Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus...

189
Equation Chapter 1 Section 1 Trabajo Fin de Carrera Ingeniería Industrial Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados Autor: María Lourdes Gantes Pedraza Tutor: Juan Manuel Roldán Fernández Dep. de Ingeniería Eléctrica Escuela Técnica Superior de Ingeniería Universidad de Sevilla Sevilla, 2017 ANEXOS

Transcript of Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus...

Page 1: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Equation Chapter 1 Section 1

Trabajo Fin de Carrera

Ingeniería Industrial

Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y

sus centros de autotransformación asociados

Autor: María Lourdes Gantes Pedraza

Tutor: Juan Manuel Roldán Fernández

Dep. de Ingeniería Eléctrica

Escuela Técnica Superior de Ingeniería

Universidad de Sevilla

Sevilla, 2017

ANEXOS

Page 2: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

ii

Page 3: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

iii

Trabajo Fin de Carrera

Ingeniería Industrial

Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y

sus centros de autotransformación asociados

Autor:

María Lourdes Gantes Pedraza

Tutor:

Juan Manuel Roldán Fernández

Profesor Sustituto Interino

Dep. de Ingeniería Eléctrica

Escuela Técnica Superior de Ingeniería

Universidad de Sevilla

Sevilla, 2017

Page 4: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

iv

Page 5: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

v

Índice

Índice v

Índice de Tablas xi

Índice de Figuras xiii

Anexo A. Estudio de Seguridad y Salud 1 Memoria 1

A.1.1. Introducción 1 A.1.2. Descripción general de las obras 2 A.1.3. Proceso constructivo 4 A.1.4. Zonas de obra y accesos 6 A.1.5. Servicios afectados 7 A.1.6. Afecciones a terceros 8 A.1.7. Enfermedades profesionales 12 A.1.8. Trabajos con riesgo especial. Presencia de recurso preventivo 14 A.1.9. Evaluación de riesgos en el proceso de construcción 15 A.1.10. Unidades constructivas (análisis por actividades) 22 A.1.11. Medidas preventivas para trabajos en túneles 66 A.1.12. Visitas a obra 66 A.1.13. Labores en fase de pruebas de paso de trenes, reparación, conservación y explotación futuras 66 A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento de la maquinaria de obra 68 A.1.15. Organización preventiva del contratista en la obra 95 A.1.16. Medidas de carácter dotacional 99 A.1.17. Actuaciones en caso de emergencia. Plan de emergencia 99 A.1.18. Aplicación del artículo 15 de la ley 31/1995 en el estudio 104 A.1.19. Materiales cuya manipulación pueda representar un riesgo para los trabajadores 105 A.1.20. Conclusión 106

Pliego de condiciones técnicas 107 A.2.1. Definición y alcance del pliego 107 A.2.2. Normativa legal de aplicación 107 A.2.3. Condiciones económicas 109 A.2.4. Pliego de condiciones técnicas específicas de seguridad 110

Presupuesto 113

Anexo B. Pliego de condiciones técnicas 115 Prescripciones generales 115

B.1.1. Objeto del pliego 115 B.1.2. Prescripciones técnicas generales 115 B.1.3. Marco normativo 119 B.1.4. Prelación entre normativas 137

Descripción del Proyecto 138 B.2.1. Configuración de las subestaciones 138 B.2.2. Configuración de los centros de autotransformación 142

Ejecución de las obras e instalaciones 144

Page 6: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

vi

Disposiciones generales 159 B.4.1. Disposición general que regirá durante la vigencia del contrato 159 B.4.2. Representantes de la administración y el contratista 160 B.4.3. Autoridad del director de las obras 160 B.4.4. Personal del contratista 160 B.4.5. Plazo de ejecución de las obras 161 B.4.6. Contraindicaciones, omisiones y modificaciones del proyecto 161 B.4.7. Cuidados a tener en cuenta al realizar los trabajos 161 B.4.8. Cortes geológicos en el terreno 161 B.4.9. Trabajos varios 161 B.4.10. Ensayos y reconocimientos durante la ejecución de las obras 162 B.4.11. Construcciones auxiliares y provisionales 162 B.4.12. Instalaciones afectadas 162 B.4.13. Derechos y obligaciones del contratista 162 B.4.14. Ordenes al contratista 163 B.4.15. Abonos al contratista 163 B.4.16. Cumplimiento de ordenanzas y normativas vigentes 164 B.4.17. Plan de obra y orden de ejecución 164 B.4.18. Inspección de las obras e instalaciones 165 B.4.19. Terrenos disponibles para la ejecución de los trabajos 165 B.4.20. Acceso a las obras 166 B.4.21. Coordinación con los trabajos de infraestructura y vía 166 B.4.22. Materiales, equipos y productos industriales aportados por el contratista y no empleados en la instalación 167 B.4.23. Ensayos y análisis de los materiales y unidades de obra 167 B.4.24. Responsabilidad y obligaciones generales del contratista 167 B.4.25. Obligación del contratista y de su personal de cumplir, en cuanto le fuere de aplicación, las disposiciones legales vigentes, instrucciones generales e instrucciones técnicas y/o facultativas vigentes 167 B.4.26. Maquinaria, herramienta y medios auxiliares 168 B.4.27. Estudio de seguridad y salud 168 B.4.28. Vigilancia de las obras 168 B.4.29. Reglamentación y accidentes de trabajo 168 B.4.30. Subcontratos 168 B.4.31. Reposiciones 169 B.4.32. Cubicación y valoración de las obras 169 B.4.33. Gastos de carácter general a cargo del contratista 169 B.4.34. Recepciones y liquidación 170 B.4.35. Casos de rescisión 170 B.4.36. Obras cuya ejecución no está totalmente definida en este proyecto 170 B.4.37. Obras que quedan ocultas 170 B.4.38. Condiciones para fijar precios contradictorios en obras no previstas 171 B.4.39. Revisión de precios 171 B.4.40. Conservación de las obras y plazo de garantia 171 B.4.41. Plan de autocontrol de calidad 172 B.4.42. Modo de abonar las partidas alzadas 172 B.4.43. Manuales de mantemiento y documentación “AS – BUILT” 172 B.4.44. Costes repercutidos en las unidades de obra 172

Page 7: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

vii

Anexo C. Planos 175

Subestación de tracción de 400 kV (SET-101)

- Planos generales

Plano 1. Implantación general de equipos

Plano 2. Implantación general del edificio de control

Plano 3. Alzado general de equipos y aparamenta

Plano 4. Planta general de equipos y aparamenta

- Esquemas unifilares

Plano 5. Esquema unifilar de 400 kV

Plano 6. Esquema unifilar de 55 kV

Plano 7. Esquema unifilar de 36 kV

- Equipos

Plano 8. Seccionador de línea con puesta a tierra

Plano 9. Transformador de tensión

Plano 10. Transformador de intensidad

Plano 11. Interruptor automático

Plano 12. Autoválvula

Plano 13. Transformador de tracción

- Red de tierras

Plano 14. Red general de tierras

Plano 15. Detalle red general de tierras

Plano 16. Red de tierras aéreas

Plano 17. Red de tierras edificio de control

Plano 18. Red de tierras armario de barra cero

Subestación de tracción de 220 kV (SET-102)

- Planos generales

Plano 19. Implantación general de equipos

Plano 20. Implantación general del edificio de control

Plano 21. Alzado general de equipos y aparamenta

Plano 22. Planta general de equipos y aparamenta

- Esquemas unifilares

Plano 23. Esquema unifilar de 220 kV

Plano 24. Esquema unifilar de 55 kV

Plano 25. Esquema unifilar de 36 kV

- Equipos

Page 8: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

viii

Plano 26. Seccionador de línea con puesta a tierra

Plano 27. Transformador de tensión de medida

Plano 28. Transformador de intensidad de medida

Plano 29. Transformador de tensión de protección

Plano 30. Interruptor automático

Plano 31. Transformador de intensidad de protección

Plano 32. Autoválvula

Plano 33. Transformador de tracción

- Red de tierras

Plano 34. Red general de tierras

Plano 35. Detalle red general de tierras

Plano 36. Red de tierras aéreas

Plano 37. Red de tierras edificio de control

Plano 38. Red de tierras armario de barra cero

Centro de autotransformación final (ATF)

- Planos generales

Plano 39. Implantación general de equipos

Plano 40. Implantación general del edificio de control

- Esquemas unifilares

Plano 41. Esquema unifilar

- Equipos

Plano 42. Autotransformador

- Red de tierras

Plano 43. Red general de tierras

Plano 44. Red de tierras edificio de control

Plano 45. Red de tierras armario de barra cero

Page 9: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

ix

Centros de autotransformación intermedios (ATI)

- Planos generales

Plano 46. Implantación general de equipos

Plano 47. Implantación general del edificio de control

- Esquemas unifilares

Plano 48. Esquema unifilar

- Red de tierras

Plano 49. Red general de tierras

Plano 50. Red de tierras edificio de control

Plano 51. Red de tierras armario de barra cero

Page 10: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

x

Page 11: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

xi

ÍNDICE DE TABLAS

Tabla A.1-Pesos máximos para cargas en condiciones ideales de manipulación 19

Tabla A.2- Distancias mínimas de aproximación a zonas en tensión 67

Tabla A.3- Principales materiales contaminantes en obra, efectos y posibles soluciones 106

Tabla A.4- Presupuesto de Seguridad y Salud 113

Tabla B.1- Ciclo de cortocircuitos soportados por los transformadores de tracción 145

Page 12: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

xii

Page 13: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

xiii

ÍNDICE DE FIGURAS

Figura A.1- Peso teórico recomendado en función de la zona de manipulación 19

Page 14: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

xiv

Page 15: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

1

Anexo A. ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Memoria

A.1.1. Introducción

A.1.1.1. Objeto del estudio

La finalidad de este Estudio de Seguridad y Salud es establecer, durante la ejecución de las obras, las previsiones

respecto a prevención de riesgos de accidentes y enfermedades profesionales, así como los derivados de los

trabajos de reparación, conservación y mantenimiento que se realicen durante el tiempo de garantía, al tiempo

que se definen los locales preceptivos de higiene y bienestar de los trabajadores.

Resumen de objetivos que pretende alcanzar este documento:

• Preservar la salud e integridad física de los trabajadores y de todas las personas del entorno.

• Definir la organización del trabajo de forma tal que se eviten acciones o situaciones peligrosas por

imprevisión, imprudencia o falta de medios.

• Determinar criterios para dimensionar las instalaciones y los útiles necesarios para la protección

colectiva e individual del personal.

• Evitar los riesgos de accidente derivados de la interferencia de actividades u oficios.

• Definir las instalaciones para la higiene y bienestar de los trabajadores.

• Establecer las normas de utilización de los elementos de seguridad.

• Proporcionar a los trabajadores información necesaria para el uso correcto y seguro de los útiles y

maquinarias que se les encomienden.

• Determinar las medidas a tomar en caso de accidente para realizar los primeros auxilios y evacuación

de heridos.

A.1.1.2. Justificación de la necesidad del estudio de seguridad y salud

En el R.D. 1627/1997, de 24 de octubre, se establece la obligatoriedad de la inclusión de un Estudio de Seguridad

y Salud en los proyectos de obras en que se den alguno de los supuestos siguientes (Artículo 4.1):

a) Que el presupuesto de ejecución por Contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a 75 millones

de pesetas.

b) Que la duración estimada sea superior a 30 días laborales, empleándose en algún momento a más de 20

trabajadores simultáneamente.

c) Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal la suma de los días de trabajo del total

de los trabajadores de la obra, sea superior a 500.

d) Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.

Dado el cumplimiento de los 3 primeros supuestos contemplados se procede a la formalización del Estudio.

Page 16: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

2

A.1.1.3. Datos del proyecto

Presupuesto del Estudio de Seguridad y Salud

El Presupuesto del Estudio de Seguridad y Salud es de 89.636,27 €.

Duración del Proyecto

El plazo de ejecución estimado es de 8 meses para cada una de las subestaciones y sus centros de

autotransformación asociados.

Estimación número trabajadores

A través de la experiencia de otros trabajos de instalación de subestaciones y centros de autotransformación

asociados, se estima un número máximo de 40 trabajadores en obra para los trabajos en subestaciones y centros

de autotransformación asociados, es decir, 20 por subestación y su área asociada.

A.1.2. Descripción general de las obras

A.1.2.1. Descripción general de la obra

Se prevén dos subestaciones: Subestación de tracción SET-101 y Subestación de tracción SET-102. Ambas

serán del tipo doble - bifásico y se alimentarán de las subestaciones de transporte pertenecientes a la red de

transporte, propiedad de REE mediante la instalación para cada una de ellas de dos acometidas trifásicas

constituidas por conductores aéreos provenientes de sendas subestaciones de transporte. No obstante, una de las

tres fases de cada acometida, no alimentará a la subestación de tracción al terminar en el polo de entrada, lado

de REE, del seccionador tripolar de entrada a la subestación de tracción.

La subestación SET-101 se alimentará a una tensión de 400 kV mientras que la subestación SET-102 se

alimentará a una tensión de 220 kV, ambas desde una subestación de distribución anexa a cada subestación.

Cada subestación de tracción dispondrá de dos transformadores de potencia monofásicos, de relación

400/2x27,5 kV o de relación 220/2x27,5 kV según corresponda, con una potencia nominal de 30 MVA cada

uno.

Las dos tomas extremas se conectan una a la catenaria y la otra al feeder negativo, mientras que la toma central

se conecta a la vía y a tierra. Esta conexión a vía (tierra) hace que en las tomas extremas aparezcan tensiones

hasta la vía de 25 kV desfasadas 180º eléctricos, motivo por el cual el sistema se denomina bifásico.

El material móvil de las líneas electrificadas a 2x25 kVca está alimentado desde la catenaria, a 25 kVca, de

forma que éste que funciona a 25 kV.

Para que el sistema 2x25 kVca pueda funcionar, son necesarios una serie de centros de autotransformación

distribuidos a lo largo del trazado, típicamente cada 10 ó 15 km. Las tomas extremas de los autotransformadores

se conectan a la catenaria y al feeder negativo, y la toma media a vía y a tierra.

A cada área perteneciente a una subestación se prevén 5 centros de autotransformación intermedios y un centro

de autotransformación final situado en la zona neutra de separación de fases inter-subestaciones.

Cada centro de autotransformación intermedio dispondrá de un autotransformador de potencia monofásico de

relación 55/27,5 kV con una potencia nominal de 10 MVA. El centro de autotransformación final dispondrá de

dos transformadores de las mismas características.

Page 17: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

3 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A.1.2.2. Principales unidades constructivas

Operaciones previas

• Señalización de seguridad en accesos a obra.

• Acondicionamiento de espacios protegidos.

• Trabajos de replanteo.

• Accesos a obra.

• Instalaciones de obra.

• Carga y descarga de materiales. Acopios.

• Iluminación de los tajos.

• Identificación de las posibles instalaciones aéreas y subterráneas existentes.

Unidades constructivas

Unidades constructivas de obra civil

No se contempla ninguna unidad, pues estas actividades quedan fuera del alcance del proyecto.

Instalaciones en subestaciones y centros de autotransformación

• Estructura metálica.

• Montaje de aparamenta de alta tensión en el exterior.

• Montaje y conexionado de embarrado o conductores para equipos de alta tensión en el interior.

• Tendido de conductores de mando y control en el interior.

• Conexionado de equipos de mando y control en el interior.

• Montaje de armarios de mando y control y otros armarios auxiliares.

• Montaje de la red de tierras y masas en el exterior.

• Montaje de la red de tierras y masas en el interior.

• Montaje de feeders aéreo y otros circuitos sobre postes

• Instalación de alumbrado y fuerza en la subestación.

• Montaje de aparamenta en subestación.

• Instalación de equipos en campo.

• Suministro de energía.

• Instalaciones de equipos en los edificios técnicos.

• Puesta en tensión de la subestación y centros de autotransformación.

• Trabajos en tensión.

Visitas obra

Labores de reparación, conservación y explotación futuras

Page 18: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

4

A.1.3. Proceso constructivo

Los principales trabajos a realizar en el proyecto de las subestaciones y centros de autotransformación asociados,

se recogen en los apartados siguientes para las distintas actuaciones:

A.1.3.1. Planificación inicial de los trabajos y acopio de materiales

El contratista definirá las necesidades de parque de carga y descarga de material que se estimen precisas para la

realización de las mismas, coordinándose con el resto de empresas que estén trabajando en esta zona en función

de las interferencias que pudiera suponer. Se procederá a vallar la zona de acopio de materiales y ubicación de

casetas mediante valla de obra de 2 m de altura para evitar la intrusión de personas ajenas a la obra.

En caso de que se estén desarrollando otros trabajos fuera del ámbito de este proyecto en la misma zona de

trabajo se realizará una reunión de coordinación de actividades empresariales con las empresas afectadas para

informar de las actividades a realizar por parte de las diferentes empresas contratistas en cada tramo de obra, así

como el procedimiento a establecer durante la obra para la coordinación de actividades empresariales, la gestión

de zonas de acopios y controles de acceso a la obra.

El transporte de los materiales debe de realizarse en las condiciones que indique el suministrador. Es necesario

comprobar los gálibos de altura en pasos subterráneos, líneas aéreas y pasos a nivel.

Mediante camiones que dispongan de grúa se procederá a depositar los materiales necesarios para la obra en la

zona previamente elegida. El acopio debe de realizarse también de acuerdo a las indicaciones de los fabricantes.

A.1.3.2. Transporte de trabajadores a obra

Se realizará mediante furgonetas en correcto estado de mantenimiento y de ITV vigente. El número de

trabajadores a transportar será el adecuado a las características del vehículo.

A.1.3.3. Instalaciones en subestaciones y centros de autotransformación

Las instalaciones objeto de este proyecto se pueden dividir en las siguientes fases:

• Estructura metálica

Los equipos instalados en el parque de exterior y los armarios y celdas instalados en los edificios técnicos

deberán estar ubicados sobre estructura metálica con las especificaciones definidas en el proyecto.

• Montaje de aparamenta de alta tensión y cable de interconexión aéreo en el parque exterior

Esta actividad consiste en el transporte y montaje de los equipos instalados en el parque exterior a la subestación,

izado y colocación en bancada correspondiente a cada equipo y fijación y montaje de la aparamenta.

También se incluye la realización del tendido de cable aéreo de interconexión.

• Montaje y conexionado de embarrado o conductores aislados para equipos de alta tensión

Los trabajos comprendidos en esta fase comprenden el mecanizado de los embarrados de subestación y centros

de autotransformación, su montaje en posición definitiva, el tendido de conductores de conexión de embarrados

hacia cabinas de media tensión y de salida de cabina de media tensión a pórticos de feeders.

• Tendido de conductores de mando y control en interior

Se incluyen en esta fase la preparación de los tubos de protección de conductores y el tendido de los mismos

dentro de edificios técnicos.

Page 19: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

5 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Montaje de protecciones y unidades control de posición y conexionado de equipos de mando y

control en el interior

Los trabajos que se realizan en esta fase son el montaje de unidades de protección o control y la instalación de

los terminales de los equipos de mando y control y el conexionado de estos equipos.

• Montaje de cabinas de media tensión, transformadores de SSAA, armarios de servicios

auxiliares, armarios de mando y control, equipos rectificador batería y otros armarios auxiliares

Esta actividad incluye el traslado, elevación y fijación de armarios de mando y control, cabinas de media tensión

y transformadores de SSAA sobre bancada correspondiente. Colocación, montaje y/o desmontaje de elementos

delicados y con peligros asociados.

• Montaje de la red de tierras y masas en el exterior

Los trabajos comprendidos en esta actividad consisten en el tendido de conductores para la instalación de la red

de tierras en zanja o canaleta en el exterior de edificios técnicos, el hincado de electrodos y picas de tierra,

conexionado entre conductores, electrodos y negativos, mecanizado y corte de pletinas o cables y montaje de

conductores de tierras o masas y su conexión a equipos.

• Montaje de la red de tierras y masas en el interior

Se incluyen en estos trabajos las conexiones en interior de edificios técnicos para la instalación de la red de

tierras, el conexionado entre conductores, electrodos y negativos, el mecanizado y corte de pletinas y la conexión

de conductores a equipos.

• Montaje de salida de feeders y sálidas de autotransformadores y transformadores de tracción

Esta actividad comprende el montaje de aisladores, autoválvulas y seccionadores, montaje de accionamientos

de seccionadores y elementos auxiliares (elementos de sujección y amarre).

• Instalación de alumbrado y fuerza

Durante esta fase los trabajos a realizar consisten en el tendido de conductores y tubos de protección en

interior/exterior de subestación y centro de autotransformación, montaje de luminarias, elementos auxiliares,

báculos y proyectores, montaje de mecanismos y conexionado de conductores de alumbrado y fuerza con sus

respectivas protecciones eléctricas.

• Instalación de transformadores de tracción y autotransformadores

Montaje de los transformadores de tracción y autotransformadores y sus accesorios.

• Suministro de energía

Se realizará el tendido de distribución de energía en baja tensión y en alta tensión dentro de edificios técnicos.

Los transformadores de servicios auxiliares darán la salida de 220 V e irán colocados en celdas independientes

sobre bancada metálica situada sobe la solera del edificio.

• Puesta en tensión de la subestación y centros de autotransformación

Una vez terminada y probada la instalación se procede a su puesta en tensión alimentando la subestación de

tracción y de los centros de autotransformación.

• Trabajos en tensión

Cuando sea necesario, por avería o sustitución de algún equipo, trabajar estando la subestación/centro de

autotransformación en tensión o ciertos equipos, estos serán realizados por personal cualificado de la empresa

contratista autorizados para estos trabajos y siguiendo el procedimiento de trabajos del contratista.

• Montaje de bandejas y conducciones para cables sobre pared

Se realiza el montaje de las bandejas sobre la solera del edificio de control. Para ello se deberá levantar el suelo

técnico en aquellas salas que lo requieran. El montaje de las conducciones para cables se realizará vista sobre

las propias paredes del edificio, utilizando como medio de fijación grapas y tornillos.

Page 20: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

6

• Instalación y suministro de instalaciones auxiliares: detección de incendios, equipos de aire

acondicionado, extractores, extintores, panoplias…

Esta unidad contempla el montaje de diversas instalaciones complementarias del proyecto.

• Manipulación del Gas SF6 (Hexafluoruro de Azufre)

Esta unidad contempla la manipulación del gas SF6 presente en los interruptores del parque de alta tensión y

cabinas de 55 kV del proyecto.

A.1.4. Zonas de obra y accesos

A.1.4.1. Zonas de obra

Dentro de la zona de obras se deberá prestar especial atención a los posibles trabajos a realizar en la proximidad

de desmontes y movimientos de tierras, por la posibilidad de desprendimientos de tierras, y la cercanía a zonas

demasiado escarpadas, proponiendo las medidas preventivas necesarias para evitar la caída por las mismas, ya

sea mediante vallado de la zona o mediante el uso del arnés de seguridad en aquellas zonas en las que no se

pueda colocar vallado, recordando siempre que debe prevalecer el uso de las protecciones colectivas frente a las

individuales.

Se deberán mantener en correcto estado los caminos de acceso a obra, especialmente aquellos destinados a rutas

de evacuación en caso de emergencias, evitando la formación de barrizales que hagan imposible la circulación

de vehículos.

A.1.4.2. Accesos a obra y control de accesos

El acceso a obra de los trabajadores se realizará mediante vehículos, que se estacionarán en las proximidades a

la zona de trabajos.

Se accederá desde caminos existentes, que habrán sido prolongados para dar acceso a los mismos. Estos caminos

habrán sido construidos de modo que puedan ser utilizados por trailers o camiones con remolque de servicio a

las subestaciones.

Se preverá una mejora de los caminos de acceso a los anteriormente descritos, en caso de que fuera necesario.

La empresa contratista describirá en su Plan de Seguridad y Salud el itinerario a cada subestación y a cada centro

de autotransformación, indicando las rutas de evacuación en caso de emergencia o accidente desde cada

ubicación.

En todos los accesos a la obra deberá figurar de forma clara la prohibición de acceder a la misma a vehículos y

personas no autorizadas, así como advertencia del peligro derivado del movimiento de maquinaria pesada de

obra.

El perímetro del parque exterior de cada subestación y de cada centro de autotransformación estará delimitado

por el vallado exterior del mismo. Se deberá disponer de señalización de obra y prohibición del paso a personal

no autorizado.

Se coordinarán los accesos a obra con el resto de empresas que estén realizando trabajos en obra, procurando

compatibilizar los diferentes controles de acceso. En caso de que ya exista un criterio de control de acceso se

procurará mantener este criterio. Todos los trabajadores deberán llevar una tarjeta de identificación en la que

figuren los datos del trabajador, la empresa contratista, la subcontrata y teléfonos de emergencia. La empresa

contratista deberá mantener el control de estas tarjetas y dispondrá de un listado con todos los trabajadores que

se encuentren en la obra. La empresa contratista se comprometerá a mantener la documentación preceptiva de

estos trabajadores, que podrá ser objeto de auditoría durante la obra.

En caso de que no esté realizado el vallado definitivo de la obra se vallará la zona de acceso, señalizando la

prohibición de paso a personal ajeno a la obra.

Page 21: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

7 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Los caminos de acceso de vehículos al área de trabajo serán independientes de los accesos de peatones. Previo

al acceso de maquinaria pesada a obra se estudiarán los posibles caminos de acceso. Estos caminos no deberán

tener una pendiente mayor del 8%.

En el caso de que se tengan que realizar trabajos en el interior de túneles se realizará un control de accesos

específico para la entrada a los mismos, de forma que se conozca en todo momento qué personas están trabajando

en su interior. Previo a la entrada al túnel se deberán registrar las personas que acceden en un listado de control

de acceso. Todas las personas que accedan al túnel deberán estar informadas de las normas de trabajos en túneles

y del plan especial de evacuación en caso de emergencias.

A.1.4.3. Circulación de maquinaria en obra

El contratista deberá identificar los vehículos autorizados para circular por la obra, tanto propios como de

subcontratas. Todos los conductores deberán recibir instrucciones escritas sobre las normas de circulación en la

obra y deberán entregar copia firmada con el recibí y enterado.

Los viales de acceso a obra deberán mantener señalización de circulación en obras y deberán mantenerse en

correcto estado.

En principio no se prevé la circulación de maquinaria por vía, siendo la única circulación de la maquinaria la

que se lleve a cabo por los viales de acceso a las subestaciones y a los centros de autotransformación.

En el caso de que se necesite circular con vehículos por la vía, se deberán mantener reuniones con el personal

de obra para que la traza sea utilizada como vía de circulación solamente para realizar tareas vinculadas

directamente con la ejecución de unidades de obra. En este sentido, en las oficinas de obra y vestuarios deberán

estar claramente identificadas y definidas las vías de entrada y salida de la obra desde la red pública de caminos

y carreteras.

Previo a la circulación de maquinaria por vía, en caso de realizarse, la empresa contratista deberá establecer en

el Plan de Seguridad y Salud un Procedimiento de circulación en vía, compatible con las normas internas de

ADIF. Este Procedimiento deberá indicar la formación e información de los conductores, comunicación de

ocupación temporal de vía para la realización de trabajos, vehículos que pueden circular por vía y documentación

necesaria para su funcionamiento, velocidades máximas de los vehículos, pendientes máximas de trabajo, zonas

de estacionamiento de los vehículos cuando no estén trabajando, de forma que no interfieran con la traza de la

vía, circulación en periodo de prueba de trenes y si hay tensión en catenaria, circulación en túneles y viaductos,

etc.

Debido a la posibilidad de interferencias entre diferentes obras en la ocupación de vía se deberá establecer en el

Procedimiento de circulación de maquinaria en vía el modo de coordinar con el resto de empresas el estado de

ocupación de la vía, indicando, como mínimo, la zona ocupada, el trabajo que se está realizando y las personas

encargadas de cada tajo.

A.1.4.4. Situación de centros sanitarios, bomberos y protección civil

El contratista deberá analizar en su plan de emergencias la situación de los centros sanitarios, bomberos y

protección civil más cercanos a los diferentes tramos, indicando las vías de evacuación a los trabajadores,

dejando copia en los vehículos.

Se deberán realizar simulacros de evacuación en caso de accidente para comprobar el conocimiento de los

trabajadores del plan de emergencias de la obra, especialmente en los trabajos en túnel.

A.1.5. Servicios afectados

Dentro de la ejecución de las obras objeto del proyecto, no se prevé la existencia de servicios afectados. En caso

de que durante la ejecución de la obra surja algún servicio afectado la empresa contratista deberá incluir en el

Plan de Seguridad y Salud las medidas preventivas oportunas en función de cada servicio y se pondrá en contacto

con la compañía suministradora afectada.

Page 22: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

8

Aunque no se prevé la existencia de servicios afectados y en concreto no se prevé la existencia de trabajos en

las proximidades de líneas aéreas, se establece la obligación de que en el Plan de Seguridad a desarrollar por el

contratista adjudicatario de la obra se analicen aspectos tales como su identificación, condiciones de señalización

(pórticos de señalización de gálibo, carteles de riesgo, etc.), vigilancia de los trabajos por parte de recursos

preventivos, elaboración de un estudio de gálibos (a partir del cual el contratista proponga las medidas

preventivas y protocolos para asegurar que en ningún caso se sobrepasen las distancias de seguridad establecidas

en el R.D. 614/01), obligación de que se cumplan las normas específicas del ADIF (Consigna C-54 y el

Procedimiento de Trabajo en los Tramos en Tensión en Fase de Construcción, etc.).

A.1.6. Afecciones a terceros

A.1.6.1. Afecciones a tráfico rodado

Durante los trabajos a realizar en esta obra se prevén afecciones al tráfico rodado en los caminos de acceso a la

obra y en los viales periféricos, debido al movimiento de vehículos y maquinaria y a los posibles trabajos que

ocupen viales.

En estas operaciones se realizarán los desvíos de vehículos y peatones necesarios, colocando señalizaciones,

balizamientos, protecciones y la presencia de un vigilante que regule el paso en zonas de corte de carril.

Cualquier modelo de señalización que se deba instalar durante la ejecución de la obra se ajustará a lo previsto

en la Norma de Señalización Provisional 8.3-IC.

A continuación, se indican las medidas preventivas generales que se deben cumplir para estos trabajos.

Retirada y reposición de elementos señalización, balizamiento y defensa

Siempre que en la ejecución de una operación hubiera que ocupar parcialmente el carril de marcha normal, se

colocará previamente la señalización prevista en el caso de trabajos en este carril ocupándolo en su totalidad,

evitando dejar libre al tráfico un carril de anchura superior a las que establezcan las marcas viales, ya que podría

inducir a algunos usuarios a eventuales maniobras de adelantamiento.

Al finalizar los trabajos se retirarán todos los materiales dejando la zona limpia y libre de obstáculos que pudieran

representar algún peligro para el tráfico.

Se señalizará suficientemente la presencia de todo el personal que esté operando, evitándose la presencia en su

área de influencia de personas ajenas a esta operación.

Para eliminar las marcas viales de la calzada se seguirán las mismas precauciones y procedimientos que para el

premarcaje y pintado de las marcas viales provisionales, es decir:

• Los operarios que componen los equipos deben de ser especialistas y conocedores de los

procedimientos, por el riesgo de trabajos con tráfico de vehículos.

• Para realizar el premarcaje y pintado de la carretera se utilizarán monos de color blanco o amarillo con

elementos reflectantes. Se utilizarán mascarillas para afecciones por los vapores de la pintura.

• En el caso de producirse interferencia con el tráfico, no se empezarán los trabajos sin haber estudiado

la señalización adecuada a utilizar y sin que se haya producido la colocación correcta de la misma.

• La pintura debe estar envasada. Para su consumo se trasvasará al depósito de la máquina, con protección

respiratoria. Sólo se tendrán en el camión las latas para la consumición del día.

• Se evitará fumar o encender cerillas y mecheros durante la manipulación de las pinturas y el extendido

de las mismas.

• Se prohibirá realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se

empleen pinturas inflamables para evitar el riesgo de explosión o de incendio.

Page 23: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

9 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Medidas de señalización obligatorias

No se utilizarán señales que contengan mensajes escritos del tipo "PELIGRO OBRAS", "DESVIO A 250 M" o

"TRAMO EN OBRAS, DISCULPE LAS MOLESTIAS". Se procederá siempre a colocar la señalización

reglamentaria que indique cada situación concreta y así definida, ya en el proyecto o en el Plan de Seguridad y

Salud. Las señales con mensajes como los indicados anteriormente serán sustituidas por las señales de peligro

(TP-18) y de indicación (TS-60, TS-61 o TS-62).

