificultades. En cada compartimento se instalará una salida de acuerdo a la agrupación asignada en los

Page 317: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 647

esquemas unifilares correspondientes con todos los equipos montados en bandejas de ejecución fija, extraíbles únicamente mediante el empleo de herramientas. Todos los circuitos de control operarán en una tensión de 220 V ca, la que se obtendrá del mismo cubicle, a través de fusible tipo Diazed. En la puerta de cada compartimento se ubicarán: Manija de accionamiento del interruptor / seccionador Lámpara de señalización de marcha y de parada Lámpara de señalización de protecciones Elementos de selección y comando (llave Local - Remoto) Las puertas de cada compartimento no podrán ser abiertas con los interruptores - seccionadores bajo carga conectados. 26.4.4.9 Cableado Los conductores a emplearse serán redondos y estarán formados por alambres cableados de cobre recocido de manera de otorgarle flexibilidad al mismo. La aislación de cada conductor será de policloruro de vinilo (PVC) tipo antillama. Los cables serán aptos para una tensión nominal de 1,1 kV y responderán a la norma IRAM 2183. Las secciones mínimas a adoptar serán: • Circuito de potencia entre barras e interruptor - seccionador bajo carga: la que • resulta de cálculo sobre dimensionado en un 35 %, aislación color negro • (preferentemente esta conexión deberá realizarse con barra de cobre aislada con tubo

termo contraíble. • Circuito de potencia entre interruptor - seccionador bajo carga y bornes de salida:

la que resulta de cálculo para la capacidad máxima de cada salida sobre dimensionado en 20%, aislación color negro.

• Circuitos de tensión: 2,5 mm 2 aislamiento color azul • Circuitos de corriente: 4 mm 2 aislamiento color rojo • Circuitos de comando: 1,5 mm 2 aislamiento color negro • Puesta a tierra: 4 mm 2 color verde amarillo 26.4.5 Equipamiento eléctrico 26.4.5.1 Interruptor principal Serán tripolares, en aire, de ejecución fija, respondiendo a los parámetros definidos en la P.D.G. y equipados con comando manual y protección termo magnética. Responderán a la norma VDE 660, y poseerán tiempos de apertura extremadamente breves de manera de ser limitadores de la corriente de cortocircuito. 26.4.5.2 Seccionadores bajo carga

Page 318: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 648

Serán del tipo compacto y capacidad según se indica en los esquemas unifilares. Se proveerán completos con manija de operación con los accesorios necesarios para cumplir lo indicado en esta especificación. Según el diseño del tablero podrán contar o no con fusibles incorporados, tendrán alta capacidad de ruptura y segura indicación mecánica de posición. Si cuentan con fusibles incorporados, estos no se moverán al operar al seccionador. Responderán a las normas IEC 408 y VDE 0660 y llevaran contacto auxiliar de posición. 26.4.5.3 Fusibles Serán de alta capacidad de ruptura tipo NH y responderán a las normas VDE 0660. Serán verificados, de acuerdo a cada circuito a proteger, mediante un análisis de selectividad en función del resto de los componentes. 26.4.5.4 Interruptores termo magnéticos Serán del tipo línea DIN, bipolares o tripolares según corresponda de calibre adecuado a la carga y la sección del cable de cada circuito a alimentar. La capacidad de corto circuito de los interruptores estará de acuerdo con la correspondiente a la barra del tablero donde se encuentran instalados (mínimo 10 kA). En caso de no alcanzar dicha capacidad, se adicionaran fusibles tipo NH de calibres adecuados. Cuando se requiere contarán con contactos auxiliares adosables indicadores de posición. 26.4.5.5 Contactores Serán aptos para maniobra de motores y circuito de alumbrado y calefacción. Responderán a la norma VDE 0660. Se elegirán de acuerdo a las categorías de empleo correspondiente a cada circuito a comandar y su montaje se efectuará sobre riel DIN en posición vertical. Se accionarán por medio de bobinas en 220 V - 50 Hz. 26.4.5.6 Reles térmicos Serán del tipo capsulado, tripolares con compensación de temperatura ambiente y sensibilidad contra falta de fase. Tendrán además selector automático de desbloqueo, indicación óptica de disparo, pulsador de prueba y contactos auxiliares. Importante: Antes de proceder a la compra de los relés térmicos para los contactores, se deberá verificar que los rangos indicados en el esquema unifilar se correspondan con las corrientes nominales reales de chapa de cada uno de los motores. Para ello se deberá solicitar oportunamente, y con la suficiente anticipación, la información necesaria. 26.4.5.7 Relé de protección de batería

Page 319: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 649

En el tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua se incluirá un relé de protección integral de batería, del tipo electrónico para control de máxima y mínima tensión en la barra de continua y polo positivo y negativo a tierra. Tendrá señalización de actuación sobre el frente del relé y contactos libres de potencial para señalización remota de cada una de las funciones de protección. 26.4.5.8 Reles auxiliares Las salidas que así lo requieran se dotarán con la cantidad de relés auxiliares que la lógica de control manual - automático necesita para efectivizar los comandos y alarmas correspondientes. En los documentos de ingeniería que acompañan el pliego se indica una propuesta de circuito que deberá ser desarrollada por el proponente a fin de considerar en su propuesta la totalidad de los relés auxiliares necesarios. No se reconocerán mayores costos por agregados posteriores de relés auxiliares. Debe considerarse además el espacio que en el cubicle respectivo los mismos ocupan, de manera de mantener los espacios de reserva y mantenimiento previstos. 26.4.5.9 Selectoras de comando En los compartimentos correspondientes a accionamientos de equipos de proceso se instalaran las selectoras de modo de comando que la automatización y modo operativo del sistema requieran. Tendrán la cantidad de contactos necesarios para cumplir con las funciones definidas. 26.4.5.9 Alarmas agrupadas En el Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua se instalara en equipo de alarmas para dar aviso de falla de los diferentes componentes del sistema. Este equipo concentrara la totalidad de eventos de la estación, será del tipo electrónico auto contenido teniendo capacidad para 30 avisos de falla con fuente incorporada, pulsadores de prueba, aceptación y cancelación para cubrir la secuencia ISA 2C de cada alarma. Tendrá puertos Ethernet y/o RS 485, y la información adquirida por este equipo será transmitida a las Consolas de operación del Puesto de Control Central. 26.4.5.10 Marcas y modelos Por razones de seguridad en el servicio, disponibilidad de repuestos y asistencia técnica especializada el fabricante de los tableros y los componentes deberá ser una empresa con suficiente experiencia acreditable y permanencia en el mercado nacional, la que será evaluada según criterio de la Inspección de Obras previo a la adjudicación de la obra. 26.4.6 Inspecciones Durante el período de construcción, los tableros estarán sujetos a inspecciones a realizar

Page 320: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 650

por personal que la Inspección de Obras designe para tal fin. El fabricante deberá suministrar a dicha inspección toda la información solicitada referente al tablero en construcción. Tendrán acceso a las instalaciones del Proveedor con o sin aviso previo. Independientemente de la visita periódica que realice el inspector se informará el estado del tablero para verificar las siguientes etapas de fabricación: • Terminación herrería y montaje preliminar • Terminación aplicación antióxido • Terminación pintura • Terminación cableado (recepción) 26.4.7 Ensayos Serán efectuados en fábrica del Proveedor los siguientes ensayos, como mínimo; para la recepción del equipamiento en cuestión: 26.4.7.1 Control visual mecánico • Concordancia de acuerdo a los planos • Rigidez mecánica del conjunto. • Buen funcionamiento de los mecanismos • Correcta terminación (Juntas, uniones, soldaduras, tornilllería, anclaje, pintura, etc) • Secuencia de maniobras mecánicas sobre el conjunto para verificar la solidez de puertas, manijas, bisagras, etc. 26.4.7.2 Control visual eléctrico • Verificación de la correspondencia de los instrumentos y aparatos colocados con los indicados en los planos. • Distancias eléctricas según normas. • Fijación del instrumental. • Correcta colocación de todas las lámparas de señalización y fusibles • Inspección sobre todos los terminales, uniones, soldaduras de conductores, presión de los contactos, ajuste de bornes, etc. 26.4.7.3 Secuencia de maniobras Por lo menos 20 veces deben maniobrarse todos los interruptores, seccionadores, aparatos extraíbles (en todas sus posiciones), pulsadores, interruptores de mando y confirmación, llaves, etc. Igualmente, por lo menos 20 veces deben poder ponerse y sacarse todos los fusibles y/o porta fusibles. 26.4.7.4 Medición de la resistencia de aislamiento Con megóhmetro a una tensión dada por la tabla siguiente:

Page 321: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 651

Tensión nominal del circuito Tensión del Megóhmetro 100 V 625 V 100 a 200 V 1250 V > 200 V 2500 V Lecturas mínimas de megóhmetro: Circuito Entre conductores Respecto a la masa Potencia 30 Megohm. 20 Megohm. Comando 15 Megohm. 10 Megohm. 26.3.10.1 Rigidez dieléctrica Este ensayo se realiza para todas las barras y/o circuitos componentes, entre conductores y respecto a masa. Se usa frecuencia industrial y las tensiones son las de la tabla siguiente: Tensión de Trabajo en V Tensión de prueba en V 24 1500 220 1500 380 2500 26.4.7.6 Verificación del aislamiento Se repiten con megóhmetro las pruebas de verificación del aislamiento. 26.4.7.7 Prueba de funcionamiento Se realizarán con carga artificial las pruebas de funcionamiento de la totalidad de los circuitos de potencia y comando que forman el tablero. El fabricante comunicará por escrito con no menos de 15 días de anticipación la fecha de realización de los ensayos de recepción. 26.4.8 Documentación a entregar durante la provisión En lo que sigue se indican los documentos requeridos durante las diferentes etapas de la provisión. Todos los documentos, aún preliminares, deben estar sellados y firmados por el fabricante. DOCUMENTACION - Catálogos, folletos, curvas características, esquemas eléctricos, dimensiones etc., de los

Page 322: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 652

componentes - Plano de conjunto, vistas y corte de cada sección. - Cálculo electrodinámico de barras - Anclaje - Esquema trifilar y funcional de cada salida - Esquema de cableado de cada salida - Protocolo de ensayo - Manual de operación y mantenimiento - Instrucciones para puesta en marcha 26.4.9 Repuestos El oferente deberá detallar por separado una lista de repuestos recomendados con su correspondiente valorización que garantice un funcionamiento seguro y confiable durante 5 años adicionales a los obligatorios incluidos en las respectivas Planillas de Cotización. 26.4.10 Acondicionamiento para transporte Los tableros serán acondicionados para transporte terrestre a su lugar de emplazamiento. Para ello y por diseño, se desamblará en secciones manejable (2 ó 3 columnas) embaladas por separado con esqueleto de madera dura, telgopor y nylon de espesor mínimo 120 micrones. Todos los elementos necesarios para su posterior ensamble en obra serán embalados por separado e identificados convenientemente. Si por razones de seguridad, el fabricante aconseja el desmontaje de algún componente éstos serán embalados por separado, perfectamente identificados con sus elementos de fijación y conexionado asociados. 26.5. CABLES Y ACCESORIOS 26.5.1 Objeto La presente especificación cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el límite del suministro y los ensayos de recepción que deberán cumplir los cables y accesorios para conexiones a utilizarse en las instalaciones eléctricas de la planta 26.5.2 Alcance La provisión comprendida por esta especificación cubre los siguientes rubros: A. Provisión de cables de media tensión según formación, secciones y cantidades que surjan del proyecto definitivo. B. Provisión de cables de baja tensión según formación, secciones y cantidades necesarias según proyecto definitivo.

Page 323: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 653

C. Provisión de cables de comando y control según formación, secciones y cantidades indicadas en la Planilla de Cotización. D. Provisión de terminales y accesorios para tendido y conexionado E. Realización en fábrica de los ensayos de recepción definidos en esta especificación. F. Transporte a obra de la totalidad de los elementos cubiertos por la presente especificación. 26.5.3 Normas La construcción y ensayo de cables y accesorios a suministrar se regirá por las siguientes normas: IRAM 2220 / 2261 / 2289 - IEEE 383 En todos los casos serán válidas las versiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el fabricante las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular. 26.5.4 Característica de los cables de media tensión Responderán a la norma IRAM 2261 debiendo contemplar las siguientes características: 26.5.4.1 Conductor Los cables a emplear pueden estar constituidos por conductores de cobre electrolítico de elevada pureza y alta conductividad o por conductores de aluminio puro especial para uso eléctrico. Todas las secciones estarán constituidas por cuerdas de alambre cableados. 26.5.4.2 Aislación Los conductores serán aislados en polietileno reticulado de alto grado de estabilidad térmica apto para permitir funcionar al conductor a una temperatura de 90 gr. C en régimen continuo y a 250 gr. C en caso de cortocircuitos. 26.5.4.3 Blindaje Cada conductor que compone un cable de media tensión deberá llevar blindaje eléctrico constituido por un compuesto semi conductor reticulable y una pantalla electrostática formada por cintas o alambres de cobre de 50 mm 2 de sección. 26.5.4.4 Rellenos y revestimientos En caso de cables multipolares, para conformar un núcleo cilíndrico deberán llevar rellenos de material termoplástico con un revestimiento del mismo material. 26.5.4.5 Armadura En principio se emplearan cables unipolares por lo cual no se requiere armadura. En caso de emplearse cables tripolares estos serán armados por lo que deberán contar debajo de la cubierta externa de una trenza de alambres de acero o bien flejes de acero aplicados

Page 324: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 654

helicoidalmente con superposición adecuada. 26.5.4.6 Cubierta externa Los cables deberán poseer una cubierta externa de protección constituida por un compuesto de PVC de excelente características mecánicas, resistencia a agentes químicos y atmosféricos y resistentes a la propagación de llama según IEEE 383 e IRAM 2289. 26.5.5 Característica de los cables de baja tensión 26.5.5.1 Cables de potencia para circuitos principales Están comprendidos dentro de esta categorización los cables de alimentación a los tableros de control de bombas y a las bombas principales de impulsión. Responderán a la norma IRAM 2261 debiendo contemplar las mismas características que las indicadas para los de media tensión. 26.5.5.2 Cables de potencia, señalización, medición y comando Están comprendidos dentro de esta categorización los cables de alimentación a consumidores eléctricos de baja tensión y los cables para comando, señalización, alarmas, detectores, etc. Responderán a la norma IRAM 2220 los de potencia y a las normas IRAM 2268 los de señalización y comando debiendo contemplar las mismas siguientes características. Conductores Serán de cobre electrolítico de alta pureza y elevada conductividad formado por cuerdas de sección circular o circular compacto para secciones chicas y sectorial para secciones grandes. En cables unipolares la cuerda será siempre circular o circular compacta. Aislación La aislación será un compuesto de poli cloruro de vinilo (PVC) de acentuada estabilidad térmica que permita trabajar al conductor a 80 gr. C en servicio continuo y elevada resistencia de aislación y rigidez dieléctrica. Blindaje Los cables de potencia no llevaran blindaje. Los cables multipolares de señalización y comando, cuando se requiera particularmente en la especificación de montaje o en planilla de cotización, podrán contar con blindaje electrostático a fin de otorgar una adecuada protección a las perturbaciones electromagnéticas. Dicho blindaje longitudinal será constituido de trenzas, cintas o alambres de cobre de

Page 325: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 655

resistencia tal que le permitan cumplir con el ensayo de Impedancia de Transferencia establecido en normas. Rellenos y revestimientos Para cables multipolares, a fin de conformar un núcleo cilíndrico, llevaran rellenos de PVC con recubrimiento del mismo material. Armadura Solo cuando se especifique en pliego de montaje o planilla de cotización se emplearan cables de baja tensión del tipo armado. En estos casos se dispondrá por debajo de la vaina exterior de un fleje de acero o trenzas múltiples de alambres de acero aplicados helicoidalmente con superposición adecuada. Cubierta externa Los cables deberán poseer una cubierta externa de protección constituida por un compuesto de PVC de excelente características mecánicas, resistencia a agentes químicos y atmosféricos y resistentes a la propagación de llama según IEEE 383 e IRAM 2289. 26.5.6 Identificación de conductores Los conductores aislados componentes de cables de baja tensión serán identificados de la siguiente manera: • Cables de potencia hasta tetrafilares: Unipolares blanco Bipolares blanco y negro Tripolares blanco, negro y rojo Tetrapolares blanco, negro, rojo y azul para el conductor neutro • Cables multipolares de comando: ‘ Cada conductor será identificado con una numeración correlativa colocada periódicamente sobre la aislación iniciando la misma en el número uno. 26.5.7 Terminaciones para cables 26.5.7.1 Terminaciones para cables de media tensión Todas las conexiones de cables unipolares y / o tripolares de aislación seca serán ejecutados empleando terminales del tipo termo contraíble aptos para instalación interior o intemperie según corresponda incluyendo los conjuntos tripolares el sellado de la trifurcación del cable. La conexión será ejecutada empleando terminales de doble indentación de cobre estañado o aluminio según el material del conductor

Page 326: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 656

26.5.7.2 Terminaciones para cables de baja tensión En cada conexión de cables de potencia de baja tensión a tableros, maquinas y equipos se sellaran la junta terminal - aislación con un tubo de material termo contraíble de 5 (cinco) centímetros de longitud y sección adecuada a las características de la contracción a fin de asegurar un sellado hermético de la misma. De igual manera se procederá con la trifurcación del cable tripolar en donde deberá empleándose accesorios termo contraíble apropiados La conexión será ejecutada empleando terminales de doble indentación de cobre estañado o aluminio según el material del conductor. 26.5.7.3 Terminaciones para cables de comando y señalización La conexión de todos los conductores de cables multifilares de comando y señalización será ejecutada empleando terminales pre aislados tipo Ampliversal acordes a la sección del mismo. Además cada conductor será identificado empleando un sistema de letras y números preimpresos tipo Grafoplast o impreso termocontraible. 26.5.8 Ensayos Serán ejecutados en fábrica los siguientes ensayos: • medición de resistencia eléctrica de conductores • descargas parciales en cables de media tensión • ensayos de tensión en todas las bobinas que componen el suministro 26.5.9 Acondicionamiento para transporte Todos los cables serán acondicionados en fábrica para transporte terrestre a su lugar de utilización en bobinas de madera debidamente cerradas e identificadas según norma. 26.6. SISTEMA DE ALIMENTACION DE CORRIENTE CONTINUA 26.6.1 Objeto La presente especificación cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el límite del suministro y los ensayos de recepción que deberá cumplir los sistemas de alimentación de corriente continua a instalarse en la planta. 26.6.2 Alcance La provisión comprendida por esta especificación cubre los siguientes rubros: A. Provisión de baterías de 110 V - 50 Ah según requerimientos B. Provisión de cargadores automáticos para alimentación de batería y consumos

Page 327: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 657

C. Realización en fábrica de los ensayos de recepción definidos en esta especificación. D. La entrega en tiempo y forma de la documentación requerida en esta especificación. E. Transporte a obra de todos los elementos de la provisión cubiertos por la presente especificación. 26.6.3 Normas La construcción y ensayo de los equipos a suministrar se regirán por las siguientes normas: IRAM / IEC En todos los casos serán validas las versiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el fabricante las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular. 26.6.4 Función El sistema de alimentación de 110 V cc deberá proveer la energía necesaria para alimentación de los sistemas de comando y control de la estación de bombeo en condiciones normales de operación y ante falta de alimentación de corriente alterna mantendrá energizado el sistema durante el tiempo especificado adicionándose en esta circunstancia la alimentación de los circuitos de iluminación de emergencia 26.6.5 Características técnicas de baterías Las baterías serán del tipo plomo - calcio, herméticas, libres de mantenimiento de manera de no ser necesario acondicionar el local y poder compartirlo con el correspondiente cargador. Estará compuesta por la cantidad de monoblock tal que asegure en función de la tensión nominal de los mismos, una tensión final 98 V en 10 hs de descarga y tendrá una capacidad acorde a consumos, en principio 50 Ah o superior. Cada monoblock estar construido en polipropileno capolimero y tendrá válvula de seguridad. La provisión abarcara los conectores para conexión de cables y las placas para interconexión de los monoblock contiguos. Junto con cada batería se suministrara un soporte construido en chapa o madera convenientemente tratado diseñado para contener en su totalidad a los monoblock componentes. Podrá disponerse en uno o más niveles. 26.6.6 Características técnicas del Cargador El cargador tendrá como objetivo mantener la carga de la batería de acumuladores correspondiente y alimentar en condiciones normales los consumos correspondientes a los circuitos de comando, control, señalización y alarmas propios de la estación. Será alimentado

Page 328: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 658

desde una fuente trifásica de 3 x 380 V - 50 Hz debiendo tener, tanto para la entrada como para la salida a la carga externa y a la batería, fusibles de alta capacidad de ruptura del calibre adecuado. El rectificador ser del tipo trifásico puente con diodos de silicio y deberá suministrar una tensión constante frente a variaciones en la tensión de alimentación y frecuencia de entrada y de la carga entre 0 y 100 % de la corriente nominal. La estabilización de tensión podrá ser efectuada mediante reactores saturables o tiristores, controlados por una corriente proporcional a la diferencia entre la tensión de salida y la de referencia. Esta última podrá regularse manualmente en forma continua por medio de un potenciómetro adecuado. El cargador deber limitar automáticamente la corriente de salida a un valor máximo de 100% de la corriente nominal, bajando para ello la tensión de salida. De esta manera se obtiene para carga a fondo una característica del tipo corriente constante inicial, tensión constante final. La conmutación de carga "a flote" a carga "a fondo" podrá ser manual o automática a elección del operador. La conmutación automática a posición de carga "a fondo" será por baja tensión de batería y/o con posterioridad a una falta de tensión de entrada. Una vez completada la carga "a fondo" de la batería y transcurrido el tiempo seleccionado para la carga final a tensión constante, el cargador pasara automáticamente a la posición final de carga "a flote". El cargador deberá contar con filtro sobre la derivación al consumo para mantener el rippley dentro de valores especificados, estando las baterías conectadas. Deberá contar además, sobre la derivación al consumo, con un sistema adecuado para mantener la tensión dentro de los rangos máximo y mínimo especificados, cuando se realiza la carga a fondo de la batería. Así mismo deberá contar con diodos dispuestos de manera tal de evitar la descarga de la batería sobre el cargador en caso de baja tensión de este ultimo. Cada cargador y su panel de maniobra y control estarán contenidos en gabinetes metálicos autoportantes de acceso frontal con paneles abisagrados y ventilación natural, aptos para montaje interior. El espesor de la chapa ser como mínimo de 2,1 mm y recibir el tratamiento de pintura adecuado sobre la base de antióxido al cromado de zinc y esmalte sintético. El gabinete de cada cargador contará como mínimo de los siguientes elementos: • Interruptor termomagnético de maniobra y protección • Fusibles de alta capacidad de ruptura para las salidas • Conmutador carga a fondo - carga a flote • Señalización óptica de funcionamiento en carga a fondo y en carga a flote

Page 329: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 659

• Voltímetro indicador • Amperímetro indicador de corriente continua • Señalización óptica de anormalidades: o Falta tensión alterna o falta de una fase o Baja tensión de corriente continua o Alta tensión de corriente continua o Fusión de fusible de protección de diodos o Fusión de fusibles de protección de salidas 26.6.7 Ensayos Serán efectuados en fábrica del Proveedor los siguientes ensayos, como mínimo; para la recepción del equipamiento en cuestión: 26.6.7.1 Control visual mecánico • Concordancia de acuerdo a los planos • Rigidez mecánica del conjunto. • Correcta terminación (Juntas, uniones, soldaduras, tornilllería, anclaje, pintura, etc) 26.6.7.2 Control visual eléctrico • Verificación de la correspondencia de los instrumentos y aparatos colocados con los indicados en los planos. • Fijación del instrumental. • Inspección sobre todos los terminales, uniones, soldaduras de conductores, presión de los contactos, ajuste de bornes, etc. 26.6.7.3 Prueba de funcionamiento • Carga de batería tanto en fondo como en flote con determinación del rendimiento de la carga • Determinación del factor de ondeo • Características del cargador con tensión de entrada variable • Funcionamiento de todas las alarmas y señalizaciones El fabricante comunicará por escrito con no menos de 15 días de anticipación la fecha de realización de los ensayos de recepción. 26.6.8 Documentación a entregar durante la provisión En la siguiente tabla se indican los documentos mínimos requeridos para la provisión. Todos los documentos, aún preliminares, deben estar sellados y firmados por el fabricante. • Plano de conjunto, vistas y corte • Anclajes • Disposición de batería • Esquema funcional del cargador

Page 330: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 660

• Esquema de cableado del cargador • Protocolo de ensayo • Manual de operación y mantenimiento • Instrucciones para puesta en marcha 26.6.9 Repuestos El oferente deber detallar por separado una lista de repuestos recomendados con su correspondiente valorización que garantice un funcionamiento seguro y confiable durante 5 años, adicionales a los obligatorios incluidos en las respectivas Planillas de Cotización. 26.6.10 Acondicionamiento para transporte Las baterías y cargadores serán acondicionados para transporte terrestre a su lugar de emplazamiento. Para ello cada componente será embalado separado con esqueleto de madera dura, telgopor y nylon de espesor mínimo 120 micrones. Todos los elementos necesarios para su posterior ensamble en obra, serán embalados por separado e identificados convenientemente. Si por razones de seguridad, el fabricante aconseja el desmontaje de algún componente, estos serán embalados por separado, perfectamente identificados con sus elementos de fijación y conexionado asociados. 26.7. INSTALACIONES Y MONTAJE ELECTROMECANICO 26.7.1 Objeto La presente especificación cubre los requerimientos técnicos mínimos y define el limite de los suministros y los ensayos de recepción que deberán cumplir los trabajos de instalaciones montaje electromecánico en las instalaciones de la planta a fin de proporcionar un conjunto de sistemas acordes a los fines de la presente licitación de manera de dotar a la instalación de trabajos ejecutados de acuerdo a las reglas del arte, completos y de un mantenimiento simple y seguro. 26.7.2 Alcance Los suministros y trabajos comprendidos por la presente especificación abarcan: A. Montaje de transformadores, celdas y tableros de media y baja tensión y auxiliares que conforman el equipamiento electromecánico para la ampliación y optimización de la planta. B. Tendido y conexionado de conductores de media y baja tensión necesarios para la vinculación de los equipos eléctricos componentes de la instalación de manera de asegurar la correcta integración de los mismos a los sistemas a los cuales fueran asignados. C. Provisión y montaje de las instalaciones de iluminación interior, tomacorrientes y tableros seccionales para las mismas en los diferentes edificios que componen las instalaciones requeridas en esta ampliación y optimización. D. Provisión y montaje de los sistemas de puesta a tierra de manera de cumplir con las

Page 331: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 661

reglamentaciones de seguridad vigentes. E. Provisión y montaje de los sistemas de iluminación y tomacorrientes exteriores. F. Provisión y montaje de sistemas de canalizaciones eléctricas por bandejas porta cables o cañerías a la vista en el interior de cada uno de los edificios que forman las obras de ampliación y optimización G. Ejecución de instalaciones eléctricas exteriores. H. Ejecución de una efectiva protección contra descargas atmosféricas I. Transporte a obra de todos los componentes de la provisión. J. Realización de los ensayos de puesta en servicio requeridos en esta especificación. 26.7.3 Normas Las provisiones requeridas en esta especificación se regirán por las siguientes normas: IRAM / VDE / IEC / AEA En todos los casos serán validas las versiones vigentes a la fecha de oferta. Cuando para un mismo tema se detecten discrepancias entre dos normas, el Contratista las pondrá a consideración de la Inspección de Obras quien decidirá sobre el particular. 26.7.4 Instalación, equipos y herramientas El Contratista contará en obra con los equipos y herramientas adecuados a los trabajos a realizar, tanto en cantidad como en tipo y capacidad, los que deberán estar en buen estado de conservación y funcionamiento, contando con el mantenimiento adecuado y cumpliendo las normas de seguridad correspondientes. El oferente presentará con su oferta un listado de equipos y herramientas a utilizar durante la etapa de montaje. 26.7.5 Ejecución de los trabajos El Contratista contará en obra con el personal necesario, tanto en cantidad como en calificación, de modo que los trabajos se realicen sin demoras injustificadas, con la calidad técnica requerida, y de acuerdo al cronograma de tareas establecido. A tal efecto el oferente presentará con su oferta un listado de la dotación de personal directamente afectado a la obra, indicando especialidad, dedicación y afectación en función de los diferentes puntos de trabajo. 26.7.6 Trabajos a desarrollar A continuación se describen las tareas a desarrollar para la ejecución de las instalaciones y montajes electromecánicos de la planta. 26.7.6.1 Montaje de transformadores de potencia Estará a cargo del Contratista el montaje de los transformadores de potencia.

Page 332: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 662

La base sobre la cual apoyara cada máquina será de hormigón armado con fosa para contención de aceite (capacidad mayor al 20% de la del transformador), reja filtro de llama y rieles de desplazamiento desde el borde del pavimento del tipo PNU Nro 10 anclado a la base. La reja filtro estará formada por placas desmontables construidas con marco de perfil ángulo y base de metal desplegado con piedra partida (espesor 5 cm), de resistencia suficiente para permitir la inspección y mantenimiento en la zona aledaña al transformador dado que la base deberá sobresalir 50 cm en todo su perímetro. Dentro de las tareas a desarrollar, el Contratista deberá: • Posicionar cada transformador en su base, nivelarlo y anclarlo vinculándolo a los rieles de la base de manera de trabar las cuatro ruedas e impedir desplazamientos por vibraciones que pudieran afectar otras partes de la instalación. • Armado de cada unidad con aquellos elementos desmontados para el transporte. • Montaje de la caja de protección de terminales de alta y baja tensión, presentación de prensa cables para el posterior conexionado de alimentadores. • Revisión del nivel de aceite, completamiento y tratamiento si fuese necesario. • Conexión del neutro de baja tensión a la jabalina de puesta a tierra más próxima. • Conexión de la cuba a la malla de puesta a tierra. • Fabricación y montaje de soportes metálicos construidos de perfiles de hierro para fijación de cables de acometida a los bornes de media y baja tensión incluyendo los elementos de fijación necesarios para tomar firmemente al cable y no transmitir esfuerzos debido al peso sobre terminales y conexiones. Dado que se trata de alimentaciones con cable unipolar, se preverán cepos de madera dura para tales funciones. • Control de aislación previo conexionado con megóhmetro de 5000 V contrastando con los valores de ensayo • Retoques de pintura y terminaciones. Todos los materiales menores necesarios para ejecutar los montajes descriptos (bulones, perfiles, caños, materiales misceláneos, etc.) están a cargo del Contratista, serán de primera calidad y estarán sujetos a aprobación por parte de la Inspección de Obras. 26.7.6.2 Montaje de celdas de media tensión Estará a cargo del Contratista el montaje de las celdas de media tensión que forman los diferentes tableros de media tensión de cada una de las dos subestaciones y cuya configuración y características se indican en la documentación de ingeniería que acompaña el presente pliego. El suministro de las celdas se regirá por la especificación técnica del presente Pliego. Previo al montaje del conjunto, el Contratista preparará la estructura soporte de perfiles tipo U que servirá de apoyo a las celdas sobre el canal de cables y que descargará sobre los guarda cantos de perfil tipo L previsto en la construcción de los mismos. Las celdas o grupo de celdas llegarán a obra puestas sobre camión y embaladas adecuadamente por lo que, dentro de su responsabilidad, el Contratista deberá:

Page 333: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 663

• Descargar e ingresar las celdas al edificio posicionándolas provisoria o definitivamente en su lugar de instalación no admitiéndose que las mismas permanezcan a la intemperie. • Nivelar adecuadamente el conjunto suplementando donde sea necesario de manera de que el grupo de armarios presente un nivel único de todas sus partes componentes. • Ensamblar las celdas entre si y ensamblar el conducto de barras debiendo respetar para este caso particular los esfuerzos torquimétricos recomendados por el fabricante. • Montar los elementos sueltos que hubiesen sido desmontados para el transporte. • Conectar dichos eventuales elementos siguiendo los planos de cableados entregados por el fabricante. • Conectar todas las guirnaldas de tensión, medición, enclavamiento, etc. propio del conjunto. • Efectuar los retoques de pintura que pudieran ser necesarios por deterioros propios del manipuleo en el montaje. • Efectuar los ensayos de aislación, rigidez dieléctrica y funcionamiento particular propio del conjunto que permitan asegurar la aptitud del mimo para los ensayos de puesta en marcha de la estación. • Completar la superficie de canales de cables no ocupadas por el tablero con tapas de chapa rayada espesor 3/16 con manija para levantarlas y traba interior para evitar movimientos una vez colocados. 26.7.6.3 Montaje de Tableros de Control de Bombas Estará a cargo del Contratista el montaje en los lugares asignados de los correspondientes Tableros de Control de Bombas cuya configuración y características se detallan en la documentación de ingeniería que acompaña al presente pliego y cuya provisión responderá a las especificaciones técnicas indicadas anteriormente. Será responsabilidad del Contratista considerar como mínimo, en la instalación de los presentes tableros, las exigencias de montaje indicadas en el ítem anterior para las celdas de media tensión. Dado que en tanto en la obra de toma como en la estación de bombeo de impelentes los nuevos tableros comandaran y controlaran bombas existentes, se extremaran los recaudos al momento de ejecutar las desconexiones y reconexiones de dichos equipos. Cuando, por razones de utilización de componentes existentes en esta etapa y futuros reemplazos por similares de mayor potencia, el equipamiento se realizara tomando como parámetro de diseño este ultimo y ajustando las protecciones al actual. Si por razones de diseño esto no fuera posible, el Contratista arbitrara y suministrara los elementos necesarios de manera que, al producirse el reemplazo, no sea necesario modificar componentes de ambos tableros. 26.7.6.4 Montaje de equipos para plantas de proceso y servicios auxiliares Dentro de este ítem se montarán: Tableros de Servicios Auxiliares de Corriente Alterna

Page 334: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 664

Será responsabilidad del Contratista el montaje de los tableros de servicios auxiliares de corriente alterna provistos según las especificaciones técnicas del presente Pliego. El Contratista considerara como mínimo, en la instalación de los presentes tableros, las exigencias de montaje indicadas en el ítem correspondiente a los tableros de control de bombas. Tableros tipo CCM Será responsabilidad del Contratista el montaje de los tableros tipo CCM interiores de ejecución fija a instalarse en cada una de las plantas que componen la ampliación (filtros, dosificación, cloración, etc.) y provistos según las especificaciones técnicas del presente Pliego. El Contratista considerara como mínimo, en la instalación de los presentes tableros, las exigencias de montaje indicadas en el ítem correspondiente a los tableros de control de bombas. La cantidad de columnas que forman cada tablero responderá a la cantidad de motores o consumidores de la instalación que se trate. Su dimensionamiento respetará los lineamientos constructivos definidos en los planos de ingeniería que componen el presente pliego. Tablero de Servicios Auxiliares de Corriente Continua Son de aplicación los mismos conceptos que los expresados en los subítems anteriores. Sistema de Corriente Continua Estará a cargo del Contratista el montaje de los sistemas de corriente continua cuya configuración y características se regirán por las especificaciones técnicas del presente Pliego. Las baterías se instalarán en las salas de tableros montadas sobre estantería metálica o de madera convenientemente tratada con pintura epoxi resistente a agentes químicos y protegida por medio de un juego de fusibles del tipo NH elegidos de acuerdo a la capacidad de la batería y contenidos en caja plástica ubicada sobre una pared próxima a la misma. 26.7.6.5 Instalación de cables de media tensión El Contratista tenderá y conectará la totalidad del cableado de media tensión necesario para la vinculación de los diferentes equipos que componen la planta a partir del puesto de maniobra de SECHEEP ubicado en las proximidades de la estación y que fueran suministrados bajo las especificaciones del presente pliego. Se deberá prever para formular la cotización cuatro formas posibles de colocaciones de conductores:

Page 335: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 665

• Directamente enterrados. • En canales. • En conductos. • A la vista. Cuando se trate de canalizaciones directamente enterradas los cables se instalarán en zanjas de 0,70 m de profundidad por 0,35 m de ancho, para el caso de un único conductor tripolar o terna de cables unipolares, aumentándose el ancho en dos veces el diámetro de cada conductor que se agregue. En el fondo de la zanja deberá disponerse una capa de tierra pasada por zaranda de espesor 0,10 m a lo largo de todo el tendido. Una vez ubicados los cables en el lecho descripto, se los cubrirá con otra capa de tierra similar cuyo espesor no será inferior a 0,10 m. A continuación se colocará como protección mecánica un recubrimiento de ladrillos tal que, si el cable es único, el centro del recubrimiento pase sobre el eje del cable y si son varios, el recubrimiento forme un ala a cada lado no menor de 0,05 m. El relleno de la zanja se completará con tierra libre de piedras, escorias, basuras, etc. Todos los tendidos subterráneos serán señalizados a lo largo de la totalidad del recorrido por medio de mojones de hormigón de 0,15 m de altura pintados de color amarillo con la correspondiente inscripción identificatoria. Cuando los cables sean tendidos en canales se los ubicara separadamente del resto de cables de baja tensión en perchas independientes sobre el fondo de los mismos debidamente sujetos a las perchas por medio de precintos plásticos adecuados y separados un diámetro como mínimo. Las perchas para canales de cables tanto interior como intemperie, serán construidas en perfil de hierro galvanizado en caliente según VDE de dimensiones (ancho y cantidad de niveles) acordes con la disposición de cables y el ordenamiento solicitado. Cuando los conductores sean tendidos en conductos, previo a la instalación, el Contratista deberá eliminar todo material suelto en su interior y comprobar la limpieza de los mismos mediante el pasaje de un calibre de diámetro adecuado. Cuando se trate de canalizaciones a la vista se tendrá en cuenta las fijaciones y soportes necesarias para asegurar y proteger mecánicamente al conductor. En todos los casos de instalación de conductores deberán respetarse los radios de curvatura mínima recomendados por el fabricante del mismo y durante el tendido no se superaran los esfuerzos de tracción admisibles aplicados sobre el conductor y no sobre los revestimientos de protección. No se aceptará empalme de cables en ningún caso, en cualquier tramo del mismo, entre puntos de conexión y/o derivación y se preverán omega de reserva en cada una de las puntas de acometidas. Los cables serán identificados en sus dos extremos por medio de un código alfa numérico coincidente con los planos de proyecto y las correspondientes listas de tendido. Este número será grabado sobre una placa de aluminio la cual se sujetará al cable en forma firme y segura.

Page 336: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 666

Las botellas terminales, que serán del tipo termocontraíble, serán ejecutadas siguiendo las instrucciones del fabricante y cuidando los cortes y colocación de las diferentes capas componibles empleando elementos de calor adecuados no debiendo interrumpir cada etapa de contracción. Una vez concluido el tendido y ejecutados ambos extremos terminales, previo al conexionado, sobre cada tramo será verificada la aislación por aplicación de tensión continua según las normas correspondientes por un lapso de 15 minutos. 26.7.6.5 Instalación de cables de potencia de baja tensión El Contratista tenderá y conectará la totalidad del cableado de potencia en baja tensión necesario para la vinculación de los diferentes equipos que componen la planta y que fueran suministrados bajo el apartado 5.5 del presente pliego. Dentro de este ítem se ejecutarán las vinculaciones entre transformadores principales y tableros de control de bombas, entre este y las bombas propiamente dichas y entre tableros generales de baja tensión y cada uno de los CCM o tableros auxiliares que forman la instalación. Son de aplicación para esta tarea de montaje las mismas consideraciones desarrolladas para los tendidos de media tensión con excepción de los ensayos de tensión que para estos se efectuara con megohmetro de 5000V. 26.7.6.7 Instalación de cables de fuerza motriz El Contratista tenderá y conectará la totalidad del cableado de fuerza motriz necesario para la vinculación de los diferentes consumidores eléctricos de 380 / 220 V que componen la instalación y que fueran suministrados bajo el apartado 5.4 del presente pliego. Dentro de éste ítem se ejecutarán las vinculaciones entre CCM y Tableros de Servicios Auxiliares con cada uno de los diferentes consumidores eléctricos de las plantas (motores, actuadores de válvulas, cargador de baterías, tableros seccionales, bombas menores, etc.). Dichos cables serán verificados por caída de tensión, capacidad de conducción y corto circuito debiendo contemplar el cálculo las reales condiciones de instalación y las temperaturas más desfavorables en que se encuentran. No se admitirán caídas de tensión superiores al 3% en condiciones normales de servicio tanto para fuerza motriz como para iluminación y 5% en condiciones de arranque de motores. En la Planilla de Cotización se han agrupado las instalaciones o equipos a vincular entendiéndose por conjunto a los materiales principales, materiales menores (terminales, numeradores, grapas, etc.) y mano de obra necesarios para el conexionado entre equipos. 26.7.6.8 Instalación de cables de comando, medición, protección y auxiliares

Page 337: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 667

El Contratista tenderá y conectará la totalidad del cableado de comando, medición, protección necesario para el conexionado de los diferentes equipos componentes de la instalación y que fueran suministrados bajo las especificaciones técnicas para cables y accesorios del presente Pliego o con las aclaraciones en el texto siguiente. Respecto a las características de tendido, numeración de cables y conductores y agrupamientos por equipos son de aplicación las consideraciones efectuadas en los ítems anteriores. Para los circuitos de comando, protección y señalización normal se empleara cable multipolar de 2,5 mm 2 de sección mínima, mientras que para la transmisión de señales digitales al tablero de comando se empleará cable multipolar mallado y para la transmisión de señales analógicas el cable será del tipo trenzado mallado compatible con los requerimientos del sistema propuesto. 26.7.6.9 Instalación de cañerías y accesorios Estará a cargo del Contratista dentro de las responsabilidades del montaje electromecánico la ejecución de las canalizaciones en zona de bombas y otras siguiendo los lineamientos generales definidos en el presente pliego y las consideraciones particulares enunciadas dentro de esta apartado. La instalación será del tipo a la vista, estanca, ejecutada con caños de hierro galvanizado en caliente sin costura según norma IRAM 2100 y cajas de aluminio fundido. Las cañerías serán desarrolladas en tendidos prolijos paralelos a los parámetros de los locales o estructuras civiles respectivas, ordenadas y agrupadas en racks dentro de lo posible aunque ello implique un mayor recorrido. La distancia entre fijaciones para caños de hasta ¾" de diámetro no será superior a 1,5 m, hasta 1 ½" inclusive no superara los 2,00 m y para diámetros de 2" o mayores dicha distancia no superara los 3,00 m. Las sujeciones de cañería se harán con grapas de hierro galvanizado, resistentes, del tipo ½ omega fijadas al hormigón por medio de brocas mecánicas de expansión y bulonería galvanizada. Cuando sea necesario separar la cañería del hormigón o en casos de tendidos agrupados se utilizarán rieles de sostén tipo Olmar fijados a las estructuras y grapas de la misma procedencia que vincularan a la cañería con dichos rieles. La vinculación de los caños con las cajas se realizará mediante roscado directo sobre la caja sellando dicha unión con material adecuado. El diámetro mínimo de caño a utilizar será de ¾" y se tendrá en cuenta para el dimensionamiento de cañerías que la sección ocupada por los cables no superará el 50% de la sección útil para un solo conductor y el 35% de dicha sección cuando se conduzcan dos o más conductores.

Page 338: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 668

La acometida final de la cañería a equipos (motores, sensores, botoneras locales, etc.) se efectuará empleando acoplamientos flexibles de acero con revestimiento plástico y uniones fijas en el lado cañería y giratorias en el lado equipo. Básicamente las canalizaciones a considerar en este sector son las necesarias para permitir el cableado de los siguientes sistemas: • Alimentación a bombas secundarias • Sistemas de protección de bombas principales y secundarias • Actuadores de válvulas • Cajas de comando local de equipos • Acometida a sensores y elementos de control • Tomacorrientes exteriores • Otras que surjan del proyecto de detalle En el diseño de canalizaciones y tendidos se tendrá en cuenta que solo se permitirán agrupamientos por funciones similares o iguales niveles de tensión. No podrán analizarse en un mismo caño fuerza motriz y comando o comando y detección. 26.7.6.10 Instalación de bandejas portacables Los tendidos principales de cables, tanto sean de potencia en baja tensión, como de comando, control y auxiliares serán desarrollados mediante conducciones en bandejas porta cables que responderán a las características definidas en esta apartado. Se utilizaran bandejas tipo escalera en las conducciones de fuerza motriz e iluminación mientras que serán de chapa perforada las conducciones correspondientes a instrumentación y control. Bandejas porta cables tipo escalera Serán construidas en chapa de acero plegado de 2,1 mm de espesor galvanizado por inmersión y se proveerán en un largo standard de 3 m con anchos de 150 - 300 - 450 o 600 mm, según los requerimientos de cada situación en particular teniendo en cuanta que el factor de ocupación no superara el 50% de la sección útil y no se admitirán mas de dos capas de cables por bandeja. El perfil de los largueros será apto para conferir una elevada resistencia a la flexión con la bandeja plenamente cargada. El alto de las mismas será como mínimo de 92 mm. Los travesaños se instalarán a una distancia aproximada de 240 mm entre si y estarán conformados por perfiles de sección rectangular. Los accesorios serán los standards del fabricante adoptado no permitiéndose el uso de soluciones prefabricadas salvo resoluciones de interferencias particulares. En estos casos la soportería a utilizar y accesorios serán galvanizados por inmersión en caliente una vez fabricados y mecanizados. Bandejas tipo chapa perforada Serán construidas en chapa de acero de 1,8 mm de espesor conformada en frío y

Page 339: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 669

galvanizadas por inmersión proveyéndose en un largo standard de 3 m con anchos de 80 - 120 - 180 - 280 y 480 mm y alto de 50 mm. Los accesorios a utilizar serán los originales del fabricante no permitiéndose el uso de soluciones de montaje prefabricadas. Para los casos especiales, rige lo expresado en el párrafo anterior. Cuando las características del proyecto así lo requieran y expresamente se indique en la documentación particular, los anchos y altos podrán alterarse de acuerdo a lo solicitado. Perfiles tipo "C" Serán construidas en chapa de acero galvanizado de 2,1 mm de espesor y de dimensiones de 44 x 44 mm de lado con largo de 3 m. La unión se realzara con acoples standard tipo U y bulonería adecuada debiendo contar la línea de fabricación elegida con accesorios tales como soporte de artefactos, soportes de colgar, torretas para conexión de artefactos, etc. Tendido de bandejas portacables Los tendidos de bandejas portacables serán desarrollados en tendidos prolijos, paralelos a los parámetros de los locales o estructuras civiles respectivas, ordenadas y agrupadas en racks dentro de lo posible aunque ello implique un mayor recorrido (similar al tendido de cañerías). La distancia entre fijaciones no será superior a 1,5 m utilizándose para fijación de la soportería al hormigón brocas mecánicas de expansión y buhonería galvanizada. 26.7.6.11 Sistema de puesta a tierra Estará a cargo del Contratista la ejecución de los sistemas de puesta a tierra de cada uno de los sectores de la planta siguiendo los lineamientos definidos en el presente pliego y estando a su cargo la provisión de todos los materiales necesarios. Será responsabilidad del Contratista la verificación del diseño del sistema tomando como base las recomendaciones de la norma IEEE 80 considerando una resistividad propia del terreno de 100 ohm/metro y debiendo lograrse una resistencia de puesta a tierra menor a 1 (un) ohm. El conductor de la malla será de cobre desnudo de 70 mm 2 de sección fabricado según norma IRAM 2004 y enterrado a 80 centímetros de profundidad respecto del nivel de terreno natural sobre cama de tierra tamizada fina de 15 centímetros de espesor y recubierto en todo su perímetro. El sistema se completará con el hincado de jabalinas de cobre con alma de acero de 3 (tres) metros de longitud por 19 (diecinueve) milímetros de diámetro ubicadas convenientemente a efectos de no provocar interferencias mutuas.

Page 340: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 670

Dentro de sus obligaciones, el Contratista construirá para cada jabalina la correspondiente cámara de inspección, la cual será de hormigón de 500 x 500 milímetros interiores con tapa del mismo material. Dentro de la cámara, y para facilitar las conexiones a la misma, se montará una barra de cobre estañado de 300 x 50 x 10 milímetros con varias perforaciones a los que se conectarán los cables de la malla y el que proviene de la jabalina. La morsetería a emplear será de bronce, los terminales de cobre estañado y las uniones enterradas se ejecutarán empleando soldaduras cupro aluminotérmicas. En la acometida a equipos, tableros, etc. el conductor de tierra será protegido por un tramo de caño de PVC reforzado fijado a la estructura, pared, etc. En la zona de transformadores se agregarán dos jabalinas con cámara de inspección enterrada a la primera napa de agua sobre la cual se conectará, además de los ramales del sistema de puesta a tierra, el neutro de los transformadores de rebaje empleando cable de cobre de doble aislación de sección equivalente a la del neutro de conexión. Todos los equipos eléctricos que forman la instalación (motores, actuadores, etc.) serán vinculados al sistema de puesta a tierra con, al menos una conexión, a excepción de celdas y tableros principales que tendrán doble o triple conexión. Se deberá prever además, en por lo menos dos puntos, la puesta a tierra de las estructuras de edificios debiendo ser inspeccionables dichos puntos de vinculación de la armadura con el sistema de puesta a tierra. Se deberá tender también un conductor de las mismas características que el enterrado a lo largo de canales y bandejas porta cables vinculándolo con morsetería adecuada al sistema de tierra. Una vez finalizados los trabajos y como requisito para aprobar la instalación se deberán efectuar por lo menos cinco mediciones de resistencia de puesta a tierra en diferentes puntos del sistema debiendo el promedio de las mismas resultar inferior al valor requerido. En caso de no cumplirse con esta exigencia se agregaran jabalinas similares a las descriptas hasta asegurar el valor deseado. 26.7.6.12 Instalaciones eléctricas en edificios En cada uno de los edificios que componen la obra se ejecutarán las instalaciones descriptas a continuación: Iluminación normal y tomacorrientes. Estas instalaciones serán totalmente embutidas empleándose para ello cañería de acero soldado eléctricamente con roscas y cuplas según norma IRAM 2005 (comercialmente denominados MOP o semipesados) y cajas de chapa de acero estampado calibre BWG Nro. 16 construidas bajo igual norma. La cañería se instalará de manera tal de asegurar su continuidad metálica utilizando para tal fin cuplas roscadas para la unión entre caños y conectores reglamentarios para la

Page 341: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 671

conexión entre caños y cajas. Las canalizaciones para iluminación y toma corrientes serán ejecutadas en cañería independiente una de otra constituyendo instalaciones completamente separadas, a su vez cada circuito seccional llevará canalización independiente. Para las salidas de centros donde se ubiquen luminarias se colocarán ganchos de hierro en forma de "V" con extremos roscados de 6 mm de diámetro. Las cajas de centro serán octogonales grandes, las de paso y de tomas trifásicos serán cuadradas de 100 x 100 mm y las de llaves y tomacorrientes monofásicos será rectangulares de 100 x 50 mm. El cableado se realizará con cables unipolares construidos con alambres de cobre recocido de formación extra flexible aislados con compuestos de PVC del tipo antillana apto para una temperatura máxima de 80 gr C en régimen permanente y sección mínima 1,5 mm 2. Se respetarán los colores marrón, rojo y negro para los conductores de fase, celeste para conductores de neutro y verde amarillo para conductores de puesta a tierra. Las llaves de efecto serán del tipo tecla, de corte rápido y seguro con contactos de bronce fosforoso, auto limpiantes y de doble interrupción aptas para 10 A con borne a tornillo. Los tomacorrientes monofásicos y trifásicos serán del tipo industrial, de una capacidad de carga no inferior a 16 A, de construcción normalizada y perno de puesta a tierra. El nivel de iluminación de cada sector cumplirá con la reglamentación sobre Higiene y Seguridad vigentes a la fecha. En los salas de tableros y celdas, se emplearán artefactos fluorescentes de dos tubos de 36 W con equipo auxiliar compensado con capacitores de 400 V mientras que en edificios de proceso con alturas de techo superiores a los 5 m los artefactos a utilizar serán del tipo campana industrial con cuerpo de aluminio cerrado con policarbonato transparente y caja porta equipo incorporada Iluminación de emergencia Será ejecutada en canalización independiente siguiendo los mismos criterios y empleando iguales materiales a los especificados en el apartado anterior para iluminación normal. Tableros Seccionales para Edificios En cada edificio se ubicará el tablero seccional para las instalaciones propias del mismo equipado con los elementos de maniobra y protección de los diferentes circuitos. Estarán formados por una caja metálica construida en chapa de hierro BWG Nro. 14 de dimensiones adecuadas a los elementos a contener con puerta, contra puerta abisagrada y bandeja porta elemento. Sobre la contra puerta se efectuarán las caladuras necesarias para permitir el accionamiento de los interruptores de protección de circuitos.