Las zonas de trabajo deberán siempre quedar delimitadas en toda su longitud y anchura mediante conos situados

a no más de 5 ó 10 m de distancia uno de otro, según los casos. Los extremos de dichas zonas deberán, a su vez,

señalarse con paneles direccionales reglamentarios, situados como barreras en la parte de calzada ocupada por

las obras.

Cuando sea necesario limitar la velocidad, es conveniente completar la señalización con otros medios, como

puede ser el estrechamiento de los carriles o realizar con el debido balizamiento, sinuosidades en el trazado u

otros medios. Solamente en casos excepcionales se utilizarán resaltos transversales para limitar la velocidad,

colocando la señal indicativa de dicho peligro. La limitación progresiva de la velocidad se hará en escalones

máximos de 30 km/h desde la velocidad normal permitida hasta la máxima autorizada por las obras.

Los paneles direccionales TB-1, TB-2, TB-3 y TB-4 se colocarán perpendiculares a la visual del conductor y

nunca sesgados respecto de su trayectoria. Si la situación hiciera necesario mantener dichos paneles

direccionales en horas nocturnas o de reducida visibilidad (niebla, lluvia intensa o por estar en un túnel) se

complementarán con luminosos intermitentes situados sobre la esquina superior del panel más próximo a la

circulación.

Se considerará la conveniencia de establecer barreras de seguridad en el borde longitudinal de la zona de obras,

en función de la gravedad de las consecuencias de la invasión de ésta por algún vehículo, especialmente si la

IMD rebasase los 7.000 vehículos.

Todos los operarios que realicen trabajos próximos a carreteras con circulación, deberán llevar en todo momento

un chaleco de color claro, amarillo o naranja, provisto de tiras de tejido reflectante, de modo que puedan ser

percibidos a distancia lo más claramente posible ante cualquier situación atmosférica. Si fuera necesario llevarán

una bandera roja para resaltar su presencia y avisar a los conductores.

Cuando un vehículo o maquinaria de la obra se encuentre parado en la zona de trabajo, cualquier operación de

entrada o salida de trabajadores, carga o descarga de materiales, apertura de portezuelas, maniobras de vehículos

y maquinaria, volcado de cajas basculantes, etc., deberá realizarse exclusivamente en el interior de la

demarcación de la zona de trabajo, evitando toda posible ocupación de la parte de la calzada abierta al tráfico.

No se realizarán maniobras de retroceso, si no es en el interior de las zonas de trabajo debidamente señalizadas

y delimitadas. Estas maniobras se realizarán siempre con la ayuda de un trabajador que, además de estar provisto

de chaleco con cintas reflectantes, utilizará una bandera roja para indicar anticipadamente la maniobra a los

vehículos que se acerquen.

Todas las maniobras citadas anteriormente que requieran señalización manual, deberán realizarse a una distancia

de, por lo menos, 100 m de la zona en la que se realiza la maniobra, que puede complementarse con otros

señalistas que, provistos de chaleco con cintas reflectantes y bandera roja, se situarán en todos los puntos donde

puedan surgir interferencias entre los vehículos que circulan por la parte de la calzada abierta al tráfico y el

equipo de construcción.

Personal formado y adecuadamente preparado para estas misiones controlará la posición de las señales,

realizando su debida colocación en posición cuando las mismas resulten abatidas o desplazadas por la acción

del viento o de los vehículos que circulan.

En la colocación de las señales que advierten la proximidad de un tramo en obras o zona donde deba desviarse

el tráfico, se empezará con aquellas que tengan que ir situadas en el punto más alejado del emplazamiento de

dicha zona y se irá avanzando progresivamente según el sentido de marcha del tráfico. Cuando dicha zona sea

el carril de marcha normal, el vehículo con las señales avanzará por el arcén derecho y se irá colocando la

señalización según la secuencia del tramo en obras.

Al colocar las señales de limitación de la zona de obras, tales como conos, paneles y otras, el operario deberá

proceder de forma que permanezca siempre en el interior de la zona delimitada.

Page 24: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

10

Al retirar la señalización, se procederá en el orden inverso al de su colocación. Primero se retirarán todas las

señales de delimitación de la zona de obras, cargándolas en el vehículo de obras que estará estacionado en el

arcén derecho, si la zona de obras está en el carril de marcha normal. Una vez retiradas estas señales, se procederá

a retirar las de desviación del tráfico (sentido obligatorio, paneles direccionales, señales indicativas de desvío,

etc.), con lo que la calzada quedará libre. Se desplazarán a continuación las señales de preaviso al extremo del

arcén o mediana, de forma que no sean visibles para el tráfico, de donde serán recogidas posteriormente por un

vehículo. Deberán tomarse las mismas precauciones que en el caso anterior, permaneciendo el operario siempre

en la parte de la calzada aislada del tráfico.

El personal que esté encargado de realizar trabajos topográficos próximos a vías con circulación utilizará siempre

chalecos reflectantes y se dispondrá señalización que informe de su presencia en la calzada.

En un mismo poste no podrán ponerse más de una señal reglamentaria. Como excepción las señales combinadas

de “dirección prohibida” y “dirección obligatoria” podrán situarse en un mismo poste y a la misma altura.

Si la situación de las obras coincide en el trazado de una curva, deberá situarse la señalización con la debida

antelación, de forma que permita a los conductores reducir su velocidad e informarse sobre la situación en cada

caso concreto. Cuando sea necesario colocar la señal de “adelantamiento prohibido” (TR-305), se situará

también en el arcén derecho e izquierdo y no solamente en el derecho.

Medidas para corte de carril

En ningún caso se invadirá un carril de circulación, aunque sea para trabajos de poca duración, sin antes colocar

la señalización adecuada. En carreteras con más de un carril asignado a un sentido de circulación, se evitará en

lo posible el cierre de más de uno de ellos y siempre se empezará por cerrar el situado más a la izquierda según

dicho sentido.

Con ordenaciones de la circulación en sentido único alternativo, deberá siempre considerarse la longitud de las

retenciones de vehículos, de forma que estos no se detengan antes de la señalización y balizamiento previstos.

Ningún vehículo, maquinaria, útiles o materiales serán dejados en la calzada durante la suspensión de las obras.

Normalmente, un trabajador con la bandera roja se colocará en el arcén adyacente al carril cuyo tráfico está

controlado o en el carril cerrado al tráfico. A veces puede colocarse en el arcén opuesto a la sección cerrada.

Bajo ninguna circunstancia se colocará en el carril abierto al tráfico. Debe ser claramente visible al tráfico que

está controlado desde una distancia de 150 m. Por esta razón debe permanecer sólo, no permitiendo nunca que

un grupo de trabajadores se congregue a su alrededor. Para detener el tráfico, el trabajador con la bandera hará

frente al mismo y extenderá la bandera horizontalmente a través del carril en una posición fija, de modo que la

superficie completa de la bandera sea visible. Para requerir una mayor atención puede levantar el brazo libre,

con la palma de la mano vuelta hacia el tráfico portando siempre en la otra mano el disco de “STOP” o

“PROHIBIDO EL PASO”.

Cuando se permita a los vehículos continuar en su marcha, el hombre se colocará paralelamente al movimiento

de tráfico, con el brazo y la bandera mantenidas en posición baja, indicando el movimiento hacia delante con su

brazo libre, no debe usarse la bandera roja para hacer la señal de que continúe el tráfico, se utilizará el disco azul

de “PASO PERMITIDO”.

Medidas para desvío de carril

Las desviaciones deberán proyectarse para que puedan ser recorridas a velocidades que no produzcan

retenciones. Si la restricción a la libre circulación se realiza en sentido único alternativo, deberá siempre

considerarse la longitud de las retenciones de vehículos, de forma que éstos no deban detenerse antes de la

señalización y balizamiento previstos.

Será obligatorio el balizamiento con marcas viales provisionales, color naranja o amarillo, en caso de

modificación de carriles. En zona lluviosa deberá reforzarse con elementos captafaros.

Page 25: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

11 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Equipos de protección individual

Las protecciones individuales serán, como mínimo, las siguientes y llevarán su correspondiente marcado CE:

• Casco de seguridad no metálico, clase N, aislante para baja tensión, para todos los operarios, incluidos

los visitantes.

• Botas de seguridad, clase III, para todo el personal que maneje cargas pesadas.

• Guantes de uso general, de cuero y anticorte para manejo de materiales y objetos.

• Monos y buzos, de color amarillo vivo teniéndose en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra, según

Convenio Colectivo Provincial que sea de aplicación.

• Trajes de agua, muy especialmente en los trabajos que no puedan suspenderse con meteorología

adversa, de color amarillo vivo.

• Botas de agua en las mismas condiciones que los trajes de agua y en trabajos en suelos enfangados o

mojados.

• Gafas contra impactos y antipolvo en todas las operaciones en que puedan producirse desprendimientos

de partículas.

• Arnés de seguridad, cuya clase se adoptará a los riesgos específicos de cada trabajo.

• Cinturón antivibratorio.

• Mascarilla antipolvo, en todos aquellos trabajos donde el nivel del polvo sea apreciable.

• Filtros para mascarilla.

• Protectores auditivos.

• Guantes de goma finos, para albañiles y operarios que trabajen en hormigonado.

• Chalecos reflectantes para el personal de protección.

Protecciones colectivas

• Topes de desplazamiento de vehículos.

• Vallas de contención en borde de vaciados.

• Barandilla de protección.

Medidas complementarias

• Uso obligatorio de señalización adecuada.

• Señal de Obligatoriedad uso de casco, arnés de seguridad, gafas, mascarilla, protectores auditivos, botas

y guantes.

• Señal de Riesgo eléctrico, caída de objetos, caída a distinto nivel, maquinaria pesada en movimiento,

cargas suspendidas, incendios y explosiones.

• Señal de Prohibido el paso a toda persona ajena a la obra, prohibido encender fuego, prohibido fumar y

prohibido aparcar.

• Señal informativa de localización de botiquín y de extintor.

• La organización de los trabajos se hará de forma tal que en todo momento la seguridad sea la máxima

posible. Las condiciones de trabajo deben ser higiénicas y, en lo posible, confortables.

Page 26: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

12

A.1.7. Enfermedades profesionales

El R.D.L. 1/1994 de 20 de junio, que define el concepto de enfermedad profesional en el art. 116, regula la

gestión de estas contingencias y hace expresa referencia a otras materias objeto de la acción protectora del

sistema en los artículos 68 y siguientes.

Sin menoscabo de la autoridad que corresponde al médico en esta materia, seguidamente se tratan las

enfermedades profesionales que inciden en el colectivo de la Construcción. Se relaciona su nombre, mecanismo

de causa o penetración y prevención de dichas enfermedades profesionales.

Las más frecuentes son las que siguen: enfermedades causadas por el plomo y sus derivados, por el benceno y

homólogos, por vibraciones de los útiles de trabajo, sordera profesional, silicosis, dermatosis y neumoconiosis

profesional.

A.1.7.1. Enfermedades causadas por las vibraciones

La prevención médica se consigue mediante el reconocimiento previo y los periódicos. La protección profesional

se obtiene montando dispositivos antivibratorios en la máquinas y útiles que aminoren y absorban las

vibraciones.

Las vibraciones del suelo son transmitidas al tronco a través de los miembros inferiores, si el sujeto está en pie

y a través de la pelvis si está sentado. Cuando se manejan útiles vibratorios se transmiten a través de los miembros

superiores al tronco y a la cabeza.

A.1.7.2. La sordera profesional

La sordera profesional es la pérdida de la audición causada por determinadas condiciones de trabajo. Al

principio, la sordera puede afectar al laberinto del oído, siendo generalmente una sordera de tonos agudos,

peligrosa por la incapacidad de percepción del oído humano. Esta sordera se establece cuando comienza el

trabajo, recuperándose el oído durante el reposo cuando deja de trabajar.

Las etapas de la sordera profesional son tres:

1) El primer período dura un mes, período de adaptación. El obrero, a los quince o veinte días de

incorporarse al trabajo, comienza a notar los síntomas. Hay cambios en su capacidad intelectual, de

compresión, siente fatiga, está nervioso, no rinde. Al cabo de un mes, se siente bien. Trabaja sin

molestias, se ha adaptado por completo. La sordera de este período es transitoria.

2) Segundo período, de latencia total. Esta sordera puede ser reversible aun si se separa del medio ruidoso.

Este estado hay que descubrirlo por exploración.

3) Tercer período, de latencia subtotal. El operario no oye la voz cuchicheada y es variable de unos

individuos a otros. Después de este período aparece la sordera completa. No se oye la voz cuchicheada

y aparecen sensaciones extrañas y zumbidos, no se perciben los agudos y los sobreagudos. Está

instalada la sordera profesional.

El ambiente influye. Si el sonido sobrepasa los 90 decibelios es nocivo. Todo sonido agudo es capaz de lesionar

con más facilidad que los sonidos graves, y uno que actúa continuamente es menos nocivo que otro que lo hace

intermitentemente. Hay tres formas de lucha contra el ruido: procurando disminuirlo en lo posible mediante

diseño de las máquinas seleccionando individuos que puedan soportarlos mejor y protegiendo a los trabajadores

mediante protectores auditivos que disminuyan su intensidad.

Se tendrá en cuenta el R.D. 1316/1989 de 27 de octubre, sobre protección de los trabajadores frente a los riesgos

derivados de la exposición al ruido durante el trabajo (B.O.E. 2/11/89; 9/12/89 y 26/5/89).

Page 27: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

13 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A.1.7.3. La dermatosis profesional

Los agentes causantes de la dermatosis profesional se elevan a más de trescientos. Son de naturaleza química,

física, vegetal o microbiana. También se produce por la acción directa de agentes irritantes sobre la piel como

materias cáusticas, ácidos y bases fuertes y otros productos alcalinos. La mayoría son de contacto, y de estas,

puede decirse que la mitad son de tipo alérgico. La lesión se limita a la zona de contacto de la piel, causando

enrojecimiento y vesiculación, hasta la formación de ampollas.

Se cura cuando cesa el contacto con el agente que lo provoca (se ayuda con tratamiento dermatológico).

Constituye la dermatosis profesional la enfermedad profesional más extendida.

Su prevención consiste en primer lugar en identificar el producto causante de la enfermedad. Hay que cuidar la

limpieza de máquinas y útiles, así como de las manos y cuerpo por medio del aseo. Se debe buscar la supresión

del contacto mediante guantes, y usando para el trabajo, monos o buzos adecuadamente cerrados y ajustados.

La curación se realiza mediante pomadas o medicación adecuada.

A.1.7.4. Humo

Es el producido por motores o por hogares de combustión. Proviene de trabajos de soldadura, debido a la

descomposición térmica del revestimiento de los electrodos, unión de metales en operaciones de soldeo o llama

de soplete, produciéndose en estas actividades, emisiones de ácidos metálicos, retículas de cobre, manganeso,

fósforo, cromo cadmio, etc., y por la realización de trabajos subterráneos al emplear maquinaria de variado tipo.

La prevención sería a base de filtrantes y aislantes bien por sistema semiautónomo o autónomo.

A.1.7.5. Líquidos

Son originados por condensación de un líquido por procedimientos físicos. Proviene de la aplicación de

productos para el desencofrado, por pulverización, por la pérdida de aceite de engrase de martillos perforadores

y por pinturas aplicadas por pulverización.

La prevención sería determinar las características de retención y transformación física orgánicas.

A.1.7.6. Gases

Pueden ser de dos clases. Los gases irritantes son olorosos y actúan en las mucosas como el flúor, cloro etc., lo

que permite al trabajador adoptar medidas de protección o salir de la zona afectada. El otro tipo de gas es el

asfixiante, que es inodoro. Se podrían clasificar de traicioneros, siendo esta circunstancia negativa para el

individuo al no tener el organismo humano defensa ante la presencia del gas. Si se aprecian los primeros

malestares, es indicio de que la intoxicación ha comenzado. Este estado de cosas provoca accidentes

irreversibles. El más significativo es monóxido de carbono.

Los agentes gaseosos provienen de colectores en servicio o en desuso que contengan metano, amoníaco,

productos sulfurosos, petrolíferos, etc., de trabajos de soldadura donde se desprenden valores nitrosos de plomo

o cinc, del uso en recintos cerrados o mal ventilados de productos volátiles peligrosos como gasolina,

tricloroetileno, esencia de trementina, imprimidores de la madera, de emanaciones naturales del terreno en pozos

o zanjas, como metano o amoníaco, y de depósitos de productos petrolíferos que conservan durante mucho

tiempo emanaciones peligrosas.

En presencia de gases inertes como el nitrógeno puede modificarse la composición de la atmósfera respirable,

disminuyendo el contenido de oxígeno y transformándola en peligrosa e incluso mortal. La proporción de

oxígeno en la atmósfera es normalmente del 21 % en volumen; en espacios vacíos como pozos, depósitos, etc.,

el contenido del oxígeno puede disminuir a consecuencia de su desplazamiento por otros gases, porque el

oxígeno reacciona con otras sustancias, o porque es absorbido por ella. En el caso de que el contenido de oxígeno

descienda al 17% existe peligro de muerte.

Page 28: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

14

La prevención estaría formada por equipos dependientes del medio ambiente, por la retención mecánica, por la

retención y transformación, y por mixtos. Aunque también se puede por equipos independientes del medio

ambiente. Para la protección individual sería preciso saber la periodicidad y duración de exposición al riesgo, la

actividad a desarrollar por el trabajador, la situación de la zona contaminada con relación al puesto de entrada

del aire puro o limpio y, por último, la temperatura y el grado de humedad del entorno.

A.1.8. Trabajos con riesgo especial. Presencia de recurso preventivo

En cumplimiento con la legislación vigente, será necesaria la presencia en obra de un recurso preventivo para

aquellas actuaciones que aparecen reflejadas en el artículo 32.bis de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales

31/1995, ampliada y modificada mediante la Ley 54/2003:

“La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos, cualquiera que sea la modalidad de

organización de dichos recursos, será necesaria en los siguientes casos:

d. Cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o la

actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o

simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de

trabajo.

e. Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados como

peligrosos o con riesgos especiales.

f. Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social, si las circunstancias del caso así lo exigieran debido a las condiciones de trabajo

detectadas.”

Así mismo, al encontrarnos en una obra de construcción es de aplicación el R.D. 1627/1997 por lo que se debe

cumplir lo establecido en la Disposición adicional única del R.D. 1627/1997, referente a la presencia de recursos

preventivos en obras de construcción ampliada mediante el R.D. 604/2006.

Disposición adicional única. Presencia de recursos preventivos en obras de construcción:

“La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos de cada contratista prevista en la disposición

adicional decimocuarta de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales se aplicará

a las obras de construcción reguladas en este real decreto, con las siguientes especialidades:

d. El plan de seguridad y salud determinará la forma de llevar a cabo la presencia de los recursos

preventivos.

e. Cuando, como resultado de la vigilancia, se observe un deficiente cumplimiento de las

actividades preventivas, las personas a las que se asigne la presencia deberán dar las

instrucciones necesarias para el correcto e inmediato cumplimiento de las actividades

preventivas y poner tales circunstancias en conocimiento del empresario para que éste adopte

las medidas necesarias para corregir las deficiencias observadas, si éstas no hubieran sido aún

subsanadas.

f. Cuando, como resultado de la vigilancia, se observe ausencia, insuficiencia o falta de

adecuación de las medidas preventivas, las personas a las que se asigne esta función deberán

poner tales circunstancias en conocimiento del empresario, que procederá de manera inmediata

a la adopción de las medidas necesarias para corregir las deficiencias y a la modificación del

plan de seguridad y salud en los términos previstos en el artículo 7.4 de este Real Decreto.”

En este apartado se van a indicar las actividades a realizar en esta obra que presentan riesgo especial y en las

que, por tanto, es obligatoria la presencia de recurso preventivo. Además de estas actividades el contratista

deberá analizar aquellas que aquí no se han indicado pero que por las circunstancias de la obra o por posibles

interferencias lleven asociado un riesgo especial y por tanto también sea necesaria la presencia de recurso

preventivo.

Page 29: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

15 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

La empresa contratista deberá definir en el Plan de Seguridad y Salud la forma de llevar a cabo la presencia de

los recursos preventivos en aquellas actividades en que sea necesario.

A continuación, se indican las actividades que presentan riesgo especial y por tanto es obligatoria la presencia

de recurso preventivo.

Con carácter general será obligatoria la presencia de recursos preventivos en las actividades que presenten:

• Trabajos con riesgo eléctrico o en proximidades de líneas eléctricas aéreas.

• Actuaciones en las que haya interferencias entre varias máquinas en un tajo.

• En aquellas actuaciones con peligro de caída de altura.

• Actividades de manipulación de elementos o equipos pesados, de cara a riesgos de arrollamiento que

pueda ocasionar su manipulación y transporte.

Además, se necesitará la presencia de recurso preventivo en las siguientes fases de obra:

• Montaje de aparamenta de alta tensión en exterior.

• Montaje de aparamenta en subestación.

• Montaje de feeders aéreo u otros elementos sobre postes.

• Puesta en tensión de la subestación.

• Trabajos en tensión.

A.1.9. Evaluación de riesgos en el proceso de construcción

El estudio de identificación y evaluación de los riesgos potenciales existentes en cada fase de las actividades

constructivas o por conjuntos de tajos de la obra proyectada, se lleva a cabo mediante la detección de necesidades

preventivas en cada uno de dichas fases, a través del análisis del proyecto y de sus definiciones, sus previsiones

técnicas y de la formación de los precios de cada unidad de obra, así como de las prescripciones técnicas

contenidas en su pliego de condiciones.

El resumen del análisis de necesidades preventivas se desarrolla en las páginas anexas, mediante el estudio de

las actividades y tajos del proyecto, la detección e identificación de riesgos y condiciones peligrosas en cada uno

de ellos y posterior selección de las medidas preventivas correspondientes en cada caso.

A partir del análisis de las diferentes fases y unidades de obra proyectadas, se construyen las fichas de tajos y

riesgos que no han podido ser evitados en proyecto y sobre los que es preciso establecer las adecuadas

previsiones para la adopción de las medidas preventivas correspondientes, tal y como se detalla a continuación.

A.1.9.1. Medidas preventivas a disponer en obra

A.1.9.1.1. Medidas generales

Al objeto de asegurar el adecuado nivel de seguridad laboral en el ámbito de la obra, son necesarias una serie de

medidas generales a disponer en la misma, no siendo éstas susceptibles de asociarse inequívocamente a ninguna

actividad o maquinaria concreta, sino al conjunto de la obra. Estas medidas generales serán definidas

concretamente y con el detalle suficiente en el plan de seguridad y salud de la obra.

A.1.9.1.2. Medidas preventivas a establecer en las diferentes actividades constructivas

En función de los factores de riesgo y de las condiciones de peligro analizadas y que se han de presentar en la

ejecución de cada una de las fases y actividades a desarrollar en la obra, las medidas preventivas y protectoras a

establecer durante su realización son, en cada caso, las enunciadas en los apartados que siguen.

Sin perjuicio del uso de protecciones individuales indicadas para cada uno de los riesgos específicos señalados

Page 30: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

16

en los apartados posteriores, se considera obligatorio para toda persona integrante de la obra los siguientes

equipos de protección individual, que deberán contar con su correspondiente marcado CE:

• Casco de seguridad no metálico, clase N, aislante para baja tensión, para todos los operarios, incluidos

los visitantes.

• Mono de trabajo.

• Chaleco reflectante.

• Botas de seguridad de puntera reforzada, clase III, para todo el personal que maneje cargas pesadas.

Si existieran excepciones para el uso de esta equipación (falta de casco en trabajos de aglomerado, uso de botas

de goma en vez de botas de seguridad en hormigonado de tableros...), el contratista justificará, técnicamente y

en el Plan de Seguridad, dichas excepciones.

Sobre la base de que el manual del fabricante lo permita, siempre que se haga uso de medio de elevación

mecánico (plataforma elevadora, camión grúa con cesta, plataforma telescópica...) el trabajador hará uso de

arnés de seguridad, definiendo el contratista en su plan de seguridad un punto fuerte donde anclar dicho arnés.

Si el medio de elevación se usa para acceder a un punto en altura, deberá anclarse el arnés a un punto fuerte

ajeno al elemento elevador en el momento del acceso. Igualmente, dicho punto deberá ser definido en el Plan de

Seguridad.

Durante las operaciones de tendido de cable se procederá a la inmovilización de las bobinas y al tensado de

conductores, siguiendo el siguiente procedimiento:

• Se utilizarán siempre que se pueda medios mecánicos. Si se procede a tirar a mano se realizará entre

varias personas con los descansos correspondientes.

• Se dispondrá la bobina del conductor sobre una superficie estable y quedará fijada. Se deberán utilizar

los medios de protección individual suministrados, su falta de utilización supondrá una negligencia del

trabajador.

• El tendido se realizará con los cables soportados por los rodillos adecuados.

• La bobina estará sujeta y con los gatos apropiados debiendo disponer de dispositivo de frenado.

• En el tiro del conductor se procederá a tirar con cabrestante u otras máquinas que proporcionen la

tracción necesaria para el tendido y deberán disponer de dinamómetros adecuados.

• Estos trabajos se realizarán al menos por una brigada de trabajo de tres personas, que actuarán

coordinadamente bajo la dirección del jefe de equipo o brigada. Es conveniente disponer de medios

adecuados para comunicar y coordinar al equipo (emisora u otros medios), ya que cada operario de sitúa

en una arqueta que vigila el tendido del conductor y avisa de posibles incidencias.

A.1.9.2. Prescripciones técnico - preventivas de carácter general

Dado que dentro del proyecto que nos ocupa existe un buen número de actividades y riesgos que se repiten en

las diferentes unidades de la obra, se ha considerado oportuno, independientemente de lo que se establezca en el

tratamiento particular de cada unidad, definir unas prescripciones preventivas de carácter general que se habrán

de observar en todo el ámbito de la obra independientemente de la unidad en cuestión.

1) En evitación de los riesgos de caída en altura, el empresario contratista principal deberá definir en su plan

de seguridad para cada una de las actividades que ejecute en las que exista este tipo de riesgo el

procedimiento a tomar para controlarlo y/o evitarlo. Así, sin perjuicio de lo establecido en el tratamiento

particular de cada actividad, el contratista deberá concretar en su plan las medidas preventivas para

garantizar el control de este riesgo en todo trabajo que se ejecute, al menos, a más de 1,5 metros de altura.

Dichas medidas deberán priorizarse de manera que se anteponga la protección colectiva a la individual de

forma que todo trabajo en altura sea protegido, salvo justificación en el plan de su imposibilidad física, por

barandillas, redes y/o sistemas de protección que cuenten con la debida acreditación técnica de su resistencia

tanto de cada uno de los elementos que las constituyen como del conjunto global incluyendo los sistemas

Page 31: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

17 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

de colocación adoptados (conos embebidos en el hormigón, mordazas, elementos de atados...).

Para ello, el contratista deberá considerar los riesgos a los que está expuesto el trabajador encargado de

ubicar las protecciones colectivas.

Si, en aplicación de lo dispuesto en la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales,

en concreto, en sus artículos 15, 16 y 17, y en el artículo 3 del Real Decreto 2177/2004, no pueden efectuarse

trabajos temporales en altura de manera segura y en condiciones ergonómicas aceptables desde una

superficie adecuada, se elegirán los equipos de trabajo más apropiados para garantizar y mantener unas

condiciones de trabajo seguras, teniendo en cuenta, en particular, que deberá darse prioridad a las medidas

de protección colectiva frente a las medidas de protección individual y que la elección no podrá subordinarse

a criterios económicos. Las dimensiones de los equipos de trabajo deberán estar adaptadas a la naturaleza

del trabajo y a las dificultades previsibles y deberán permitir una circulación sin peligro.

Cuando el acceso al equipo de trabajo o la ejecución de una tarea particular exija la retirada temporal de un

dispositivo de protección colectiva contra caídas, deberán preverse medidas compensatorias y eficaces de

seguridad, que se especificarán en la planificación de la actividad preventiva. No podrá ejecutarse el trabajo

sin la adopción previa de dichas medidas. Una vez concluido este trabajo particular, ya sea de forma

definitiva o temporal, se volverán a colocar en su lugar los dispositivos de protección colectiva contra caídas.

2) En previsión de los riesgos de caídas de objetos y cargas, el empresario deberá concretar en su plan de

seguridad los sistemas que adoptará para controlar dichos riesgos. Así, se evitará, en todo momento, la

existencia de cargas suspendidas sobre trabajador alguno y se contará con la documentación técnica que

garantice que todos y cada uno de los procedimientos de montaje de elementos (prefabricados o no) se

realizan en condiciones seguras. Para ello no sólo se deberá acreditar la estabilidad y resistencia de todos

los elementos y cargas, sino que se estudiará y garantizará dicha estabilidad durante los procesos de montaje,

utilización y, en su caso de desmontaje.

3) En previsión de riesgos de atropello, y sin perjuicio de lo establecido con carácter mínimo en las

prescripciones particulares del presente estudio, el empresario contratista principal deberá definir en su plan

de seguridad los medios técnicos y organizativos que minimicen la afección que la circulación de máquinas

y equipos provoque sobre los trabajadores. Así, con carácter general, se deberá definir e implantar en obra

un procedimiento que ordene el tráfico en la obra de forma que no sólo se separe el tráfico rodado del de

personas, sino que evite las posibles interferencias y eventuales colisiones entre los propios vehículos y

máquinas de la obra.

4) En previsión de afecciones a terceros a la obra, el empresario contratista principal concretará en su plan de

seguridad las medidas técnicas, preventivas y organizativas para evitar que la ejecución de las obras afecte

a terceros a la obra. Así, y sin perjuicio de lo establecido en las prescripciones particulares del presente

estudio, el empresario deberá establecer sistemas que eviten el acceso a la obra de personal no autorizado

(sistemas de control de accesos, vallado continuo de toda la obra…) y que impidan afecciones al entorno.

5) En previsión de riesgos durante el montaje, desmontaje y utilización de andamios en la obra estos deberán

proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite que se desplomen o se

desplacen accidentalmente. Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán

construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén

expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se ajustarán al número de trabajadores que vayan a

utilizarlos.

Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones estructurales

previstas no estén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos

que el andamio esté montado según una configuración tipo generalmente reconocida.

En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y

de desmontaje. Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por una

persona con una formación universitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan

podrá adoptar la forma de un plan de aplicación generalizada, completado con elementos correspondientes

a los detalles específicos del andamio de que se trate.

Los conductores de vehículos estarán en posesión del permiso de conducción correspondiente y harán uso

en todo momento del arnés anticaída.

Page 32: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

18

Los trabajadores portarán prendas de seguridad de alta visibilidad, botas de seguridad y casco de protección.

No se permitirá permanecer en el radio de acción de la maquinaria.

Las grúas o camiones grúa deberán ser utilizadas únicamente por personal con formación adecuada,

capacitado y autorizado por la empresa propietaria. Los conductores y ocupantes de los vehículos harán uso

del arnés anticaída en todo momento.

Todos los vehículos-vía dispondrán para su trabajo de la correspondiente certificación y autorización para

circular por la vía.

La maquinaria y equipos de trabajo que por su movilidad o por la de las cargas que desplacen puedan

suponer un riesgo, en las condiciones de uso previstas, deberán ir provistos de una señalización acústica de

advertencia para la seguridad de los trabajadores situados en sus proximidades.

Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que llevan escrita de forma

legible.

Todos los vehículos serán revisados periódicamente en especial en los órganos de accionamiento neumático,

quedando reflejados en el libro de mantenimiento y el Certificado que acredite su revisión por un taller

cualificado mantenimiento con ITV en vigor.

Los vehículos irán dotados de bocina automática de marcha atrás y deberán respetar la señalización y normas

de tráfico.

Los vehículos irán dotados con un extintor manual y un botiquín portátil.

Se prohíbe el transporte de personal fuera de las cabinas de conducción y/o en número superior a los asientos

existentes en el interior. Asimismo, se prohíbe el tránsito de personal por elementos inestables de la carga

del camión.

Los caminos de acceso de vehículos al área de trabajo serán independientes de los accesos de peatones.

Cuando estos accesos sean comunes, se delimitará por medio de vallas, aceras o medios equivalentes.

Se establecerá en la obra una regulación del tráfico de maquinaria y camiones para evitar accidentes durante

la carga y descarga, así como en los desplazamientos.