Page 342: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 672

Contendrá los interruptores termo magnéticos y diferenciales necesarios para protección de los diferentes circuitos del edificio debiendo ser línea DIN y de capacidad compatible con la carga del circuito correspondiente. Los interruptores diferenciales deberán poder desconectar intensidades de defecto de 30 mA. Los circuitos de iluminación se protegerán con interruptor termomagnético mientras que los de tomas se protegerán con interruptor termomagnético más interruptor diferencial. En su interior se ubicará un juego de barras de cobre montado sobre separadores o aisladores de araldit desde donde se tomarán en forma individual cada interruptor de circuito componente del tablero que deberá terminar en un par de bornes del tipo componible montados sobre riel DIN. Las salidas rematarán en borneras del tipo componible ubicadas en la parte inferior del tablero. El cableado se ejecutará con cables de PVC tipo antillama de secciones adecuadas contenidos en cable canales plásticos. Instalación Equipos de Ventilación Estará a cargo del Contratista la provisión y montaje de extractores de aire a ubicar sobre o techo / pared de los edificios de subestación, del tipo helicoidal aptos para intemperie con sobre techo tipo hongo debiendo contar con guarda motor y contactor individual en el tablero seccional correspondiente. Los que se instalen en la sala de tableros y en la sala de celdas tendrá funcionamiento manual y automático por medio de un termostato de ambiente mientras que el que se ubica en la sala de baterías tendrá funcionamiento automático por medio de un programador horario. Todos tendrán además arranque y parada manual desde el tablero seccional. 26.7.6.13 Protección contra Descargas Atmosféricas en Edificios Cada edificio contará con una protección contra descargas atmosféricas compuesta por un sistema de pararrayos de tres puntas montado a una altura suficiente para asegurar la cobertura del edificio y vinculado a una jabalina independiente del sistema de puesta a tierra por medio de una bajada aislada de la pared formada por separadores con anillos de porcelana. Si por la altura necesaria resultase dificultosa su instalación se colocaran varios a 50 centímetros del nivel superior de techo vinculados con cable desnudo y conectado a la jabalina como se indica en el párrafo anterior. El Contratista presentará para aprobación un cálculo del sistema de protección basado en la última edición de la Norma Iram correspondiente considerando a tal efecto los coeficientes de máxima seguridad. 26.7.6.14 Iluminación y tomacorrientes exteriores El Contratista tendrá a su cargo la provisión y montaje de la iluminación y toma

Page 343: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 673

corrientes exteriores de la planta teniendo en cuenta que el nivel mínimo requerido será de 50 lux en zona de equipos y 25 lux en zonas exteriores de circulación. La instalación estará compuesta por: • Columnas tipo alumbrado público de 8 m de altura libre con pescante de 1 m y luminaria fabricada con cuerpo de aluminio equipada con lámpara de vapor de sodio alto presión o mercurio de 250 W con equipo auxiliar incorporado y compensado. • Columnas de 8 m de altura libre con luminarias tipo proyector fabricado de cuerpo de aluminio equipada con lámpara de vapor de sodio de alta presión o mercurio de 250 / 400 W con equipo auxiliar incorporado y compensado. • Conjunto de toma corrientes exteriores del tipo capsulado formados por un toma monofásico de 2x16 A + T y un trifásico de 3 x 32 A + T aptos para intemperie y contenidos en una caja de aluminio de 300 x 200 x 150mm. Cada columna será posicionada sobre base de hormigón, nivelada, amurada con hormigón de segunda etapa y pintada con dos manos de esmalte sintético. Previo a su posicionamiento y en toda la longitud de empotramiento más 15 cm por encima del mismo se la recubrirá con una mano de pintura bituminosa. Dentro de cada columna y en el lugar previsto para tal fin se instalará el tablero propio de la misma construido en resina epoxi con bornes para acometida del conductor de alimentación y fusibles tipo tabaquera (uno por luminaria) cableándose internamente con cable tipo TPR de 2,5 mm 2. Los conjuntos de tomas irán montados en los lugares apropiados soportados por una estructura de perfiles que lo ubiquen a 60 cm del nivel de piso o sobre muros o paredes según el caso, acometiéndose desde el terreno con caño galvanizado, tuerca y boquilla. Las columnas y conjuntos de tomas serán vinculados a la red de puesta a tierra por medio de cable de cobre desnudo de 16 mm 2. 26.7.7 Ensayos de puesta en marcha Estará a cargo del Contratista, dentro de sus responsabilidades, la realización de los ensayos de equipos, de sistemas y de conjunto necesarios para la puesta en servicio y marcha industrial de la planta. En tal sentido deberá prever en la cotización de este ítem la necesidad de disponer en obra del personal idóneo y de los equipos e infraestructura para las pruebas y ensayos que la correcta ejecución de esta tarea demande. El Contratista presentará para aprobación de la Inspección un plan detallado de realización de ensayos con la programación de tareas, método de ejecución, memoria descriptiva de realización y protocolos a completar durante la ejecución de los mismos. Terminado el montaje y previo al inicio de los ensayos, el Contratista efectuará una cuidadosa limpieza de los equipos e instalaciones y controlara y lubricará los mecanismos en forma individual teniendo en consideración que, a partir de ese momento las instalaciones serán cerradas y prohibido el ingreso al personal.

Page 344: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 674

26.7.7.1 Ensayo de equipos A continuación se detalla de modo general y lo limitativo, la lista de tareas, chequeos y/o verificaciones de aplicación para todos los equipos: • Retiro de implementos de montaje y/u otros objetos extraños fuera del rea de

equipos y aparatos. • Confrontación de ubicación y posición de acuerdo a planos. • Limpieza interior de equipos, aparatos, verificación de continuidad de burletes y cierres de

puertas. • Verificación de apriete de buhonería de barras, conexiones y anclajes • Alineación, verticalidad y nivelación de los equipos. • Pintura y/o terminaciones superficiales. • Verificación de apriete de las conexiones secundarias y comprobación de que todos los

cables y bornes posean su identificación conforme a la documentación de proyecto.

• Medición de resistencia de conexión a tierra en equipos y aparatos • Accionamiento local y remoto de cierre y apertura eléctrica con variación de

tensión de comando entre +10 y - 15 %. • Verificación de alarmas y bloqueos • Medición de resistencia de aislación en circuitos primarios y secundarios • Inspección de dispositivos de seguridad • Verificación de enclavamientos de puerta y escudos en celdas y tableros

principales • Verificación mecánica de inserción y extracción de componentes • Verificación de ajuste de protecciones con inyección primaria de corriente • Ensayos de rigidez dieléctrica • Control de nivel de aceite en transformadores y verificación de rigidez

dieléctrica 26.7.7.2 Ensayos de sistemas Los sistemas a ensayar estarán constituidos por sub sistemas, equipos o conjunto de equipos, tableros o armarios con sus correspondientes cables de interconexión conformando de esta manera unidades funcionales diferenciadas entre si y completas en si mismas. Se lista a continuación los diferentes ensayos a desarrollar sobre los sistemas principales: • Medición de resistencia de puesta a tierra • Resistencia de aislación con equipos conectados • Rigidez dialéctica del conjunto tablero - equipo • Verificación de tensiones de comando, calefacción, señalización, etc.

(distribución de tensiones) • Verificación de disparos por inyección primaria • Verificación de señalizaciones • Verificación de ordenes de apertura cierre y marcha parada a distancia • Verificación de circuitos de medición

Page 345: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 675

• Verificación de señales a enviar al sistema de telecontrol 26.7.7.3 Ensayos de conjunto Los ensayos de conjunto pretenden probar la funcionalidad de las instalaciones que ya hubieran sido ensayadas por partes, ya sea por ensayos de equipos o por ensayos de sistemas. Estos ensayos deberán permitir comprobar el funcionamiento de las instalaciones previo a la energización de las mismas y verificar el cumplimiento de la totalidad de las órdenes. Comprobado lo anterior se estará en condiciones de energizar la planta, lo que se producirá gradualmente por sectores, verificando en cada uno de ellos, su funcionamiento y la medición esperada. 26.8. Medición y forma de Certificación 26.8.1 Item globales Se medirá en forma Global por el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones. 26.8.2 Item por unidad Se medirá y pagará por unidad, de acuerdo con el avance de los trabajos. Se incluye en este pago el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones.

ARTÍCULO 27º: CÁMARAS DE DESAGÜES 27.1. Alcance Comprende la ejecución de cámaras de desagüe de mampostería reforzada, que incluye piezas especiales y de transición de acero SAE 1020, válvula esclusa de F°D° bridada, ø 150 mm, caño de derivación de PVC ø 160 mm, y demás elementos para su completa terminación, ubicadas en las progresivas que se indican en los planos respectivos. Comprende la ejecución de la electromecánica completa para la instalación de ramales destinados al desagüe de los tramos de acueducto. Se respetará lo indicado precedentemente en lo que respecta a conducciones de acero. Las válvulas esclusas que se incorporarán en este Item, responderán a los lineamientos de la Norma ISO 7259/88 y serán aptas para una presión de trabajo de 10 kg/cm². El cuerpo y la tapa serán de fundición dúctil con recubrimiento interior y exterior por empolvado epoxy (procedimiento electrostático). El obturador será de fundición dúctil o acero inoxidable recubierto íntegramente de elastómero (tipo NBR) con cierre estanco por compresión del mismo. De no indicarse otra cosa, las válvulas serán de cuerpo largo, doble brida, diámetro nominal 160 mm. El

Page 346: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 676

eje de maniobra será de acero inoxidable forjado en frío. El accionamiento de las válvulas será, salvo expreso requerimiento de la Inspección de Obras, directo y de índole manual. El Contratista diseñará y proveerá las piezas especiales de acero revestidas interna y externamente según se indique, completa de conformidad según las normas ANSI/AWWA C200, C203, C205, C 208, C 210, C214 y la documentación contractual. Se construirán las cámaras de mampostería reforzada: ladrillos comunes asentados con mortero de cemento 1:3, espesor de la pared 30 cm con 2 barras de acero diámetro 8 mm cada dos hiladas, siendo las tapas y bases de hormigón armado y respetando las dimensiones que resulten del análisis estructural correspondiente a cada caso, teniendo en cuenta la función que se desempeña en la misma, es decir el desagüe parcial de los tramos del acueducto. Se harán de acuerdo a las Especificaciones Técnicas Generales y siguiendo los lineamientos dados en las Especificaciones de Hormigón Armado citadas precedentemente. 27.2. Medición y forma de Certificación Se medirá por Unidad de Medida, por el conjunto de provisiones, trabajos e instalaciones descriptas, todo a entera satisfacción de la Inspección de Obra, por todo lo cual se certificará el precio cotizado en la oferta, de acuerdo a lo especificado en el Pliego General de Condiciones.

Page 347: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 677

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES

AMBIENTALES ARTÍCULO 28º: ITEM 17. PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL El Contratista deberá presentar un Plan de Gestión Ambiental de Obra, de acuerdo a las normas establecidas en el presente Artículo, dentro de los diez (10) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación para su revisión y aprobación por parte del Contratante. 1.- Introducción La presente especificación establece las normas a seguir para cumplir con las Medidas de Prevención, Mitigación y de Manejo Ambiental previstos para la etapa de construcción, mantenimiento y operación de las obras hasta su recepción definitiva, con el objeto de prevenir y mitigar los Impactos Ambientales negativos y potenciar los positivos, producidos por la ejecución de las distintas tareas necesarias para su materialización. Tiene por objetivo el desarrollo del Plan de Manejo para el cumplimiento de la Legislación Ambiental vigente, y comprende los requerimientos ambientales a incorporar como obligaciones a cumplir por El Contratista, para garantizar el cumplimiento de la legislación aplicable a la obra. En dicho marco se presenta el Plan de Gestión Ambiental, comprendiendo los diferentes Programas relacionados directamente con las Especificaciones Técnicas de las Obras, que determina las responsabilidades a asumir por El Contratista como parte de su Oferta, para la evaluación y adjudicación de la Propuesta más conveniente. En este Documento se incorporan las Especificaciones Técnicas Particulares enmarcadas dentro del Plan de Manejo Ambiental, consideradas como obligaciones básicas a cumplir por El Contratista, durante la Etapa de Construcción y Operación Inicial de la Obra, pruebas de recepción, hasta su Recepción Definitiva. La Legislación Ambiental vigente aplicable a las obras del “PROYECTO DE OPTIMIZACIÓN Y AMPLIACIÓN DEL ESTABLECIMIENTO POTABILIZADOR PLANTA NUEVA RESISTENCIA”, en Barranqueras, Chaco; junto con los requerimientos de los Organismos de Crédito en materia Ambiental, deberán ser considerados como requisitos de cumplimiento obligatorio por parte del Contratista, en los ajustes de los diseños y de la planificación para ejecución de la Obra, la construcción, puesta en marcha, pruebas de recepción e instrucciones para la operación y el mantenimiento de la obra, los que formarán parte de la Oferta. En particular la propuesta deberá cumplimentar lo establecido en la Legislación Nacional y Provincial, según se presenta en el Anexo Marco Legal de la documentación licitatoria y en la Matriz de Cumplimiento Legal que se adjunta al final del presente Pliego.

Page 348: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 678

2. - Requerimientos Generales a Considerar por el Oferente El Oferente deberá tener en cuenta, en la preparación de su propuesta, que ante eventuales discrepancias en la Legislación, requerimientos de los Organismos de Crédito y lo indicado en los pliegos y anexos, se deberán considerar los requerimientos más exigentes. El Oferente deberá incluir en su propuesta los lineamientos fundamentales de la Gestión Ambiental. El Oferente deberá incluir en su propuesta el Organigrama Funcional del área responsable de la Gestión Ambiental. A tal fin deberá incorporar un listado detallado del Personal Profesional y Técnico que se desempeñará en la obra, el Compromiso de ejecutar las tareas asignadas y los meses hombre asignados para el cumplimiento de las tareas. El Oferente deberá incluir el Presupuesto Total de los Costos del Plan de Manejo Ambiental, incorporando los Costos dentro del Costo de la Obra. El Contratista deberá cumplir, durante todo el período del contrato, con todas las normativas ambientales, laborales, de riesgos del trabajo y de higiene y seguridad, y con toda aquella legislación que preserve el derecho del trabajador y de terceros, que corresponda aplicar, vigente a la fecha de la adjudicación, se encuentre o no indicada en las especificaciones técnicas del Pliego de Licitación. El Contratista deberá cumplir con las observaciones, requerimientos o sanciones realizadas por las autoridades y organismos de control, nacionales, provinciales y/o municipales, asumiendo a su exclusivo cargo los costos, impuestos, derechos, multas o sumas debidas por cualquier concepto. El Contratista, tendrá la obligación de cumplir con lo indicado en los puntos precedentes, no aceptándose por estos conceptos y bajo ninguna circunstancia, la solicitud de pagos adicionales ni de ampliación de los plazos de entrega de la Obra. El Contratista deberá respetar estrictamente las medidas que correspondan aplicar, en lo referente a contaminación de suelos, aguas subterráneas y superficiales, aire, ruido y vibraciones, contingencias tales como incendios, derrames, etc., utilización de productos peligrosos o contaminantes y explosivos, disposición final de residuos contaminados, peligrosos o patológicos, áreas de préstamo y diseño de explotación, protección del patrimonio histórico cultural, arqueológico, paleontológico, arquitectónico, escénico, antropológico y natural, prevención de enfermedades endémicas, epidémicas o infecto-contagiosas, higiene y seguridad, riesgos del trabajo, protección de la flora y la fauna, control de procesos de degradación ambiental y calidad de vida del personal de la obra y de la población afectada, evitando afectar la infraestructura y equipamiento de servicios existente en el área de localización e influencia directa de las obras. El Contratista previo a la iniciación de excavaciones o movimientos de suelos para la preparación del terreno deberá realizar un reconocimiento cuidadoso del sitio, analizar su historial, la información disponible y sacar sus propias conclusiones respecto de la naturaleza de las condiciones existentes que acompañarán el desarrollo de los trabajos de la obra. En función de ello determinará las medidas de seguridad que será necesario tomar en cada una de las áreas de trabajo de preparación del terreno.

Page 349: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 679

Frente al eventual hallazgo de restos de interés Arqueológico, Antropológico, Histórico, Cultural, Paleontológico, procederá a detener las tareas, en el punto del hallazgo, y notificar a la Inspección y a las Autoridades de Aplicación en la materia, según corresponda, en cada jurisdicción. Podrá continuar con las tareas que realice en los frentes de trabajo situados fuera del punto de hallazgo y su entorno inmediato. El Contratista deberá mantener indemne a El Comitente frente a cualquier reclamo judicial o extrajudicial por incumplimiento de la reglamentación ambiental en las tareas a su cargo. A partir del momento de inicio del Contrato, El Contratista será responsable del análisis y evaluación de los datos climáticos, con el objeto de establecer mecanismos de alerta y actuaciones frente a contingencias, que resulten necesarios para adoptar medidas que eviten afectaciones a las obras, personas y bienes corriendo a su exclusivo riesgo los potenciales daños por contingencias climáticas. A partir del momento de inicio del Contrato, El Contratista será responsable del análisis y evaluación del estado de situación de los cursos de aguas superficiales y de los niveles freáticos, con el objeto de establecer los mecanismos de alerta, que resulten necesarios para adoptar medidas que eviten afectaciones a las obras, corriendo a su exclusivo riesgo los potenciales daños a las mismas por contingencias por inundaciones y anegamientos. Las Normativas y Reglamentaciones (Leyes, Decretos, Resoluciones y Disposiciones Nacionales, Provinciales y Municipales, etc.) que se indican dentro de este pliego, deben ser consideradas como referencia y al simple título de informativas. En consecuencia El Contratista tendrá la obligación de respetar la totalidad del ordenamiento jurídico, sin que ello de motivo a la solicitud de pagos adicionales ni de ampliación de los plazos de entrega, ni responsabilidad alguna del Comitente. 3.- Responsabilidades Ambientales 3.1. Del Contratista El Contratista asumirá la responsabilidad total de los requerimientos ambientales, incluyendo Higiene y Seguridad, Medicina del Trabajo y Riesgos del Trabajo, debiendo contar, dentro de su personal, con profesionales habilitados para el ejercicio de las funciones bajo su responsabilidad, en las etapas de diseño, construcción, puesta en marcha y período de prueba hasta la recepción final de la obra. Los Profesionales designados por El Contratista para ejercer las funciones de Responsable Ambiental y Responsable en Higiene y Seguridad, deberán poseer habilitación profesional, y antecedentes adecuados para la función a desarrollar. 3.1.1.- Permisos Ambientales El Contratista obtendrá los permisos ambientales y los permisos de utilización, aprovechamiento o afectación de los recursos correspondientes. Está facultado para contactar las autoridades ambientales para obtener los permisos ambientales o en la eventualidad de ser necesaria una modificación a cualquiera de los permisos o autorizaciones requeridos para la ejecución de proyecto.