En todos los trabajos que se realicen en altura, el trabajador estará permanentemente sujeto y cuando ésta

sea superior a 2 metros se utilizará arnés integral anticaídas.

Las herramientas que se utilicen en altura irán siempre atadas a cinturón portaherramientas o dentro de las

bolsas portaherramientas.

Se evitarán en lo posible trabajos simultáneos en la misma vertical, disponiéndose (de realizarse) las medidas

de protección necesarias para eliminar los riesgos causados por la simultaneidad. En particular, los operarios

situados en la misma vertical deberán estar advertidos de esa circunstancia.

Las zonas de paso estarán limpias de restos de materiales y de los mismos acopios, deberán ser evidentes y

definidas, señalizándolas si fuera preciso.

Durante la realización de trabajos nocturnos se iluminarán las zonas de trabajo y de desplazamientos.

Se pondrán todas las medidas necesarias para evitar incendios y su propagación, especialmente cuando se

utilicen máquinas de soldar y radiales. La forma será mediante pantallas de protección, cortafuegos, agua,

etc., u otras medidas previas al comienzo de los trabajos.

En el caso de la presencia de líneas eléctricas próxima a los trabajos, se seguirá lo dispuesto en el RD

614/2001 de trabajos sin tensión en proximidad de electrificaciones en tensión.

6) En previsión de riesgos durante la manipulación manual de cargas durante la ejecución de la obra

consideraremos, cuando no sea posible evitar la manipulación manual, que se ha de procurar manipular las

cargas cerca del tronco, con la espalda derecha, evitando giros e inclinaciones y realizando levantamientos

suaves y espaciados. Así mismo, se informará a los trabajadores sobre los riesgos derivados de la

manipulación manual de cargas y se les formará en la manipulación segura de las mismas.

Page 33: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

19 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A efectos prácticos podrán considerarse como cargas los objetos que pesen más de 3 kg, por poder producir

lesiones dorso-lumbares. A modo de indicación general, el peso máximo que se recomienda no sobrepasar

en condiciones ideales de manipulación, es de 25 kg. No obstante, si la población expuesta son mujeres,

trabajadores jóvenes o mayores, o si se quiere proteger a la mayoría de la población, no se deberían manejar

cargas superiores a 15 kg. Esto supone reducir los 25 kg de referencia multiplicando por un factor de

corrección de 0,6. Se entiende como condiciones ideales de manipulación manual a las que incluyen una

postura ideal para el manejo (carga cerca del cuerpo, espalda derecha, sin giros ni inclinaciones), una

sujeción firme del objeto con una posición neutral de la muñeca, levantamientos suaves y espaciados y

condiciones ambientales favorables.

Así pues, el peso máximo recomendado para una carga en condiciones ideales de manipulación, es el

siguiente:

Tabla A.1-Pesos máximos para cargas en condiciones ideales de manipulación

Peso máximo Factor corrección % Población protegida

En general 25 kg 1 85 %

Mayor protección 15 kg 0,6 95 %

Trabajadores entrenados

(situaciones aisladas) 40 kg 1,6 Datos no disponibles

Un factor fundamental en la aparición de riesgo por manipulación manual de cargas es el alejamiento de

las mismas respecto al centro de gravedad del cuerpo. Cuanto más alejada esté la carga del cuerpo, mayores

serán las fuerzas compresivas que se generan en la columna vertebral y, por tanto, el riesgo de lesión será

mayor. El peso teórico recomendado en función de la zona de manipulación, es el siguiente:

En cuanto al desplazamiento vertical ideal de una carga, éste será de hasta 25 cm; siendo aceptables los

desplazamientos comprendidos entre la "altura de los hombros y la altura de media pierna". No se deberían

manejar cargas por encima de 175 cm, que es el límite de alcance para muchas personas.

Figura A.1- Peso teórico recomendado en función de la zona de manipulación

Page 34: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

20

Siempre que sea posible, se diseñarán las tareas de forma que las cargas se manipulen sin efectuar giros del

tronco, pues éstos aumentan las fuerzas compresivas en la zona lumbar. Si la carga es redonda, lisa,

resbaladiza o no tiene agarres adecuados, aumentará el riesgo al no poder sujetarse correctamente. En

general, es preferible que las cargas tengan asas o ranuras en las que se pueda introducir la mano fácilmente,

de modo que permitan un agarre correcto.

En cuanto al transporte desde el punto de vista preventivo, lo ideal es no transportar la carga una distancia

superior a 1 metro. Los trayectos superiores a los 10 metros supondrán grandes demandas físicas para el

trabajador, ya que se producirá un gran gasto metabólico. Así mismo, es conveniente que la anchura de la

carga no supere la anchura de los hombros (60 cm aproximadamente). La profundidad de la carga no debería

superar los 50 cm, aunque es recomendable que no supere los 35 cm.

También es correcto informar al trabajador de otros factores de riesgo existentes, con el fin de que éstos

puedan ser subsanados: un centro de gravedad de la carga descentrado, un suelo desnivelado, un espacio de

manipulación insuficiente, unas condiciones termohigrométricas extremas, la existencia de ráfagas de viento

fuertes o una iluminación deficiente.

7) En previsión de riesgos durante el izado de cargas durante la ejecución de la obra, los aparatos elevadores y

los accesorios de izado utilizados en las obras, deberán ajustarse a lo dispuesto en su normativa específica.

En todo caso, y a salvo de disposiciones específicas de la normativa citada, los aparatos elevadores y los

accesorios de izado deberán satisfacer las condiciones que se señalan en los siguientes puntos de este

apartado. Los aparatos elevadores y los accesorios de izado, incluidos sus elementos constitutivos, sus

elementos de fijación, anclajes y soportes, deberán:

• Ser de buen diseño y construcción y tener una resistencia suficiente para el uso al que estén

destinados.

• Instalarse y utilizarse correctamente.

• Mantenerse en buen estado de funcionamiento.

• Ser manejados por trabajadores cualificados que hayan recibido una formación adecuada.

En los aparatos elevadores y en los accesorios de izado se deberá colocar, de manera visible, la indicación

del valor de su carga máxima. Los aparatos elevadores, lo mismo que sus accesorios, no podrán utilizarse

para fines distintos de aquéllos a los que estén destinados.

A.1.9.3. Riesgo eléctrico

Este riesgo puede presentarse en los trabajos de instalación y utilización de la electricidad como fuente de

energía. En especial el riesgo más frecuente es el contacto eléctrico directo e indirecto, así como los derivados

de caídas de tensión en la instalación como consecuencia de una sobrecarga, deficiente o mal funcionamiento

de los mecanismos y sistemas de protección, mal comportamiento de las tomas de tierra, etc.

Normas generales de prevención:

• Cumplir en todo momento con el Real Decreto 614/ 2001, disposiciones mínimas para la protección de

la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.

• Dotar a los centros de trabajo de guantes dieléctricos, para el accionamiento de seccionadores, mediante

accionamiento con mando manual.

• Llevar colocado el casco de seguridad, de la clase E-AT.

• Colocación de puentes equipotenciales, entre los carriles que se corten o estén cortados.

• Colocación próxima de las pértigas de P.T., señales de “ALTO ZONA DE PELIGRO” en sentido

longitudinal a la vía cuando la catenaria esté en tensión.

Page 35: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

21 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Cuando se trabaje en contacto con partes en tensión o se esté a menos de 0,8 m de estas, antes de situarse

en la zona de trabajo, deberá haberse efectuado las operaciones siguientes, que contempla las Cinco

Reglas de Oro para trabajos en Alta Tensión:

1) Abrir todas las fuentes de tensión.

2) Enclavamiento o bloqueo si es posible, de los aparatos de corte.

3) Reconocimiento de la ausencia de tensión.

4) Poner a tierra y en cortocircuito todas las posibles fuentes de tensión.

5) Delimitar la zona de trabajo mediante señalización o pantallas aislantes.

• Siempre se considerará la instalación bajo tensión mientras no se compruebe lo contrario.

• No se efectuarán reparaciones ni operaciones de mantenimiento en maquinaria alguna, sin haber

procedido previamente a su desconexión de la red eléctrica.

• Si en lugar de proceder a la desconexión del cuadro eléctrico se procediera al desarme de los

magnetotérmicos y diferenciales, se indicará mediante un cartel-aviso en el cuadro eléctrico la

prohibición de puesta en tensión.

• Cuando sea necesario realizar comprobaciones de los mecanismos de protección como

magnetotérmicos y diferenciales se avisará a todos los trabajadores que estuvieran utilizando

conexiones al cuadro eléctrico, motivo de la revisión, para que no utilicen las herramientas portátiles,

maquinaria, etc.

• En aquellos casos en que sea necesario que los conductores vayan por el suelo deberán estar protegidos

en zonas de paso para evitar su deterioro y nunca se colocarán materiales acopiados sobre ellos.

• Cuando las mangueras presenten deterioro de la capa aislante de protección serán sustituidas.

• Los cuadros eléctricos deberán tener protección contra la intemperie. Cuando no sea así se les dotará de

protección adicional mediante una visera contra la lluvia o la nieve.

• Los cuadros eléctricos en servicio deberán permanecer cerrados con la cerradura de seguridad de

triángulos (o de llave).

• Los cuadros eléctricos estarán provistos de señalización indicativa de riesgo (eléctrico) e indicación de

que la manipulación interior sólo puede ser realizada por personal especializado y autorizado.

• Se comprobará de forma periódica el funcionamiento de los mecanismos de protección

(magnetotérmicos y diferenciales), conexiones y toma de tierra de los cuadros eléctricos y maquinaria.

• No se permitirá la utilización de fusibles rudimentarios. Se utilizarán fusibles normalizados.

• Se conectarán a tierra las carcasas de los motores o máquinas.

• En las subestaciones y centros de autotransformación se pondrán a tierra los pórticos sobre los que se

trabaje y se delimitará la zona de peligro con barreras aislantes.

• Si hubiera líneas con tensión, se pedirá la desviación de estas, y si no fuera posible se solicitará un corte

de tensión de los elementos en tensión cercanos a la zona de trabajo.

• Colocación de pantallas protectoras o barreras delimitadoras que imposibiliten la entrada en la zona de

peligro de los elementos en tensión.

• Se informará a los trabajadores directa o indirectamente implicados, de los riesgos existentes, la

situación de los elementos en tensión, los límites de la zona de trabajo y de todas las medidas de

seguridad deban adoptar para no invadir la zona de peligro, comunicándoles, además, la necesidad de

que ellos, a su vez, informen sobre cualquier circunstancia que muestre la insuficiencia de las medidas

adoptadas.

• El acceso a las subestaciones y centros de autotransformación con equipos en tensión estará restringido

al personal autorizado.

Page 36: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

22

A.1.10. Unidades constructivas (análisis por actividades)

De acuerdo con el listado de actividades del proyecto, las actividades, riesgos, medidas y normas preventivas se

detallan en este apartado. Si alguna actividad no está definida en el presente Estudio, será obligación del

contratista incluir ésta y su procedimiento de ejecución a la hora de elaborar el Plan de Seguridad y Salud.

A.1.10.1. Operaciones previas

En esta fase se engloban todas aquellas actividades tanto de obra como de instalaciones provisionales y de

higiene y bienestar, necesarias para el desarrollo de la obra y su adecuación como centro de trabajo.

Los trabajos que componen esta fase de ejecución son:

• Trabajos de replanteo.

• Señalización de seguridad en accesos a obra.

• Acondicionamiento de espacios protegidos.

• Accesos a obra.

• Instalaciones de obra.

• Acondicionamiento de acopios y zonas de obra.

• Identificación de las posibles instalaciones aéreas y subterráneas existentes.

A.1.10.1.1. Trabajos de replanteo

Tal y como se ha indicado anteriormente, los trabajos del proyecto de instalaciones parten de las obras realizadas

por el proyecto de obra civil. Por tanto, no es necesario esta unidad de obra.

A.1.10.1.2. Señalización de seguridad en zonas de acceso a obra

Se señalizarán los accesos a obra emplazando:

• Señal de advertencia: “peligro obras” con cartel salida de camiones.

• Señal de prohibición: “prohibido el paso a toda persona ajena a obra”.

• Si fuera necesario señal de indicación TS-220: preseñalización de direcciones. Se emplazará un cartel

indicando las diversas instalaciones a ejecutar para la fácil localización de estas de los proveedores de

material o maquinaria.

Señalización de seguridad en obra: Toda la obra se señalizará en sus accesos con señales de plástico:

• Señales de obligación: “uso de casco”.

• Señal de prohibición “prohibido el paso a toda persona ajena a la obra”.

En la zona de instalaciones provisionales de obra:

• Señal de equipo de primeros auxilios (oficina de obra y casetas de encargados).

• Señal de situación de extintor: almacenes.

• Señales de obligación: “uso de casco, uso de protectores auditivos, uso de botas, uso de gafas o

pantallas”.

Page 37: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

23 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Señal de advertencia “riesgo de caídas a distinto nivel”.

• Señal de advertencia “riesgo de caída al mismo nivel”.

• Señal de advertencia “riesgo de caída de objetos”.

• Señal de obligación: “uso de casco”.

• Señal de obligación: “uso de calzado de seguridad”.

• Señal de peligro: cargas elevadas.

Se señalizará con mallazo naranja, aquellas zonas con riesgos: coronaciones de taludes, perímetros de pequeños

vaciados, viales de circulación de vehículos, límites de zonas de acopio...

A.1.10.1.3. Acondicionamiento de espacios protegidos

Se balizarán o cerrarán, a criterio del contratista, con mallazo o valla contención peatonal zonas susceptibles de

generar riesgos:

• Zonas de acopio de material.

• Zonas de combustibles.

• Rampas de excavación.

• Caminos de circulación.

A.1.10.1.4. Accesos a obra y control de accesos

A.1.10.1.4.1. Vallado obra

Medios empleados

• Camiones.

• Grupos de soldadura.

• Herramientas manuales.

Identificación de riesgos

• Atrapamiento por máquinas y vehículos.

• Caídas de personas a nivel.

• Caídas de personas a distinto nivel.

• Caídas de materiales o herramientas.

• Aprisionamiento por deslizamientos y desprendimientos.

• Incendios.

• Contactos térmicos y eléctricos

• Exposición a sustancias nocivas o tóxicas.

• Proyección de fragmentos o partículas.

• Atropellos, golpes o choques contra o con vehículos.

Medidas preventivas

• Se acotarán los accesos a la obra y se colocarán carteles prohibiendo la entrada a personas ajenas a la

obra.

• Se vallarán y señalizarán las excavaciones próximas a lugares de tránsito externo a la obra.

• Se prohíbe dejar la pinza y el electrodo directamente en el suelo conectado al grupo. Se utilizarán

recoge pinzas.

• Las botellas de gases en uso permanecerán siempre en el interior del carro porta botellas.

Page 38: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

24

• Para soldar sobre tajos de otros operarios, se tenderán viseras o protectores en chapa.

Protecciones colectivas

• Vallas de limitación y protección tanto en la zona de obras como en zonas de acceso a la obra y paso

de personas ajenas.

Protecciones individuales

• Botas de seguridad impermeables de media caña.

• Guantes impermeables.

• Mascarillas contra el polvo.

• Guantes de uso general, de cuero y anticorte para manejo de materiales y objetos.

• Manoplas de soldador.

• Mandil de soldador.

• Polainas de soldador.

• Yelmo de soldador.

• Pantalla de mano para soldadura.

• Gafas de soldador.

• Gafas de seguridad antiproyecciones.

A.1.10.1.4.2. Entradas y salidas de maquinaria y personal en zona de obras

La causa principal de los accidentes de tránsito en una obra en construcción es la falta de sistema seguro de

acceso al trabajo, por lo que resulta imprescindible definir y señalizar correctamente los accesos a las obras,

tanto del personal como de la maquinaria.

Este punto también es importante para minimizar la congestión en la obra y está relacionado igualmente con el

tránsito dentro de ésta.

Es importante establecer unos accesos cómodos y seguros para personas, vehículos y maquinaria y realizar una

coordinación con el resto de posibles empresas que puedan acceder al mismo lugar de trabajo.

Medios empleados

• Camión grúa.

• Dumper.

Identificación de riesgos

• Atropellos, golpes o choques contra o con vehículos.

• Choques contra objetos inmóviles.

• Choques con elementos móviles.

• Ruido.

• Sobreesfuerzos.

• Caídas de personas al mismo y a distinto nivel.

Medidas preventivas

Se tendrán en cuenta las siguientes medidas:

En la entrada de personal a la obra, se instalarán las siguientes señales:

• Prohibido el paso a toda persona ajena a la obra.

• Uso obligatorio del casco de seguridad.

• Peligro indeterminado.

Page 39: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

25 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Las rampas para el acceso de camiones se ejecutarán con pendientes iguales o inferiores al 12% en los tramos

rectos y al 8% en las curvas.

El ancho mínimo de la rampa de acceso será de 4,5 metros en los tramos rectos y sobre ancho adecuado en las

curvas.

Se colocarán las siguientes señales en la rampa:

• A la salida de la rampa señal de "stop".

• A la entrada de la rampa señales de "limitación de velocidad a 20 Km./h" y "entrada prohibida a

peatones".

Asimismo, se señalizarán adecuadamente los dos laterales de la rampa estableciendo límites seguros para evitar

vuelcos o desplazamientos de camiones o maquinaria.

Los caminos de acceso a obra del personal y de vehículos de obra deben estar perfectamente definidos y

separados.

Cuando necesariamente los accesos hayan de ser comunes se delimitarán los de peatones por medios de vallas,

aceras o medios equivalentes.

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

Se utilizarán riegos para evitar levantamiento de polvo por la circulación de los vehículos o máquinas de la obra

(pistas y cajas de camiones).

Se emplearán bombas de achique para los casos en que sea preciso el agotamiento por alcance de nivel freático.

En previsión de vuelcos por deslizamiento, se señalizarán los bordes superiores de los taludes (cuerdas de

banderolas, balizas, etc.), ubicadas a una distancia no inferior a 2 m del borde.

Todos los operadores de maquinaria y transportes estarán en posesión del permiso de conducir y el de

capacitación, además de haber recibido la precisa formación e información sobre los riesgos y medidas a adoptar.

Se realizará un mantenimiento correcto de la maquinaria (cumplimiento “manual de normas e instrucciones de

uso, manejo y conservación” del fabricante).

Se prohibirá la permanencia de personal en el radio de acción de las máquinas.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material, cuando

lo autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

Protecciones individuales

• Botas de seguridad impermeables de media caña.

• Guantes impermeables.

• Mascarillas contra el polvo.

Protecciones colectivas

• Vallas de limitación y protección.

• Topes de desplazamiento de vehículos.

• Pasarela de protección.

• Vallas de contención en borde de vaciados.

• Barandilla de protección.

A.1.10.1.5. Instalaciones de obra (casetas, almacenes, talleres auxiliares, etc.)

Para la construcción y fabricación de la obra y para el almacenamiento de los módulos de los distintos elementos,

antes de su puesta en obra, es necesaria la implantación de una serie de instalaciones y la adecuación de una

zona de manipulación y almacenamiento en la obra.

En el análisis efectuado se analizarán las condiciones de los acopios y aspectos a considerar en los mismos.

Page 40: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

26

Por otra parte, la elección de las zonas destinadas al acondicionamiento de acopios e instalaciones de obra tendrá

en consideración los riesgos derivados del entorno en el que se vayan a ubicar. Por este motivo, se prohibirá que

dichas instalaciones se habiliten bajo líneas eléctricas o en su zona de influencia, en bordes de taludes o

excavaciones, etc.

El montaje de las instalaciones de higiene, así como cualquier tipo de caseta, grupo electrógeno, o similar,

implicará el izado de una carga y su posicionamiento sobre el lugar de destino.

Todos los trabajos sobre la instalación eléctrica, y sus mantenimientos, se realizarán por personal cualificado

para los trabajos y siempre sin tensión.

Medios empleados

• Grúa autopropulsada.

• Camiones grúa.

• Elementos de izado y de tendido.

• Herramientas manuales.

Identificación de riesgos

• Caídas de operarios al mismo y a distinto nivel.

• Caídas de objetos en manipulación.

• Choques o golpes contra objetos.

• Atrapamientos.

• Golpes y cortes por objetos o herramientas.

• Sobreesfuerzos.

• Ruido.

• Proyección de fragmentos o partículas.

• Contactos eléctricos directos e indirectos.

• Exposición a sustancias nocivas o tóxicas.

Medidas preventivas

La iluminación será adecuada, cumpliendo lo establecido en el artículo 27 de la Ordenanza General de Seguridad

e Higiene en el Trabajo y demás normativa de aplicación.

Se mantendrá un adecuado orden y limpieza en las zonas de trabajo y de tránsito.

Se dispondrá la señalización adecuada en las distintas instalaciones de la obra:

• En las zonas donde exista peligro de incendio por almacenamiento de material combustible, se colocará

señal de prohibido fumar.

• En las sierras de disco para madera se colocarán pegatinas de uso obligatorio de gafas y guantes.

• En las hormigoneras y sierras circulares para corte cerámico se colocarán pegatinas de uso de gafas y

máscara antipolvo.

• En los trabajos con martillos neumáticos y compresores se colocará la señal de uso obligatorio de

protectores auditivos.

• En la zona de ubicación del botiquín de primeros auxilios, se instalará la señal correspondiente para ser

localizado visualmente.

• En las zonas donde se coloquen extintores se pondrán las correspondientes señales para su fácil

localización.

• En los trabajos superpuestos se colocará la señal de caída de objetos.

• En las zonas de acopio de materiales se colocará la señal de caída al mismo nivel.

Page 41: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

27 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

El riesgo de incendios por existencia de fuentes de ignición (trabajos de soldadura, instalación eléctrica, fuegos

en períodos fríos, cigarrillos, etc.), y de sustancias combustibles (madera, carburantes, disolventes, pinturas,

residuos, etc.), estará presente en la obra requiriendo atención a la prevención de estos riesgos, por lo que se

deberá indicar la prohibición de encender fuegos y fumar en estas zonas.

Se realizarán revisiones periódicas y se vigilará permanentemente la instalación eléctrica provisional de la obra,

así como el correcto acopio de sustancias combustibles, situando estos acopios en lugares adecuados, ventilados

y con medios de extinción en los propios recintos.

Se dispondrá de extintores portátiles en los lugares de acopio que lo requieran, como oficinas, almacenes, etc.

Se dispondrá del teléfono de los bomberos junto a otros de urgencia, recogidos en una hoja normalizada de

colores llamativos que se colocará en oficinas, vestuarios y otros lugares adecuados.

Las vías de evacuación estarán libres de obstáculos, como uno de los aspectos del orden y limpieza que se

mantendrá en todos los tajos y lugares de circulación y permanencia de trabajadores.

Estas medidas se orientan a la prevención de incendios y a las actividades iniciales de extinción hasta la llegada

de los bomberos, caso que fuera precisa su intervención, siguiendo en todo momento el Plan de Emergencia con

el que deberá contar el Plan de Seguridad de la obra.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material cuando lo

autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

Protecciones individuales

• Guantes de uso general, de cuero y anticorte, para manejo de materiales y objetos.

• Monos y/o buzos de color amarillo vivo, teniéndose en cuenta las reposiciones a lo largo de la

obra, según Convenio Colectivo Provincial que sea de aplicación.

• Trajes de agua de color amarillo vivo, muy especialmente en los trabajos que no pueden

suspenderse con meteorología adversa.

• Botas de agua homologadas en las mismas condiciones que los trajes de agua y en trabajos en

suelos enfangados o mojados.

• Gafas contra impactos y antipolvo en todas las operaciones en que puedan producirse

desprendimientos de partículas.

• Arnés de seguridad homologado.

• Mascarilla antipolvo.

• Filtros para mascarilla.

• Protectores auditivos.

• Guantes de soldador.

• Manguitos de soldador.

• Mandil de soldador.

• Polainas de soldador.

• Pantalla de soldador.

A.1.10.1.6. Carga y descarga de materiales. Acopios.

A.1.10.1.6.1. Acopios de materiales

Descripción de la actividad

Se definirá antes del comienzo de la obra la ubicación de los diferentes almacenes en obra para cada subestación

y centro de autotransformación y a medida que se vayan realizando los trabajos se establecerán las necesidades

de zonas de acopio en cada tramo. En los almacenes de obra se realizará la recepción, clasificación y premontajes

de materiales, previos a su instalación en obra.

Page 42: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

28

A continuación, se indican los materiales y elementos que serán acopiados en los almacenes de obra:

• Picas de toma de tierra, cable de tierra, cable de conexión y terminales.

• Pintura Epoxi.

• Estructura metálica.

• Pórticos rígidos y silletas.

• Conductores de feeder y cable de fueza y control.

• Aparamenta.

Equipo de trabajo

• Conductor.

• Ayudante de maniobras.

Medios auxiliares y maquinaria

• Herramientas manuales.

• Camión grúa.

• DumperRemolque.

• Traspalé manual.

Riesgos

• Caídas a mismo nivel.

• Caídas a distinto nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Proyecciones de objetos o partículas.

• Golpes/cortes por objetos y/o herramientas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Atrapamiento por vuelco de maquinaria o vehículos.

• Sobreesfuerzos.

• Contacto eléctrico.

• Atropellos o golpes con vehículos.

• Exposición a ruido.

• Exposición a temperaturas extremas.

• Caída de objetos desde camión.

• Desplome de la carga.

Medidas preventivas

Si el acopio rebasa los 2 m de altura, será necesario el vallado o delimitación de toda la zona de acopio.

Los acopios han de hacerse únicamente para aquellos tajos en los que sean necesarios.

Los montones nunca se ubicarán invadiendo caminos o viales, pero en caso de ser esto inevitable, serán

correctamente señalizados, realizándose apeos cuando sea necesario.

No se deben acopiar tierras o áridos junto a excavaciones o desniveles que puedan dar lugar a deslizamientos

y/o vertidos del propio material acopiado.

No deben situarse montones de tierras o áridos junto a dispositivos de drenaje que puedan obstruirlos, como

consecuencia de arrastres en el material acopiado o que puedan obstruirlos por simple obstrucción de la descarga

del dispositivo.

El acopio de tubos se realizará de forma que quede asegurada su estabilidad, empleando para ello calzos

preparados al efecto. El transporte de tubos se realizará empleando útiles adecuados que impidan el

deslizamiento y caída de los elementos transportados. Estos útiles se revisarán periódicamente, con el fin de

garantizar su perfecto estado de empleo.

Page 43: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

29 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

No se permitirá permanecer en el radio de acción de la maquinaria.

La maquinaria y equipos de trabajo que por su movilidad o por la de las cargas que desplacen puedan suponer

un riesgo, en las condiciones de uso previstas, para la seguridad de los trabajadores situados en sus proximidades,

deberán ir provistos de una señalización acústica de advertencia.

Las grúas o camiones grúa deberán ser utilizadas únicamente por personal con formación adecuada, capacitado

y autorizado por la empresa propietaria. Los conductores y ocupantes de los vehículos harán uso del arnés

anticaída en todo momento.

Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto dentro del

radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se deberán acotar, señalizar

y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la descarga de materiales, debiendo

además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los posibles trabajadores afectados. En el caso de

la descarga de materiales, cuando el operador del equipo de elevación no tenga visibilidad o control sobre la

zona de descarga, y por analogía a las prescripciones definidas en el R.D. 837/2003, deberá estar auxiliado por

un señalista que dirija las operaciones.

Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados sobre

terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

Los acopios de material se realizarán lo más próximo a la zona de trabajo en zonas de fácil acceso para su

manejo.

El acopio de materiales se realizará de forma que quede asegurada su estabilidad. El transporte de postes y

bobinas se realizará empleando útiles adecuados que impidan el deslizamiento y caída de los elementos

transportados. Estos útiles se revisarán periódicamente, con el fin de garantizar su perfecto estado de empleo.

Se revisarán visualmente las eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando

aquellos que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

Los elementos descargados se realizarán en posición horizontal, garantizando su estabilidad al desestrobar e

impidiendo el deslizamiento de los materiales gracias a auxiliares de obra.

El acopio de los materiales será estable, evitando derrames o vuelcos y siempre que sea posible sin que su altura

supere los 1,50 metros. Cuando la altura deba ser superior, se adoptarán las medidas necesarias para evitar el

vuelco del material, ataduras, calzos, análisis de la distribución y asentamiento del material, etc.

No se apilarán más de dos carretes de bobinas, nunca en zonas de paso.

En los acopios se tendrá en cuenta la resistencia de la base en la que se asienten, en función del peso del material

a acopiar.

Para el acopio de materiales voluminosos, capaces de rodar, (tubos, bobinas de cables, etc.), será obligatorio

utilizar calzos.

En el caso de existir depósitos y almacén de combustibles, se realizará una instalación acorde a las Normas de

la Dirección General de Industria.

No se almacenará combustibles a la intemperie, ni en zonas no señalizadas, interponiendo barrera física entre

zonas de trabajo o tránsito y zonas en la que se depositen pequeñas cantidades de combustible.

No se apilarán grandes cantidades de envases, embalajes de los materiales en las instalaciones, se retirarán estos

residuos según establezca el responsable medioambiental.

El acopio de material utilizado en soldaduras, será almacenado en cuarto individual, guardando distancia

suficiente de sustancias inflamables y aislado.

En caso de existir una zona de paso de vehículos en las proximidades del almacén, se realizará un vallado que

guíe y delimite el tráfico frente a las zonas de trabajo.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material cuando lo

autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

Page 44: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

30

Protecciones colectivas

• Sistema de comunicación.

• Señalización.

• Cuadro eléctrico con protecciones.

Protecciones individuales

• Casco de protección.

• Guantes de uso general, de cuero y anticorte, para manejo de materiales y objetos.

• Protección cuero para soldador.

• Gafas protección actínica.

• Gafas protección mecánica.

• Arnés anticaída.

A.1.10.1.6.2. Almacenamiento de pinturas y combustibles

Identificación de riesgos

• Exposición a sustancias nocivas o tóxicas.

• Incendios o explosiones.

• Contacto o proyección de sustancias.

• Caída de objetos en manipulación.

Medidas preventivas

Habrá de preverse un almacén cubierto y separado para los productos combustibles o tóxicos que hayan de

emplearse en la obra. A estos almacenes no podrá accederse fumando ni podrán realizarse labores que generen

calor intenso, como soldaduras. Si existen materiales que desprendan vapores nocivos, deberán vigilarse

periódicamente los orificios de ventilación del recinto. Además, los trabajadores que accedan a estos recintos

habrán de disponer de filtros respiratorios.

Si los productos revisten toxicidad ecológica intensa, el punto de almacenamiento no se ubicará en vaguadas o

terrenos extremadamente permeables para minimizar los efectos de un derrame ocasional.

Los almacenes estarán equipados con extintores adecuados al producto inflamable en cuestión en número

suficiente y correctamente mantenidos. En cualquier caso, habrá de tenerse en cuenta la normativa respecto a

sustancias tóxicas y peligrosas, según lo indicado en el manual de uso del fabricante.

Protecciones individuales

• Guantes de uso general, de cuero y anticorte para el manejo de materiales y objetos.

• Monos y buzos, de color amarillo vivo teniéndose en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra,

según Convenio Colectivo Provincial que sea de aplicación.

• Trajes de agua, muy especialmente en los trabajos que no puedan suspenderse con meteorología

adversa, de color amarillo vivo.

• Botas de agua en las mismas condiciones que los trajes de agua y en trabajos en suelos

enfangados o mojados.

• Gafas contra impactos y antipolvo en todas las operaciones en que puedan producirse

desprendimientos de partículas.

• Mascarilla antipolvo, en todos aquellos trabajos donde el nivel del polvo sea apreciable.

• Filtros para mascarilla.

• Protectores auditivos.

Page 45: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

31 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Protecciones colectivas

• Vallas de delimitación y protección.

A.1.10.1.7. Iluminación de los tajos

Descripción de la actividad

Para los trabajos en el interior de edificios técnicos y en aquellos trabajos nocturnos se prevé la instalación de

equipos de iluminación en todos los tajos en los que se necesite, por lo que se deberán tener en cuenta los posibles

riesgos.

Medios empleados

• Diversos útiles y herramientas,

Identificación de riesgos

• Contactos eléctricos.

• Caídas a distinto nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Golpes y cortes por objetos y herramientas.

• Incendios.

Medidas preventivas

La iluminación de los tajos será siempre la adecuada para realizar los trabajos con seguridad. Esta se hará

mediante proyectores ubicados sobre "pies derechos" firmes.