Page 350: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 680

El Contratista deberá presentar a la Inspección un plan detallado de todos los permisos y licencias requeridos para la obra que no les sean suministrados y que se requieran para ejecutar el trabajo. Los permisos que debe obtener el Contratista incluyen (pero no estarán limitado a) los permisos operacionales tales como:

• Autorización ambiental provincial • Disposición de materiales de limpieza de terreno y de excavaciones • Localización de obradores y campamentos • Disposición de residuos sólidos • Disposición de efluentes. • Permisos de transporte: incluyendo de materiales y de residuos peligrosos

(combustibles, explosivos, lubricantes) • Permisos para reparación de calles, de cierre temporal de accesos a propiedades privadas, o construcción de vías de acceso

El Contratista debe acatar todas las estipulaciones y debe cumplir con todos los requisitos para cada permiso procesado, sujetando la ejecución de las obras a las resoluciones y dictámenes que emitan las autoridades provinciales competentes. 3.1.2. Responsable Ambiental El Contratista designará una persona física, profesional con título universitario, como Responsable Ambiental, que tendrá a su cargo el cumplimiento de los requerimientos ambientales durante la totalidad de las etapas de la Obra. El profesional deberá poseer amplios y probados conocimientos y experiencia como Responsable Ambiental de proyectos y obras; quien asimismo deberá acreditar el cumplimiento de las normas y reglamentaciones provinciales que lo habiliten a desempeñarse en tales funciones. El Responsable Ambiental efectuará las presentaciones, ante las autoridades nacionales, provinciales y/o municipales y/o Organismos de Control, según corresponda y será el responsable de su cumplimiento durante todo el desarrollo de la obra. El Responsable Ambiental será el representante del Contratista en relación con la Inspección designada por El Comitente. El Responsable Ambiental actuará como interlocutor en todos los Aspectos Ambientales entre la Empresa Contratista, las Autoridades Municipales, Provinciales y Nacionales Competentes y la Comunidades Locales. 3.1.3. Responsable en Higiene y Seguridad El Contratista designará un responsable de la Higiene y Seguridad de la Obra, que posea título que lo habilite para el ejercicio de sus funciones. El profesional deberá poseer amplios y probados conocimientos sobre el tema bajo su responsabilidad y experiencia en obras de similar magnitud y características a la sujeta a contrato.

Page 351: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 681

Será obligación del Responsable del Servicio de Higiene y Seguridad del Contratista llevar durante todo el desarrollo de la Obra, un libro en donde asentará los aspectos más importantes y relevantes relacionados con el tema a su cargo. Este libro será firmado en su primer hoja, por el responsable del Contratista, según corresponda, y por la inspección del Comitente. En este libro la inspección asentará sus observaciones, a los efectos de que El Contratista las implemente. El Contratista tiene la obligación de asentar en el citado libro los aspectos más relevantes en Higiene y Seguridad, tales como accidentes, incendios, contingencias, cursos de capacitación, entrega de elementos de protección personal, etc., que se presenten o desarrollen durante la obra. El Responsable de Higiene y Seguridad será el representante de El Contratista, sobre los temas de su competencia, en relación con la Inspección designada por El Comitente. 3.2. Del Comitente 3.2.1. Inspección La Inspección designada por El Comitente, tendrá a su cargo el control del Área Ambiental, y de Higiene y Seguridad durante todo el desarrollo del Proyecto y será el representante del Comitente frente a El Contratista. Toda la documentación elaborada por El Contratista, en el marco de los Programas específicos o ante requerimiento del Comitente o de Autoridades de Aplicación, deberá ser presentada a la Inspección. Durante la ejecución de la Obra, la Inspección tendrá libre acceso, a todos los sectores de obra, a campamentos, obradores, gabinetes o laboratorios del Contratista, estando facultada para verificar el cumplimiento de las obligaciones derivadas del compromiso contractual y para efectuar observaciones por escrito. El Contratista esta obligado a considerar las observaciones de la Inspección Ambiental y a desarrollar las acciones requeridas, sin que ello de motivo a la solicitud de reclamos o a la ampliación de los plazos de entrega.

Page 352: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 682

4. Estudio de Impacto Ambiental 4.1. Estudio de Impacto Ambiental Básico El Oferente deberá tener en cuenta para la elaboración de su Oferta, la documentación de Estudio de Impacto Ambiental, desarrollada en el marco del Proyecto, el cual como Anexo forma parte del presente pliego. Esta documentación debe ser tomada como referencia, denominándosela a tal efecto como Estudio de Impacto Ambiental Básico. El Comitente pondrá a disposición del Oferente toda la documentación existente, para su consulta. 4.2. Ampliación del Estudio de Impacto Ambiental El Contratista tendrá la obligación contractual de profundizar el Estudio de Impacto Ambiental Básico, en función de los ajustes del Proyecto de Ingeniería a desarrollar según tecnología constructiva, debiendo elaborar un informe de Ampliación del Estudio de Impacto Ambiental Básico, a desarrollar durante la fase de movilización de Obras y a entregar al finalizar dicha etapa. 5. De las Medidas de Mitigación y Manejo Ambiental 5.1 Medidas y Acciones de Prevención, Mitigación de Impactos Negativos y Optimización de Impactos Positivos Las medidas y acciones de prevención, mitigación de impactos negativos y de optimización de impactos positivos deben ser consideradas como una parte fundamental del plan de manejo de las obras, tanto como en los criterios aplicables al planeamiento y a su desarrollo concreto, durante las etapas de construcción y de operación de la obra, comprendiendo las condiciones generales de diseño relacionadas con la construcción de las Obras, las áreas de asentamientos humano, la protección contra accidentes y contingencias, la protección de la salud, el control de ruidos, el ambiente físico y biótico, etc. Para la programación de las medidas y acciones de prevención y mitigación deberán considerarse los aspectos relacionados con la Ingeniería, el manejo de la obra y del sistema ambiental, el desarrollo económico social sustentable y la participación social. Las medidas de Ingeniería se fundamentan en la incorporación de criterios de diseño ambiental dentro del diseño del Proyecto, Programación de la Obra y su efectiva aplicación durante la ejecución de la obra. En este sentido, se ajustará la construcción y operación de las obras a las siguientes premisas:

• Las condiciones de vulnerabilidad ambiental a que pudiera estar sometido el proyecto, han sido compensadas por el diseño de obras y estrategia constructiva, y/o a través de medidas preventivas o correctivas específicas, de manera de garantizar la sustentabilidad de las inversiones y la protección del ambiente, y el bienestar de la población afectada.

Page 353: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 683

• Los potenciales impactos negativos del proyecto, tanto en su etapa de construcción como de operación, han sido neutralizados apropiadamente por el diseño de obras, y/o a través de medidas de mitigación que garanticen que no se afecta a la población y que no disminuye la calidad ambiental tanto en el nivel local como regional.

• Las condiciones ambientales positivas han sido puestas en valor por el proyecto,

mantenidas o incrementadas por el diseño de obras, y/o acciones ambientales recomendadas para sus etapas de construcción y de operación.

Las medidas de manejo de la obra y del sistema ambiental involucran el conocimiento de las condiciones de operación del aprovechamiento y de las ofertas y demandas sobre el medio natural y socioeconómico, ejercidas por la operación, con el objeto de adecuar el proceso operativo al ambiente. Las medidas de política de desarrollo sustentable comprenden al marco legal e institucional que regirá durante la operación del aprovechamiento y a los criterios de desarrollo socioeconómico aplicables a los distintos recursos y usos involucrados en y por la obra. Las medidas de participación social comprenden la adopción de formas eficaces y eficientes de comunicación e intercambio de opiniones con la comunidad involucrada con la obra, con las Autoridades Competentes a Nivel Nacional, Provincial y Municipal, con las Entidades Intermedias y con Universidades, entre otros, respecto del proyecto, de los planes y acciones previstas durante la Etapa de Construcción y de Operación de las Obras. También incluye a las opiniones y observaciones de los actores sociales involucrados, que resulten pertinentes y toda forma de participación de los actores sociales locales y regionales, en la prestación de servicios directos e indirectos relacionados con la Construcción y Operación de la Obra, comprendiendo la capacitación laboral pertinente para el caso de prestación de servicios directos a El Contratista. Se denominan medidas de mitigación de impactos negativos a aquellas que: a) Minimizan el impacto negativo, mediante el correcto diseño del Proyecto, y lo ubican dentro de una magnitud de importancia de valor bajo, existiendo dentro de la región, recursos que constituyan réplicas o son análogos al sistema afectado. b) Permiten alcanzar un nuevo equilibrio sustentable a corto plazo. c) Posibilitan que a mediano o largo plazo se revierta el proceso, por la adopción de operaciones de conservación y manejo, restituyéndose las condiciones iniciales, total o parcialmente. d) Constituyan mecanismos de respuestas frente a contingencias, para acotar los efectos y posibiliten la restauración de la situación original. e) Permitan la remediación de las áreas afectadas, por métodos viables desde la perspectiva económica y ambiental. f) Compensan el efecto negativo mediante el suministro de recursos sustitutivos al ecosistema.

Page 354: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 684

El Contratista deberá dar prioridad a las medidas de atenuación comprendidas en los puntos a, b y c; tomar medidas de prevención y de capacitación laboral para las situaciones comprendidas en el punto d y dar respuesta a la problemática que potencialmente plantean los puntos e y f. Se denominan medidas de optimización de Impactos Positivos a todas aquellas concurrentes a alcanzar un máximo de beneficio durante las etapas de construcción de la obra y de su operación. Tanto las medidas de prevención, mitigación de impactos negativos como de optimización de impactos positivos, deberán constituir un conjunto integrado de medidas y acciones, que se complementen entre sí, para alcanzar superiores metas de beneficio de la obra durante su construcción y operación, con especial énfasis en los beneficios locales y regionales. Se presenta a continuación el conjunto de las Medidas de Mitigación recomendadas para lograr una correcta gestión ambiental vinculada a la obra, cuyo desarrollo ejecutivo se detalla en fichas en la documentación Anexa.

5.2.10 Medidas de Control para la instalación de Campamentos 5.2.11 Control de Excavaciones, Remoción de Suelo 5.2.12. Control de Emisiones Gaseosas, Material Particulado y Ruidos y Vibraciones 5.2.13. Control de la Correcta Gestión de los Efluentes Líquidos 5.2.14. Control de la Correcta Gestión de los Residuos Tipo Sólido Urbano y Peligrosos 5.2.15. Control del Acopio y Utilización de Materiales e Insumos 5.2.16. Control de Vehículos, Equipos y Maquinaria Pesada 5.2.17. Desocupación del Sitio – Fase de Abandono

La Medidas Mitigación citadas establecen los efectos ambientales que se desea prevenir, se describe la medida, ámbito de aplicación, momento y frecuencia, recursos necesarios, etapa del proyecto en que se aplica, costo global estimado, efectividad esperada, indicadores de éxito, responsable de implementación, periodicidad de fiscalización del grado de cumplimiento y efectividad así como el responsable de la fiscalización. Por otra parte se incorporan en el desarrollo de las especificaciones del punto relacionado con los programas de gestión ambiental, en virtud de que el éxito y la consecuente minimización de conflictos requieren de una correcta planificación y ejecución de los trabajos, del estricto control del desempeño ambiental de los contratistas y de una fluida comunicación con las autoridades de control y la población de las localidades cercanas al área del proyecto. 5.2.- Plan de Gestión Ambiental (PGA) La Contratista deberá presentar conjuntamente con el Plan de Trabajo de las Obras el Plan de Gestión Ambiental (PGA) correspondiente al área de influencia de la presente obra, en forma concordante con la propuesta, y recomendaciones indicadas en el Estudio de Impacto Ambiental (EsIA) que forma parte de la documentación antecedente. La Contratista deberá presentar el Plan de Gestión Ambiental (PGA) desarrollado para la Etapa de Construcción, desde el inicio hasta la recepción definitiva de la obra. Deberá operar y será único responsable de la correcta aplicación del PGA y responderá por los eventuales perjuicios que pudiera ocasionar su no cumplimiento. La implementación de estas medidas quedará a cargo de la Contratista.

Page 355: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 685

El Plan incluirá al conjunto de acciones dirigidas a conservar, mitigar y/o mejorar el ambiente afectado por la ejecución de las obras. Las medidas y acciones previstas resultantes del desarrollo del Plan de Gestión Ambiental, deberán fundamentarse en aspectos preventivos, adoptados en el marco del Estudio de Impacto Ambiental y del análisis de los riesgos propios del medio en el que se desarrollará la obra, métodos constructivos, recursos humanos y materiales utilizados para la construcción. Las medidas y acciones que conformarán el Plan de Gestión Ambiental (PGA) deberán integrarse en un conjunto de Programas organizados en actividades singulares dentro de cada uno de ellos, pero a la vez planificados dentro de una red de actividades complementarias, relacionadas entre sí con el objeto de optimizar los objetivos de la Obra, atenuar sus efectos negativos y evitar conflictos. Ante cualquier modificación que se realice al proyecto, o a la metodología propuesta para su ejecución, la Contratista deberá ajustar el PGA, que también deberá ser aprobado por la inspección. En cada uno de los programas del PGA, se deberán incluir las siguientes secciones, sin perjuicio de agregar aquellas que se consideren necesarios para la mejor interpretación del mismo:

1. Objetivos 2. Metodología 3. Medidas a Implementar. 4. Materiales e Instrumental 5. Cronograma de tareas 6. Personal afectado y responsabilidades 7. Resultados esperables

Los informes que se presenten como parte de novedades que sea auditado por la Inspección deberán incluir las acciones ejecutadas en cumplimiento del PGA presentado. El Contratista deberá designar un Responsable Ambiental que deberá poseer Título Universitario y experiencia en aspectos ambientales de obras de provisión de agua potable y saneamiento o de similar envergadura o complejidad, según lo indicado en el punto 3.1.2 del presente ítem. A continuación se sintetizan los programas que, como mínimo, se deberán incluir en el PGA, debiendo complementarse con otros que eventualmente surjan de los monitoreos u otros procedimientos de gestión que la Contratista considere importante incluir. En el ANEXO 4 – Fichas del estudio de Impacto Ambiental se describen los programas propuestos. 5.2.1.- Programa de ordenamiento de la circulación El Oferente deberá incluir en su oferta los lineamientos de un Programa de Ordenamiento de la circulación, tanto durante el período diurno como nocturno, que comprenda vallados efectivos, señalizaciones de precaución y medios de mantenimiento y control permanente para evitar daños e inconvenientes a las personas, actividades y bienes, incorporando los costos dentro del precio total de la obra.

Page 356: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 686

El contratista deberá cumplir con sus obligaciones siendo el único responsable de los accidentes, daños y afectaciones durante el desarrollo de la obra, debiendo asumir bajo su responsabilidad y costo, la solución inmediata del problema y afrontar los costos de los daños que se generen. Tendiente a asegurar la continuidad de la circulación de peatones y vehículos y el ordenamiento de la circulación de maquinarias, camiones y vehículos en general que se encuentren al servicio de la Contratista especial atención merecerán los desvíos de tránsito. Los trabajos se realizarán de modo de asegurar que las tareas no perturbarán el medio ambiente y el desenvolvimiento normal de las actividades de las zonas aledañas. Deberán adoptarse las medidas necesarias para evitar inconvenientes en la circulación vehicular. Durante toda la construcción del proyecto el contratista dispondrá los medios necesarios para lograr una correcta señalización de los frentes de obra, de acuerdo con el estado actual del arte en señaléctica de seguridad, con el objeto de minimizar los riesgos hacia la población en general. La señalización de riesgo será permanente, incluyendo vallados, carteles indicadores y señales luminosas cuando correspondan. Planificación de desvíos y selección de circuitos. Con siete (7) días de antelación a la realización de cada desvío de tránsito, la Contratista deberá haber desarrollado el detalle de la señalización a realizar y obtenido la aprobación por parte de la autoridad competente del lugar. No podrá materializarse desvío alguno que no cumpla con estos requisitos. La Contratista será la única responsable de los accidentes ocasionados por deficiencias en la disposición de los carteles indicadores, señales luminosas e iluminación, como así también de las medidas de protección. Una vez habilitada la obra, está obligada a retirar los pasos provisorios que hubiera construido. Efectuará acciones tendientes a la regulación de horarios de circulación acorde al cronograma de obra y dará cumplimiento de las reglamentaciones de tránsito vigentes (límites de carga de seguridad, velocidad máxima, etc.). Deberá implementar un programa de comunicación con las comunidades cercanas al área afectada por los trabajos, informándose el grado de avance de obra, así como las restricciones y peligros Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de Obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción. 5.2.2.- Programa de manejo del subsistema natural El Oferente deberá incorporar en su Oferta, un Programa de Manejo del Sistema Natural que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente.