La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de disminuir sombras.

Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones oscuros.

En lugares especialmente peligrosos se instalará una iluminación especial.

El contratista realizará en el Plan de Seguridad el diseño de la iluminación donde se incluirá un sistema de

iluminación de emergencia para los trabajos en túnel.

Todos los frentes de trabajo y caminos de acceso a dichas áreas se iluminarán a lo largo de toda su longitud en

intervalos de no más de 20 m, usando lámparas de más de 100 W.

Cualquier área de trabajo o de mantenimiento se señalizará mediante luces intermitentes.

Toda máquina de perforación, carga o transporte debe tener una iluminación adecuada para realizar el trabajo

con comodidad y exactitud. Además, debe llevar otro tipo de iluminación secundaria para alertar de la presencia

de la máquina y de las posibles maniobras que pueda realizar.

Cuando se usa maquinaria estacionaria, el área se debe iluminar de tal manera que puedan verse las partes

móviles.

Cuando haya una instalación eléctrica alimentada por un grupo electrógeno autónomo, la protección que se

adoptará contra los riesgos de contactos indirectos deberá hacerse extensiva además de todos los receptores,

equipos y masas de la instalación, a las masas del grupo y sus equipos auxiliares susceptibles de adquirir

tensiones peligrosas respecto a tierra al nivel exigido para los receptores.

Las distribuciones a los diferentes cuadros, cuando sea posible se realizarán de forma aérea para evitar paso

continuado de maquinaria móvil por encima de las mangueras eléctricas produciendo el consiguiente deterioro

o enterrarlos protegidos.

La manipulación de cuadros o elementos que puedan permanecer en tensión se realizará con guantes de

protección dieléctrica.

Se evitarán empalmes confeccionados con cintas aislantes, estableciendo prolongadores mediante clavijas

móviles estancas.

Toda conexión eléctrica se realizará mediante clavijas, impidiendo las conexiones directamente con los

Page 46: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

32

conductores.

Se exigirá que todas las mangueras contengan el conductor correspondiente a tierra.

Deberá comprobarse periódicamente la efectividad de las protecciones.

Se exigirá limpieza de los cuadros que permanecerán cerrados permanentemente.

Una vez terminado el trabajo se desconectará la máquina o herramienta.

Protección individual

Las protecciones individuales serán, como mínimo, las siguientes y llevarán su correspondiente marcado CE:

• Guantes de uso general, de cuero y anticorte para manejo de materiales y objetos.

• Monos y buzos, de color amarillo vivo teniéndose en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra,

según Convenio Colectivo Provincial que sea de aplicación.

• Trajes de agua, muy especialmente en los trabajos que no puedan suspenderse con meteorología

adversa, de color amarillo vivo.

• Botas de agua en las mismas condiciones que los trajes de agua y en trabajos en suelos

enfangados o mojados.

• Gafas contra impactos y antipolvo en todas las operaciones en que puedan producirse

desprendimientos de partículas.

• Arnés de seguridad, cuya clase se adoptará a los riesgos específicos de cada trabajo.

• Cinturón antivibratorio.

• Mascarilla antipolvo, en todos aquellos trabajos donde el nivel del polvo sea apreciable.

• Filtros para mascarilla.

• Protectores auditivos.

• Guantes dieléctricos, para utilización en alta y baja tensión.

• Botas dieléctricas.

• Chalecos reflectantes para el personal de protección.

Protecciones colectivas

• Conductor de protección y pica o placa de puesta a tierra.

• Interruptores diferenciales de 30 mA de sensibilidad para alumbrado y de 300 mA para fuerza.

A.1.10.1.8. Instalaciones eléctricas provisionales de obra

Identificación de riesgos

• Contactos eléctricos indirectos.

• Manipulaciones inadecuadas de los interruptores o seccionadores.

• Incendios por sobretensión.

Medidas preventivas

El Plan de Seguridad y Salud deberá contemplar el nombramiento de las personas responsables de las

instalaciones eléctricas, que deberán ser instaladores autorizados. A su vez deberá establecerse la periodicidad

de las revisiones, las cuales han de ir acompañadas de la firma correspondiente.

El Plan de Seguridad y Salud deberá dejar claro quién de los instaladores autorizados es el responsable de cada

una de las instalaciones eléctricas, ya que él debería ser el encargado de comprobar que la instalación cumple

con lo establecido en el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión y con las Instrucciones Técnicas

Complementarias que le sean de aplicación en los siguientes casos:

• Antes de la puesta en marcha de la instalación.

• Cuando en la instalación se produzca ampliación o reducción de los circuitos.

Page 47: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

33 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Cuando un grupo electrógeno se cambie de ubicación.

En las reuniones de planificación, se exigirá al contratista que todos los cuadros eléctricos de la obra cuenten

como mínimo con un grado de protección IP45. Estos cuadros deben permanecer cerrados de tal modo que sólo

puedan ser manipulados por la persona responsable de la instalación, que siempre deberá contar con la

calificación de instalador autorizado.

El plan de seguridad y salud definirá detalladamente el tipo y las características de la instalación eléctrica de la

obra, así como sus protecciones, distinguiendo las zonas de las instalaciones fijas y las relativamente móviles, a

lo largo de la obra, así como, en el caso de efectuar toma en alta, del transformador necesario. En el caso de toma

de red en baja (380 V) se dispondrán, al menos, los siguientes elementos y medidas:

• Un armario con el cuadro de distribución general, con protección magnetotérmica, incluyendo el

neutro y varias salidas con interruptores magnetotérmicos y diferenciales de media sensibilidad a los

armarios secundarios de distribución, en su caso; con cerradura y llave.

• La entrada de corriente se realizará mediante toma estanca, con llegada de fuerza en clavija hembra y

seccionador general tetrapolar de mando exterior, con enclavamiento magnetotérmico.

• Borna general de toma de tierra, con conexión de todas las tomas.

• Transformador de 24 V y salidas a ese voltaje, que podrá ser independiente del cuadro.

• Enlaces mediante manguera de 3 ó 4 conductores con tomas de corriente multipolares.

• Las instalaciones de electricidad básicas, deben estar aisladas y protegidas, para evitar posibles

accidentes por el uso de personal no cualificado, se debe restringir a técnicos cualificados.

• Todos los aparatos eléctricos y conductores deben ser seleccionados, ajustados, instalados, protegidos

y mantenidos de acuerdo al trabajo que desempeñen.

• Todos los aparatos eléctricos y conductores deben colocarse y protegerse de tal manera que ninguna

persona pueda electrocutarse al tocar intencionadamente alguna parte. Para esto se debe disponer de

toma de tierra apropiada, combinada con dispositivos de corte en las máquinas eléctricas.

• Los aparatos de protección eléctrica y las luces de emergencia serán revisadas cada mes por personal

cualificado. Por otro lado, los interruptores deben revisarse a diario.

• Los interruptores y aislantes deben ser los correspondientes a las intensidades y voltajes que se estén

utilizando, de esta manera se previenen posibles incendios.

• Los cables deben ser sujetos a las paredes o hastiales mediante soportes, y estar bien anclados a la

pared para evitar descolgamientos con el paso del tiempo.

• Todos los accesorios eléctricos estarán protegidos contra el agua y la humedad.

• Se dispondrá de un circuito auxiliar eléctrico que funcionará en el caso de que falle el principal. Este

es especialmente importante cuando la falta de energía eléctrica puede causar riesgos importantes al

afectar a diversas instalaciones auxiliares: bombas de desagüe, circuito de ventilación etc.

• Las máquinas de trabajo eléctricas pueden tener durante su operación piezas móviles o giratorias

desprotegidas. La remoción no autorizada de las cubiertas, su empleo inconveniente, puesta en

marcha inadecuada o mantenimiento erróneo pueden poner en peligro la vida o la integridad física, o

bien causar daños al equipo.

Cuadros de distribución

Todos los cuadros de distribución deben ser espaciosos, con al menos un metro de anchura, para permitir un

buen mantenimiento y unas buenas condiciones de operación.

Los cuadros de interruptores y de distribución deben estar protegidos contra daños, pero siempre accesibles.

Los interruptores en obras subterráneas más aconsejables son los de vacío.

Todas las máquinas deben estar equipadas con interruptores de emergencia.

Page 48: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

34

A.1.10.2. Estado final de la obra

Durante la ejecución de los trabajos especialmente de aquellas unidades que generen materiales de desguace,

como tierras, escombros, etc. se procederá de la siguiente forma:

Las tierras y materiales procedentes de la excavación de macizos, de la apertura de zanjas, realización

de arquetas, cámaras de registro, etc. se apartarán a una zona suficientemente alejada de la zona de

balasto de la plataforma de la vía y de la zona de trabajos aproximadamente de 1 m a 2 m.

Si por algún motivo no pudiera ubicarse fuera del balasto, podrá utilizarse dicha zona siempre y cuando

la zona de balasto a utilizar se cubra con un material aislante, no poroso y resistente sobre el cual

colocaremos las tierras. De esta manera evitaremos la “contaminación” del balasto.

Una vez realizado el tapado de la zanja o el relleno de huecos el material sobrante será recogido y

transportado con los medios manuales o mecánicos adecuados a vertederos o al lugar que la Dirección

de Obra decida.

Los materiales sobrantes procedentes de las instalaciones, montajes, conexionados, tendidos, etc. tales

como restos de cables, envoltorios, embalajes, etc. deberán ser recogidas al final de cada jornada de

trabajo y transportadas al vertedero o al lugar que se determine.

Una vez concluidos los trabajos definidos en esta memoria, la obra quedará en las condiciones de

limpieza de escombros y seguridad que se requiere para poder llevar a cabo la recepción de la misma.

Se retirará toda señal que avise de las precauciones que deben de tomar.

A.1.10.3. Obra civil

La realización de la O.C. no está contemplada dentro del alcance del proyecto, por tanto, no habrá trabajos

correspondientes a las siguientes actividades:

• Movimiento de tierras, plataforma y caminos de acceso

- Tala y retirada de árboles.

- Excavación en desmonte.

- Excavación en zanjas.

- Excavación en zanjas con entibación.

- Terraplenes y rellenos.

• Cimentación

- Encofrado.

- Colocación de la ferralla.

- Hormigonado de zapatas.

• Viales y superficies

• Sistema de recogida de aceite

• Edificio de control – Estructura

- Estructura.

- Cubiertas.

- Revestimiento.

• Cerramiento exterior

• Trabajos exteriores, drenaje y alumbrado.

- Ejecución de cunetas o canal de recogida de aguas.

- Ejecución de pozos de registro.

- Alumbrado exterior.

Page 49: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

35 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A.1.10.3.1. Ejecución de zapatas

Se deben realizar zapatas para el soporte de transformadores de intensidad en el parque de la subestación de

REE en disposición alejada. Estos trabajos los desarrollará REE. Para el caso improbable que no sea realizada

por REE, se plantea esta unidad de obra.

Esta unidad consiste en la realización de las zapatas para soportar las estructuras metálicas y transformadores de

intensidad en el parque de la subestación de REE alejadas de la subestación de ADIF. En el caso improbable de

ser necesaria su ejecución (dado que REE no las haya ejecutado), el empresario contratista principal de la obra

debe plantear una unidad de obra completamente definida en el Plan de Seguridad y Salud.

A.1.10.4. Instalaciones de subestaciones y centros de autotransformación asociados

Las instalaciones objeto de este proyecto se pueden dividir en las siguientes fases:

A.1.10.4.1. Estructura metálica

Descripción de actividades y trabajos

Estos trabajos consisten en el montaje de las estructuras que soportarán la aparamenta eléctrica y las bancadas

de los armarios y cabinas, tanto en el parque como en edificio técnico. También engloban las actividades

relacionadas con:

• El suministro y montaje de pórticos de entrada de línea, de estructura para pórticos de salida y de

alimentación, de soportes de transformadores y de torre de celosía.

• El montaje de los dispositivos disuasorios de nidificación.

La manipulación de los perfiles se realizará preferiblemente por procedimientos mecánicos (camión grúa). La

unión de las piezas se realizará mediante tornillería.

Los armarios y celdas del edificio de control se situarán sobre estructuras metálicas apoyadas en el suelo firme

del edificio (bancadas). Se podrán regular en altura de forma que se puedan conseguir nivelar con el falso suelo

situado a 50 cm de altura. Una vez regulado se dará a las patas de la estructura un punto de soldadura de forma

que se quede ajustado a este nivel.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

• Explosiones por sobrecalentamiento de las botellas.

• Explosiones por retroceso de la llama.

• Intoxicación por fugas en las botellas.

• Incendios.

• Quemaduras.

• Riesgos por impericia.

Page 50: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

36

Medios a emplear

Maquinaria:

• Camión grúa.

• Grúa.

• Plataforma elevadora.

• Equipo de soldadura.

Medios auxiliares:

• Escalera de mano.

• Herramientas eléctricas portátiles.

• Herramientas manuales.

Materiales:

• Material para izado de cargas.

• Estructura metálica.

Protecciones colectivas

• Barandilla autoportante modular.

• Cinta normalizada de señalización de riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

Equipos de protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de seguridad con barbuquejo.

• Arnés de seguridad anti-caídas.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

• Pantalla, guantes, mandil y polainas de soldador.

Medidas preventivas de actuación

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Será obligado el uso de arnés de seguridad, anclado de forma correcta a un punto de sujeción seguro, durante

todos los trabajos que impliquen riesgo de caída a distinto nivel.

La zona te trabajo y manipulación de las estructuras metálicas, deberá estar suficientemente acotada y señalizada

con cartel indicativo.

Se tendrán en cuenta todos los riesgos de atrapamientos por los perfiles al engancharlos para descargar tras el

transporte o moverlos desde el almacenamiento hasta su ubicación, o durante el armado de cerchas en el suelo.

El posicionamiento de los perfiles en su lugar de montaje debe ser guiado mediante cuerdas.

Revisar frecuentemente las llaves paro los tornillos y demás elementos.

Almacenar los perfiles de la estructura metálica, de acuerdo a sus dimensiones y orden de utilización, en capas

horizontales y sobre durmientes de madera; se procurará que sea lo más próximo posible a su lugar de montaje.

Habrá que disponer de un extintor de incendios adecuado.

No realizar trabajos de soldadura en superficies que contengan grasas o aceites, así como en zonas donde se

Page 51: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

37 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

almacenen o empleen pinturas inflamables, barnices, disolventes, etc.

Durante el montaje de los distintos perfiles, no deben soltarse las piezas hasta que no estén perfectamente

aseguradas.

Los desplazamientos horizontales sobre la estructura metálica deberán realizarse con ayuda de plataformas o

pasarelas adecuadas, y usando arnés de seguridad sujeto a línea de vida; si no hay plataformas o pasarelas

adecuadas, se realizará sentándose a caballo sobre la viga y sujetando la cuerda del arnés de seguridad a ella.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se taparán o vallarán las distintas zanjas o pequeñas arquetas, evitando así el riesgo de caída a distinto nivel.

Para evitar los riesgos de caída a distinto nivel y de caída de cargas suspendidas se tomarán en cuenta las

siguientes consideraciones:

• Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

• Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como

barandillas de 1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el

arnés anti-caída.

• Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando

aquellos que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

• Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

• Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de

20 cm como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

• Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto

dentro del radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se

deberán acotar, señalizar y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la

descarga de materiales, debiendo además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los

posibles trabajadores afectados.

• Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados

sobre terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

• Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

Las grúas o camiones grúa deberán ser utilizadas únicamente por personal con formación adecuada, capacitado

y autorizado por la empresa propietaria. Los conductores y ocupantes de los vehículos harán uso del arnés

anticaída en todo momento.

Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de 20 cm

como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto dentro del

radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se deberán acotar, señalizar

y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la descarga de materiales, debiendo

además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los posibles trabajadores afectados. En el caso de

la descarga de materiales, cuando el operador del equipo de elevación no tenga visibilidad o control sobre la

zona de descarga, y por analogía a las prescripciones definidas en el R.D. 837/2003, deberá estar auxiliado por

un señalista que dirija las operaciones.

Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados sobre

terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

Los acopios de material se realizarán lo más próximo a la zona de trabajo en zonas de fácil acceso para su

manejo.

Page 52: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

38

La manipulación manual de materiales, herramientas u objetos ha de ser racional, no realizando esfuerzos

superiores a la capacidad física del trabajador, manipulando los elementos entre dos o más empleados y

realizando preferentemente una manipulación mecánica de cargas.

Se tendrá especial cuidado en la coordinación de movimientos, al objeto de evitar atrapamientos. El

levantamiento de cargas se realizará flexionando las rodillas, y manteniendo la espalda recta, sin doblar la

cintura. Se levantará la carga despacio, manteniendo la espalda recta, enderezando las piernas. Se debe agarrar

la carga con firmeza y colocar las manos evitando el atropamiento de la descarga.

Se utilizarán guantes de trabajo para el manejo de cargas con aristas vivas. Se debe inspeccionar la carga, antes

de cogerla, para descubrir si tuviesen astillas, nudos, bordes afilados, etc.

Se deben limpiar los objetos grasientos, mojados o resbaladizos antes de ser manipulados.

La descarga se transportará de forma que limite lo menos posible el campo de visión mientras se realicen

desplazamientos.

En el movimiento de elementos acopiados y transportados, debe ponerse especial énfasis en garantizar la

estabilidad de los elementos en su izado y desplazamiento. Para ello se usarán ganchos con pestillo y número de

eslingas adecuado a la carga. Las bases de apoyo serán estables y niveladas.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material cuando lo

autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra se le entregará la siguiente lista de medidas preventivas:

• Dado que las radiaciones del arco voltaico son perniciosas para su salud, protéjase con el yelmo de

soldar o la pantalla de mano siempre que suelde.

• No se debe mirar directamente el arco voltaico. La intensidad luminosa puede producir lesiones graves

en los ojos.

• No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida, pueden

producir graves lesiones en los ojos.

• No se deben tocar las piezas recientemente soldadas: ya que pueden estar a temperaturas que podrían

producir quemaduras serias.

• Se debe soldar siempre en un lugar bien ventilado evitándose así intoxicaciones y asfixia.

A.1.10.4.2. Montaje de aparamenta alta tensión y cable de interconexión aéreo en el parque exterior y embarrados

Descripción

Esta actividad consiste en el transporte de los equipos instalados en el parque exterior a la subestación, izado,

colocación y montaje en bancada correspondiente a cada equipo y fijación y montaje de la aparamenta

(interruptores, seccionadores, transformadores de medida y protección, autoválvulas…) sobre bancada.

También incluye el tendido de conductores aéreos y conexionado de los mismos a la aparamenta mediante sus

grapas de enlace.

Para fijación de la aparamenta en cada salida de los transformadores de tracción, se preverán soportes metálicos

donde se instalarán los aisladores de apoyo y autoválvulas de protección del transformador de potencia por el

lado de media tensión. Una vez terminado el montaje de los transformadores se realizará el tendido del

embarrado de aluminio, para posteriormente colocar los pendolones y las cadenas de aisladores.

Debido al tamaño tanto de los seleccionadores, como de los interruptores, … el montaje se realizará directamente

sobre su bancada utilizando la plataforma elevadora y para la formación parcial de algunas piezas del equipo

estas se montarán a nivel del suelo antes de elevarlas a su posición definitiva. Estas estructuras se izarán mediante

grúa o grúa autopropulsada, esto dependerá del radio de acción que tenga la máquina.

Page 53: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

39 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

La actividad del montaje de los dos transformadores se realizará con un equipo de cinco operarios y un jefe de

equipo, con sus equipos de herramientas correspondientes y una grúa de pequeño tonelaje para el montaje de los

accesorios.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Maquinaria:

• Camión grúa.

• Grúa/grúa autopropulsada.

• Plataforma elevadora.

Medios auxiliares:

• Equipo para mecanizado de pletinas y tubos.

• Escalera manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramientas manuales.

• Portabobinas.

Materiales:

• Conductores.

• Embarrados.

• Aparamenta.

• Material para izado de cargas.

• Terminales y materiales de conexión.

Medidas preventivas de actuación

Todos los huecos, zanjas y arquetas quedarán tapados o correctamente vallados.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Para evitar los riesgos de caída a distinto nivel y de caída de cargas suspendidas se tomarán en cuenta las

siguientes consideraciones:

• Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

• Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como

barandillas de 1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el

arnés anti-caída.

• Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando

aquellos que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

Page 54: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

40

• Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

• Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de

20 cm como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

• Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto

dentro del radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se

deberán acotar, señalizar y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la

descarga de materiales, debiendo además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los

posibles trabajadores afectados.

• Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados

sobre terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

• Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Las grúas o camiones grúa deberán ser utilizadas únicamente por personal con formación adecuada, capacitado

y autorizado por la empresa propietaria. Los conductores y ocupantes de los vehículos harán uso del arnés

anticaída en todo momento.

Cuando se descarguen materiales mediante grúa o similar, siempre se extenderán los brazos estabilizadores y se

realizará sobre suelo estable, pudiendo auxiliares con tableros de madera, nunca se sobrepasar el peso máximo

indicado por el fabricante de la grúa.

Es de obligado cumplimiento el R.D 837/2003 en especial a las obligaciones por parte de los gruistas de tener

el carné de gruista y a la obligación por parte de la empresa usuaria de designar un jefe de maniobra con las

obligaciones indicadas en el R.D antes mencionado, todo ello para el manejo de las grúas indicadas en el mismo.

El manejo se realizará con guantes de cuero.

Se pondrán protecciones cuando tengan que trabajar sobre aristas vivas, evitando su deterioro o corte.

Se conservarán debidamente ordenadas y protegidas de agentes químicos y atmosféricos.

No se utilizarán para cargas superiores a las indicadas por el fabricante en la propia cinta o eslinga.

Se atenderá a lo dispuesto acerca del uso de la resina en el apartado de maquinaria del presente estudio.

En el caso de la descarga de materiales, cuando el operador del equipo de elevación no tenga visibilidad o

control sobre la zona de descarga, y por analogía a las prescripciones definidas en el R.D. 837/2003, deberá estar

auxiliado por un señalista que dirija las operaciones.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina.

Los acopios de material se realizarán lo más próximos a la zona de trabajo en zonas de fácil acceso para su

manejo.

La bancada habrá sido dimensionada de acuerdo con la carga a soportar.

Previo al montaje de la aparamenta sobre la bancada se comprobará que el equipo está correctamente

posicionado e inmóvil.

Para el tendido de cables aéreos, se tendrá en cuenta que la aparamenta esté fijada correctamente sobre su

bancada.

La manipulación manual de materiales, herramientas u objetos ha de ser racional, no realizando esfuerzos

superiores a la capacidad física del trabajador, manipulando los elementos entre dos o más empleados y

realizando preferentemente una manipulación mecánica de cargas.

Page 55: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

41 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se tendrá especial cuidado en la coordinación de movimientos, al objeto de evitar atrapamientos. El

levantamiento de cargas se realizará flexionando las rodillas, y manteniendo la espalda recta, sin doblar la

cintura. Se levantará la carga despacio, manteniendo la espalda recta, enderezando las piernas. Se debe agarrar

la carga con firmeza y colocar las manos evitando el atropamiento de la descarga.

Se utilizarán guantes de trabajo para el manejo de cargas con aristas vivas. Se debe inspeccionar la carga, antes

de cogerla, para descubrir si tuviesen astillas, nudos, bordes afilados, etc.

Se deben limpiar los objetos grasientos, mojados o resbaladizos antes de ser manipulados.

La descarga se transportará de forma que limite lo menos posible el campo de visión mientras se realicen

desplazamientos.

En el movimiento de elementos acopiados y transportados, debe ponerse especial énfasis en garantizar la

estabilidad de los elementos en su izado y desplazamiento. Para ello se usarán ganchos con pestillo y número de

eslingas adecuado a la carga. Las bases de apoyo serán estables y niveladas.

Todas las conexiones se realizarán sin tensión. Previo al comienzo del conexionado se verificará el corte de

tensión.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material cuando lo

autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de seguridad dotado con barbuquejo.

• Arnés anticaída.

• Faja elástica.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Cinta normalizada de señalización de riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.3. Montaje y conexionado de embarrado o conductores aislados para equipos de alta tensión

Descripción

Los trabajos comprendidos en esta fase comprenden el mecanizado de los embarrados de subestación y centros

de autotransformación, su montaje en posición definitiva, el tendido de conductores aislados de conexión de

embarrado a cabinas de media tensión y de cabinas de media tensión a seccionadores de pórticos de feeder.

Una vez terminado el montaje de los transformadores de tracción y de los autotransformadores se realizará el

tendido del embarrado de aluminio, el mecanizado de los embarrados de subestación y centros de

autotransformación, su montaje en posición definitiva, el tendido de conductores de conexión de embarrado

hacia cabinas de media tensión y de salida del mismo hacia seccionadores de pórticos de feeder.

La actividad la ejecuta un equipo de cinco operarios y un jefe de equipo, con sus equipos de herramientas

correspondientes y una grúa autopropulsada.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

Page 56: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

42

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Maquinaria:

• Plataforma elevadora.

• Grúa.

Material auxiliar:

• Equipo para mecanizado de pletinas y tubos.

• Escalera manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramientas manuales.

• Porta bobinas.

Materiales:

• Conductores aislados y desnudos.

• Embarrados.

• Material para izado de cargas.

• Terminales y materiales de conexión.

Medidas preventivas de actuación

Previo al comienzo de los trabajos se comprobará el replanteo del recorrido del embarrado y del tendido de

cableado y conductores.

Todos los huecos destinados a la posición de las celdas y armarios quedarán vallados e identificados.

Será necesario verificar la correcta iluminación de los tajos, empleando focos auxiliares cuando la iluminación

no sea suficiente.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de 20 cm

como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

Protección individual

• Anorak de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de seguridad dotado con barbuquejo.

• Arnés anticaída.

Page 57: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

43 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Faja elástica.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Cinta normalizada de señalización de riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.4. Tendido de conductores de mando y control

Descripción

Se incluyen en esta fase la preparación de los tubos de protección de conductores y el tendido de los mismos

dentro de edificios técnicos. La red en el interior del edificio está formada también por cable de cobre que se

tiende por el interior de las canaletas. Los equipos de tendido de cables estarán formados por cuatros operarios

(dos oficiales y dos ayudantes), con las herramientas y equipos apropiados para la fijación de bobinas de cables

y tendido de los mismos.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Sobreesfuerzos.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Medios auxiliares:

• Escalera manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramientas manuales.

Materiales:

• Conductores.

• Pequeño material de fijación.

• Tubos.

Medidas preventivas de actuación

Previo al comienzo de los trabajos se comprobará el replanteo del recorrido del cableado comprobando y

vallando todos los huecos y verificando la correcta iluminación de los tajos.

Todos los huecos quedarán vallados y señalizados.

Será necesario verificar la correcta iluminación de los tajos, empleando focos auxiliares cuando la iluminación

no sea suficiente.

Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de 20 cm

como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Page 58: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

44

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de seguridad dotado con barbuquejo.

• Faja elástica.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandillas.

• Cinta normalizada de señalización de riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.5. Montaje de protecciones y unidades control de posición y conexionado de los anteriores equipos y entre armarios (interiores o exteriores)

Descripción

Los trabajos que se realizan en esta fase son:

• La instalación de equipos de protección y unidades de control de posición dentro de sus

correspondientes armarios o habitáculos de baja tensión en cabinas de media tensión.

• El conexionado de los cableados externos entre armarios o cabinas o internos al armario entre las

protecciones y las unidades de control de la posición y el resto de equipos del armario.

El equipo de conexionado lo formará un jefe de equipo especialista en conexionado con cuatro operarios también

especialistas en conexionados de cuadros.

Identificación de riesgos

• Pisadas sobre objetos.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Cortes.

Medios a emplear

Medios auxiliares:

• Escalera manual.

• Herramienta manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

Materiales:

• Conductores.

Page 59: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

45 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Pequeño material de fijación.

• Terminales.

Medidas preventivas de actuación

Respecto al uso de escaleras de mano se atenderá a lo dispuesto en el artículo 4.2 del R.D. 2177/2004.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

En principio todos los trabajos se realizarán sin tensión. Para ello previo al comienzo de cada actuación se

verificará la ausencia de tensión y se señalizarán los cuadros indicando que se están realizando trabajos y que

esos cuadros deberán permanecer desconectados.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina.

En caso de que se realice algún trabajo en tensión se realizará de acuerdo con el tipo de trabajo siguiendo lo

indicado en el RD 614/2001 sobre riesgos eléctricos, con las calificaciones y autorizaciones necesarias para cada

operario.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Cualquier trabajo eléctrico se hará con personal especializado y con la formación necesaria, prohibiendo

terminantemente el hacerlo al trabajador que no reúna estas condiciones.

Todos los huecos quedarán vallados y señalizados.

Protección individual

• Botas de seguridad.

• Casco de protección.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Guantes contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

Protecciones colectivas

• Cinta de señalización de riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.6. Montaje de cabinas de media tensión, transformadores de ssaa, armarios de servicios auxiliares, armarios de mando y control, equipos rectificador batería y otros armarios auxiliares

Descripción

Esta actividad incluye el traslado, elevación y fijación de cabinas de media tensión, transformadores de SSAA,

armarios de mando y control, … sobre bancada correspondiente. Colocación, montaje y/o desmontaje de

elementos delicados y con peligros asociados.

Los armarios transformadores y cabinas serán descargados mediante grúa y colocados sobre la bancada

correspondiente. A continuación, se instalarán todos los equipos de servicios auxiliares, que irán instalados en

el interior del edificio.

Los equipos irán ubicados dentro del edificio de control de la subestación y centro de autotransformación en la

denominada.

Page 60: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

46

Se instalarán todos los equipos sobre bancadas apoyadas directamente sobre la solera del edificio. Los cables

que acceden a los equipos se tienden sobre bandejas metálicas situadas también sobre la solera. Tanto las

bancadas como las bandejas de cables quedan ocultas por el falso suelo, excepto en el caso de los

transformadores de tracción. El montaje de estos equipos se realizará con un equipo variable de operarios, un

equipo de cinco personas con equipo de elevación apropiado se dedicará a su montaje mecánico en sitio y su

ensamblaje mecánico-eléctrico.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Maquinaria:

• Traspaleta.

• Camión grúa.

Medios auxiliares:

• Herramientas manuales.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramienta manual dieléctrica.

Material:

• Armarios, transformadores de SSAA y cabinas de media tensión.

• Material de fijación.

Medidas preventivas de actuación

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Las bancadas sobre las que irán instalados los armarios deberán estar dimensionadas en función del peso de cada

armario.

Los armarios serán descargados mediante grúa y colocados sobre la maquinaria de transporte a emplear.

Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados sobre

terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

Los acopios de material se realizarán lo más próximo a la zona de trabajo en zonas de fácil acceso para su

manejo.

Page 61: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

47 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de 20 cm.

como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

La manipulación manual de materiales, herramientas u objetos ha de ser racional, no realizando esfuerzos

superiores a la capacidad física del trabajador, manipulando los elementos entre dos o más empleados y

realizando preferentemente una manipulación mecánica de cargas.

Se tendrá especial cuidado en la coordinación de movimientos, al objeto de evitar atrapamientos. El

levantamiento de cargas se realizará flexionando las rodillas, y manteniendo la espalda recta, sin doblar la

cintura. Se levantará la carga despacio, manteniendo la espalda recta, enderezando las piernas. Se debe agarrar

la carga con firmeza y colocar las manos evitando el atropamiento de la descarga.

Se utilizarán guantes de trabajo para el manejo de cargas con aristas vivas. Se debe inspeccionar la carga, antes

de cogerla, para descubrir si tuviesen astillas, nudos, bordes afilados, etc.

Se deben limpiar los objetos grasientos, mojados o resbaladizos antes de ser manipulados.

La descarga se transportará de forma que limite lo menos posible el campo de visión mientras se realicen

desplazamientos.

En el movimiento de elementos acopiados y transportados, debe ponerse especial énfasis en garantizar la

estabilidad de los elementos en su izado y desplazamiento. Para ello se usarán ganchos con pestillo y número de

eslingas adecuado a la carga. Las bases de apoyo serán estables y niveladas.

Previo al montaje de cada armario se revisará la zona donde irá instalado, comprobando que la bancada está

correctamente instalada y que no hay obstáculos para su montaje.

En el caso de que queden huecos abiertos que no puedan quedar tapados por obstruir la maniobra de montaje

del armario los trabajadores deberán estar atados mediante arnés de seguridad a un punto fijo.