Page 357: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 687

Deberá indicar todas las medidas de protección, conservación y uso racional de los recursos naturales, que afecten la calidad de suelo, aire, escurrimiento superficial, flora y fauna y el paisaje. Dentro de este programa se prevé ejecutar las siguientes medidas: Deberán evitarse excavaciones y remociones de suelo innecesarias, ya que las mismas producen daños al hábitat, e incrementan procesos erosivos, inestabilidad y escurrimiento superficial del suelo. Asimismo se afecta al paisaje local en forma negativa. En los casos que la secuencia y necesidad de los trabajos lo permitan se optará por realizar, en forma manual, las tareas menores de excavaciones y remoción de suelo siempre y cuando no impliquen mayor riesgo para los trabajadores. Seguimiento y control de cambios en la calidad de las aguas superficiales en el área de influencia directa de las obras. Protección de la calidad y uso de las aguas. Adecuado manejo de combustibles y lubricantes a través de: inspección periódica de filtraciones y pérdidas en equipos de provisión. Disponibilidad in situ de suficiente cantidad de material absorbente para su utilización en episodios de posibles derrames. Capacitación del personal en referencia al cumplimiento de las normas de emisión y concentración de material particulado vigentes. Minimizar la generación de ruidos y contaminación atmosférica a través de: mantenimiento periódico de los equipos, utilización de combustibles con bajo tenor de azufre, regulación de horarios y selección de circuitos. Aplicación de la normativa ambiental específica. Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. 5.2.3.- Programa de vigilancia y monitoreo El Oferente deberá incorporar en su Oferta, un Programa de específico de Vigilancia y Monitoreo que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar con el objeto de conocer la evolución de los parámetros ambientales. Es de su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. Este programa posee como principal objetivo, caracterizar el estado y tendencia del sistema ambiental, facilitando el seguimiento y control de los impactos ambientales que genere el proyecto, así como la información necesaria para alimentar el proceso de toma de decisiones sobre la asignación del agua para potabilización. Este programa deberá definir los parámetros a monitorear y su frecuencia. Asimismo identificará los sitios de monitoreo, considerando como mínimo los siguientes componentes:

Page 358: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 688

• Calidad de agua. (fuentes potenciales de contaminación, muestreos sistemáticos en la fuente (aguas captadas) y en planta potabilizadora

• Estado operativo de las estructuras: obra de toma, sedimentadores y filtros, conductos, etc.

Descripción de la Medida: Durante toda la etapa de construcción, el Contratista dispondrá los medios necesarios para maximizar el desempeño ambiental de su obra, a los efectos de potenciar los beneficios de la gestión ambiental. Efectuará el monitoreo y control del nivel sonoro (ruido y vibraciones). También tenderá a la atenuación de ruidos, así como de emisiones gaseosas y de material particulado a través de la implementación de: silenciadores en maquinarias, uso de combustibles de bajo contenido de azufre, filtros, y reducción del tiempo de exposición a fuentes de emisión. Efectuará el monitoreo y control de los principales contaminantes atmosféricos generados. Implementará las tareas de monitoreo de calidad de agua en la obra de toma y en la planta potabilizadora. A tal efecto el programa (cronograma y protocolo de análisis) deberá ser previamente aprobado por la inspección de la obra. Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento/Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia a definir según parámetros a evaluar. 5.2.4.- Programa de manejo y disposición de residuos, desechos y efluentes líquidos El Oferente deberá incorporar en su Oferta un Programa de Manejo de Residuos que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, en la zona de localización de las obras, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. El Oferente deberá incorporar en su Oferta la planificación de los servicios y prestaciones y un informe sobre las características de los mismos, acorde con la legislación vigente y con las características de las obras principales y complementarias. Deberá adoptar las precauciones y prever la disponibilidad del equipamiento adecuado para la recolección, almacenamiento y disposición final de los desechos, excedentes y desperdicios. A tal efecto deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de residuos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Manejo de Residuos, Emisiones y Efluentes. En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Responsable Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades. El Contratista deberá evitar la degradación del paisaje por la incorporación de residuos y su posible dispersión por el viento. Recoger los sobrantes diarios, maderas y plásticos de manera de mantener prolijidad en el desarrollo y finalización de obra.

Page 359: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 689

Los residuos y sobrantes de material que se producirán en el obrador y el campamento, deberán ser controlados y determinarse su disposición final de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Manejo de Residuos de la obra. Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los residuos producidos. El Contratista dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los residuos generados de acuerdo a las normas vigentes. El Contratista será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los residuos de la obra. Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento/Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. 5.2.5.- Plan de Contingencias Ambientales El Oferente deberá diseñar un Programa de Contingencias comprendiendo planes particulares de Contingencias, según distintos riesgos, para la Etapa de Construcción de la Obra, el que formará parte de la Propuesta Técnica de la Obra y de las Obligaciones a cumplimentar bajo su directa responsabilidad, en la zona de obras y de afectación directa, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. Deberá diseñar un programa de contingencias comprendiendo planes particulares según los distintos riesgos, especialmente programas para lluvias e inundaciones, incendio, vuelcos y/o derrames, accidentes, vandalismo, etc. Existen eventos naturales que por su naturaleza deben ser tratados como contingencias particulares. Son contingencias relacionadas con eventos climáticos, tectónicos o humanos que cobran gran dimensión con efectos de gran escala. Entre ellos se destacan los tornados, las inundaciones, los incendios y derrames. Para la construcción de la obra, el Contratista deberá elaborar e implementar un Programa de Prevención de Emergencias y Contingencias Ambientales para atender estos eventos catastróficos teniendo en cuenta como mínimo los siguientes aspectos: La identificación y zonificación de los principales riesgos ambientales en la zona. Estructura de responsabilidades y roles dentro de la Empresa Contratista para atender las emergencias. Mecanismos, criterios y herramientas para la prevención de estos riesgos. Mecanismos y procedimientos de alerta. Equipamiento necesario para afrontar las emergencias identificadas.

Page 360: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 690

Necesidades de capacitación para el personal destinado a atender estas emergencias. Mecanismos para la cuantificación de los daños y los impactos producidos por las contingencias. Procedimientos operativos para atender las emergencias. Identificación de los mecanismos de comunicación necesarios durante las emergencias. 5.2.6.- Programa de Comunicación a la Comunidad El Oferente deberá incorporar en su Propuesta, un Programa de Comunicación Social que comprenda las tareas, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente y con el compromiso asumido en la Oferta. El Objetivo del Programa será el de desarrollar formas eficaces y eficientes de comunicación entre y con la comunidad involucrada con la obra, con las Autoridades Competentes a Nivel Nacional, Provincial y Municipal, con El Comitente, con los Subcontratistas, con las Entidades Intermedias y Universidades, entre otros, respecto de los planes y acciones previstas y desarrolladas durante la Etapa de Construcción. Durante todo el desarrollo de la obra el Contratista dispondrá los medios necesarios para que exista una comunicación y notificación permanente tanto a las autoridades como a los pobladores locales respecto de las tareas que se van a desarrollar con una anticipación suficiente como para que éstos puedan organizar sus actividades en caso de ser necesario. Deberá implementarse un Programa de Comunicaciones durante todo el desarrollo de la obra. El Contratista deberá contar con un sistema de comunicación que permita informar a los interesados y al mismo tiempo recibir cualquier requerimiento de éstos. Asimismo deberá documentar el proceso de información con terceros en forma fehaciente. Se deberán utilizar canales institucionales (carta, fax, e-mail), canales públicos (periódicos locales, radios y/o televisión) entrevistas y reuniones con los grupos de interesados, para notificar aquellas acciones que requieran de una difusión amplia como avisos de cortes de calles o alteración de servicios. Reuniones regulares con grupos interesados. Producción de material informativo para difusión. Habilitación de oficinas comunales de información. Así mismo el Contratista deberá disponer de mecanismos efectivos para que tanto los particulares directamente afectados por las obras como la comunidad en general puedan hacer llegar sus requerimientos, reclamos o sugerencias (líneas 0-800, buzones de sugerencias en el obrador, e-mail). Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento/Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Page 361: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 691

5.2.7.- Programa de Seguimiento del Plan de Seguridad e Higiene El Oferente deberá incorporar en su oferta un Programa de Higiene y Seguridad en la Obra que comprenda los servicios y prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, en la zona de obras y de afectación directa, incorporando los costos del Programa dentro del Costo de la Obra. La Oferta deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. El Oferente deberá incorporar en su Oferta una propuesta de organización del Servicio para el desarrollo del Programa. A este Programa General deben acoplarse todos los Subcontratistas que operen bajo su órbita. El Contratista será el único responsable frente a las autoridades pertinentes y a terceros, del cumplimiento de sus obligaciones, acorde con las leyes y reglamentaciones en materia de Higiene y Seguridad vigentes, con la ley sobre riesgos de Trabajo y de la transferencia de responsabilidades a sus subcontratistas y proveedores. El Contratista deberá realizar:

• Capacitación periódica de empleados y SUBCONTRATISTAS. • Control médico de salud. • Emisión y control de Permisos de Trabajo. • Inspección de Seguridad de los Equipos. • Auditoria Regular de Seguridad de Equipos y Procedimientos. • Programa de Reuniones Mensuales de Seguridad. • Informes e Investigación de Accidentes y difusión de los mismos. • Revisión Anual del Plan de Contingencias de Obra. • Curso de inducción a la seguridad para nuevos empleados. • Curso de inducción a la seguridad para nuevos SUBCONTRATISTAS. • Actualización de procedimientos operativos. • Mantenimiento de Estadísticas de Seguridad propias y de SUBCONTRATISTAS.

El supervisor de Higiene y Seguridad del CONTRATISTA controlará periódicamente a todo el personal propio y de los SUBCONTRATISTAS afectados a las tareas aplicando listas de chequeo y emitirá un informe de situación. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El supervisor presentará mensualmente un informe técnico destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las estadísticas asociadas a la obra. Finalizada la obra, el supervisor incluirá en el informe ambiental final de la obra las estadísticas de Higiene y Seguridad. Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto Momento/Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Page 362: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 692

5.2.8 Programa de Seguimiento de las Medidas de Mitigación El Oferente deberá incorporar en su Propuesta, un Programa de seguimiento de las medidas que comprendan las tareas, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente y con el compromiso asumido en la Oferta. El Contratista deberá elaborar un Programa detallado y ajustado de seguimiento de las medidas de mitigación. El programa debe ser elevado para su aprobación por la Inspección, previo al inicio de las obras. Una vez autorizado El Contratista deberá ejecutarlo, siendo su responsabilidad mantenerlo en funcionamiento hasta el retiro total de la Obra al finalizar la construcción de la misma y ser recibida en conformidad por el Comitente. El programa de seguimiento de las Medidas de Mitigación será instrumentado por el Responsable de Medio Ambiente del Contratista o por terceros calificados designados especialmente. Se confeccionarán a tal efecto listas de chequeo elaboradas a partir de las medidas de mitigación propuestas en el Estudio de Impacto Ambiental. El responsable de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar el cumplimiento de las medidas de mitigación. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer al Comitente para su aprobación los cambios necesarios cuando lo considere oportuno. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra. El responsable de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de aquellos directamente involucrados y de las autoridades. El responsable de medio ambiente controlará el grado de cumplimiento de las Medidas de Mitigación aplicando listas de chequeo y emitirá un Informe Ambiental Mensual. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El responsable presentará su Informe Ambiental Mensual al Comitente destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las metas logradas. Finalizada la obra, el responsable emitirá un INFORME AMBIENTAL DE FINAL DE OBRA donde consten las metas alcanzadas. El cumplimiento de las Medidas de Mitigación por parte del Contratista será condición necesaria para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe notificarse a las autoridades correspondientes. Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto Momento/Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Page 363: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 693

5.2.9 Programa de Control Ambiental de la Obra El Oferente deberá incorporar en su Propuesta, un Programa de control ambiental de la obra que comprenda las tareas, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad, incorporando los costos del Programa dentro del Costo del Contrato. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente y con el compromiso asumido en la Oferta. El Contratista deberá cumplir con el compromiso asumido en su Oferta. El Contratista deberá elaborar un Programa de Control Ambiental de la Obra detallado y ajustado. El programa debe ser elevado para su aprobación por la Inspección, previo al inicio de las obras. Una vez autorizado El Contratista deberá ejecutarlo, siendo su responsabilidad mantenerlo en funcionamiento hasta el retiro total de la Obra al finalizar la construcción de la misma y ser recibida en conformidad por el Comitente. El programa de Control Ambiental de la Obra será instrumentado por el responsable de medio ambiente del Contratista o por terceros calificados designados especialmente. Durante la etapa de construcción, este programa estará muy ligado al de verificación de cumplimiento de las Medidas de Mitigación. Sin embargo su espectro de acción debe ser más amplio para detectar conflictos ambientales eventualmente no percibidos en el Estudio de Impacto Ambiental y aplicar las medidas correctivas pertinentes y/o como consecuencia de los ajustes del Proyecto de Ingeniería. En función de los avances registrados en los distintos Programas durante al Construcción de la Obra, completará y ajustará en forma sistemática las conclusiones de la Ampliación del Estudio de Impacto Ambiental, incorporando los resultados alcanzados durante la ejecución de los Programas y sus correspondientes relevamientos en el ámbito físico del medio natural o en el medio socioeconómico directamente involucrados con la Obra. Se confeccionarán listas de chequeo a partir del Estudio de Impacto Ambiental elaborada, con posibilidad de incluir elementos ambientales nuevos. El responsable de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar la situación ambiental del proyecto. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer los cambios cuando lo considere necesario. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra. El responsable de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de las autoridades. El responsable de medio ambiente controlará quincenalmente la situación ambiental de la obra aplicando listas de chequeo y emitirá un INFORME AMBIENTAL MENSUAL de situación. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El responsable incluirá en su Informe Ambiental Mensual todos los resultados del Monitoreo

Page 364: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 694

Ambiental, destacando resultados y proponiendo al Comitente para su aprobación, los ajustes que crea oportuno realizar. Finalizada la obra, el responsable incluirá en el informe ambiental final de la obra los resultados obtenidos en el Programa de Control Ambiental de la Obra y las metas logradas Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto Momento/Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. 5.2.10 Medidas de Control para la instalación de Campamentos Previo a la instalación del/los campamento/s, el Contratista presentará para aprobación de la Inspección, un croquis detallado, mostrando ubicación del/los campamento/s, sus partes y los detalles necesarios, recomendándose el aprovechamiento de los predios que dispone SAMEEP en la localidad de Barranqueras. Además, deberá presentar un registro gráfico de la situación previa a la obra, para asegurar su restitución plena. En la construcción de campamentos se evitará realizar cortes de terreno, rellenos, y remoción de vegetación. En lo posible las instalaciones serán prefabricadas. En ningún caso los campamentos quedarán ubicados aguas arriba de las fuentes de abastecimiento de agua de núcleos poblados, por los riesgos sanitarios que esto implica. Todos los campamentos contarán con pozos sépticos. Por ningún motivo se verterán aguas servidas en los cursos de agua. No se arrojarán desperdicios sólidos de los campamentos a las corrientes de agua. Estos se depositarán adecuadamente, en un relleno sanitario. (Fosa de residuos sólidos), o similar destino a los que actualmente produce la Planta Nueva Resistencia. El pozo séptico y la fosa de residuos sólidos deberán cumplir con los requerimientos ambientales de impermeabilización y tubería de infiltración. Para los residuos peligrosos incluidos en la Ley 24051 rigen las normas sobre manipulación, transporte y disposición final especificadas en dicha ley y en sus decretos reglamentarios. Los campamentos contendrán equipos de extinción de incendios y un responsable con material de primeros auxilios y cumplir con la Normativa sobre seguridad e higiene laboral. Los campamentos deberán mantenerse en perfectas condiciones de funcionamiento durante todo el desarrollo de la obra. Los campamentos serán desmantelados una vez que cesen las obras, dejando el área en perfectas condiciones e integrada al medio ambiente circundante. En el caso que sus instalaciones pudieran ser donadas a las comunidades locales para beneficio común, como para ser destinados a escuelas o centros de salud, el Contratista presentará para aprobación de la Inspección el convenio de donación donde conste las condiciones en que se entregan las instalaciones y la responsabilidad de su mantenimiento. Los Campamentos y sus instalaciones, aprobados por la Inspección deberán mantenerse en perfectas condiciones de funcionamiento durante todo el desarrollo de la obra.

Page 365: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 695

5.2.11 Control de Excavaciones y Remoción de Suelo El Contratista deberá controlar que las excavaciones y remoción de suelo que se realicen en el área de obrador, campamento, depósitos y zonas de acopio de materiales e insumos, así como los sectores de emplazamiento de las obras civiles (locales, laboratorio, edificios, etc.) sean las estrictamente necesarias para la instalación y correcto funcionamiento de los mismos. Deberán evitarse excavaciones y remociones de suelo innecesarias, ya que las mismas producen daños al hábitat, e incrementan procesos erosivos, inestabilidad y escurrimiento superficial del suelo. Asimismo se afecta al paisaje local en forma negativa. Los trabajos de limpieza del terreno deberán llevarse al ancho mínimo compatible con la construcción de la obra a fin de mantener la mayor superficie posible con la cubierta vegetal existente. No se permitirá eliminar el producto no utilizable de estos trabajos por medio de la acción del fuego. En los casos que la secuencia y necesidad de los trabajos lo permitan se optará por realizar, en forma manual, las tareas menores de excavaciones y remoción de suelo. En la ejecución de los cortes del terreno y en los rellenos, las crestas deben ser modeladas con el objeto de evitar terminaciones angulosas. Las cunetas, zanjas de guardia y de desagüe y demás trabajos de drenaje, se ejecutarán con anterioridad a los demás trabajos de movimiento de suelos o simultáneamente con estos, de manera de lograr que la ejecución de excavaciones, la formación de terraplenes, tengan asegurado un desagüe correcto en todo tiempo, a fin de protegerlos de la erosión. El suelo o material sobrante de las excavaciones, se depositará en lugares previamente aprobados por la Inspección. Cuando sea posible se evitará el depósito en pilas que excedan los dos metros de altura. Dichas pilas deberán tener forma achatada para evitar la erosión y deberán ser cubiertas con la tierra vegetal extraída antes de su disposición. No se depositará material excedente de las excavaciones en las proximidades de cursos de agua. Los suelos vegetales que necesariamente serán removidos, deberán acumularse y conservarse para ser utilizados posteriormente en la recomposición de la cobertura vegetal. En caso de vertidos accidentales, los suelos contaminados serán retirados y sustituidos por otros de calidad y características similares. Los suelos retirados serán llevados a un depósito controlado. Para el transporte de suelos se recomienda la utilización de equipos adecuados y en óptimo estado de funcionamiento, humedeciendo la carga, cuidando de enrasar la misma y, en caso de ser necesario, cubrirla para el traslado de modo de evitar la diseminación de los materiales transportados por voladura o vuelco, en las vías de transporte. Con los materiales excavados que no fuesen utilizados para los propósitos anteriormente especificados, se conformaran los terraplenes laterales de depósito, para su posterior traslado. Los materiales desechables, excedente y/o desperdicios, debieran ser retirados y volcados en depósitos destinados a tal efecto. Se recomienda utilizar equipos adecuados para la excavación, conservándolo en buenas condiciones.

Page 366: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 696

Una vez concluidos los trabajos, el Contratista deberá instrumentar medidas de forestación particularmente del perímetro de las instalaciones. 5.2.12. Control de Emisiones Gaseosas, Material Particulado y Ruidos y Vibraciones El Oferente deberá incorporar en su Oferta, medidas de control de Ruidos, Vibraciones y de la Contaminación del Aire en la zona de afectación directa de las obras, yacimientos y caminos de acceso, que comprenda las tareas, las obras, los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad. La medida deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. El Contratista deberá cumplir con el compromiso asumido en su Oferta. El Contratista, previo al inicio de las tareas de instalación del obrador y campamento, de desmonte y de movimiento de suelos, accesos y sectores directamente afectados por las obras, deberá revisar sus equipos móviles o fijos, para garantizar que los ruidos se ubiquen dentro de los requerimientos de la normativa vigente, según el ámbito físico en el que se desarrollen las obras. Con la finalidad de brindar seguridad a los vehículos que circulan y de proteger el hábitat en general, se deberá impedir la generación de nubes de polvo durante la etapa de construcción. Estas tareas deberán ser evitadas en días muy ventosos. Durante la fase de construcción, el Contratista controlará las emisiones de polvo procedentes de las operaciones de carga y descarga de camiones y otras instalaciones de obra. Las tolvas de carga de materiales deberán estar protegidas con pantallas contra el polvo y los camiones que circulen con materiales áridos o pulverulentos, deberán llevar su carga tapada con un plástico o lonas para evitar fugas de los mismos. Asimismo controlará el correcto estado de la maquinaria para evitar emisiones contaminantes superiores a las permitidas. En los ambientes Periurbanos y Urbanos, deberá cumplimentar con la legislación sobre Ruidos y Vibraciones aplicables a cada Jurisdicción en particular, debiendo extremar las medidas para evitar la afectación de las personas y de la fauna. Si la Inspección Ambiental lo considera conveniente, El Contratista deberá realizar la medición del nivel sonoro y de vibraciones de todas sus maquinarias y vehículos de transporte, procediendo al análisis de bandas de octavas, a los efectos de la evaluación de las frecuencias y constatación del cumplimiento de las normas pertinentes. El Contratista, de ser posible, establecerá vías de transporte que alejen a sus vehículos de zonas pobladas y aseguren que las molestias ocasionadas por las operaciones de transporte se reduzcan al mínimo. La Inspección se reserva el derecho a prohibir o restringir en ciertas porciones del proyecto cualquier trabajo que produzca un ruido objetable en horas normales de descanso. Las vibraciones de los equipos y maquinarias pesadas y la contaminación sonora por el ruido de los mismos, durante su operación, pueden producir molestias a los operarios. Por lo tanto, se deberá minimizar al máximo la generación de ruidos y vibraciones de estos equipos, controlando los motores y el estado de los silenciadores. Las tareas que produzcan altos niveles de ruidos, como el movimiento de camiones de transporte de asfalto, hormigón elaborado, suelos de excavaciones, materiales, insumos y equipos; y los

Page 367: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 697

ruidos producidos por la máquina de excavaciones (retroexcavadora), motoniveladora, pala mecánica y la máquina compactadora en la zona de obra, ya sea por la elevada emisión de la fuente o suma de efectos de diversas fuentes, deberán estar planeadas adecuadamente para mitigar la emisión total lo máximo posible, de acuerdo al cronograma de la obra. Concretamente, la contratista evitará el uso de máquinas que producen niveles altos de ruidos (martillo neumático, retroexcavadora, motoniveladora y máquina compactadora) simultáneamente con la carga y transporte de camiones de los suelos extraídos, debiéndose alternar dichas tareas dentro del área de trabajo. No podrán ponerse en circulación simultáneamente más de tres camiones para el transporte de suelos de excavación hacia el sitio de depósito y la máquina que distribuirá y asentará los suelos en este sitio deberá trabajar en forma alternada con los camiones. Si los equipos produjeran emisiones gaseosas o que los niveles de ruido de maquinarias superen parámetros razonables que exceden la normativa vigente El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para reducir la emisión de contaminantes, hasta alcanzar los valores aceptables. Se deberá verificar el correcto funcionamiento de los motores a explosión para evitar desajustes en la combustión que pudieran producir emisiones de gases fuera de norma. En particular se deberán tomar especiales precauciones en aquellas áreas con mayor concentración de personas (operarios y pobladores aledaños, en general). 5.2.13. Control de la Correcta Gestión de los Efluentes Líquidos El Contratista deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de los efluentes líquidos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Manejo de Residuos, Emisiones y Efluentes. En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Responsable Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades. El Contratista deberá evitar la degradación del paisaje por la generación de efluentes líquidos durante la etapa de Montaje y Funcionamiento del Obrador y Campamento. Los efluentes que se pudieran generar durante las distintas etapas de la obra, deberán ser controlados de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Manejo de Residuos, Emisiones y Efluentes. Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los efluentes líquidos generados. El Contratista dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los efluentes líquidos de acuerdo a las normas vigentes.

Page 368: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 698

El Contratista será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los efluentes líquidos de la obra. El Contratista será responsable de evitar el lavado o enjuague de maquinarias y equipos que pueda producir escurrimientos y/o derrames de contaminantes. 5.2.14. Control de la Correcta Gestión de los Residuos Tipo Sólido Urbano y Peligrosos El Contratista deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de residuos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Manejo de Residuos, Emisiones y Efluentes. En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Responsable Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades. El Contratista deberá evitar la degradación del paisaje por la incorporación de residuos y su posible dispersión por el viento. Recoger los sobrantes diarios, hormigón, maderas y plásticos de manera de hacer un desarrollo y finalización de obra prolijo. Los residuos y sobrantes de material que se producirán en el obrador y el campamento, y durante la demolición de las estructuras existentes y la construcción de las obras civiles (locales, edificios, etc.) y complementarias (cerco perimetral, iluminación, etc.), deberán ser controlados y determinarse su disposición final de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Manejo de Residuos, Emisiones y Efluentes de la obra. Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los residuos producidos. El Contratista dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los residuos generados de acuerdo a las normas vigentes. El Contratista será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los residuos de la obra. 5.2.15. Control del Acopio y Utilización de Materiales e Insumos Durante todo el desarrollo de la obra el contratista deberá controlar los sitios de acopio y las maniobras de manipuleo y utilización de materiales e insumos como productos químicos, pinturas y lubricantes, en el obrador y el campamento, a los efectos de reducir los riesgos de contaminación ambiental. Este control debe incluir la capacitación del personal responsable de estos productos en el frente de obra. El Contratista deberá controlar que tanto los materiales de obra como los insumos anteriormente mencionados sean almacenados correctamente. Además los últimos se acopien en recintos

Page 369: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 699

protegidos del sol y cercados (con restricciones de acceso) y piso impermeable (o recipientes colocados sobre bateas). Todo producto químico utilizado en la obra debe contar con su hoja de seguridad en un lugar accesible donde conste claramente la peligrosidad del producto, las medidas de prevención de riesgos para las personas y el ambiente y las acciones a desarrollar en caso de accidente a las personas o al medio ambiente. 5.2.16. Control de Vehículos, Equipos y Maquinaria Pesada El Contratista deberá controlar el correcto estado de mantenimiento y funcionamiento del parque automotor, equipos y maquinarias pesadas, tanto PROPIO como de los SUBCONTRATISTAS, así como verificar el estricto cumplimiento de las normas de tránsito vigentes, en particular la velocidad de desplazamiento de los vehículos. El contratista deberá elaborar manuales para la operación segura de los diferentes equipos y máquinas que se utilicen en labores de excavación y el operador estará obligado a utilizarlos y manejarse en forma segura y correcta. Los equipos pesados para el cargue y descargue deberán contar con alarmas acústicas y ópticas, para operaciones de retroceso. En las cabinas de los equipos no deberán viajar ni permanecer personas diferentes al operador, salvo que lo autorice el encargado de seguridad. El contratista deberá realizar un plan o cronograma de tareas (limpieza del predio, excavaciones, demoliciones y construcción de obra civil) con el fin de obstaculizar lo menos posible el tránsito local. Esta medida tiene por finalidad prevenir accidentes hacia las personas que transitan por las inmediaciones de la zona de obras y operarios de los equipos y maquinarias pesadas, especialmente en la zona de obra y de esta manera minimizar al máximo la probabilidad de ocurrencia de incidentes. Así como prevenir daños en general. 5.2.17. Desocupación del Sitio – Fase de Abandono Es responsabilidad de la Contratista el adecuado desarrollo de las tareas que representan el retiro y desocupación del sitio al finalizar la construcción de la Obra, comprendiendo el levantamiento de obrador y, de existir, campamento y comedor, la adecuación del paisaje en la zona de obra, el saneamiento y/o remediación de las áreas contaminadas por actividades de las obras, la disposición final de residuos, el traslado de los materiales reciclables, las maquinarias y equipamientos utilizados en la construcción, la restauración de los accesos transitorios, las restauración de los sitios afectados por socavación, perforaciones, etc. señalando los servicios y las prestaciones a desarrollar, bajo su directa responsabilidad. El Programa deberá cumplir con las obligaciones emergentes de la Legislación vigente. Solo podrán permanecer los elementos que signifiquen una mejora, o tengan un uso posterior claro, determinado y beneficioso para la comunidad.

Page 370: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 700

5.2.18. Imprevistos y Medidas de Mitigación Generales En caso de imprevistos o ante cualquier modificación de obra que derive en acciones de mitigación no contempladas entre las particularmente propuestas en el presente ítem del Pliego, el Contratista tomará como referencia lo indicado al respecto en las normas del ENHOSA, Capitulo XVIII – Estudios Ambientales, sobre especificaciones y medidas generales de mitigación. 5.3.- Operación del Plan de Gestión Ambiental Desde el inicio de los trabajos hasta la conclusión de los mismos (Recepción Definitiva) el Contratista deberá operar y será único responsable de la correcta aplicación del Plan y responderá por los eventuales perjuicios que pudiera ocasionar su no cumplimiento. Los programas integrantes del Plan de Gestión Ambiental deberán ser debidamente aplicados en el marco de la operación del mismo a la totalidad de las tareas que integran el alcance de las obras. En particular, el incumplimiento parcial o total por parte del Contratista del Plan de Gestión Ambiental de la obra afectará directamente el cumplimiento de los trabajos de obra vinculados con el mismo. En función de los resultados de posibles ajustes al Estudio de Impacto Ambiental y de los Informes producidos con el avance y cumplimiento del PGA, el Contratista deberá elaborar un INFORME FINAL de Gestión Ambiental, comprendiendo las recomendaciones específicas indicadas en el EsIA Básico, antecedente, y los resultados obtenidos de los Programas y Acciones a desarrollarse durante la Operación de la Obra. Tiene por objetivo disponer de un instrumento de manejo para la correcta Vigilancia y Monitoreo Ambiental del funcionamiento y mantenimiento ambiental de la misma durante su vida útil. 6.- Medición y Forma de Pago Los costos del Plan de Gestión Ambiental y de la totalidad de los programas incluidos en el presente artículo se certificarán mensualmente según el Ítem “Plan de Gestión Ambiental” de acuerdo al avance de los trabajos, siendo pago total por los materiales, transporte, equipos, combustibles, análisis y ensayos, mano de obra, documentación requerida y todas aquellas tareas, permisos etc. que sean necesarios para la correcta ejecución de los trabajos. 6.1.- Penalidades En el caso que El Contratista no cumpla con alguna de las condiciones establecidas en estas Especificaciones será advertido la primera vez mediante Orden de Servicio por la Inspección, la que dará un plazo para su corrección. Si el contratista no cumple con lo solicitado en la advertencia dentro del plazo establecido en la notificación de la Inspección se aplicara la multa correspondiente a incumplimiento de Órdenes de Servicio.

Page 371: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 701

No se realizará la Recepción provisional de la Obra hasta tanto no se hayan ejecutado a satisfacción de la Inspección, los trabajos de limpieza, forestación perimetral y restauración de las zonas de préstamo y conforme a lo indicado en esta Especificación.

Page 372: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 702

Anexo Fichas PGA (ítem 17)

1 – PROGRAMA DE ORDENAMIENTO DE LA CIRCULACIÓN

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL

1 - De ordenamiento de la circulación

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Afectaciones a la Seguridad de Operarios y todo el personal de las Plantas Potabilizadoras

- Afectaciones al Tránsito Local Descripción de la Medida: -Durante toda la construcción del proyecto el contratista dispondrá los medios necesarios para lograr una correcta señalización de los frentes de obra, de acuerdo con el estado actual del arte en señaléctica de seguridad, con el objeto de minimizar los riesgos hacia la población en general. -La señalización de riesgo será permanente, incluyendo vallados, carteles indicadores y señales luminosas cuando correspondan. -Planificación de desvíos y selección de circuitos. -Regulación de horarios de circulación acorde al cronograma de obra. Optimizar tiempos de construcción. -Cumplimiento de las reglamentaciones de tránsito vigentes (límites de carga de seguridad, velocidad máxima, etc.) -Implementar un programa de comunicación, involucrando responsables del funcionamiento de las Plantas de Potabilización ubicadas dentro del predio de SAMEEP, cercanas al área afectada por los trabajos, informándose el grado de avance de obra, así como las restricciones y peligros. -El Contratista evitará cierres y/o clausuras sin aviso para no entorpecer el desplazamiento de vehículos y personas. Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de Obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Indicadores de Éxito: Ausencia de accidentes. Ausencia de reclamos por partes de las autoridades y pobladores locales. Ausencia de no conformidades por parte del supervisor ambiental. Responsable de la Implementación de la Medida El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 373: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 703

2 – PROGRAMA DE MANEJO DEL SUBSISTEMA NATURAL

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL 2 - De manejo del subsistema natural

Efectos Ambientales que se desea prevenir o corregir:

- Afectación de la calidad de suelo, aire y escurrimiento superficial.

- Afectación a la Flora y Fauna. - Afectación del Paisaje

Descripción de la Medida: - Deberán evitarse excavaciones y remociones de suelo innecesarias, ya que las mismas producen

daños al hábitat, e incrementan procesos erosivos, inestabilidad y escurrimiento superficial del suelo. Asimismo se afecta al paisaje local en forma negativa.

- En los casos que la secuencia y necesidad de los trabajos lo permitan se optará por realizar, en forma manual, las tareas menores de excavaciones y remoción de suelo siempre y cuando no impliquen mayor riesgo para los trabajadores.

- Seguimiento y control de cambios en la calidad del agua superficial en el área de influencia directa de las obras. Instrumentación del Plan de Monitoreo

- Protección de la calidad y uso de las aguas. Adecuado manejo de combustibles y lubricantes a través de: inspección periódica de filtraciones y pérdidas en equipos de provisión. Instrumentación del Plan de Monitoreo

- Disponibilidad in situ de suficiente cantidad de material absorbente para su utilización en episodios de posibles derrames.

- Capacitación del personal en referencia al cumplimiento de las normas de emisión y concentración de material particulado vigentes.

- Minimizar la generación de ruidos y contaminación atmosférica a través de: mantenimiento periódico de los equipos, utilización de combustibles con bajo tenor de azufre, regulación de horarios y selección de circuitos. Instrumentación del Plan de Monitoreo

- Aplicación de la normativa ambiental específica. - Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. - Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual. Indicadores de Éxito: No detección de excavaciones y remoción de suelo innecesarias. Ausencia de no conformidades del auditor y de reclamos de las autoridades y pobladores locales. Responsable de la Implementación de la Medida El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 374: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 704

3 – PROGRAMA DE VIGILANCIA Y MONITOREO

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL

3 - De vigilancia y monitoreo Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- caracterizar el estado y tendencia del sistema ambiental

Descripción de la Medida: - Durante toda la etapa de construcción, el CONTRATISTA dispondrá los medios necesarios para

maximizar el desempeño ambiental de su obra, a los efectos de potenciar los beneficios de la gestión ambiental.

- Monitoreo y control del nivel sonoro (ruido y vibraciones): Ruido audible en dBA (Norma IRAM 4062 Ruidos Molestos al Vecindario). Frec. mensual - Atenuación de ruidos, así como de emisiones gaseosas y de material particulado a través de la

implementación de: silenciadores en maquinarias, uso de combustibles de bajo contenido de azufre, filtros, y reducción del tiempo de exposición a fuentes de emisión.

- Monitoreo de calidad de agua superficial: Sitios: en obra de toma sobre riacho Barranqueras y sectores claves de planta potabilizadora. Parámetros a monitorear: pH, conductividad, sólidos totales, DBO5 , DQO, análisis bacteriológico y carga iónica general.

Frecuencia: diaria, según Protocolo de análisis de rutina utilizado por SAMEEP - Monitoreo y control de los principales contaminantes atmosféricos generados:

Parámetros: Material particulado en suspensión (PM 10), CO, SO2 y COVs y Nivel de Olores. Frecuencia: mensual

- Entrenamiento del personal en el manejo operativo del equipamiento a fin de reducir afectaciones a la calidad del aire.

- Conocimiento y cumplimiento de normas de seguridad durante la ejecución del monitoreo - Presentación regular al COMITENTE de Informes Ambientales Mensuales.

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con la frecuencia definida según parámetros a evaluar.

Indicadores de Éxito: Cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental de la obra. Responsable de la Implementación de la Medida EL CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 375: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 705

4 – PROGRAMA DE MANEJO Y DISPOSICIÓN DE RESIDUOS, DESECHOS Y EFLUENTES LÍQUIDOS

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL

4 - De manejo y disposición de residuos, desechos y efluentes líquidos

Efectos Ambientales que se desea prevenir o corregir:

- Afectación de las Condiciones Higiénico Sanitarias (Salud, Infraestructura Sanitaria y Proliferación de Vectores)

- Afectación de la Calidad de Aire, Agua, Suelo y Paisaje. Descripción de la Medida: - El CONTRATISTA deberá disponer los medios necesarios para lograr una correcta gestión de

residuos durante todo el desarrollo de la obra, aplicando el Programa de Manejo de Residuos, Emisiones y Efluentes.