Estas maniobras deberán ser realizadas por varios trabajadores, quedando claro quien es el que indica las

maniobras a la persona que maneja la traspaleta.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Faja elástica.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Guantes contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas de protección.

Protecciones colectivas

• Cinta de señalización de los riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

Page 62: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

48

A.1.10.4.7. Montaje de la red de tierras y masas en el exterior

Descripción

Los trabajos comprendidos en esta actividad consisten en el tendido de conductores para la instalación de la red

de tierras en zanja o canaleta en el exterior de edificios técnicos, el hincado de electrodos y picas de tierra,

conexionado entre conductores, electrodos y negativos, mecanizado y corte de pletinas o cables y montaje de

conductores de tierras o masas y su conexión a equipos. También se realizará de las soldaduras aluminotérmicas

de la red de tierras.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Arrollamiento.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a temperaturas ambiente extremas.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Quemaduras.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Maquinaria:

• Camión grúa.

Medios auxiliares:

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramientas manuales.

• Portabobinas.

Materiales:

• Conductores.

• Electrodos.

• Soldaduras aluminotérmicas.

• Pletinas.

• Terminales y materiales de conexión.

Medidas preventivas

El tendido y conexionado de cableado se realizará a través de las zanjas y canalizaciones previstas al efecto.

Las soldaduras aluminotérmicas se realizarán con los moldes del fabricante y respetando las instrucciones del

mimo.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

Todos los huecos de zanjas y arquetas estarán tapados o correctamente vallados.

Para acceder a las zanjas y arquetas se dispondrá de escalera que supere en un metro la altura de la zanja.

Page 63: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

49 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina. Todos los trabajadores

estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para realizarlo y de obligación

que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se esmerará el orden y limpieza durante la ejecución de los trabajos.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material cuando lo

autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Faja elástica.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandilla autoportante modular.

• Cinta de banderolas de señalización.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.8. Montaje de la red de tierras y masas en el interior

Descripción

Se incluyen en estos trabajos las conexiones en interior de edificios técnicos para la instalación de la red de

tierras, el conexionado entre conductores, electrodos y negativos, el mecanizado y corte de pletinas y la conexión

de conductores a equipos. También se realizará de las soldaduras aluminotérmicas de la red de tierras.

Identificación de riesgos

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Arrollamiento.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Quemaduras.

• Cortes.

Page 64: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

50

Medios a emplear

Medios auxiliares:

• Equipo para mecanizado de pletinas y tubos.

• Escalera manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramientas manuales.

• Portabobinas.

Materiales:

• Aisladores.

• Conductores.

• Pletinas.

• Terminales y materiales de conexión.

Medidas preventivas

El tendido y conexionado de cableado se realizará fijándolo a las paredes interiores del edificio y por las bandejas

de cable instaladas en el mismo.

Las soldaduras aluminotérmicas se realizarán con los moldes del fabricante y respetando las instrucciones del

mimo.

Respecto al uso de escaleras de mano se atenderá a lo dispuesto en el artículo 4.2 del R.D. 2177/2004.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

En principio todos los trabajos se realizarán sin tensión. Para ello previo al comienzo de cada actuación se

verificará la ausencia de tensión y se señalizarán los cuadros indicando que se están realizando trabajos y que

esos cuadros deberán permanecer desconectados.

En caso de que se realice algún trabajo en tensión se realizará de acuerdo con el tipo de trabajo siguiendo lo

indicado en el RD 614/2001 sobre riesgos eléctricos, con las calificaciones y autorizaciones necesarias para cada

operario.

Cualquier trabajo eléctrico se hará con personal especializado y con la formación necesaria, prohibiendo

terminantemente el hacerlo al trabajador que no reúna estas condiciones.

Todos los huecos quedarán vallados y señalizados.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se esmerará el orden y limpieza durante la ejecución de los trabajos. Las zonas de trabajo serán limpiadas de

escombro diariamente para evitar acumulaciones innecesarias.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Faja elástica.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

Page 65: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

51 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandillas.

A.1.10.4.9. Montaje de salida de feeders y sálidas de autotransformadores y transformadores de tracción

Descripción

Esta actividad comprende el montaje de aisladores, autoválvulas y seccionadores, montaje de accionamientos

de seccionadores y elementos auxiliares (elementos de sujeción y amarre). Es decir, la conexión mediante cable

aéreo desnudo desde los seccionadores a los pórticos de salida, queda fuera del alcance del presente proyecto.

El tendido y conexionado de cable aislado de alta tensión se contempla en la unidad de obra “Montaje y

conexionado de embarrado o conductores aislados para equipos de alta tensión”

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Maquinaria:

• Grúa.

• Plataforma elevadora.

Medios auxiliares:

• Herramientas manuales.

• Herramientas manuales dieléctricas.

• Herramientas eléctricas portátiles.

• Portabobinas.

• Verificador de ausencia de tensión y pértigas de puesta a tierra.

• Andamios.

• Pértiga extensible anticaídas.

• Cabo en Y con absorbedor de energía.

Materiales:

• Accionamientos y accesorios.

• Cajas de accionamiento.

• Seccionadores, aisladores y autoválvulas.

Page 66: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

52

Medidas preventivas de actuación

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Para evitar los riesgos de caída a distinto nivel y de caída de cargas suspendidas se tomarán en cuenta las

siguientes consideraciones:

• Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

• Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como

barandillas de 1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el

arnés anti-caída.

• Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando

aquellos que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

• Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

• Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de

20 cm como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

• Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto

dentro del radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se

deberán acotar, señalizar y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la

descarga de materiales, debiendo además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los

posibles trabajadores afectados.

• Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados

sobre terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

• Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se esmerará el orden y limpieza durante la ejecución de los trabajos.

Los trabajos en altura se realizarán sobre la plataforma elevadora, siguiendo las medidas preventivas incluidas

en el Plan de Seguridad y Salud del contratista, que deberán ser, como mínimo, las recogidas en este Estudio.

También podrán realizarse los trabajos directamente mediante el uso de arnés de seguridad enganchado a un

punto fijo de la estructura metálica que aguante su peso, siguiendo las medidas preventivas incluidas en el Plan

de Seguridad y Salud del contratista, que deberán ser, como mínimo, las recogidas en este Estudio.

En todos los lugares en los que los trabajadores hayan de realizar trabajos deberán cuidarse el orden de los

materiales y herramientas, pero especialmente en los castilletes o plataformas.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Cuando se descarguen materiales mediante grúa o similar, siempre se extenderán los brazos estabilizadores y se

realizará sobre suelo estable, pudiendo auxiliares con tableros de madera, nunca se sobrepasar el peso máximo

indicado por el fabricante de la grúa.

Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando aquellos

que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

Es de obligado cumplimiento el R.D 837/2003 en especial a las obligaciones por parte de los gruistas de tener

el carné de gruista y a la obligación por parte de la empresa usuaria de designar un jefe de maniobra con las

obligaciones indicadas en el R.D antes mencionado, todo ello para el manejo de las grúas indicadas en el mismo.

Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

Page 67: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

53 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

El manejo se realizará con guantes de cuero.

Se pondrán protecciones cuando tengan que trabajar sobre aristas vivas, evitando su deterioro o corte.

Se conservarán debidamente ordenadas y protegidas de agentes químicos y atmosféricos.

No se utilizarán para cargas superiores a las indicadas por el fabricante en la propia cinta o eslinga.

Se utilizarán poleas que rueden bien, dotadas con cojinetes de bolas o de rodillos y que dispongan de pasadores

con grupilla.

Únicamente se utilizarán los grilletes que no estén deformados, ni tengan el bulón torcido.

El bulón que sea a rosca y se apretará a tope.

Los cables tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de seis.

Su manejo se realizará con guantes de cuero.

Para cortar un cable es preciso ligar a uno y otro lado del corte, para evitar que se deshagan los extremos.

Desconectar el equipo para pausas de larga duración.

Protección individual

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Arnés de seguridad.

• Guantes de protección contra riesgos eléctricos.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas de protección.

• Pantalla, guantes, mandil y polainas de soldador.

Protecciones colectivas

• Barandillas en plataforma.

A.1.10.4.10. Instalación de alumbrado y fuerza

Descripción

Durante esta fase los trabajos a realizar consisten en el tendido de conductores y tubos de protección en interior

y exterior de subestaciones y centros de autotransformación, montaje de luminarias y elementos auxiliares,

montaje de báculos y proyectores, montaje de mecanismos y conexionado de conductores de alumbrado y fuerza

con sus respectivas protecciones eléctricas.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Arrollamiento.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Page 68: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

54

Medios a emplear

Medios auxiliares:

• Escalera manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramienta manual dieléctrica.

• Herramientas manuales.

Material:

• Conductores.

• Cuadro general y sus elementos de protección.

• Luminarias.

• Báculos y proyectores.

• Material de fijación y conexión.

• Mecanismos.

• Tubos de protección.

Medidas preventivas de actuación

El tendido y conexionado de cableado se realizará a través de las canalizaciones y anclajes previstos al efecto.

Respecto al uso de escaleras de mano se atenderá a lo dispuesto en el artículo 4.2 del R.D. 2177/2004.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

Para evitar los riesgos de caída a distinto nivel y de caída de cargas suspendidas se tomarán en cuenta las

siguientes consideraciones:

• Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

• Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como

barandillas de 1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el

arnés anti-caída.

• Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando

aquellos que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

• Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

• Se evitará la caída a distinto nivel mediante la colocación de barandillas de 1 m de altura y rodapié de

20 cm como protección colectiva para evitar el riesgo en su origen.

• Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto

dentro del radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se

deberán acotar, señalizar y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la

descarga de materiales, debiendo además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los

posibles trabajadores afectados.

• Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados

sobre terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

• Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

En principio todos los trabajos se realizarán sin tensión. Para ello previo al comienzo de cada actuación se

verificará la ausencia de tensión y se señalizarán los cuadros indicando que se están realizando trabajos y que

esos cuadros deberán permanecer desconectados.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Page 69: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

55 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Para el tendido de cableado se emplearán gatos dimensionados según el peso de la bobina.

En caso de que se realice algún trabajo en tensión se realizará de acuerdo con el tipo de trabajo siguiendo lo

indicado en el RD 614/2001 sobre riesgos eléctricos, con las calificaciones y autorizaciones necesarias para cada

operario.

Cualquier trabajo eléctrico se hará con personal especializado y con la formación necesaria, prohibiendo

terminantemente el hacerlo al trabajador que no reúna estas condiciones.

Todos los huecos quedarán vallados mediante barandillas de 100 cm y señalizados.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Protección individual

• Anorak de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Guantes contra riesgos mecánicos.

• Guantes de goma.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandillas.

A.1.10.4.11. Instalación de transformadores de tracción y autotransformadores

Descripción

Los transformadores de tracción y autotransformadores están instalados sobre unos cubetos para recoger las

posibles fugas de aceite. Los cubetos se proyectan mediante losa de sección variable para repartir la carga de los

transformadores. Sobre los cubetos se prevé un muro corrido de hormigón que sirve de apoyo al carril de

rodadura para el desplazamiento del transformador.

Los autotransformadores vienen ya montados completamente de fábrica por lo que solo será necesario su

posicionamiento y montaje d4e algún accesorio de pequeño tamaño, mientras que los transformadores de

tracción vienen con alguna de sus partes desmontadas (por ejemplo, bornas de alta, depósitos de expansión…)

que habrá que montar en campo tras su ubicación.

Identificación de riesgos

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Page 70: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

56

Maquinaria:

• Grúa/grúa autopropulsada.

• Camión grúa.

Medios auxiliares:

• Equipo para mecanizado de pletinas y tubos.

• Escalera manual.

• Plataforma elevadora.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramientas manuales.

Materiales:

• Transformadores de tracción y autotransformadores.

• Bornas, depósitos de expansión y resto de equipos.

Medidas preventivas de actuación

Las bancadas sobre las que irán instalados los equipos deberán estar dimensionadas en función del peso de cada

transformador de tracción o autotransformador.

Todos los huecos, zanjas y arquetas quedarán tapados o correctamente vallados.

Las grúas o grúa autopropulsada deberán ser utilizadas únicamente por personal con formación adecuada,

capacitado y autorizado por la empresa propietaria. Los conductores y ocupantes de los vehículos harán uso del

arnés de seguridad en todo momento.

El operador debe inspeccionar la plataforma antes de iniciar su turno de trabajo.

Mantenga la plataforma siempre limpia, libre de suciedad, escombros o grasa. Toda persona que acceda en la

misma debe limpiarse las suelas de los zapatos.

No use la plataforma para manipular materiales de gran volumen.

Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto dentro del

radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se deberán acotar, señalizar

y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la descarga de materiales, debiendo

además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los posibles trabajadores afectados. En el caso de

la descarga de materiales, cuando el operador del equipo de elevación no tenga visibilidad o control sobre la

zona de descarga, y por analogía a las prescripciones definidas en el R.D. 837/2003, deberá estar auxiliado por

un señalista que dirija las operaciones.

Para la descarga de materiales mediante grúas, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados sobre

terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

Los acopios de material se realizarán lo más próximos a la zona de trabajo en zonas de fácil acceso para su

manejo.

Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

Previo al montaje del transformador o autotransformador sobre la bancada se comprobará que el equipo está

correctamente posicionado e inmóvil.

La manipulación manual de materiales, herramientas u objetos a de ser racional, no realizando esfuerzos

superiores a la capacidad física del trabajador, manipulando los elementos entre dos o más empleados y

realizando preferentemente una manipulación mecánica de cargas.

Page 71: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

57 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se tendrá especial cuidado en la coordinación de movimientos, al objeto de evitar atrapamientos. El

levantamiento de cargas se realizará flexionando las rodillas, y manteniendo la espalda recta, sin doblar la

cintura. Se levantará la carga despacio, manteniendo la espalda recta, enderezando las piernas. Se debe agarrar

la carga con firmeza y colocar las manos evitando el atropamiento de la descarga.

Se utilizarán guantes de trabajo para el manejo de cargas con aristas vivas. Se debe inspeccionar la carga, antes

de cogerla, para descubrir si tuviesen astillas, nudos, bordes afilados, etc.

Se deben limpiar los objetos grasientos, mojados o resbaladizos antes de ser manipulados.

La descarga se transportará de forma que limite lo menos posible el campo de visión mientras se realicen

desplazamientos.

En el movimiento de elementos acopiados y transportados, debe ponerse especial énfasis en garantizar la

estabilidad de los elementos en su izado y desplazamiento. Para ello se usarán ganchos con pestillo y número de

eslingas adecuado a la carga. Las bases de apoyo serán estables y niveladas.

Todas las conexiones se realizarán sin tensión. Previo al comienzo del conexionado se verificará el corte de

tensión.

Previo al montaje de cada armario se revisará la zona donde irá instalado, comprobando que la bancada está

correctamente instalada y que no hay obstáculos para su montaje.

En el caso de que queden huecos abiertos que no puedan quedar tapados por obstruir la maniobra de montaje

del armario los trabajadores deberán estar atados mediante arnés de seguridad a un punto fijo.

Estas maniobras deberán ser realizadas por varios trabajadores, quedando claro quien es el que indica las

maniobras a la persona que maneja la traspaleta.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando aquellos

que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

Es de obligado cumplimiento el R.D 837/2003 en especial a las obligaciones por parte de los gruistas de tener

el carné de gruista y a la obligación por parte de la empresa usuaria de designar un jefe de maniobra con las

obligaciones indicadas en el R.D antes mencionado, todo ello para el manejo de las grúas indicadas en el mismo.

Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

El manejo se realizará con guantes de cuero.

Se pondrán protecciones cuando tengan que trabajar sobre aristas vivas, evitando su deterioro o corte.

Se conservarán debidamente ordenadas y protegidas de agentes químicos y atmosféricos.

No se utilizarán para cargas superiores a las indicadas por el fabricante en la propia cinta o eslinga.

Se supedita el uso de camiones-grúa para labores de montaje y no para simples descargas de material cuando lo

autorice expresamente el contenido del manual del fabricante.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de seguridad dotado con barbuquejo.

• Arnés de seguridad anti-caídas.

• Faja elástica.

• Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Page 72: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

58

Protecciones colectivas

• Cinta normalizada de señalización de riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.12. Suministro de energía

Descripción

Se realizará el tendido de distribución de energía en baja tensión y en alta tensión dentro de edificios técnicos.

En concreto cableado de interconexión entre cabinas de 55 kV y 36 kV, entre cabinas de 36 kV y los

transformadores de SSAA y resto de cableado de energía de baja tensión.

Identificación de riesgos

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Arrollamiento.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Medios auxiliares:

• Escalera manual.

• Andamio móvil.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramienta manual dieléctrica.

• Herramientas manuales.

• Portabobinas.

Material:

• Conductores de alta y baja tensión.

• Botellas terminales.

• Material de fijación y conexión.

Medidas preventivas de actuación

El tendido y conexionado de cableado se realizará a través de las canalizaciones y anclajes previstos al efecto.

Respecto al uso de escaleras de mano se atenderá a lo dispuesto en el artículo 4.2 del R.D. 2177/2004.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

Todos los trabajos se realizarán sin tensión. Para ello previo al comienzo de cada actuación se verificará la

ausencia de tensión y se señalizarán los cuadros indicando que se están realizando trabajos y que esos cuadros

deberán permanecer desconectados.

Se dispondrá la bobina del conductor sobre una superficie estable y quedará fijada. Se deberán utilizar los medios

de protección individual suministrados, su falta de utilización supondrá una negligencia del trabajador.

La bobina estará sujeta y con los gatos apropiados debiendo disponer de dispositivo de frenado.

Page 73: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

59 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

En caso de que se realice algún trabajo en tensión se realizará de acuerdo con el tipo de trabajo siguiendo lo

indicado en el RD 614/2001 sobre riesgos eléctricos, con las calificaciones y autorizaciones necesarias para cada

operario.

Cualquier trabajo eléctrico se hará con personal especializado y con la formación necesaria, prohibiendo

terminantemente el hacerlo al trabajador que no reúna estas condiciones.

Todos los huecos quedarán vallados mediante barandillas de 100 cm y señalizados.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Guantes contra riesgos mecánicos.

• Guantes de goma.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandillas.

A.1.10.4.13. Puesta en tensión de la subestación y los centros de autotransformación

Descripción

Una vez terminada y probada la instalación se procede a su puesta en tensión alimentando la subestación de

tracción desde la subestación de la Compañía Suministradora. Se mantienen abiertas todos los seccionadores e

interruptores y se van cerrando uno a uno para comprobar el buen estado de aislamiento de los equipos. El último

equipo que se alimenta a 400/220 kV es el transformador.

La salida del transformador de tracción se realiza a 55 kV. Igualmente se van cerrando todos los interruptores y

seccionadores para comprobar el aislamiento de las cabinas de media tensión. La salida a catenaria y feeder se

realiza a esta tensión. Las celdas de 55 kV alimentan a lascabinas de 36 kV y estas últimas a los transformadores

de SS/AA de 27,5 KV/230 V.

Los transformadores de 27,5 kV/230 V de la subestación alimentan a los servicios auxiliares de la subestación

a 220 Vca. Los servicios esenciales se alimentan a 125 Vcc mediante rectificador-batería. Con estas actuaciones

se ha dado tensión de alta y baja a todos los equipos de la subestación.

Una vez puesta en tensión las cabinas de 55 kV, se cierran los seccionadores de los feeders de salida de la

subestación y desde ahí ya se podría dar tensión a la catenaria que forma parte de otro proyecto.

Para poner en tensión los centros de autotransformación es preciso que se haya puestpo en tensión la catenaria

(perteneciente a otro proyecto). Una vez puesta en tensión la catenaria, se cierran los seccionadores de feeder de

entrada del centro y con estos en tensión se van cerrando todos los interruptores y seccionadores de las cabinas

de 55 kV para comprobar el aislamiento de las mencionadas cabinas. Las celdas de 55 kV alimentan a las cabinas

de 36 kV y a los autotransformadores. Se cierran el seccionador y el interruptor de la cabina de 55 kV de

autotransformador y se realiza la puesta en tensión del mismo. Las cabinas de 36 kV alimentan los

transformadores de SS/AA de 27,5 KV/230 V.

Page 74: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

60

Los transformadores de 27,5 vV/230 V de los centros de autotrasformación alimentan a los servicios auxiliares

de la subestación a 220 Vca. Los servicios esenciales se alimentan a 125 Vcc mediante rectificador-batería. Con

estas actuaciones se ha dado tensión de alta y baja a todos los equipos del centro de autotransformación.

Identificación de riesgos

• Riesgo eléctrico.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Exposición a contactos eléctricos de alta tensión.

• Caída personas al mismo nivel.

Medidas preventivas

Se atenderá a lo dispuesto en este estudio en el apartado de Riesgo eléctrico.

Estos trabajos se realizarán según procedimiento de la empresa contratista y sólo podrán ser realizados por

personal cualificado y autorizado para estos trabajos.

Todos los elementos en tensión quedarán señalizados antes de la puesta en tensión.

Todos los cuartos donde haya elementos en tensión deberán estar señalizados y su acceso estará restringido para

que sólo entren trabajadores autorizados.

Durante la puesta en servicio, todo el personal interviniente en dicha unidad de obra se encontrará dentro del

edificio de control, evitando su permanencia tras las cabinas de media tensión.

Antes de la puesta en tensión, se revisará la puesta a tierra de todos los equipos del parque de alta tensión y del

edificio de control.

El empresario contratista principal de la obra desarrollará los procedimientos de puesta en tensión en el Plan de

Seguridad y Salud, contemplando al menos todos los anteriores puntos descritos.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Guantes de goma.

Protecciones colectivas:

• Formación e información a los trabajadores.

• Extintores.

A.1.10.4.14. Trabajos en tensión

Descripción

Cuando sea necesario, por avería o sustitución de algún equipo, trabajar estando la subestación en tensión o

ciertos equipos, estos serán realizados por personal cualificado de la empresa contratista autorizados para estos

trabajos y siguiendo el procedimiento de trabajos del contratista.

Identificación de riesgos

• Riesgo eléctrico.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Exposición a contactos eléctricos de alta tensión.

• Caída personas al mismo nivel.

Page 75: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

61 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Medidas preventivas

Se atenderá a lo dispuesto en este estudio en el apartado de Riesgo eléctrico.

Estos trabajos se realizarán según procedimiento de la empresa contratista y sólo podrán ser realizados por

personal cualificado y autorizado para estos trabajos.

Todos los elementos en tensión quedarán señalizados antes de la puesta en tensión.

Todos los cuartos donde haya elementos en tensión deberán estar señalizados y su acceso estará restringido para

que sólo entren trabajadores autorizados.

El empresario contratista principal de la obra desarrollará los procedimientos de trabajos tensión (alta y baja

tensión) en el Plan de Seguridad y Salud, contemplando al menos todos los anteriores puntos descritos.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Guantes de goma.

Protecciones colectivas

• Formación e información a los trabajadores.

• Extintores.

A.1.10.4.15. Montaje de bandejas y conducciones para cables sobre pared

Descripción

Se realiza el montaje de las bandejas sobre la solera del edificio de control. Para ello se deberá levantar el suelo

técnico en aquellas salas que lo requieran. El montaje de las conducciones para cables se realizará vista sobre

las propias paredes del edificio, utilizando como medio de fijación grapas y tornillos.

Identificación de riesgos

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Cortes.

Medios a emplear

Medios auxiliares:

• Escalera manual.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramienta manual dieléctrica.

• Herramientas manuales.

Material:

• Bandejas y tubos de PVC.

• Material de fijación y conexión.

Page 76: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

62

Medidas preventivas de actuación

Respecto al uso de escaleras de mano se atenderá a lo dispuesto en el artículo 4.2 del R.D. 2177/2004.

Para evitar las caídas a distinto nivel, se dispondrá de escaleras de mano y andamios móviles sobre ruedas. Estos

andamios dispondrán de barandilla de 1 m de altura con rodapié de 20 cm, y posibilidad de fijación de las ruedas

móviles. Nunca tendrán más de 3 m de altura.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

Todos los trabajos se realizarán sin tensión. Para ello previo al comienzo de cada actuación se verificará la

ausencia de tensión y se señalizarán los cuadros indicando que se están realizando trabajos y que esos cuadros

deberán permanecer desconectados.

En caso de que se realice algún trabajo en tensión se realizará de acuerdo con el tipo de trabajo siguiendo lo

indicado en el RD 614/2001 sobre riesgos eléctricos, con las calificaciones y autorizaciones necesarias para cada

operario.

Cualquier trabajo eléctrico se hará con personal especializado y con la formación necesaria, prohibiendo

terminantemente el hacerlo al trabajador que no reúna estas condiciones.

Todos los huecos quedarán vallados mediante barandillas de 100 cm y señalizados.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Protección individual

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Guantes contra riesgos mecánicos.

• Guantes de goma.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandillas.

A.1.10.4.16. Instalación y suministro de instalaciones auxiliares: detección de incendios, equipos de aire acondicionado, extractores, extintores, panoplias…

Descripción

Se realiza el montaje de las diversas instalaciones auxiliares del edificio de control, entre las que destacamos

aire acondicionado, extractores y detección automática de incendios. Esta unidad consiste en la instalación y

montaje de equipos sobre pared (interior y exterior), techos y falsos suelos dentro del edificio técnico.

Esta unidad de obra también incluye el suministro, montaje e instalación de cajas, panoplias, cuadros tipo mural

y extintores.

Las actividades de cableado y montaje de tubos para cableado han sido descritas en unidades de obra anteriores.

Identificación de riesgos

• Caída personas al mismo nivel.

• Caída personas a distinto nivel.

• Caída de objetos en manipulación.

Page 77: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

63 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Golpes con objetos o herramientas.

• Proyección fragmentos o partículas.

• Exposición a contactos eléctricos de baja tensión.

• Uso de equipos de trabajo.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Sobreesfuerzos.

• Contacto eléctrico en baja tensión.

• Cortes.

Medios a emplear

Maquinaria:

• Camión grúa.

• Traspaleta.

Medios auxiliares:

• Escalera manual.

• Andamio móvil.

• Herramienta eléctrica portátil.

• Herramienta manual dieléctrica.

• Herramientas manuales.

Materiales:

• Equipos de aire acondicionado y material auxiliara.

• Equipos de sistema detección de incendios y materia auxiliar.

• Extintores, panoplias.

Medidas preventivas de actuación

Respecto al uso de escaleras de mano se atenderá a lo dispuesto en el artículo 4.2 del R.D. 2177/2004.

Para evitar las caídas a distinto nivel, se dispondrá de escaleras de mano y andamios móviles sobre ruedas. Estos

andamios dispondrán de barandilla de 1 m de altura con rodapié de 20 cm, y posibilidad de fijación de las ruedas

móviles. Nunca tendrán más de 3 m de altura.

La zona de trabajo debe estar suficientemente iluminada tanto para la realización de trabajos como para hacer

visible la zona de trabajo.

Todos los trabajos se realizarán sin tensión. Para ello previo al comienzo de cada actuación se verificará la

ausencia de tensión y se señalizarán los cuadros indicando que se están realizando trabajos y que esos cuadros

deberán permanecer desconectados.

En caso de que se realice algún trabajo en tensión se realizará de acuerdo con el tipo de trabajo siguiendo lo

indicado en el RD 614/2001 sobre riesgos eléctricos, con las calificaciones y autorizaciones necesarias para cada

operario.

Cualquier trabajo eléctrico se hará con personal especializado y con la formación necesaria, prohibiendo

terminantemente el hacerlo al trabajador que no reúna estas condiciones.

Todos los huecos quedarán vallados mediante barandillas de 100 cm y señalizados.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Todos los trabajadores estarán instruidos de los riesgos que implica su trabajo, de la forma de proceder para

realizarlo y de obligación que tienen que cumplir las indicaciones referentes a seguridad.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

Page 78: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

64

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Los equipos serán descargados mediante camión grúa y colocados sobre la maquinaria de transporte a emplear.

La manipulación manual de materiales, herramientas u objetos ha de ser racional, no realizando esfuerzos

superiores a la capacidad física del trabajador, manipulando los elementos entre dos o más empleados y

realizando preferentemente una manipulación mecánica de cargas.

Se tendrá especial cuidado en la coordinación de movimientos, al objeto de evitar atrapamientos. El

levantamiento de cargas se realizará flexionando las rodillas, y manteniendo la espalda recta, sin doblar la

cintura. Se levantará la carga despacio, manteniendo la espalda recta, enderezando las piernas. Se debe agarrar

la carga con firmeza y colocar las manos evitando el atropamiento de la descarga.

Se utilizarán guantes de trabajo para el manejo de cargas con aristas vivas. Se debe inspeccionar la carga, antes

de cogerla, para descubrir si tuviesen astillas, nudos, bordes afilados, etc.

Se deben limpiar los objetos grasientos, mojados o resbaladizos antes de ser manipulados.

La descarga se transportará de forma que limite lo menos posible el campo de visión mientras se realicen

desplazamientos.

En el movimiento de elementos acopiados y transportados, debe ponerse especial énfasis en garantizar la

estabilidad de los elementos en su izado y desplazamiento. Para ello se usarán ganchos con pestillo y número de

eslingas adecuado a la carga. Las bases de apoyo serán estables y niveladas.

Previo al montaje de cada armario se revisará la zona donde irá instalado, comprobando que la bancada está

correctamente instalada y que no hay obstáculos para su montaje.

Estas maniobras deberán ser realizadas por varios trabajadores, quedando claro quien es el que indica las

maniobras a la persona que maneja la traspaleta.

Se vigilará la utilización de las prendas de protección personal, informando a los trabajadores sobre su

utilización, los riesgos que protegen y se entregará albarán de entrega de las prendas y el recibí del trabajador.

Protección individual

• Chaleco de alta visibilidad.

• Botas de seguridad.

• Casco de protección con barbuquejo.

• Faja elástica.

• Guantes contra riesgos mecánicos.

• Guantes contra riesgos eléctricos.

• Mono de trabajo de alta visibilidad.

• Pantalla facial o gafas protectoras.

Protecciones colectivas

• Barandillas.

• Cinta de señalización de los riesgos.

• Información de los riesgos mediante señalizaciones de advertencia.

A.1.10.4.17. Manipulación del gas SF6 (hexafluoruro de azufre)

Descripción

El hexafluoruro de azufre es utilizado en los interruptores automáticos de alta tensión del parque de la

subestación y cabinas de 55 kV por su enorme capacidad dieléctrica; también es usado como aislante para

conductores y condensadores.

Page 79: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

65 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

El gas SF6 puro es un gas es un gas incoloro, inodoro, inflamable, mas pesado que el aire. Se comporta como

un gas inerte. A pesar de ser no tóxico, puede ser asfixiante en caso de concentración elevada, al reemplazar el

oxígeno. El límite de concentración es 6g/m3.

A altas temperaturas o como resultado de altas descargas eléctricas, el hexafluoruro se descompondrá en

diferentes productos peligrosos.

Identificación de riesgos

• Exposición a sustancias nocivas.

Medidas preventivas:

• Informar al personal de los riesgos que presentan los productos de descomposición eléctrica y el termal

de hexafluoruro de azufre.

• La adopción de medidas higiénicas adecuadas, tanto personales como de orden y limpieza.

• Prohibido fumar en toda la obra.

• Prohibido usar motores de combustión.

• Prohibido realizar trabajos de soldadura y otras formas de llamas.

• Medidas de ventilación u otras medidas de protección colectiva, aplicadas preferentemente en el origen

del riesgo, y medidas adecuadas de organización del trabajo.

• Medidas de protección individual, acordes con lo dispuesto en la normativa sobre utilización de equipos

de protección individual.

• Delimitar la zona de trabajo.

• En el caso de producirse alguna fuga en la que la concentración pudiera ser elevada, las medidas a tomas

serían las siguientes:

- Aspirar el polvo utilizando una aspiradora especial con filtro 0.2 µm.

- Enjuagar cualquier tipo de contaminado, prendas y productos de descomposición con agua:

neutralizar el agua de limpieza antes de deshacerse de ella; añadir soda (NaOH) para reducir el Ph

a 7.

- Ventilar el lugar.

Protecciones colectivas

• Formación e información a los trabajadores.

• Extintores.

Protección individual

• Dispositivo respiratorio adecuado.

• Traje protector de polvo.

• Guantes.

• Gafas.

• Botas de seguridad.

Page 80: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

66

A.1.11. Medidas preventivas para trabajos en túneles

Los trabajos objeto de este proyecto no incluyen en principio ningún trabajo en el interior de túneles. En caso

de que durante la obra sea necesaria la actuación dentro de túneles la empresa contratista deberá analizar en el

Plan de Seguridad y Salud las medidas a disponer para asegurar la seguridad en estos trabajos. Estas medidas

deben incluir, al menos, el plan de emergencias para trabajos en túnel, sistemas de ventilación, sistemas de

señalización de los trabajos, sistemas de comunicación, instalaciones de detección de sustancias tóxicas y

procedimiento de circulación.

A.1.12. Visitas a obra

Todas las obras son objeto de inspecciones y controles periódicos o esporádicos por parte de los servicios

técnicos (directores de obra, inspectores, proyectistas, coordinador en materia de seguridad y salud, equipos de

control de calidad, etc.). Estas visitas han de hacerse bajo las condiciones adecuadas de seguridad, por lo que

han de adoptarse ciertas normas preventivas al respecto.

El plan de seguridad y salud de la obra deberá prever específicamente la forma, condiciones y medios a utilizar

para asegurar que las visitas de obra se lleven a cabo bajo las adecuadas condiciones de seguridad. Para ello,

cabe dar unas normas generales, las cuales serán concretadas y complementadas en el plan de seguridad y salud:

Antes de que un técnico o profesional de dirección y control se desplace al lugar de visita, deberá velarse por

que esté perfectamente informado de los riesgos a que va a estar expuesto en obra. Sobre todo, deberá ser

informado de todas aquellas condiciones específicas que se den en la obra y sin cuyo conocimiento previo

podrían ser causa de riesgos importantes. Aún así, el visitante será acompañado en todo momento por alguna

persona que conozca las peculiaridades del entorno.

Todos los visitantes a la obra deberán llevar las protecciones individuales adecuadas que sean necesarias para

protegerles adecuadamente.

Las protecciones colectivas suelen ser eliminadas, lógicamente, de aquellos lugares donde cesa el trabajo, pero

si dichas zonas han de ser visitadas por los servicios técnicos, las citadas protecciones deben ser repuestas,

pudiendo, en caso contrario, negarse el visitante a acceder a dichos lugares o adoptar las decisiones que estime

oportunas.

A.1.13. Labores en fase de pruebas de paso de trenes, reparación, conservación y explotación futuras

Bajo este epígrafe se agrupan aquellas medidas preventivas cuya adopción va encaminada a reducir y controlar

los riesgos que puedan aparecer en la ejecución de los trabajos posteriores a ejecutar en el ámbito de la obra.

Asimismo, será necesario incluir en el Plan de Seguridad la obligación de recoger, con la finalización de las

obras, toda aquella información que pueda resultar necesaria para el correcto desarrollo de los citados trabajos

posteriores. Con ello deberán facilitarse tanto las futuras labores de conservación, mantenimiento y reparación

de los elementos constituyentes de la obra, como, llegado el caso, futuras modificaciones en la obra primitiva.

Con todo ello se da cumplimiento a lo recogido en el artículo 5.6 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre.

Para que una persona pueda intervenir en los procesos relacionados con la circulación, deberá estar autorizada

para la función concreta que realiza por el ADIF, según se prescribe en el documento Normas Técnicas para la

autorización del personal operativo en la circulación en la fase de obras de Montaje de Vía e Instalaciones en las

Bases de Trabajo de ADIF para la construcción de nuevas Líneas de Alta Velocidad.

En todo caso deberá actuarse según las normativas internas de ADIF aplicables, ya sea para circulación de

vehículos en vía, o para la realización de trabajos que requieran ocupación de la zona de seguridad o fuera de

ella. Los vehículos deberán llevar la iluminación apropiada para la circulación además de disponer de

indicadores acústicos.

Page 81: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

67 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

No se comenzará ninguna actividad en vía sin la autorización expresa de ADIF y todos los trabajadores que

accedan a ese tajo deben conocer la ruta de acceso más próxima al mismo, reduciendo en la medida de lo posible

el tramo de circulación por la vía. Todos los tajos deberán estar convenientemente iluminados y señalizados. El

encargado de los trabajos será el responsable de la comunicación con el jefe de circulación para la petición de

trabajo y estará en todo momento atento a la posible circulación de vehículos.

Todos los vehículos, así como sus conductores deberán ser autorizados por ADIF. Estos conductores deberán

conocer la normativa interna de circulación y los procedimientos de señalización en vía.

Para los trabajos en zona de catenaria en tensión se cumplirán a las siguientes medidas preventivas:

• Cumplir en todo momento con el Real Decreto 614/ 2001, disposiciones mínimas para la protección de

la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.

• Dotar a los centros de trabajo de guantes dieléctricos, para el accionamiento de seccionadores, mediante

accionamiento con mando manual.

• Llevar colocado el casco de seguridad, de la clase E-AT.

• Colocación de puentes equipotenciales, entre los carriles que se corten o estén cortados.

• Colocación próxima de las pértigas de P.T., señales de “ALTO ZONA DE PELIGRO” en sentido

longitudinal a la vía cuando la catenaria esté en tensión.

• Cuando se trabaje en contacto con partes en tensión o se esté a menos de 0,8 m de estas, antes de situarse

en la zona de trabajo, deberá haberse efectuado las operaciones siguientes, que contempla las Cinco

Reglas de Oro para trabajos en Alta Tensión:

1) Abrir todas las fuentes de tensión.

2) Enclavamiento o bloqueo si es posible, de los aparatos de corte.

3) Reconocimiento de la ausencia de tensión.

4) Poner a tierra y en cortocircuito todas las posibles fuentes de tensión.

5) Delimitar la zona de trabajo mediante señalización o pantallas aislantes.

• Establecimiento por escrito de la autorización y limitación del intervalo de trabajo con corte de tensión.

• Colocación próxima de las pértigas de P.T., de señales de “ALTO ZONA DE PELIGRO” en sentido

longitudinal a la vía.

• Mantener con las partes en tensión una distancia mayor de 1 m.

• La distancia anterior siempre será la mínima a una parte en Alta Tensión. En función de la tensión, las

distancias mínimas de seguridad se indican en la tabla de más abajo.

• Si no es posible colocar pantallas que impidan la proximidad a zonas en tensión, se limitará el recorrido

de grúas o vehículos que tengan riesgo de aproximarse a distancias inferiores a las indicadas en la tabla

siguiente:

Tabla A.2- Distancias mínimas de aproximación a zonas en tensión

Un (kV) 1 3 6 10 15 20 30 45 66 110 132 220 380

DPEL-1 (cm.) 50 62 62 65 66 72 82 98 120 160 180 260 390

DPEL-2 (cm.) 50 52 53 55 57 60 66 73 85 100 110 160 250

DPROX-1 (cm.) 70 112 12 115 116 122 132 148 170 210 330 410 540

DPROX-2 (cm.) 300 300 300 300 300 300 300 300 300 500 500 500 700

Page 82: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

68

Donde,

Un: Tensión nominal de la instalación (kV).

DPEL-1: Distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando exista riesgo de sobretensión

por rayo (cm.).

DPEL-2: Distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando no exista el riesgo de

sobretensión por rayo (cm.).

DPROX-1: Distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando resulte posible delimitar

con precisión la zona de trabajo y controlar que esta no se sobrepasa durante la realización

del mismo (cm.).

DPROX-2: Distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando no resulte posible

delimitar con precisión la zona de trabajo y controlar que esta no se sobrepasa durante la

realización del mismo (cm.).

Para evitar los riesgos de atropello por vehículos se deberán cumplir las siguientes medidas preventivas:

• No descender del vehículo por la entrevía.

• No descender del vehículo, cuando éste se encuentre en movimiento.

• No efectuar trabajos en zona de riesgo, y menos en zona de peligro, si no se dispone de piloto de

seguridad para las circulaciones.

• No cruzar las vías hasta estar seguro de la situación de posibles circulaciones.

• Señalizar las limitaciones de velocidad de las vías contiguas, donde se efectúen trabajos.

• Empleo obligatorio de ropa de alta visibilidad.

• Cuando se trabaje en zona de peligro, tener establecido algún tipo de bloqueo (ocupación o régimen de

liberación por tiempo), en las vías en donde se trabaje (R.G.C.).

• No situarse a trabajar detrás de los vehículos de vía aunque este se encuentre parado, si no se dispone

de vigilante.

• No se iniciará el movimiento de cualquier vehículo de vía, en dirección hacia el personal que se

encuentre ubicado en la zona de Peligro o en la de riesgo, sin autorización del piloto de seguridad para

las circulaciones.

• Deberá señalizarse la zona de trabajo de modo que los operarios se abstengan de abandonarla sin

observar atentamente el tráfico, y que los vehículos que circulen en las proximidades puedan saber que

hay operarios trabajando en la zona señalizada.

A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento de la maquinaria de obra

A.1.14.1. Medidas preventivas relativas a la maquinaria, instalaciones auxiliares y equipos de trabajo

A partir de las previsiones del proyecto se ha elaborado una lista de maquinaria y equipos que debido a su

previsible utilización en obra deberán cumplir una serie de requisitos preventivos de carácter mínimo. En todo

caso, y ya que es previsible que el empresario contratista decida emplear máquinas o equipos diferentes a los

aquí establecidos, será condición indispensable para poder utilizarlos el definir, previamente, sus riesgos y

medidas preventivas y a incluirlos en el plan de seguridad con su reglamentaria aprobación.

Page 83: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

69 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Con carácter general, toda máquina o equipo de trabajo deberá de contar con su marcado CE, o adecuación,

manual de utilización e instrucciones del fabricante (cuyo estricto cumplimiento deberá ser garantizado por el

empresario contratista), documentación técnica que acredite su estabilidad y resistencia y en caso de resultar

obligatorio, proyectos técnicos, permisos, planes de montaje, desmontaje y utilización. Además, y en

cumplimiento del RD 1215/97, el empresario garantizará que todo equipo o máquina sea utilizado

exclusivamente para el fin para el que se crearon, así queda prohibido, por ejemplo, utilizar maquinaria de

elevación de cargas (como grúas o camiones grúas) para la elevación o transporte de personal.

Los elementos auxiliares como encofrados, andamios y similares deberán contar, siempre, con un cálculo

justificativo en el que el contratista, o la empresa suministradora, garantice que el equipo es seguro en las

condiciones particulares en las que se utilice en la obra, dicha garantía deberá extenderse a las distintas fases de

montaje, utilización y desmontaje considerando las condiciones particulares de cada una de ellas.

Sin perjuicio de lo establecido en las prescripciones particulares del presente estudio, todas las instalaciones

auxiliares de obra (silos, tolvas, plantas de hormigón, naves auxiliares, instalación eléctrica...), contarán tanto

con todos los permisos legalmente como con el correspondiente proyecto técnico en el que un técnico de la

empresa contratista o de la empresa instaladora garantice la estabilidad de la misma en todas sus fases

acompañado de los correspondientes procedimientos de montaje, utilización y desmontaje.

Todas las maquinarias y medios auxiliares que se utilicen en las obras deberán disponer de un manual de

utilización y mantenimiento que contenga al menos los siguientes apartados:

1) Principios Técnicos de la operación para la que se va a utilizar la maquina.

2) Procedimientos Generales de Seguridad.

3) Descripción de la maquina.

4) Procedimientos de utilización.

5) Mantenimiento y reemplazo de componentes.

6) Dispositivos de aviso de fallos y error.

Dichos manuales deberán ser analizados en el Plan de Seguridad y salud de las obras.

Las normas y medidas que se detallan a continuación son complementarias a las descritas para cada uno de los

tajos en los apartados anteriores.

Las medidas de prevención a adoptar en el uso de cualquier tipo de maquinaria son las siguientes:

Todas las máquinas con alimentación a base de energía eléctrica, estarán dotadas de toma de tierra en

combinación con los disyuntores diferenciales de los cuadros eléctricos.

Se prohíbe la manipulación de los componentes de una máquina, accionada mediante energía eléctrica, estando

conectada a la red de suministro.

Los motores con transmisión a través de ejes y poleas estarán dotados de carcasas protectoras antiatrapamientos

(machacadoras, sierras, compresores, etc.), así como los engranajes de cualquier tipo, de accionamiento

mecánico, eléctrico o manual.

Los motores eléctricos estarán cubiertos con carcasas protectoras contra el contacto directo con la energía

eléctrica. Se prohíbe su funcionamiento sin carcasa o con deterioros importantes de éstas.

Las máquinas con trepidación estarán dotadas de mecanismos de absorción y amortiguación.

Las máquinas en mal funcionamiento o averiadas, serán retiradas inmediatamente para su reparación.

Las máquinas averiadas que no se pueden retirar se señalizarán con carteles de aviso con la leyenda: "Máquina

averiada. No conectar".

Se prohíbe la manipulación y operaciones de ajuste y arreglo de máquinas al personal no especializado

específicamente en la máquina objeto de reparación.

Como precaución adicional para evitar la puesta en servicio de máquinas averiadas o de funcionamiento

irregular, se bloquearán los arrancadores, o en su caso, se extraerán los fusibles eléctricos.

Page 84: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

70

Sólo el personal autorizado con documentación escrita específica, será el encargado de la utilización de una

determinada máquina o máquina-herramienta.

Los ángulos sin visión de la trayectoria de carga para el maquinista encargado de cualquier aparato elevador, se

paliarán mediante operarios que, utilizando señales preacordadas, suplan la visión del citado trabajador.

Los motores eléctricos de grúas y de montacargas estarán provistos de limitadores de altura y del peso a

desplazar, que automáticamente corten el suministro eléctrico al motor cuando se llegue al punto en el que se

debe detener el giro o desplazamiento de la carga.

Los lazos de los cables de izado estarán siempre protegidos interiormente mediante forrillos guardacabos,

metálicos para evitar deformaciones y cizalladuras.

Se prohíbe en esta obra la utilización de enganches "artesanales" construidos a base de redondos (según una S)

y doblados.

A.1.14.2. Maquinaria para elevación

A.1.14.2.1. Aparatos de elevación en general

En general en los izados, cualquier que sea el aparato de elevación empleado, se respetarán las siguientes normas:

Antes de comenzar la maniobra se comprobará el peso exacto de la pieza, y que tanto la máquina como los

elementos auxiliares necesarios para efectuar el izado son capaces de resistir a la carga y que se encuentran en

perfecto estado de conservación y funcionamiento.

Se comprobará que el embragado de las piezas es correcto y no permite el desplazamiento o caída de la carga.

El embragado de piezas y la sujeción a estructuras de poleas de reenvío se harán preferentemente por medio de

cáncamos y grilletes. Cuando esto no fuera posible, los cables y estrobos se protegerán con cantoneras.

Se evitará dar golpes a los grilletes, así como soldar sobre ellos o calentarlos. Las mismas precauciones se

adoptarán con las poleas.

Se acotará y señalizará la zona de izado.

Se comprobará, antes de comenzar la maniobra, que el camino que ha de recorrer la pieza está libre de obstáculos.

Se procurará que las parejas de radioteléfonos utilizados en la obra, emitan en diferentes longitudes de onda para

evitar interferencias: en cualquier caso, se deben utilizar claves de identificación cada vez que se dé una orden

por medio de radioteléfono.

El contratista designará un director de operaciones de las grúas.

El personal que ordene las maniobras deberá estar especializado; se evitarán los cambios del personal dedicado

a estas tareas.

El personal dedicado habitualmente a la ejecución de maniobras, dispondrá de tablas e instrucciones que le

permitan seleccionar correctamente los elementos adecuados a cada maniobra.

Las maniobras importantes estarán calculadas y supervisadas por un técnico capacitado para ello.

El izado de la carga se hará vertical y no en sentido oblicuo.

Se prohíbe el traslado de personal sobre cargas, ganchos o eslingas vacías.

Para el izado de materiales menudos emplearán recipientes cuya capacidad de carga esté calculada y reflejada

de forma bien visible sobre el recipiente.

Se prohíbe terminantemente situarse sobre piezas suspendidas.

En las maniobras con cabrestante, además de lo anterior, se tendrá en cuenta:

Que las maniobras estén dirigidas por una sola persona responsable, dando él solamente las órdenes oportunas.

El perfecto anclaje del cabrestante al suelo o a una estructura resistente.

Page 85: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

71 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se prohibirá dejar los aparatos de elevación con cargas suspendidas.

Que el tramo horizontal del cable a la salida del cabrestante esté protegido contra golpes o roces que puedan

producir su rotura.

Que en toda la longitud del cable no haya peligro de contactos eléctricos.

Que el cable no roce contra aristas vivas.

Se evitará transportar cargas por encima de lugares donde haya personas trabajando.

Se comprobará constantemente el funcionamiento del electrofreno y del mecanismo de arranque y control de la

velocidad; independientemente de las revisiones periódicas que se realicen.

Los cabrestantes estarán protegidos de la intemperie por casetas apropiadas.

Cuando funcione la grúa sin carga, el gancho irá lo suficientemente elevado para evitar tropezar con personas

objetos.

Se estudiará detenidamente la situación de los cabrestantes y poleas de reenvío para evitar los cambios frecuentes

de maniobras.

En los trabajos con grúas, además de las normas dadas, se observarán las siguientes:

Se comprobará que el terreno sobre el que ha de asentarse la grúa tiene la resistencia adecuada.

No se emplearán grúas para arrastrar piezas ni para arrancar objetos empotrados.

Se comprobará que las piezas a elevar están libres de cualquier anclaje.

Se comprobará que ni la pluma ni la contrapluma interfieren con estructuras, líneas eléctricas u otras grúas.

Si en la proximidad de la grúa hay líneas eléctricas se respetarán siempre las distancias mínimas establecidas,

en caso de duda se pedirá el corte de corriente.

Se comprobará con frecuencia el correcto funcionamiento de los mecanismos limitadores de carga y del

anemómetro; se prohíbe terminantemente anular o modificar estos aparatos.

No se efectuarán izados cuando la velocidad del viento sobrepase la velocidad límite establecida en las

especificaciones de la grúa.

Aun cuando la velocidad del viento no llegue al límite, se considerará el posible efecto sobre la pieza debido al

tamaño o forma de ésta, desistiendo del izado cuando se sospeche que se pueden producir oscilaciones de la

pieza a causa del viento.

Las maniobras con grúa se efectuarán con todos los gatos apoyados.

Durante la parada de fin de jornada se adoptarán las precauciones especificadas al efecto por el fabricante.

A.1.14.2.2. Grúa autopropulsada

Empleo

Su empleo está previsto para el movimiento de los materiales, desde su lugar de acopio hasta los diferentes tajos

de trabajo, o situación de otros medios de transporte.

Se ha previsto la utilización de grúas autopropulsadas para la colocación de elementos prefabricados en cubierta,

montaje de vigas de cubierta y reparto de correas para la ejecución de la misma o la elevación de paneles

prefabricados que conforman el cerramiento de fachada. Las grúas autopropulsadas estarán reguladas según RD

837/2003 y la instrucción de desarrollo ITC MIE AEM 4 y se debe tener presente la obligatoriedad de que se

cumplan las normas e instrucciones del manual del fabricante de los equipos.

Riesgos

• Atropellos.

• Vuelco por paso inadecuado en aparato de desvío.

• Desplome de la grúa por rotura del cable de tracción, fallo en los husillos o fallo del terreno.

Page 86: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

72

• Atrapamientos en los puntos de contacto de los cables, poleas o en los engranajes.

• Contacto eléctrico indirecto.

• Contacto eléctrico directo, debido al contacto de la carga o de los cables de la grúa con líneas eléctricas

aéreas.

• Atrapamientos de personas entre la grúa móvil y elementos fijos, edificios, maquinaria, etc.

• Caída de la carga o parte de ella.

• Caída del gruista.

• Rotura del cable o gancho.

• Golpes y aplastamientos por la carga.

Normas básicas de seguridad

• Deben respetarse las limitaciones en la circulación de vehículos.

• En conducción marcha atrás con inversor, el conductor se auxiliará el jefe de maniobras y se podrá usar

cámara de vigilancia instalada.

• El gruista debe conocer y cumplir con los datos técnicos de la máquina relativos a su funcionamiento,

carga máxima, mantenimiento, etc.

• La ropa de trabajo será de alta visibilidad y estará ajustada al cuerpo.

• Los bloques de hormigón o acero de los contrapesos para grúas autopropulsadas de gran tonelaje,

deberán repartirse simétricamente en uno y otro lado del eje de la grúa, estarán tarados y marcados con

la indicación de su peso.

• En caso de vientos superiores a 50 km/h, o en aquellos casos en los que las fuertes rachas de viento

impidan una correcta realización de las actividades, los trabajos serán suspendidos.

• Las cargas de forma alargada se sujetarán con eslingas dobles para evitar que puedan caer por

deslizamiento, recomendando el empleo de balancines adecuados.

• Cuando sea preciso se guiarán con cuerdas, estando la persona que guía la carga fuera del alcance de

caída de la misma.

• Los operarios que auxilien las maniobras, no permanecerán en el radio de acción de la grúa ni de las

cargas desplazadas.

• En caso necesario, el gruista se colocará sobre una plataforma volada del borde de la cubierta , dotada

de barandillas.

• Las grúas tendrán marcado CE o equivalente según caso.

Protecciones personales

• El gruista y auxiliares usaran casco de seguridad.

• La ropa de trabajo será tipo alta visibilidad y ajustada.

• Guantes de cuero al manejar cables u otros elementos rugosos o cortantes.

• Botas de seguridad.

Protecciones colectivas

Se prohibirá volar la carga sobre otras personas trabajando.

Durante las operaciones de mantenimiento de la grúa, las herramientas manuales se transportarán en bolsas

adecuadas, no tirando al suelo éstas, una vez finalizado el trabajo.

Page 87: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

73 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

El cable de elevación se comprobará periódicamente, al igual que las eslingas o cadenas a utilizar.

En el caso de grúas autopropulsadas, se designará como Jefe de las Maniobras al capataz presente en el tajo y

que dirija la maniobra.

Se conocerán las líneas aéreas de transporte de energía (catenaria, etc.) presentes en el tajo, como su estado de

energización, cuando se desconozca dicho estado, ha de suponerse energizada. El Jefe de las Maniobras

autorizará la aproximación a estas según las especificaciones dadas en el RD 614/2001.

Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como barandillas de

1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el arnés anti-caída.

Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando aquellos

que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto dentro del

radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se deberán acotar, señalizar

y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la descarga de materiales, debiendo

además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los posibles trabajadores afectados.

Para la descarga de materiales mediante grúas autopropulsadas, se extenderán los brazos estabilizadores

posicionados sobre terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

A.1.14.2.3. Camión grúa

Empleo

Los camiones grúa transportarán los materiales desde los acopios hasta los tajos previstos para la entrada de

materiales. Cuando el camión esté adaptado a la vía, podrá transportar materiales empleando plataforma vía,

desde los puntos indicados hasta los tajos en la plataforma ferroviaria. Los camiones grúa estarán regulados

según RD 837/2003 y se debe tener presente la obligatoriedad de que se cumplan las normas e instrucciones del

manual del fabricante de los equipos.

Riesgos

• Atropellos.

• Vuelco por paso inadecuado en aparato de desvío.

• Desplome de la grúa por rotura del cable de tracción, fallo en los husillos o fallo del terreno.

• Atrapamientos en los puntos de contacto de los cables, poleas o en los engranajes.

• Contacto eléctrico indirecto.

• Contacto eléctrico directo, debido al contacto de la carga o de los cables de la grúa con líneas eléctricas

aéreas.

• Atrapamientos de personas entre la grúa móvil y elementos fijos, edificios, maquinaria, etc.

• Caída de la carga o parte de ella.

• Caída del gruista.

• Rotura del cable o gancho.

• Golpes y aplastamientos por la carga.

Page 88: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

74

Normas básicas de seguridad

• Deben respetarse las limitaciones en la circulación de vehículos.

• En conducción marcha atrás con inversor, el conductor se auxiliará el jefe de maniobras y se podrá usar

cámara de vigilancia instalada.

• El gruista debe conocer y cumplir con los datos técnicos de la máquina relativos a su funcionamiento,

carga máxima, mantenimiento, etc.

• La ropa de trabajo será de alta visibilidad y estará ajustada al cuerpo.

• En caso de vientos superiores a 50 km/h, o en aquellos casos en los que las fuertes rachas de viento

impidan una correcta realización de las actividades, los trabajos serán suspendidos.

• Las cargas de forma alargada se sujetarán con eslingas dobles para evitar que puedan caer por

deslizamiento, recomendando el empleo de balancines adecuados.

• Si es necesaria que algún operario auxilie las maniobras, no permanecerá en el radio de acción de la

grúa ni de las cargas desplazadas.

• Las grúas tendrán marcado CE o equivalente según caso.

Protecciones personales

• El gruista y auxiliares usaran casco de seguridad.

• La ropa de trabajo será tipo alta visibilidad y ajustada.

• Guantes de cuero al manejar cables u otros elementos rugosos o cortantes.

• Botas de seguridad.

Protecciones colectivas

Se prohibirá volar la carga sobre otras personas trabajando.

Durante las operaciones de mantenimiento de la grúa, las herramientas manuales se transportarán en bolsas

adecuadas, no tirando al suelo estas, una vez finalizado el trabajo.

El cable de elevación se comprobará periódicamente, al igual que las eslingas o cadenas a utilizar.

Se conocerán las líneas aéreas de transporte de energía (catenaria, etc.) presentes en el tajo, como su estado de

energización, cuando se desconozca dicho estado, ha de suponerse energizada.

Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como barandillas de

1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el arnés anti-caída.

Se revisarán visualmente eslingas, estrobos y similares empleados en la carga y descarga, desechando aquellos

que presenten defectos. Se seleccionarán las adecuadas a las cargas a izar.

Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10 (diez).

Se deberán coordinar estos trabajos para evitar la interferencia con otros trabajos y trabajadores tanto dentro del

radio de acción de la grúa, como dentro del radio de acción de la carga. Por lo tanto, se deberán acotar, señalizar

y, en su caso, colocar protecciones colectivas en dichas zonas, antes de la descarga de materiales, debiendo

además poner en conocimiento de dicha circunstancia a todos los posibles trabajadores afectados.

Para la descarga de materiales mediante camión grúa, se extenderán los brazos estabilizadores posicionados

sobre terreno estable, atendiendo a las instrucciones del fabricante y a los límites de carga máxima.

Queda prohibida la permanencia de trabajadores en la zona de acción de la grúa.

Page 89: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

75 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A.1.14.2.4. Plataforma elevadora autopropulsada

El operador debe inspeccionar la plataforma antes de iniciar su turno de trabajo.

Verifique que los neumáticos están correctamente inflados.

Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y reemplace los que falten.

Cerciórese de que la unidad esté total y adecuadamente equipada e incluya barandillas de la plataforma, los

peldaños de acceso, y todas las cubiertas, puertas, protectores y controles.

Antes de activar un control de desplazamiento, verifique la posición de la base giratoria con respecto a la

dirección en la cual desea desplazarse.

Mantenga la plataforma siempre limpia, libre de suciedad, escombros o grasa. Toda persona que acceda en la

misma debe limpiarse las suelas de los zapatos.

No use la plataforma para manipular materiales de gran volumen.

Los equipos, herramientas y materiales que se utilicen en la plataforma deben estar bien organizados y

distribuidos uniformemente.

Opere la plataforma de trabajo en forma lenta y cautelosa, mirando atentamente en la dirección del movimiento.

Al desplazarse entre lugares de trabajo, acople el pasador de seguro de la base giratoria, retraiga totalmente la

pluma y baje la pluma de modo que la plataforma quede lo más cerca posible del suelo.

Se instalará una línea de señalización delimitando la línea de los trabajos para evitar la permanencia de

trabajadores a los que no se haya informado de los riesgos a los que se enfrentan.

Para evitar el riesgo de caída a distinta altura, se utilizarán medios de protección colectiva como barandillas de

1 m de altura y rodapiés de 0,20 m, así como medios de protección individual como el arnés anti-caída.

No permita que el personal de tierra opere, dé servicio o interfiera con la unidad mientras la plataforma esté

ocupada, excepto en casos de emergencia.

Para evitar daños en caso de soldar en la máquina misma, desconecte todos los componentes electrónicos antes

de iniciar la tarea.

Al terminar el trabajo:

Retraiga totalmente la pluma y baje la plataforma a nivel del suelo.

Gire la superestructura y coloque el seguro de la base giratoria.

Coloque los controles en posición de neutro, calzos en las ruedas.

Quite la llave de encendido.

En tiempo frío, nunca permita que la piel expuesta entre en contacto con superficies metálicas. No estacione la

unidad donde los neumáticos puedan quedar pegados al suelo por congelamiento. Mantenga la plataforma libre

de hielo y nieve. Recuerde usar los procedimientos especiales que se requieren para el arranque en tiempo frío

y dejar que transcurra el tiempo adecuado para que se caliente el aceite hidráulico.

Compruebe los niveles de combustibles, lubricantes, circuito de refrigeración y filtro de admisión del motor.

Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de alarma y señalización.

No ponga en funcionamiento el motor en locales cerrados, sin la instalación del tubo de escape con salida al

exterior.

Inspeccione alrededor de la máquina observando si hay alguien debajo, y mirando si hay manchas de aceites u

otros líquidos en el suelo para detectar posibles fugas.

Si durante la utilización de la máquina observa cualquier anomalía, comuníquelo inmediatamente a su superior.

No coloque objetos en la plataforma de trabajo que podrían aumentar significativamente la superficie expuesta

al viento y afectar, de esta manera, la estabilidad de la máquina.

No utilice la plataforma de trabajo como si fuera una grúa.

Page 90: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

76

Cerciórese de que la superficie por donde se desplazará la unidad tenga una inclinación inferior a 5º y de que

podrá soportar una carga superior al peso de la unidad. Verifique que la alarma de inclinación esté funcionando

correctamente.

No supere la capacidad nominal de la plataforma (indicada en la placa de capacidades de la máquina). Verifique

que la carga esté asegurada y distribuida uniformemente.

En las unidades que estén equipadas con ellos, extienda o retraiga los estabilizadores sólo cuando la plataforma

esté totalmente baja.

Cuando se usen estabilizadores, no eleve la plataforma a menos que la unidad esté NIVELADA y todos los

neumáticos queden separados del suelo.

Cuando ocupe la plataforma, manténgase parado sobre el piso en todo momento.

Nunca suba. No intente alcanzar mayor altura de trabajo utilizando las barandillas o cualquier otro objeto de la

plataforma.

Mantenga limpia la plataforma y quítese la suciedad de los zapatos antes de ingresar en ella.

Entre y salga de la plataforma sólo por los peldaños de acceso previstos para ello.

Evite que la plataforma de trabajo o sus ocupantes toquen objetos externos.

Al elevar, bajar o conducir la plataforma de trabajo, el operador debe estar al tanto, en todo momento, de lo que

se encuentra debajo, arriba, a los costados, delante y detrás de ella.

Nunca levante la plataforma cuando vea objetos que puedan obstruir su movimiento ni se coloque usted en una

posición de interferencia entre la plataforma y los objetos elevados.

No opere la plataforma cerca de aparatos de transmisión de radio de alta potencia ya que estos pueden afectar

determinadas funciones de la misma.

No opere con la máquina cerca de líneas o equipos eléctricos activos.

Nunca opere una plataforma de trabajo a menos de la distancia mínima de una fuente de energía o línea eléctrica

sin notificar primero a la compañía de electricidad.

Obtenga la certeza absoluta de que la energía fue desconectada.

Las líneas eléctricas aéreas se mueven con el viento. Téngalo en cuenta cuando determine las distancias seguras

de operación.

Cierre bien la máquina y asegúrela contra la utilización no autorizada y vandalismo.

A.1.14.3. Maquinaria y herramientas diversas

A.1.14.3.1. Compactador manual

Riesgos

• Ruido.

• Atrapamiento.

• Golpes.

• Proyección de partículas.

• Vibraciones.

• Caídas al mismo nivel.

• Sobreesfuerzos.

Medidas preventivas

Las zonas en fase de compactación quedarán cerradas al paso y correctamente señalizadas.

Page 91: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

77 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

El personal que maneje esta maquinaria, conocerá perfectamente su manejo y riesgos profesionales propios de

esta máquina.

Antes de empezar los trabajos se inspeccionará el terreno circundante, intentando detectar la posibilidad de

desprendimientos de tierras y roca por las vibraciones que se transmiten al terreno.

Se medirá la dosis de vibraciones recibida por esta maquinaria y se establecerán turnos de trabajo para evitar el

exceso de horas trabajadas bajo vibraciones.