- En caso de verificar desvíos a los procedimientos estipulados, el Responsable Ambiental deberá documentar la situación dando un tiempo acotado para la solución de las no conformidades.

- El CONTRATISTA deberá evitar la degradación del paisaje por la incorporación de residuos y su posible dispersión por el viento.

- Recoger los sobrantes diarios, maderas y plásticos de manera de mantener prolijidad en el desarrollo y finalización de obra.

- Los residuos y sobrantes de material que se producirán en el obrador y el campamento, deberán ser controlados y determinarse su disposición final de acuerdo con lo estipulado en el Programa de Manejo de Residuos de la obra.

- Se deberá contar con recipientes adecuados y en cantidad suficiente para el almacenamiento seguro de los residuos producidos.

- El CONTRATISTA dispondrá de personal o terceros contratados a tal fin para retirar y disponer los residuos generados de acuerdo a las normas vigentes.

- El CONTRATISTA será responsable de capacitar adecuadamente al personal para la correcta gestión de los residuos de la obra. Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Indicadores de Éxito: Ausencia de residuos dispersos en el frente de obra. Ausencia de reclamos por parte de las autoridades y pobladores locales. Ausencia de potenciales vectores de enfermedades. Responsable de la Implementación de la Medida

El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 376: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 706

5 – PLAN DE CONTINGENCIAS AMBIENTALES

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL 5 - Plan de Contingencias Ambientales

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Eventual generación de impactos ambientales derivados de catástrofes naturales o antrópicas sobre la obra.

- Afectación al Suelo, Agua, Flora, Fauna y Seguridad de la Población

Descripción de la Medida: - Existen eventos naturales que por su naturaleza deben ser tratados como contingencias

particulares. Son contingencias relacionadas con eventos climáticos, tectónicos o humanos que cobran gran dimensión con efectos de gran escala. Entre ellos se destacan los tornados, las inundaciones, los incendios y derrames.

- Para la construcción de la obra, el CONTRATISTA deberá controlar la elaboración e implementación del Programa de Prevención de Emergencias y Contingencias Ambientales para atender estos eventos catastróficos teniendo en cuenta como mínimo los siguientes aspectos:

• La identificación y zonificación de los principales riesgos ambientales en la zona. • Estructura de responsabilidades y roles dentro de la compañía CONTRATISTA

para atender las emergencias. • Mecanismos, criterios y herramientas para la prevención de estos riesgos. • Mecanismos y procedimientos de alerta. • Equipamiento necesario para afrontar las emergencias identificadas. • Necesidades de capacitación para el personal destinado a atender estas

emergencias. • Mecanismos para la cuantificación de los daños y los impactos producidos por las

contingencias. • Procedimientos operativos para atender las emergencias. • Identificación de los mecanismos de comunicación necesarios durante las

emergencias.

Indicadores de Éxito: Existencia en obra de un Plan de Contingencias Ambientales de la obra. Conformidad del auditor ambiental.

Responsable de la Implementación de la Medida El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida

Una vez antes de iniciar la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 377: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 707

6-PROGRAMA DE COMUNICACIÓN COMUNITARIA

PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL

6 - De Comunicación Comunitaria

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir:

- Eventuales conflictos con los pobladores por intereses no deseados como consecuencia del desarrollo de la obra.

- Afectación a la Calidad de Vida de las personas. Descripción de la Medida: - Durante todo el desarrollo de la obra el CONTRATISTA dispondrá los medios

necesarios para que exista una comunicación y notificación permanente tanto a las autoridades como a los pobladores locales respecto de las tareas que se van a desarrollar con una anticipación suficiente como para que éstos puedan organizar sus actividades en caso de ser necesario.

- Deberá implementarse un Programa de Comunicaciones durante todo el desarrollo de la obra.

- El CONTRATISTA deberá contar con un sistema de comunicación que permita informar a los interesados y al mismo tiempo recibir cualquier requerimiento de éstos. El CONTRATISTA deberá documentar el proceso de información con terceros en forma fehaciente.

- Se deberán utilizar canales institucionales (carta, fax, e-mail), canales públicos (periódicos locales, radios y/o televisión) entrevistas y reuniones con los grupos de interesados, para notificar aquellas acciones que requieran de una difusión amplia como avisos de cortes de calles o alteración de servicios. Reuniones regulares con grupos interesados. Producción de material informativo para difusión. Habilitación de oficinas comunales de información.

- Así mismo el CONTRATISTA deberá disponer de mecanismos efectivos para que tanto los particulares directamente afectados por las obras como la comunidad en general puedan hacer llegar sus requerimientos, reclamos o sugerencias (líneas 0-800, buzones de sugerencias en el obrador, e-mail).

Ámbito de aplicación: Esta medida debe aplicarse en todo el frente de obra. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual.

Indicadores de Éxito: Ausencia de reclamos por parte de los pobladores locales. Ausencia de no conformidades por parte del auditor ambiental Responsable de la Implementación de la Medida El CONTRATISTA

Periodicidad de Fiscalización del grado de Cumplimiento y Efectividad de la Medida Mensual durante toda la obra

Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 378: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 708

7- PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DEL PLAN DE SEGURIDAD E HIGIENE

PLAN DE GESTION AMBIENTAL

7- Programa de Seguimiento del Plan de Seguridad e Higiene

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir

Afectación a Seguridad de Operarios y Salud de la Población

Descripción del Programa: - El Programa General de Seguridad e Higiene que presente el CONTRATISTA, para todas las

actividades que desarrolla vinculadas a la obra, se deberá adaptar a los Programas Generales del COMITENTE.

- Con respecto a la construcción del proyecto, las acciones a desarrollar por el CONTRATISTA para mantener una baja incidencia de accidentes personales y alto grado de seguridad en las instalaciones y procedimientos operativos se sintetizan en:

• Capacitación periódica de empleados y SUBCONTRATISTAS. • Control médico de salud. • Emisión y control de Permisos de Trabajo. • Inspección de Seguridad de los Equipos. • Auditoria Regular de Seguridad de Equipos y Procedimientos. • Programa de Reuniones Mensuales de Seguridad. • Informes e Investigación de Accidentes y difusión de los mismos. • Revisión Anual del Plan de Contingencias de Obra. • Curso de inducción a la seguridad para nuevos empleados. • Curso de inducción a la seguridad para nuevos SUBCONTRATISTAS. • Actualización de procedimientos operativos. • Mantenimiento de Estadísticas de Seguridad propias y de SUBCONTRATISTAS.

El supervisor de Higiene y Seguridad del CONTRATISTA controlará periódicamente a todo el personal propio y de los SUBCONTRATISTAS afectados a las tareas aplicando listas de chequeo y emitirá un informe de situación. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El supervisor presentará mensualmente un informe técnico destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las estadísticas asociadas a la obra. Finalizada la obra, el supervisor incluirá en el informe ambiental final de la obra las estadísticas de Higiene y Seguridad. Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto. Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual

Responsable de la Implementación: El CONTRATISTA Periodicidad/ Momento/ Frecuencia: Continuo durante toda la obra. Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 379: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 709

8- PROGRAMA DE SEGUIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE MITIGACIÓN

PLAN DE GESTION AMBIENTAL

8- Programa de Seguimiento de las Medidas de Mitigación

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir

Asegurar la correcta gestión de la implementación de las medidas

Descripción del Programa: - El programa de seguimiento de las Medidas de Mitigación será instrumentado por el Supervisor

de Medio Ambiente del CONTRATISTA o por terceros calificados designados especialmente. - Se confeccionarán a tal efecto listas de chequeo elaboradas a partir de las medidas de

mitigación propuestas en el Estudio de Impacto Ambiental. - El supervisor de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar el

cumplimiento de las medidas de mitigación. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer al COMITENTE para su aprobación los cambios necesarios cuando lo considere oportuno. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra.

- El supervisor de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de los superficiarios directamente involucrados y de las autoridades.

- El supervisor de medio ambiente controlará quincenalmente el grado de cumplimiento de las Medidas de Mitigación aplicando listas de chequeo y emitirá un Informe Ambiental Mensual. En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El supervisor presentará su Informe Ambiental Mensual al COMITENTE destacando la situación, las mejoras obtenidas, los ajustes pendientes de realización y las metas logradas.

- Finalizada la obra, el supervisor emitirá un INFORME AMBIENTAL DE FINAL DE OBRA donde consten las metas alcanzadas.

- El cumplimiento de las Medidas de Mitigación por parte del CONTRATISTA será condición necesaria para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe notificarse a las autoridades correspondientes.

- Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto. - Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual Responsable de la Implementación: El CONTRATISTA Periodicidad/ Momento/ Frecuencia: Continuo durante toda la obra. Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 380: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 710

9- PROGRAMA DE CONTROL AMBIENTAL DE LA OBRA

PLAN DE GESTION AMBIENTAL

9- Programa de Control Ambiental de la Obra

Efectos Ambientales que se desea Prevenir o corregir

Detectar eventuales conflictos ambientales eventualmente no percibidos

Descripción del Programa: - El programa de Control Ambiental de la Obra será instrumentado por el responsable de

medio ambiente del CONTRATISTA o por terceros calificados designados especialmente.

- Durante la etapa de construcción, este programa estará muy ligado al de verificación de cumplimiento de las Medidas de Mitigación. Sin embargo su espectro de acción debe ser más amplio para detectar eventuales conflictos ambientales eventualmente no percibidos en el Estudio de Impacto Ambiental y aplicar las medidas correctivas pertinentes.

- Se confeccionarán listas de chequeo a partir del Estudio de Impacto Ambiental elaborado, con posibilidad de incluir elementos ambientales nuevos.

- El supervisor de medio ambiente inspeccionará la obra regularmente para verificar la situación ambiental del proyecto. Deberá evaluar la eficacia de las medidas propuestas para mitigar los impactos negativos y proponer los cambios necesarios cuando lo considere necesario. El objetivo será en todo momento minimizar efectos no deseados vinculados a la obra.

- El supervisor de medio ambiente deberá manifestar disposición al diálogo y al intercambio de ideas con el objeto de incorporar opiniones de terceros que pudieran enriquecer y mejorar las metas a lograr. En particular de las autoridades y pobladores locales.

- El supervisor de medio ambiente controlará quincenalmente la situación ambiental de la obra aplicando listas de chequeo y emitirá un INFORME AMBIENTAL MENSUAL de situación.

- En el informe se indicarán las acciones pertinentes para efectuar los ajustes necesarios. El supervisor incluirá en su Informe Ambiental Mensual todos los resultados del Monitoreo Ambiental, destacando resultados y proponiendo al COMITENTE para su aprobación, los ajustes que crea oportuno realizar.

- Finalizada la obra, el supervisor incluirá en el informe ambiental final de la obra los resultados obtenidos en el Programa de Control Ambiental de la Obra y las metas logradas.

- Ámbito de Aplicación: En toda la zona de proyecto. - Momento / Frecuencia: Durante toda la construcción con una frecuencia mensual Responsable de la Implementación: El CONTRATISTA Periodicidad/ Momento/ Frecuencia: Continuo durante toda la obra. Responsable de la Fiscalización: EL COMITENTE

Page 381: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 711

PLANOS

Planos de Obra

1. OBRA DE TOMA - PLANTA Y CORTE LONGITUDINAL 2. OBRA DE TOMA - PLANIALTIMETRÍA DE LA CAÑERÍA DE IMPULSIÓN 3. OBRA DE TOMA - PLANIALTIMETRÍA DE LA CAÑERÍA DE IMPULSIÓN 4. CAÑERÍA DE IMPULSIÓN - DETALLE CÁMARA CAUDALÍMETRO 5. OBRA DE TOMA - DETALLE CÁMARA VÁLVULA DE DESAGÜE – VÁLVULA DE AIRE PLANTA Y

CORTES 6. OBRA DE TOMA - DIAGRAMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 7. OBRA DE TOMA - TABLERO GENERAL DE MEDIA TENSIÓN – ESQUEMA UNIFILAR – VISTA

FRONTAL Y LATERAL 8. OBRA DE TOMA - TABLERO GENERAL DE CONTROL DE BOMBAS – ESQUEMA UNIFILAR Y

VISTA FRONTAL 9. OBRA DE TOMA - TABLERO DE SERVICIOS AUXILIARES - ESQUEMA UNIFILAR – VISTA

FRONTAL 10. OBRA DE TOMA - NUEVA SUBESTACIÓN DE ALIMENTACIÓN 11. PLANTA POTABILIZADORA - LAYOUT GENERAL 12. PLANTA POTABILIZADORA - PLANTA GENERAL 13. PLANTA POTABILIZADORA - PERFIL HIDRÁULICO – CORTE – FLOCULADORES NUEVOS 14. PLANTA POTABILIZADORA - PERFIL HIDRÁULICO – CORTE – FLOCULADORES EXISTENTES 15. PLANTA POTABILIZADORA - CÁMARA DE CARGA Y DE DISPERSIÓN – PLANTAS A DISTINTOS

NIVELES 16. PLANTA POTABILIZADORA - CÁMARA DE CARGA Y DE DISPERSIÓN – CORTES A-A, B-B Y C-C

- DETALLES 17. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES EXISTENTES – PLANTA NIVEL 58.00 18. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES EXISTENTES – PLANTA – CORTES A DISTINTOS

NIVELES 19. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES EXISTENTES – CORTES A-A, B-B Y C-C 20. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES EXISTENTES – CORTES D-D, E-E Y F-F -

DETALLES 21. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES NUEVOS – PLANTA NIVEL 58.00 22. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES NUEVOS – PLANTA – CORTES A DISTINTOS

NIVELES 23. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES NUEVOS – CORTES A-A, B-B Y C-C 24. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES NUEVOS – CORTES D-D, E-E Y F-F - DETALLES 25. PLANTA POTABILIZADORA – SEDIMENTADORES - PLANTA NIVEL 58.00 26. PLANTA POTABILIZADORA - SEDIMENTADORES – PLANTA – CORTES A DISTINTOS NIVELES 27. PLANTA POTABILIZADORA - SEDIMENTADORES – CORTES A-A, B-B Y C-C 28. PLANTA POTABILIZADORA - SEDIMENTADORES – CORTE D-D Y DETALLES 29. PLANTA POTABILIZADORA – FILTROS – PLANTA NIVEL 55.60 30. PLANTA POTABILIZADORA – FILTROS – PLANTA NIVEL 53.80 Y CORTES 31. PLANTA POTABILIZADORA - FILTROS - PLANTA NIVEL 57.00 Y CORTES 32. PLANTA POTABILIZADORA - FILTROS - DETALLES 33. PLANTA POTABILIZADORA - CANAL DE AGUA COAGULADA - PLANTA Y CORTES

Page 382: DOCUMENTO VALIDO SOLO COMO LECTURA

DOCUMENTO VALID

O

SOLO C

OMO LECTURA

Especificaciones Técnicas Particulares 712

34. PLANTA POTABILIZADORA - CANAL DE AGUA SEDIMENTADA - PLANTA Y CORTES 35. PLANTA POTABILIZADORA - INSTALACIONES PARA DOSIFICACIÓN DE CLORO – PLANTAS –

VISTAS – CORTE A-A 36. PLANTA POTABILIZADORA - INSTALACIONES PARA DOSIFICACIÓN DE CLORO – DEPÓSITO Y

ESQUEMA 37. PLANTA POTABILIZADORA - INSTALACIONES PARA INSUMOS – SULFATO Y FLUOSILICATO 38. PLANTA POTABILIZADORA - INSTALACIONES PARA INSUMOS – PAC - SULFATO Y

POLIELECTROLITO 39. PLANTA POTABILIZADORA - INSTALACIONES PARA CARBÓN ACTIVADO – PLANTA Y CORTES

A-A Y B-B 40. PLANTA POTABILIZADORA - EDIFICIO DE CAL – PLANTA Y CORTE 41. PLANTA POTABILIZADORA - EDIFICIO DE CAL – SATURADORES DE CAL 42. PLANTA POTABILIZADORA - RED DE AGUA POTABLE 43. PLANTA POTABILIZADORA - RED DE DESAGÜES INDUSTRIALES Y DESBORDE 44. PLANTA POTABILIZADORA - CÁMARA DE CARGA - PLANTAS Y CORTES 45. PLANTA POTABILIZADORA - FLOCULADORES – PLANTAS, CORTES Y DETALLES 46. PLANTA POTABILIZADORA - SEDIMENTADORES - PLANTAS, CORTES Y DETALLES 47. PLANTA POTABILIZADORA - FILTROS - PLANTA Y CORTES 48. PLANTA POTABILIZADORA - CANALES NUEVOS 49. PLANTA POTABILIZADORA - ESTRUCTURA DEPÓSITOS DE CLORO – PLANTAS - CORTES 50. PLANTA POTABILIZADORA - INSTALACIONES PARA COAGULANTES 51. PLANTA POTABILIZADORA – AMPLIACIÓN DEPÓSITO DE CAL Y SATURADOR DE CAL –

PLANTAS Y CORTES 52. BOMBAS IMPELENTES - DIAGRAMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN 53. BOMBAS IMPELENTES - TABLERO GENERAL DE MEDIA TENSIÓN – ESQUEMA UNIFILAR –

VISTA FRONTAL – VISTAS LATERALES 54. BOMBAS IMPELENTES - TABLERO GENERAL DE BAJA TENSIÓN – TABLERO GENERAL DE

CONTROL DE BOMBAS 55. BOMBAS IMPELENTES - AMPLIACIÓN SUBESTACIÓN TRANSFORMADORA 56. BOMBAS IMPELENTES - SALA DE BOMBEO – PLANTA NIVEL +12.01, +9.11 – CORTE GENERAL 57. BOMBAS IMPELENTES - SALA DE BOMBAS - PLANTA Y CORTES 58. PLANTA POTABILIZADORA – ESTRUCTURA BOMBAS IMPELENTES – PLANTAS - CORTES