Se utilizará obligatoriamente calzado de seguridad, cinturón lumbar, ropa de alta visibilidad y guantes.

No se dejará el motor encendido en ausencia del operador.

No se podrán efectuar operaciones de mantenimiento con el motor arrancado.

A.1.14.3.2. Herramientas para soldadura: soldadura. Arco eléctrico y oxiacetilénica y oxicorte

Riesgos

• Explosiones por sobrecalentamiento de las botellas.

• Explosiones por retroceso de la llama.

• Intoxicación por fugas en las botellas.

• Incendios.

• Quemaduras.

• Riesgos por impericia.

• Sobreesfuerzos.

Medidas preventivas

En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y pisadas sobre objetos

punzantes.

A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra se le entregará la siguiente lista de medidas preventivas

(del recibí se dará cuenta a la Dirección Facultativa o Jefatura de Obra):

Medidas de prevención de accidentes para los soldadores:

Dado que las radiaciones del arco voltaico son perniciosas para su salud, protéjase con el yelmo de soldar o la

pantalla de mano siempre que suelde.

No se debe mirar directamente el arco voltaico. La intensidad luminosa puede producir lesiones graves en los

ojos.

No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de cascarilla desprendida, pueden producir

graves lesiones en los ojos.

No se deben tocar las piezas recientemente soldadas: ya que pueden estar a temperaturas que podrían producir

quemaduras serias.

Se debe soldar siempre en un lugar bien ventilado evitándose así intoxicaciones y asfixia.

Antes de comenzar a soldar se comprobará que no hay personas en el entorno de la vertical de su puesto de

trabajo. Se evitará así quemaduras fortuitas.

No "prefabricar" la "guíndola de soldador" contactar con el Vigilante de Seguridad. Lo más probable es que

exista una segura a su disposición en el almacén.

Nunca se debe dejar la pinza directamente en el suelo sobre la periferia. Se debe depositar sobre un portapinzas

para evitar accidentes.

No se debe utilizar el grupo sin que lleve instalado el protector de clemas. Se evitará el riesgo de electrocución.

Debe comprobarse que el grupo está correctamente conectado a tierra antes de iniciar la soldadura.

No anular la toma de tierra de la carcasa del grupo de soldar porque salte el disyuntor diferencial. Avise al

Vigilante de Seguridad para que se revise la avería. Aguarde a que le reparen el grupo o bien utilice otro.

Page 92: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

78

Se deberá desconectar totalmente el grupo de soldadura cada vez que se haga una pausa de consideración

(almuerzo o comida, o desplazamiento a otro lugar).

Se comprobará, antes de conectarlas al grupo, que las mangueras eléctricas están empalmadas mediante

conexiones estancas de intemperie. Evitar las conexiones directas protegidas a base de cinta aislante.

No utilizar mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada seriamente. Si se deben empalmar

las mangueras, proteger el empalme mediante "forrillos termorrectráctiles".

Cerciórese de que estén bien aisladas las pinzas portaelectrodos y los bornes de conexión.

Utilizar las prendas de protección adecuadas.

Se suspenderán los trabajos de soldadura (montaje de estructuras) con vientos iguales o superiores a 60 km./h.

El taller de soldadura (taller mecánico) tendrá ventilación directa y constante, en prevención de los riesgos por

trabajar en el interior de atmósferas tóxicas.

Los portaelectrodos a utilizar, tendrán el soporte de manutención en material aislante de la electricidad. El

Vigilante de Seguridad controlará que el soporte utilizado no esté deteriorado.

Se prohíbe expresamente la utilización de portaelectrodos deteriorados, en prevención del riesgo eléctrico.

Las operaciones de soldadura a ejecutar (en condiciones normales), no se realizarán con tensiones superiores a

150 voltios si los equipos están alimentados por corriente continua.

El banco para soldadura fija, tendrá aspiración forzada instalada junto al punto de soldadura.

El taller de soldadura se limpiará directamente eliminando del suelo, clavos, fragmentos y recortes, en

prevención de los riesgos de pisadas sobre materiales, tropezones o caídas.

El taller de soldadura de esta obra estará dotado de un extintor de polvo químico seco y sobre la hoja de la puerta,

señales normalizadas de riesgo eléctrico y riesgos de incendios.

El personal encargado de soldar será especialista en montajes metálicos.

A.1.14.3.3. Carretilla elevadora manual (transpaleta)

Empleo

La transpaleta es una máquina diseñada para el transporte horizontal y manual de cargas unitarias colocadas

sobre palés.

Riesgos

• Caídas al mismo nivel.

• Sobreesfuerzos.

• Golpes.

• Atrapamientos.

• Arrollamiento.

• Vuelco de la transpaleta.

• Desplome de la carga.

Medidas preventivas

La transpaleta sólo debe ser usada por personal autorizado y debidamente formado en el manejo de este tipo de

máquina.

El operador deberá conocer la función de cada palanca, las posibilidades y limitaciones de la máquina, así como

el espacio para maniobrar, antes de usarla por primera vez.

Page 93: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

79 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Mantener las zonas de circulación de la transpaleta lo más limpias posibles y libres de objetos y/o materiales

deslizantes.

Conocer el lugar de trabajo, el tipo de terreno y aquellos puntos con restricciones de altura, anchura o peso.

No emplear nunca la transpaleta para transportar o elevar a personas.

Maniobrar la transpaleta con suavidad, evitando la realización de giros bruscos.

No permitir la presencia de trabajadores en el radio de acción de la transpaleta.

Verificar y comprobar diariamente que la transpaleta no posea daños estructurales evidentes ni fugas de aceite

hidráulico, que la presión de los neumáticos sea correcta y que funcionen correctamente los sistemas de

rodamiento, dirección, elevación y descenso.

En caso de emergencia, y de no disponer de freno, usar como dispositivo de freno el mando de bajada de la

horquilla.

En caso de subir o bajar la carga por una pendiente, no colocarse nunca en el sentido de caída de la carga.

No introducir partes del cuerpo por debajo de la horquilla.

No circular con la horquilla elevada al máximo llevando la transpaleta cargada.

No elevar cargas con un peso superior al máximo indicado en la transpaleta.

Mantener siempre una distancia de seguridad con los bordes de zanjas, excavaciones y huecos en general.

A.1.14.3.4. Equipo para mecanizado de pletinas y tubos

Riesgos

• Caídas al mismo nivel.

• Sobreesfuerzos.

• Atrapamientos.

• Golpes.

• Arrollamiento.

• Cortes.

Medidas preventivas

Todas las piezas móviles deben estar protegidas hasta una altura por lo menos de 2 metros de la plataforma de

trabajo.

La máquina debe tener un programa periódico de inspecciones.

Los punzones y demás pares clave han de estar en perfecto estado y convenientemente reglados.

Se dispondrá de botón de parada de emergencia.

Mantener siempre una limpieza diaria de la zona de trabajo.

Protección individual

El trabajador llevará la ropa de trabajo adecuada a su puesto, y medios de protección individuales adecuados.

Solamente deberá manejar la máquina personal con experiencia y autorizado por su empresa.

Durante el mantenimiento de la máquina esta deberá estar desconectada.

Llevará los medios de protección individuales adecuados.

Mantendrá el lugar de trabajo limpio y ordenado.

Page 94: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

80

A.1.14.3.5. Portabobinas

Empleo

Se entiende por portabobinas el conjunto de soportes donde se colocan las bobinas de cable a la hora de hacer el

tendido del mismo.

Riesgos

• Caídas al mismo nivel.

• Sobreesfuerzos.

• Atrapamientos.

• Golpes.

• Arrollamiento.

• Cortes.

Medidas preventivas

Durante las operaciones de tendido de cable se procederá a la inmovilización de las bobinas y al tensado de

conductores.

Se utilizarán siempre que se pueda medios mecánicos. Si se procede a tirar a mano se realizará entre varias

personas con los descansos correspondientes.

Se dispondrá la bobina del conductor sobre una superficie estable y quedará fijada. Se deberán utilizar los medios

de protección individual suministrados, su falta de utilización supondrá una negligencia del trabajador.

El tendido se realizará con los cables soportados por los rodillos adecuados.

La bobina estará sujeta y con los gatos apropiados debiendo disponer de dispositivo de frenado.

En el tiro del conductor se procederá a tirar con cabrestante u otras máquinas que proporcionen la tracción

necesaria para el tendido y deberán disponer de dinamómetros adecuados.

Estos trabajos se realizarán al menos por una brigada de trabajo de tres personas, que actuarán coordinadamente

bajo la dirección del jefe de equipo o brigada. Es conveniente disponer de medios adecuados para comunicar y

coordinar al equipo (emisora u otros medios), ya que cada operario de sitúa en una arqueta que vigila el tendido

del conductor y avisa de posibles incidencias.

El manejo de las bobinas de cable se realizará empleando los medios auxiliares necesarios en función del peso

total de la bobina.

Se usarán cuñas que impidan el desplazamiento involuntario de las bobinas.

Deberán tener en regla el permiso de circulación por vía, seguro e I.T.V. de vehículos ferroviarios.

Antes de iniciar cada trabajo se deberá comprobar el buen funcionamiento de los frenos del portabobinas.

Antes de realizarse algún movimiento con la plataforma portabobinas, se revisará que la plataforma está

correctamente enganchada a las plataformas y/o vagonetas que le proceden o a la que precede.

Deberá revisarse que los materiales, bobinas, etc. Están perfectamente sujetos e inmovilizados antes de iniciar

la marcha.

Antes de empezar a tirar cable, se deberá revisar que los cables de las bobinas pasan correctamente por los

rodillos.

No se efectuarán separaciones u operaciones de mantenimiento con el portabobinas funcionando.

Deberá estar provisto de freno inmovilizador de bobina.

Deben instalarse los calzos en las ruedas del vehiculo si el conductor abandona la máquina.

Las maniobras se señalizarán mediante bocina automática.

Estará dotada de luces.

Page 95: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

81 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se realizará una comprobación y conservación periódica de los elementos.

Se prohíbe acceder por las ruedas, etc. debiendo de hacerlo por las escaleras.

Ningún operario podrá subir ni bajar del portabobinas cuando esté realizando movimientos con el portabobinas.

Cuando trabaje en líneas electrificadas, antes de comenzar a trabajar se deberá proteger adecuadamente la zona

de trabajo mediante la puesta a tierra, posteriores al corte de tensión de la zona de trabajo.

Protecciones individuales

• Casco.

• Botas de seguridad

• Calzado de seguridad.

• Guantes de seguridad contra riesgos mecánicos.

• Faja lumbar.

Protecciones colectivas

• Barandillas de 90 cm. de altura con protección intermedia y rodapié de 15 cm.

• Cinta de balizamiento.

A.1.14.3.6. Soldadura oxiacetilénica-oxicorte

El suministro y transporte interno de obra de las botellas (o bombonas) de gases licuados se efectuará según las

siguientes condiciones:

Estarán las válvulas de corte protegidas con las válvulas antirretorno cumpliendo la NTP-132/85 del I.N.S.H.T.

No se mezclarán botellas de gases distintos

Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante el transporte.

Los puntos 1, 2 y 3 se cumplirán tanto para bombonas o botellas llenas como para bombonas vacías.

El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuará mediante carros portabotellas de

seguridad.

Se prohíbe acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol.

Las botellas de gases licuados se acopiarán separados (oxígeno, acetileno, butano, propano) con distinción

expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las llenas.

El almacén de gases licuados se ubicará en el exterior de la obra (o en un lugar alejado de elementos estructurales

que pudieran ser agredidos por accidente), con ventilación constante y directa. Sobre la puerta de acceso, dotada

de cerradura de seguridad (o de buen candado), se instalarán las señales de "peligro explosión" y "prohibido

fumar".

La persona cualificada controlará que en todo momento se mantengan en posición vertical todas las botellas de

acetileno.

A todos los operarios de soldadura oxiacetilénica o de oxicorte, se les entregará la siguiente lista de normas de

prevención dando cuenta de la entrega a la Dirección Facultativa (o Jefatura de Obra):

Medidas de prevención de accidentes para soldadura oxiacetilénica y el oxicorte:

Se deben utilizar siempre carros portabotellas, ya que el trabajo se realiza más cómodo y seguro.

Debe evitarse que se golpeen las botellas o que puedan caer desde altura. Se eliminarán posibilidades de

accidente.

Deben utilizarse las prendas de protección personal.

No inclinar las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso.

Page 96: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

82

No deben utilizarse las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso si caen y ruedan de forma descontrolada.

Antes de encender el mechero, se deberá comprobar que están correctamente hechas las conexiones de las

mangueras, se evitarán accidentes.

Antes de encender el mechero, se comprobará que están instaladas las válvulas antirretroceso, se evitarán

explosiones.

Si se desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, deberán sumergirse bajo presión en un recipiente con

agua; las burbujas delatarán la fuga. Si es así, se sustituirán por mangueras nuevas.

No se abandonará el carro portabotellas en el tajo si debe ausentarse. Cerrar el paso de gas y llevarlo a un lugar

seguro, se evitará correr riesgos al resto de los trabajadores.

Siempre se debe abrir el paso del gas mediante la llave de la botella. Si se utiliza otro tipo de herramienta se

puede inutilizar la válvula de apertura o cierre, con lo que en caso de emergencia no podrá controlar la situación.

No se debe permitir que haya fuegos en el entorno de las botellas de gases licuados, para evitar posibles

explosiones.

No deposite el mechero en el suelo. Solicite que le suministren un portamecheros al Vigilante de Seguridad.

Deberá estudiarse cuál es la trayectoria más adecuada y segura para tender la manguera. Se evitarán accidentes.

Las mangueras de ambos gases se deberán unir entre sí mediante cinta adhesiva, para poder manejarla con mayor

seguridad y comodidad.

No utilizar mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de emergencia, la diferencia de coloración

le ayudará a controlar la situación.

Se prohíbe utilizar acetileno para soldar o cortar materiales que contengan cobre; por poco que parezca que

contienen, será suficiente para que se produzca una reacción química y se forme un compuesto explosivo, el

acetiluro de cobre.

Si debe desprender pinturas mediante el mechero, pida que le doten de mascarilla protectora y asegúrese de que

le dan los filtros específicos químicos, para los compuestos de la pintura que va usted a quemar. No corra riesgos

innecesarios.

Si se debe soldar sobre elementos pintados, o cortarlos, se procurará hacerlo al aire libre o en un local bien

ventilado para evitar intoxicaciones.

Las mangueras, una vez utilizadas, se recogerán en carretes adecuados.

Se prohíbe fumar durante las operaciones de soldadura y oxicorte, o cuando se manipulen mecheros y botellas,

así como en el almacén de las botellas.

La conexión de mangueras se realizará por medio de abrazaderas, no por otro sistema como cinta aislante,

alambre, etc.

A.1.14.3.7. Taladro portátil

Riesgos

• Taladros accidentales en las extremidades.

• Riesgo por impericia.

• Contactos eléctricos indirectos.

• Caídas al mismo nivel por tropiezo.

Page 97: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

83 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Medidas preventivas

Los taladros tendrán siempre doble aislamiento eléctrico y sus conexiones se realizarán mediante manguera

antihumedad, a partir de un cuadro secundario, dotada con clavijas macho-hembra estancas.

Se prohibirá terminantemente depositar el taladro portátil en el suelo o dejarlo abandonado estando conectado a

la red eléctrica. Los taladros sólo serán reparados por personal especializado, estando prohibido desarmarlos en

el tajo.

Los trabajadores utilizarán preceptivamente casco y calzado de seguridad, gafas antiproyecciones y guantes de

cuero.

A.1.14.3.8. Herramientas manuales

Riesgos

• Riesgo por impericia.

• Caída de las herramientas a distinto nivel.

• Caídas al mismo nivel por tropiezo.

Medidas preventivas

Las herramientas se utilizarán sólo en aquellas operaciones para las que han sido concebidas y se revisarán

siempre antes de su empleo, desechándose cuando se detecten defectos en su estado de conservación. Se

mantendrán siempre limpias de grasa u otras materias deslizantes y se colocarán siempre en los

portaherramientas o estantes adecuados, evitándose su depósito desordenado o arbitrario o su abandono en

cualquier sitio o por los suelos.

En su manejo se utilizarán guantes de cuero o de P.V.C. y botas de seguridad, así como casco y gafas

antiproyecciones, en caso necesario.

A.1.14.4. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento de los medios auxiliares de obra

A.1.14.4.1. Camiones y dúmperes

Riesgos

• Accidentes de tráfico en incorporaciones o desvíos desde/hacia la obra.

• Derrame del material transportado.

• Atropello o golpes a personas por máquinas en movimiento.

• Deslizamientos y/o vuelcos de máquinas sobre planos inclinados del terreno.

• Caídas a distinto nivel de personas desde la máquina.

• Choques de la máquina con otras o con vehículos.

• Contacto de la máquina con líneas eléctricas aéreas.

• Atrapamientos por útiles o transmisiones.

• Golpes o proyecciones de materiales del terreno.

• Vibraciones transmitidas por la máquina.

• Polvaredas que disminuyan la visibilidad.

• Ruido.

Medidas preventivas

• El conductor de cada camión estará en posesión del preceptivo carnet de conducir y actuará con respeto

a las normas del código de circulación y cumplirá en todo momento la señalización de la obra.

Page 98: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

84

• El acceso y circulación interna de camiones en la obra se efectuará tal y como se describa en los planos

del plan de seguridad y salud de la misma.

• Las operaciones de carga y de descarga de los camiones, se efectuarán en los lugares señalados en los

planos para tal efecto.

• Todos los camiones dedicados al transporte de materiales para esta obra, estarán en perfectas

condiciones de mantenimiento y conservación.

• Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido instalado el freno

de mano de la cabina del camión, se instalarán calzos de inmovilización de lar ruedas, en prevención de

accidentes por fallo mecánico.

• El ascenso y descenso de las cajas de los camiones se efectuará mediante escalerillas metálicas

fabricadas para tal menester, dotadas de ganchos de inmovilización y seguridad.

• Las maniobras de carga y descarga mediante plano inclinado, serán gobernadas desde la caja del camión

por un mínimo de dos operarios mediante soga de descenso. En el entorno del final del plano no habrá

nunca personas, en prevención de lesiones por descontrol durante el descenso.

• El colmo máximo permitido para materiales sueltos no superará la pendiente ideal del 5% y se cubrirá

con una lona, en previsión de desplomes.

• Las cargas se instalarán sobre la caja de forma uniforme compensando los pesos, de la manera más

uniformemente repartida posible.

• El gancho de la grúa auxiliar, si existe, estará siempre dotado de pestillo de seguridad

• A las cuadrillas encargadas de la carga y descarga de los camiones, se les hará entrega de la siguiente

normativa de seguridad:

- El maquinista deberá utilizar guantes o manoplas de cuero para evitar lesiones en las manos.

- El maquinista deberá emplear botas de seguridad para evitar aplastamientos o golpes en los pies.

- El acceso a los camiones se realizará siempre por la escalerilla destinada a tal fin.

- El maquinista cumplirá en todo momento las instrucciones del jefe de equipo.

- Quedará prohibido saltar al suelo desde la carga o desde la caja si no es para evitar un riesgo grave.

• A los conductores de los camiones, cuando traspasen la puerta de la obra se les entregará la siguiente

normativa de seguridad (para visitantes):

“Atención, penetra usted en una zona de riesgo, siga las instrucciones del señalista. Si desea

abandonar la cabina del camión utilice siempre el casco de seguridad que se le ha entregado al

llegar junto con esta nota. Circule únicamente por los lugares señalizados hasta llegar al lugar

de carga y descarga. Una vez concluida su estancia en la obra, devuelva el casco al salir.

Gracias.”

• Los camiones dúmper a emplear en la obra deberán ir dotados de los siguientes medios en correcto

estado de funcionamiento:

- Faros de marcha hacia delante.

- Faros de marcha de retroceso.

- Intermitentes de aviso de giro.

- Pilotos de posición delanteros y traseros.

- Pilotos de balizamiento superior delantero de la caja.

- Servofrenos.

- Frenos de mano.

- Bocina automática de marcha retroceso.

- Cabinas antivuelco.

Page 99: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

85 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

- Pueden ser precisas, además: cabinas dotadas de aire acondicionado, lonas de cubrición de

cargas y otras.

• Diariamente, antes del comienzo de la jornada, se inspeccionará el buen funcionamiento del motor,

sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocinas, neumáticos, etc. en prevención de los riesgos por

mal funcionamiento o avería.

• El trabajador designado de seguridad será el responsable de controlar la ejecución de la inspección

diaria, de los camiones dúmper.

• A los conductores de los camiones dúmper se les hará entrega de la siguiente normativa preventiva:

- Suba y baje del camión por el peldañeado del que está dotado para tal menester, no lo haga

apoyándose sobre las llantas, ruedas o salientes. Durante estas operaciones, ayúdese de los asideros

de forma frontal.

- No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para usted.

- No trate de realizar ajustes con los motores en marcha, puede quedar atrapado.

- Todas las operaciones de revisión o mantenimiento que deban realizarse con el basculante elevado

se efectuarán asegurando que se impide su descenso mediante enclavamiento.

- No permita que las personas no autorizadas accedan al camión, y mucho menos que puedan llegar

a conducirlo.

- No utilice el camión dúmper en situación de avería o de semiavería. Haga que lo reparen primero.

Luego, reanude el trabajo.

- Antes de poner en marcha el motor, o bien, antes de abandonar la cabina, asegúrese de que ha

instalado el freno de mano.

- No guarde combustibles ni trapos grasientos sobre el camión dúmper, pueden producir incendios.

- En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador.

El vapor desprendido, si lo hace, puede causarle quemaduras graves.

- Recuerde que el aceite del cárter está caliente cuando el motor lo está. Cámbielo una vez frío.

- No fume cuando manipule la batería ni cuando abastece de combustibles, puede incendiarse.

- No toque directamente el electrolito de la batería con los dedos. Si debe hacerlo, hágalo protegido

con guantes de goma o de PVC.

- Si debe manipular en el sistema eléctrico del camión dúmper por alguna causa, desconecte el motor

y extraiga la llave de contacto totalmente.

- No libere los frenos del camión en posición de parada si antes no ha instalado los tacos de

inmovilización en las ruedas, para evitar accidentes por movimientos indeseables.

- Si durante la conducción sufre un reventón y pierde la dirección, mantenga el volante en el sentido

en la que el camión se va. De esta forma conseguirá dominarlo.

- Si se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su porte. Intente la

frenada por roce lateral lo más suave posible, o bien, introdúzcase en terreno blando.

- Antes de acceder a la cabina, dé la vuelta completa caminando entorno del camión, por si alguien

se encuentra a su sombra. Evitará graves accidentes.

- Evite el avance del camión dúmper por la caja izada tras la descarga. Considere que puede haber

líneas eléctricas aéreas y entrar en contacto con ellas o bien, dentro de las distancias de alto riesgo

para sufrir descargas.

- Una vez efectuada la descarga, la caja será bajada antes de reemprender la marcha. Nunca se debe

poner en movimiento el vehículo con la caja levantada.

- Se atenderá a la posible presencia de tendidos aéreos eléctricos o telefónicos antes de comenzar la

elevación de la caja.

- Si establece contacto entre el camión dúmper y una línea eléctrica, permanezca en su punto

solicitando auxilio mediante la bocina. Una vez le garanticen que puede abandonar el camión,

Page 100: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

86

descienda por la escalerilla normalmente y desde el último peldaño, salte lo más lejos posible, sin

tocar tierra y camión de forma simultánea, para evitar posibles descargas eléctricas. Además, no

permita que nadie toque el camión, es muy peligroso.

• Se prohibirá trabajar o permanecer a distancias inferiores a 10 m de los camiones dúmper.

• Aquellos camiones dúmper que se encuentren estacionados, quedarán señalizados mediante señales de

peligro.

• La carga del camión se regará superficialmente para evitar posibles polvaredas que puedan afectar al

tráfico circundante.

• Los caminos de circulación interna para el transporte de tierras serán los que se marquen en los planos

del plan de seguridad y salud de la obra.

• Se prohibirá cargar los camiones dúmper de la obra por encima de la carga máxima marcada por el

fabricante, para prevenir los riesgos por sobrecarga.

• Todos los camiones dúmper estarán en perfectas condiciones de conservación y de mantenimiento, en

prevención del riesgo por fallo mecánico.

• Tal y como se indicará en los planos del plan de seguridad y salud, se establecerán fuertes topes de final

de recorrido, ubicados a un mínimo de dos metros del borde de los taludes, en prevención del vuelco y

caída durante las maniobras de aproximación para vertido.

• Se instalarán señales de peligro y de prohibido el paso, ubicadas a 15 m de los lugares de vertido de los

dúmperes, en prevención de accidentes al resto de los operarios.

• Se instalará un panel ubicado a 15 m del lugar de vertido de los dúmperes con la siguiente leyenda:

“NO PASE, ZONA DE RIESGO. ES POSIBLE QUE LOS CONDUCTORES NO LE VEAN;

APÁRTESE DE ESTA ZONA”.

A.1.14.4.2. Consideraciones generales de obligado cumplimiento en uso de andamios

1) Se considerará andamio a las estructuras auxiliares y desmontables cuya altura sea igual o mayor a 2

metros (medida desde la base de apoyo hasta la plataforma de trabajo).

2) Todos los andamios existentes en la obra deben estar normalizados. A continuación, se citan algunas

normas de referencia:

• UNE 76501:1987. Estructuras auxiliares y desmontables. Clasificación y definición.

• UNE 76502:1990. Andamios de servicios y de trabajo, con elementos prefabricados. Materiales,

medidas, cargas de proyecto y requisitos de seguridad.

• UNE 76503:1991. Uniones, espigas ajustables y placas de asiento para andamios de trabajo y

puntales de entibación de tubos de acero. Requisitos. Ensayos.

• UNE-EN 39:2001. Tubos de acero libres para andamiajes y acoplamientos. Condiciones técnicas

de suministro.

• UNE-EN 1065:1999 (UNE-EN 1065:2001 Erratum). Puntales telescópicos regulables de acero.

Especificaciones del producto, diseño y evaluación por cálculo y ensayos.

• UNE-EN 1298:1996. Torres de acceso y torres de trabajo móviles. Reglas y directrices para la

preparación de un manual de instrucciones.

• UNE-HD 1004:1994. Torres de acceso y torres de trabajo móviles construidas con elementos

prefabricados. Materiales, medidas, cargas de diseño y requisitos de seguridad.

• PNE-prEN 12810-1. Andamios de fachada con elementos prefabricados. Parte 1: Especificaciones

de producto.

Page 101: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

87 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• PNE-prEN 12810-2. Andamios de fachada con elementos prefabricados. Parte 2: Métodos de

cálculo particular y evaluación.

• PNE-prEN 12811. Andamios. Requisitos de aptitud al uso y cálculo general.

• PNE-prEN 12811-2. Equipamiento para trabajos temporales en obra. Andamios. Parte 2:

Información sobre materiales.

El contratista principal adjudicatario de la obra nombrará a un técnico competente de su organización, siendo

responsable éste de la recopilación o elaboración (si procede) de los documentos técnicos necesarios que

garanticen la estabilidad de los andamios y además de la correcta ejecución del montaje y desmontaje del

andamio, así como de dar instrucciones sobre las condiciones para ejecutar los trabajos de manera correcta. Así

mismo, se recomienda el uso de protecciones colectivas provisionales durante su montaje y desmontaje. Este

técnico deberá inspeccionar todos los andamios:

• Antes de su puesta en servicio.

• A continuación, periódicamente (en períodos no superiores a 15 días).

• Tras cualquier circunstancia (modificaciones, período de no utilización, etc.) que hubiera podido

afectar a su resistencia o estabilidad.

• Antes de empezar el montaje del andamio, es preciso que se realice un estudio de la zona en la que

se va a colocar para determinar si el terreno tiene la suficiente capacidad portante, la nivelación

adecuada, etc.

3) Todos los andamios deben disponer de nota de cálculo. Los andamios deben tener cálculo propiamente

dicho, elaborado por un técnico con formación universitaria que lo habilite para ello, cuando:

• No se disponga de la nota de cálculo del andamio (en el caso que nos ocupa, al exigirse que todos

los andamios tengan homologación, ya cumplen esta condición).

• La configuración estructural no esté contemplada en la nota de cálculo o no sea de tipo generalmente

reconocido.

4) Todos los andamios deben disponer de las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o

suministrador. Los andamios deben tener Plan de montaje, mantenimiento y desmontaje propiamente

dicho, elaborado por un técnico con formación universitaria que lo habilite para ello, en los siguientes

casos:

• Plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual o motorizado), instaladas

temporalmente sobre un edificio o una estructura para tareas específicas, y plataformas elevadoras

sobre mástil.

• Andamios constituidos con elementos prefabricados apoyados sobre terreno natural, soleras de

hormigón, forjados, voladizos u otros elementos cuya altura, desde el nivel inferior de apoyo hasta

la coronación de la andamiada, exceda de seis metros o dispongan de elementos horizontales que

salven vuelos y distancias superiores entre apoyos de más de ocho metros. Se exceptúan los

andamios de caballetes o borriquetas.

• Andamios instalados en el exterior, sobre azoteas, cúpulas, tejados o estructuras superiores cuya

distancia entre el nivel de apoyo y el nivel del terreno o del suelo exceda de 24 metros de altura.

• Torres de acceso y torres de trabajo móviles en los que los trabajos se efectúen a más de seis metros

de altura desde el punto de operación hasta el suelo.

• Siempre que el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, se vaya a realizar de forma o

en condiciones o circunstancias no previstas en las instrucciones específicas del fabricante,

proveedor o suministrador.

Cuando el andamio en su conjunto disponga de Marcado “CE” el Plan de montaje podrá ser sustituido por

las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o suministrador siempre que las operaciones se vayan

a realizar de acuerdo con dichas instrucciones.

Page 102: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

88

5) Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente por trabajadores

que hayan recibido una formación adecuada y específica para las operaciones previstas

6) Deberán documentarse convenientemente todos los aspectos relacionados; como mínimo deberá existir

en la obra:

• Nombramiento de técnico competente según modelo adjunto

• Instrucciones de montaje del fabricante o Plan de montaje específico

• Nota de cálculo o Cálculo especifico

• Documento acreditativo de formación específica de los trabajadores encargados del montaje,

desmontaje y mantenimiento

• Documento acreditativo de las comprobaciones realizadas por el técnico

Riesgos

• Caídas a distinto nivel.

• Caída de objetos o herramientas.

• Desplome del andamio durante su montaje o desmontaje.

• Heridas con objetos punzantes.

Medios auxiliares más empleados

• Andamios de borriquetas o caballetes, constituidos por un tablero horizontal de tres tablones, -

colocados sobre dos pies en forma de "V" invertida sin arriostramientos.

• Andamios metálicos tubulares.

• Andamios metálicos sobre ruedas.

• Escaleras de mano, serán de dos tipos: metálicas y de madera.

• Pasarelas y rampas.

Medidas preventivas

Las medidas preventivas se definen a continuación para cada tipo de andamio.

A.1.14.4.2.1. Andamios en general

Se cumplirán estrictamente las indicaciones del r. d. 2177/04 en cuanto a proyecto de montaje y nota de cálculo.

No se depositarán pesos violentamente sobre los andamios.

No se acumulará demasiada carga, ni demasiadas personas en un mismo punto.

Las andamiadas estarán libres de obstáculos, y no se realizarán movimientos violentos sobre ellas.

Los andamios se arriostrarán para evitar movimientos que puedan hacer perder el equilibrio a los trabajadores.

Antes de subir a los andamios deberá revisarse la estabilidad de la estructura.

Los elementos verticales o pies derechos de los andamios se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas.

Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante tacos o

porciones de tablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de reparto.

Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura (equivalente a tres tablones) y estarán

firmemente ancladas a sus apoyos para evitar deslizamientos o vuelco.

Page 103: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

89 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Las plataformas de trabajo ubicadas a 2 o más metros de altura estarán protegidas mediante barandilla perimetral

reglamentaria de 100 cm de altura, o bien mediante red vertical tensa que cubra toda la altura de la zona donde

se trabaja.

Si la plataforma de trabajo está formada por tablones de madera, éstos carecerán de defectos visibles y de nudos

que mermen su resistencia. Además, estarán limpios, de forma que puedan apreciarse los posibles defectos por

uso.

Se prohíbe abandonar sobre las plataformas objetos o herramientas para evitar tropiezos y/o que caigan sobre

las personas.

Se prohíbe arrojar escombros desde los andamios. Los escombros se recogerán y descargarán de planta o bien

se verterán a través de trompas de vertido.

Se prohíbe fabricar morteros o similares directamente sobre las plataformas de los andamios.

Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Encargado, el Capataz o el Vigilante de Seguridad, antes del

inicio de los trabajos para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.

A.1.14.4.2.2. Andamios de borriquetas o caballetes

En las longitudes de más de 3 m se emplearán tres caballetes o borriquetas.

La distancia de separación entre ejes de borriquetas contiguas será como máximo de 2,5 m.

Tendrán barandilla y rodapié cuando los trabajos se efectúen a una altura superior a 2 m.

Nunca se apoyará la plataforma de trabajo en otros elementos que no sean los propios caballetes o borriquetas.

Las borriquetas se montarán perfectamente niveladas de forma que la plataforma quede horizontal.

Las borriquetas de madera estarán sanas, en buen estado, sin deformaciones, siendo completamente rígidas, en

evitación de posibles movimientos oscilatorios.

Las plataformas se anclarán a las borriquetas de apoyo.

Las plataformas de trabajo no sobresaldrán más de 40 cm. por los laterales de las borriquetas, para evitar el

riesgo de vuelcos por basculamiento.

Sobre la plataforma de trabajo se mantendrá únicamente el material estrictamente necesario, debiendo estar

uniformemente repartido en evitación de sobrecargas puntuales.

Las borriquetas metálicas de tijera estarán dotadas de cadenillas limitadoras de apertura máxima.

Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura y los tablones que la forman tendrán un

grosor mínimo de 7 cm. y serán de madera sana sin defectos ni nudos.

Los andamios sobre borriquetas, cuya plataforma de trabajo esté ubicada a 2 o más metros de altura, estarán

protegidas mediante barandilla reglamentaria.

Las borriquetas metálicas instaladas para sustentar plataformas situadas a más de 2 m de altura estarán

arriostradas entre sí para garantizar su estabilidad.

Se prohíbe la formación de andamios de borriquetas apoyados a su vez sobre otro andamio de borriquetas.

La iluminación eléctrica mediante portátiles a utilizar en trabajos sobre andamios de borriquetas, estará montada

a base de manguera antihumedad con portalámparas estanco de seguridad con mango aislante y rejilla protectora

de la bombilla, conectado a los cuadros de distribución.

A.1.14.4.2.3. Andamios metálicos tubulares

Durante el montaje de los andamios metálicos tubulares se tendrán presentes las siguientes normas:

No se iniciará un nuevo nivel sin antes haber concluido el nivel inferior con todos los elementos de estabilidad,

cruces de San Andrés y arriostramientos, instalados.

Las barras, módulos tubulares y tablones se izarán mediante sogas de cáñamo atadas con nudos de marinero (o

Page 104: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

90

mediante eslingas normalizadas).

Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación, mediante las abrazaderas de

sujeción contra basculamientos.

Los tornillos de las mordazas se apretarán por igual, realizándose una inspección del tramo ejecutado antes de

iniciar el siguiente en prevención de los riesgos por la existencia de tornillos flojos, o de falta de alguno de ellos.

Las uniones entre tubos se efectuarán mediante los "nudos" o "bases" metálicas o bien mediante las mordazas y

pasadores previstos, según los modelos comercializados.

Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura.

Las plataformas de trabajo se limitarán delantera, lateral y posteriormente por un rodapié de 15 cm.

Las plataformas de trabajo tendrán montada sobre la vertical del rodapié posterior una barandilla sólida de 100

cm de altura, formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié.

Las plataformas de trabajo, se inmovilizarán mediante las abrazaderas y pasadores clavados a los tablones.

Los módulos de fundamento de los andamios tubulares, estarán dotados de las bases nivelables sobre tornillos

sin fin (huesillos de nivelación), con el fin de garantizar una mayor estabilidad del conjunto.

Los módulos de base de los andamios tubulares, se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas en las zonas de

apoyo directo sobre el terreno.

Se prohíbe expresamente el apoyo de los andamios tubulares sobre suplementos formados por bidones, pilas de

materiales diversos, "torretas de maderas diversas" y asimilables.

Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin (husillos de nivelación) de base de los andamios tubulares

dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a éstos con los clavos de acero, hincados a fondo y sin doblar.

Se prohíbe trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de andamios tubulares, si antes no se han

cercado con barandillas sólidas de 100 cm de altura formadas por pasamanos, barra intermedia y rodapié.

Los andamios tubulares sobre módulos con escalerilla lateral, se montarán con ésta hacia la cara exterior, es

decir, hacia la cara en la que no se trabaja.

Se prohíbe sobrecargar las plataformas de los andamios. Además, las cargas se colocarán repartidas.

Se señalizarán y protegerán las zonas próximas a la vertical de los andamios para evitar accidentes producidos

por la caída de objetos.

Se prohíbe, como regla general, trabajar en la vertical bajo los andamios, al unísono con los trabajos que en estos

se ejecutan.

Si excepcionalmente fuera preciso trabajar bajo la zona de peligro de caída de objetos desde andamios se

instalarán viseras resistentes de protección que sobrepasen ampliamente la zona de riesgo.

Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30 cm. del paramento vertical en el que se

trabaja.

El acceso a los andamios se realizará por escaleras bien fijadas en ambos extremos y con protección anticaídas.

Si el acceso a la plataforma de trabajo se realizará a través de la escala o escalerilla lateral del andamio, se

utilizará el arnés de seguridad en el ascenso y descenso, bien utilizando dos mosquetones o bien instalando

previamente una cuerda o cable fiador, al que poder anclar un salva caídas o nudo salvavidas.

El acceso y desembocadura de la escala estará libre de tablones, de forma que la plataforma esté colocada al

lado opuesto de la mencionada escalerilla en el tramo del andamio.

Para el ascenso y descenso seguro a la plataforma del andamio en todos sus posibles niveles, se instalarán

escaleras incorporadas al propio andamio, como elemento complementario de las mismas.

El personal que trabaje sobre andamios en alturas superiores a los 2 m usará arnés de seguridad anclado a un

punto sólido y fijo.

Page 105: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

91 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se prohíbe el uso de andamios sobre pequeñas borriquetas apoyadas sobre las plataformas de trabajo de los

andamios tubulares.

A.1.14.4.2.4. Andamios metálicos o torretas sobre ruedas

Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante las abrazaderas de

sujeción contra basculamientos.

Las plataformas de trabajo en andamios sobre ruedas tendrán un ancho mínimo de 60 cm.

Las plataformas de trabajo sobre las torretas sobre ruedas tendrán la anchura máxima (no inferior a 60 cm.) que

permita la estructura del andamio, con el fin de hacerlas más seguridad y operativas.

La altura de la plataforma no será superior a 3 veces el lado menor, en planta, de la base, como norma general.

(Esta altura se podrá aumentar siempre y cuando la estructura del andamio o torreta se arriostre horizontalmente

a puntos fijos de la estructura de forma que se garantice totalmente su estabilidad).

En la base, a nivel de las ruedas, se montarán dos barras de seguridad en diagonal para hacerla indeformable y

estable.

Cada dos módulos montados en altura se instalarán, de forma alternativa, una barra diagonal de estabilidad, vista

en planta.

Las plataformas de trabajo estarán protegidas perimetralmente con barandilla de seguridad reglamentaria.

Se prohíbe el montaje de andamios de borriquetas sobre plataformas de andamios o torretas sobre ruedas.

Se prohíbe hacer pastas directamente sobre las plataformas de trabajo en prevención de accidentes debidos a la

existencia de superficies resbaladizas.

Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo, evitando sobrecargas.

Las cargas se izarán hasta la plataforma de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas tubulares sujetas

mediante un mínimo de 2 bridas al andamio o torreta.

Se prohíbe arrojar escombros directamente desde el andamio o torreta sobre ruedas. Los escombros se

descenderán en el interior de cubos y mediante la garrucha de izado y descenso de cargas.

Bajo régimen de fuertes vientos queda prohibido trabajar en exteriores sobre estos andamios.

Se prohíbe transportar personas o materiales mediante los andamios o torretas sobre ruedas durante el cambio

de ubicación de estos.

Se prohíbe subir o realizar cualquier trabajo desde las plataformas de los andamios sobre ruedas sin haber

bloqueado previamente las ruedas mediante los frenos anti rodadura o dispositivos de bloqueo.

Se prohíbe apoyar los andamios o torretas sobre ruedas directamente en soleras no firmes (tierras, pavimentos

frescos, jardines, etc.

Todas las escaleras con una altura superior a 5 m deberán estar reforzadas.

A.1.14.4.2.5. Escaleras de mano

Se colocarán apartadas de elementos móviles que puedan derribarlas.

Estarán fuera de las zonas de paso.

Los largueros serán de una sola pieza, con los peldaños ensamblados.

El apoyo inferior se realizará sobre, superficies planas, llevando en el pie elementos que impidan el

desplazamiento.

El apoyo superior se hará sobre elementos resistentes y planos.

Los ascensos y descensos se harán siempre de frente a ellas.

Se prohíbe manejar en las escaleras pesos superiores a 25 kg.

Page 106: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

92

Nunca se efectuarán trabajos sobre las escaleras que obliguen al uso de las dos manos.

Las escaleras dobles o de tijera estarán provistas de cadenas o cables que impidan que éstas se abran al utilizarlas.

La inclinación de las escaleras será aproximadamente 75º que equivale a estar separada de la vertical la cuarta

parte de su longitud entre los apoyos.

Para trabajos eléctricos se usarán escaleras de material aislante, como madera o fibra de vidrio. Quedan

prohibidas para estos trabajos escaleras metálicas.

Las escaleras portátiles que se utilicen para acceder a un nivel superior sobrepasarán en un metro la altura a

salvar.

Las escaleras de madera se protegerán con barnices, nunca con pintura que impida la visión de defectos ocultos.

Las escaleras metálicas estarán pintadas con pintura antioxidante.

Las escaleras de mano dispondrán de ganchos de sujeción en su parte superior para anclaje.

Se prohíbe el uso de escaleras portátiles a modo de borriquetas como soporte de la plataforma de trabajo.

No se utilizarán escaleras portátiles por dos trabajadores a la vez.

Se debe utilizar caja porta-herramientas para el transporte de útiles o herramientas de trabajo.

El uso de escaleras de mano se limitará, en la medida de lo posible, al de un medio auxiliar que permita a los

trabajadores pasar de un nivel a otro. En el caso de que se autorice al uso de una escalera de mano como elemento

de apoyo desde el que realizar trabajos será necesario justificar razonadamente dicho uso y cumplir, en el caso

de los trabajos que se realicen a más de 3,5 metros de altura desde el plano de trabajo al suelo, que se usen

equipos de protección individual antiácidas o que se adopten medidas de protección alternativas.

El uso de escaleras de mano constituidas de forma improvisada deberá quedar expresamente prohibido.

Asimismo, se prohibirá el uso de escaleras de mano de más de cinco metros de longitud cuando su resistencia

no haya quedado garantizada de forma expresa.

Las escaleras de mano deberán tener la resistencia adecuada para que su uso no suponga un riesgo de caída por

rotura o desplazamiento.

Los extremos de la escalera deberán fijarse de manera que quede asegurada la estabilidad al deslizamiento y al

vuelco. En particular, las escaleras de tijera dispondrán de elementos de seguridad que impidan la apertura

descontrolada durante su uso.

Cuando una escalera de mano se utilice como medio auxiliar de acceso deberá tener la longitud necesaria para

sobresalir al menos un metro del plano de trabajo al que se vaya a acceder.

A.1.14.4.3. Grupo electrógeno Riesgos

• Contacto eléctrico.

• Contacto térmico.

• Incendio.

• Inhalación de humos.

Medidas de protección

• Todos los conductores, tanto los de alimentación eléctrica al grupo, como los de soldadura, deberán

estar protegidos durante su transporte o utilización, contra posibles daños mecánicos.

• Los cables de conexión a la red, así como los de soldadura, deben enrollarse para ser transportados y

nunca se tirará de ellos para mover la máquina.

• No utilizar nunca las estructuras metálicas de los edificios, tuberías, etc., como conductores de retorno,

cuando éstos no sean la pieza a soldar.

Page 107: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

93 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Cuando se trabaje en lugares estrechos o recintos de reducidas dimensiones, se insuflará continuamente

aire fresco, nunca oxígeno, a fin de eliminar gases, vapores y humos.

Protección individual

• Pantalla de protección de cara y ojos.

• Guantes largos de cuero.

• Mandil de cuero.

• Polainas de apertura rápida, con los pantalones por encima.

• Calzado de seguridad aislante.

A.1.14.4.4. Sierra radial

Empleo

Las radiales son máquinas portátiles utilizadas en la eliminación de rebabas, acabado de cordones de soldadura

y amolado de superficies. El principal riesgo de estas máquinas estriba en la rotura del disco, que puede ocasionar

heridas de diversa consideración en manos y ojos. También debe tenerse en cuenta el riesgo de inhalación del

polvo.

Riesgos

• Cortes o amputaciones.

• Riesgo por impericia.

• Golpes con objetos despedidos por el disco.

• Rotura del disco.

• Montaje defectuoso del disco.

• Proyección de partículas.

• Heridas con objetos punzantes.

• Ambiente polvoriento.

Medidas de protección

• No sobrepasar la velocidad máxima de trabajo admisible o velocidad máxima de seguridad.

• Asegurar la correcta aspiración de polvo que se produce en el transcurso de las operaciones de amolado.

Hay radiales que llevan incorporado un sistema de extracción en la propia máquina.

• Prohibir el uso de la máquina sin el protector adecuado, así como cuando la diferencia entre el diámetro

interior del protector y el diámetro exterior del disco sea superior a 25 mm.

• Colocar pantallas de protección contra proyecciones de partículas, especialmente cuando se realicen

trabajos de desbarbado.

• Parar inmediatamente la máquina después de cada fase de trabajo.

• Disponer de un dispositivo de seguridad que evite la puesta en marcha súbita e imprevista de estas

máquinas.

• Escoger cuidadosamente el grano de abrasivo, evitando que el usuario tenga que ejercer una presión

demasiado grande, con el consiguiente riesgo de rotura. Conviene asegurarse de que las indicaciones

que figuran en el disco, corresponden al uso que se le va a dar.

• Al apretar la tuerca o mordaza del extremo del eje, debe hacerse con cuidado para que el disco quede

firmemente sujeto, pero sin sufrir daños.

• Los discos abrasivos utilizados en las máquinas portátiles deben disponer de un protector, con una

abertura angular sobre la periferia de 180 º como máximo. La mitad superior del disco debe estar

completamente cubierta.

El resto de posibles maquinarias, susceptibles por parte del contratista principal de la obra de ser utilizadas

durante la ejecución de la obra por las diferentes subcontratas, serán definidas con precisión e indicados sus

principales riesgos y medidas preventivas a adoptar en el desarrollo del Plan de Seguridad y Salud.

Page 108: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

94

A.1.14.5. Medidas preventivas y normas para el manejo de materiales con medios mecánicos

En todas las grandes obras, gran parte del movimiento de materiales se realiza por medios mecánicos.

La caída de la carga obedece siempre a fallos técnicos o a fallos humanos.

Los fallos técnicos los podemos encontrar de una manera especial en la rotura de:

• Ganchos.

• Cables.

• Eslingas.

Los fallos humanos los encontraremos en la mala elección o en la utilización incorrecta de estos elementos

auxiliares.

A.1.14.5.1. Ganchos

Los accidentes debidos a fallos de ganchos pueden ocurrir por cuatro causas fundamentales:

1) Exceso de carga: nunca sobrepasar la carga máxima de utilización.

2) Deformación del gancho: no usar ganchos viejos, no enderezar los ganchos.

3) Fallos del material en el gancho.

4) Desenganche de la carga por falta de pestillo.

A.1.14.5.2. Cables

Existen muchos tipos de cables, según la disposición de alambres y cordones de la forma de enrollamiento, etc.

Cada tipo de cable está pensado para una utilización concreta, usarlo de otra forma puede dar lugar a accidentes,

por tanto, debemos:

• Elegir el cable más adecuado.

• Revisarlo frecuentemente.

• Realizar un mantenimiento correcto.

Un cable está bien elegido si tiene la composición adecuada y la capacidad de carga necesaria para la operación

a realizar, además de carecer de defectos apreciables.

No obstante, se puede dar una regla muy importante, y es que un cable de alma metálica no debe emplearse para

confeccionar eslingas, porque puede partirse con facilidad aún con cargas muy inferiores a lo habitual.

Por eso es absolutamente necesario revisar los cables con mucha frecuencia, atendiendo especialmente a:

• Alambres rotos.

• Alambres desgastados.

• Oxidaciones.

• Deformaciones.

En cuanto a mantenimiento de los cables, damos a continuación las siguientes reglas:

• Desarrollo de cables: Si el cable viene en rollos, lo correcto es hacer rodar el rollo. Si viene en carrete,

se colocará éste de forma que pueda girar sobre su eje.

• Cortado de cables: El método más práctico para cortar cable es por medio de soplete; también puede

utilizarse una cizalla.

• Engrase de cables: La grasa reduce el desgaste y protege al cable de la corrosión.

Page 109: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

95 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Almacenamiento de cables: Deberá ser en lugares secos y bien ventilados, los cables no deben apoyar

en el suelo.

A.1.14.5.3. Eslingas

Eslingas y estrobos son elementos fundamentales en el movimiento de cargas, su uso es tan frecuente en las

obras que a menudo producen accidentes debido a la rotura de estos elementos o al desenganche de la carga.

En general, estos accidentes pueden estar ocasionados por una mala ejecución de la eslinga.

Las gafas de las eslingas pueden estar realizadas de tres maneras:

1) Gafas cerradas con costuras. Las costuras consisten en un entrelazado de los cordones del cable. Tiene

buena resistencia.

2) Gafas cerradas con perrillos. Son las más empleadas por lo sencillo de su ejecución. El número de

perrillos y la separación entre ellos depende del diámetro del cable que se vaya a utilizar.

3) Gafas con casquillos prensados. Se caracteriza porque se realiza el cierre absoluto de los dos ramales

mediante un casquillo metálico.

Elección de eslingas

Para elegir correctamente una eslinga, se tendrá en cuenta que el cable que la constituye tenga:

• Capacidad de carga suficiente. La carga máxima depende fundamentalmente del ángulo formado por

los ramales. Cuanto mayor sea el ángulo más pequeño es la capacidad de carga de la eslinga. Nunca

debe hacerse trabajar una eslinga con un ángulo superior a 90 grados (Ángulo correcto).

• Composición del cable de la eslinga. Deben emplearse siempre cables muy flexibles, por eso

desestiman los de alma metálica. Otra norma muy importante es la de no utilizar jamás redondos de

ferralla (cabillas o latiguillos) para sustituir a la eslinga.

Utilización de eslingas

Para utilizar correctamente eslingas y estrobos, debemos tener en cuenta los puntos siguientes:

• Cuidar el asentamiento de las eslingas, es fundamental que la eslinga quede bien asentada en la parte

baja del gancho.

• Evitar los cruces de eslingas. La mejor manera de evitar éstos es reunir los distintos ramales en un anillo

central.

• Elegir los terminales adecuados. En una eslinga se puede colocar diversos accesorios: anillas, grilletes,

ganchos, etc., cada uno tiene una aplicación concreta.

• Asegurar la resistencia de los puntos de enganche.

• Conservarlas en buen estado. No se deben dejar a la intemperie y menos aún tiradas por el suelo. Como

mejor están son colgadas.

A.1.15. Organización preventiva del contratista en la obra

El empresario contratista deberá desarrollar en el Plan de Seguridad y Salud la organización preventiva a

implantar en obra. Para ello, además de cumplir lo dispuesto en el apartado correspondiente del Pliego de

Condiciones del presente Estudio, deberá atender a lo dispuesto en las siguientes indicaciones.

Deberá definir su estructura organizativa para dar cumplimiento a las obligaciones empresariales de formación

e información, vigilancia de la salud y coordinación de actividades empresariales.

Page 110: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

96

Al objeto de lograr que el conjunto de las empresas concurrentes en la obra posea la información necesaria

acerca de su organización en materia de seguridad en esta obra, así como el procedimiento para asegurar el

cumplimiento del plan de seguridad y salud de la obra por parte de todos sus trabajadores, dicho Plan de

Seguridad y Salud contemplará la obligación de que cada subcontrata designe antes de comenzar a trabajar en

la obra, al menos:

• La dirección: Es responsabilidad de la dirección el garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores a

su cargo. Para ello definirá las funciones y responsabilidades correspondientes a cada nivel jerárquico a fin

de que se cumplan los compromisos adquiridos y asumirá una serie de actuaciones en línea con lo que se

entiende por un compromiso visible con las personas y sus condiciones de trabajo. Algunas de estas

actuaciones serán:

- Establecer y documentar los principios y objetivos de prevención de riesgos laborales en coherencia

con la política preventiva existente.

- Establecer la estructura organizativa necesaria y obligatoria para la realización de las actividades

preventivas.

- Designar una persona en materia de seguridad y salud, que coordine y controle las actuaciones, y

mantenga informada a la organización de lo más significativo en esta materia. Se contratará a un servicio

de prevención ajeno la realización de prestaciones cuando sea necesario por carencia de medios propios

o porque la reglamentación lo establezca.

- Establecer las competencias y las interrelaciones de cada departamento en materia de prevención de

riesgos laborales.

- Asignar los recursos necesarios, tanto humanos como materiales, para conseguir los objetivos

establecidos.

- Promover y participar en reuniones periódicas para analizar y discutir temas de seguridad y salud, y

procurar tratar también estos temas en las reuniones normales de trabajo.

- Visitar periódicamente los lugares de trabajo para poder estimular comportamientos eficientes, detectar

deficiencias y trasladar interés por su solución.

- Realizar periódicamente auditorías y revisiones de la política, organización y actividades de la empresa,

revisando los resultados de la misma.

- Mostrar por las medidas a adoptar para evitar la repetición de accidentes laborales.

- Consultar a los trabajadores en la adopción de decisiones que puedan afectar a la seguridad, salud y

condiciones de trabajo.

- Aprobar procedimientos de las diferentes actividades preventivas y las instrucciones de trabajo.

• Los trabajadores: Dentro de las responsabilidades preventivas de los trabajadores se incluyen las

siguientes:

- Velar, según sus posibilidades y mediante el cumplimiento de las medidas de prevención que en cada

caso sean adoptadas, por su propia seguridad y salud en el trabajo y por la de aquellas personas a las

que pueda afectar su actividad profesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de

conformidad con su formación y las instrucciones del empresario.

- Conocer y cumplir toda la normativa, procedimientos e instrucciones que afecten a su trabajo, en

particular a las medidas de prevención y protección.

- Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las máquinas, aparatos,

herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en general, cualesquiera otros medios con

los que desarrollen su actividad.

- Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados.

- No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de seguridad existentes o

que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los lugares de trabajo en los que ésta

tenga lugar.

- Comunicar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores designados para realizar

actividades de protección y prevención, y, en su caso, al servicio de prevención, acerca de cualquier

situación que considere que pueda presentar un riesgo para la seguridad y la salud.

- Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad competente con el fin de

proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.

Page 111: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

97 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

- Cooperar con sus mandos directos para poder garantizar unas condiciones de trabajo que sean seguras

y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.

- Mantener limpio y ordenado su entorno de trabajo, localizando los equipos y materiales en los lugares

asignados.

- Sugerir las medidas que considere oportunas en su ámbito de trabajo para mejorar la calidad, la

seguridad y la eficacia del mismo.

- Otras funciones que la dirección crea conveniente y de acuerdo al sistema preventivo aprobado y con

la consulta a los representantes de los trabajadores.

• Delegados de prevención: Tal y como indica la Ley de Prevención de Riesgos Laborales 31/1995, son

competencia y facultad de los delegados de prevención:

- Colaborar con la dirección de la empresa en la mejora de la acción preventiva.

- Promover y fomentar la cooperación de los trabajadores en la ejecución de la normativa sobre

prevención de riesgos laborales.

- Ser consultados por el empresario, con carácter previo a su ejecución, acerca de cualquier decisión que

pudiera tener efecto sustancial sobre la seguridad y la salud de los trabajadores.

- Ejercer una labor de vigilancia y control sobre el cumplimiento de la normativa de prevención de riesgos

laborales.

- Asumir las competencias del Comité de Seguridad y Salud, si éste no existe.

- Acompañar a los técnicos en las evaluaciones de carácter preventivo del medio ambiente de trabajo.

- Acompañar a los Inspectores de Trabajo y Seguridad Social en las visitas que realicen a los centros de

trabajo.

- Tener acceso a la información y documentación relativas a las condiciones de trabajo que sean

necesarias para el ejercicio de sus funciones.

- Ser informados por el empresario sobre los daños producidos en la salud de los trabajadores y sobre las

actividades de protección y prevención de la empresa.

- Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y control del estado de las

condiciones de trabajo.

- Comunicarse durante la jornada de trabajo con los trabajadores, sin alterar el normal desarrollo del

proceso productivo.

- Promover mejoras en los niveles de protección de la seguridad y la salud de los trabajadores.

- Promover al órgano de representación de los trabajadores la adopción del acuerdo de paralización de

las actividades en las que exista un riesgo grave e inminente.

- Acudir a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social si consideran que las medidas adoptadas y los

medios utilizados no son suficientes para garantizar la seguridad y salud en el trabajo.

• Comité de Seguridad y Salud: El Comité de Seguridad y Salud se reunirá como mínimo trimestralmente

y siempre que lo solicite alguna de las representaciones en el mismo. El propio Comité debe fijar sus normas

de funcionamiento estableciendo procedimientos para el nombramiento de presidente, secretario y demás

miembros, renovación de cargos, informaciones periódicas a suministrar, convocatoria de reuniones,

confección de actas de las reuniones, resolución de diferencias entre las partes, confección de la memoria

anual, etc. El Comité de Seguridad y Salud tendrá las siguientes competencias recogidas en la Ley de

Prevención de Riesgos Laborales 31/1995:

- Participar en la elaboración, puesta en práctica y evaluación de los planes y programas de prevención

de la empresa. A tal efecto, en su seno se debatirán, en concreto en lo referente a su incidencia en la

prevención de riesgos:

- Los proyectos en materia de planificación, organización del trabajo e introducción de nuevas

tecnologías.

- La organización y el desarrollo de las actividades de protección y prevención.

- El proyecto y organización de la formación en materia preventiva.

- Promover iniciativas sobre métodos y procedimientos para la efectiva prevención de los riesgos,

proponiendo a la empresa la mejora de las condiciones o corrección de las deficiencias existentes.

Page 112: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

98

- Informarse de la situación relativa a la prevención de riesgos en el centro de trabajo, realizando a tal

efecto las visitas que estime oportunas.

- Consultar cuantos documentos e informes sean necesarios relativos a las condiciones de trabajo para el

cumplimiento de sus funciones, así como los procedentes de la actividad del servicio de prevención, en

su caso.

- Conocer y analizar los daños producidos en la salud o en la integridad física de los trabajadores, al

objeto de valorar sus causas y proponer las medidas preventivas oportunas.

- Conocer la memoria y programación anual de los Servicios de Prevención.

- Otras funciones que el propio Comité establezca.

• Jefe de obra: Entre los cometidos del jefe de obra en materia preventiva figurarán los siguientes:

- Elaborar y transmitir los procedimientos e instrucciones referentes a los trabajos que se realicen en su

área de competencia.

- Velar por el cumplimiento de dichos procedimientos e instrucciones de los trabajadores a su cargo,

asegurándose de que se llevan a cabo en las debidas condiciones de seguridad.

- Informar a los trabajadores afectados de los riesgos existentes en los lugares de trabajo y de las medidas

preventivas y de protección a adoptar.

- Analizar los trabajos que se llevan a cabo en su área detectando posibles riesgos o deficiencias para su

eliminación o minimización.

- Vigilar con especial atención aquellas situaciones críticas que puedan surgir, bien sea en la realización

de nuevas tareas bien en las ya existentes, para adoptar medidas correctoras inmediatas.

- Investigar todos los accidentes e incidentes ocurridos en su área de trabajo, de acuerdo con el

procedimiento establecido.

- Formar a los trabajadores para la correcta realización de las tareas que tengan asignadas y detectar las

carencias preventivas al respecto.

- Aplicar en la medida de sus posibilidades las medidas preventivas y sugerencias de mejora que

propongan sus trabajadores.

- Trasmitir a sus colaboradores interés por sus condiciones de trabajo y reconocer sus actuaciones y sus

logros en materia preventiva.

• Técnicos de prevención: Designados por su empresa para la obra, que deberán planificar las medidas

preventivas, formar e informar a sus trabajadores, investigar los accidentes e incidentes, etc.

• Recursos preventivos: Con la función de vigilar el cumplimiento del plan de seguridad y salud por parte

de sus trabajadores y de los de sus subcontratistas en el caso de que se produzcan riesgos especiales, y en

los demás casos especificados en la ley 31/95 incluidos por la ley 54/03 y desarrollado en el R.D. 604/06.

• Vigilantes de seguridad y salud: Con la función de vigilar el cumplimiento del plan de seguridad y salud

por parte de sus trabajadores y de los de sus subcontratistas, así como de aquéllos que, aun no siendo de sus

empresas, puedan generar riesgo para sus trabajadores.

Asimismo, la empresa contratista deberá notificar al Coordinador de Seguridad, con la antelación suficiente, los

datos necesarios para la tramitación del aviso previo ante la autoridad laboral, en el caso de que se prevea la

entrada en la obra de alguna nueva empresa o trabajador autónomo. Dichos datos son: nombre de la empresa,

C.I.F. o N.I.F., domicilio social, nº de trabajadores previstos, ocupación, tipo de servicio de prevención y

cualquier otro dato que necesite el coordinador. Se prohíbe expresamente la entrada en la obra de cualquier

empresa o trabajador autónomo que no esté registrado en el aviso previo.

Page 113: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

99 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

El contrista principal de la obra desarrollará el organigrama de prevención de las subcontratas en el Plan de

Seguridad y Salud.

A.1.16. Medidas de carácter dotacional

A.1.16.1. Servicio médico

La empresa contratista dispondrá de un Servicio de vigilancia de la salud de los trabajadores según lo dispuesto

en la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

Todos los operarios que empiecen trabajar en la obra deberán haber pasado un reconocimiento médico general

previo en un plazo inferior a un año. Los trabajadores que han de estar ocupados en trabajos que exijan cualidades

fisiológicas o psicológicas determinadas deberán pasar reconocimientos médicos específicos para la

comprobación y certificación de idoneidad para tales trabajos, entre los que se encuentran los de gruistas,

conductores, operadores de máquinas pesadas, trabajos en altura, etc.

A.1.16.2. Botiquín de obra

La obra dispondrá de material de primeros auxilios en lugar debidamente señalizado y de adecuado acceso y

estado de conservación, cuyo contenido será revisado semanalmente, reponiéndose los elementos necesarios.

Se habilitarán botiquines en el dispensario, en casetas habilitadas para los trabajadores y en los vehículos de los

encargados de cada tajo.

A.1.16.3. Instalaciones de higiene y bienestar

De acuerdo con el apartado 15 del Anexo 4 del Real Decreto 1627/97, la obra dispondrá de las instalaciones

necesarias de higiene y bienestar.

Se dispondrá de una base de trabajo en cada subestación. Cada base deberá tener zonas de vestuario, servicios

higiénicos y zonas habilitadas como comedor, dimensionadas en función del número de trabajadores. Además,

se instalará un aseo químico para el uso de los trabajadores en cada centro de transformación y en cada dresina.

En todo caso los trabajadores dispondrán de medios de transporte precisos para el uso de estas instalaciones,

facilitados por la empresa contratista.

Se asegurará, en todo caso el suministro de agua potable al personal perteneciente a la obra.

A.1.17. Actuaciones en caso de emergencia. Plan de emergencia

Por ley se establece en España la obligatoriedad (Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como las

Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en Obras de Construcción R.D. 1627/1997, de 24 de octubre, BOE

25 de octubre de 1997) de analizar las posibles situaciones de emergencia y adoptar las medidas necesarias para

la Evacuación de los trabajadores, Lucha contra incendios. etc.

Situaciones de emergencia definidos como escenario posible de emergencia son todas aquellas circunstancias

que requieran actuaciones extraordinarias en el ámbito de la obra.

No se recoge en el presente Estudio de seguridad y salud un documento específico de plan de emergencia, el

cual deberá ser redactado por el Contratista adjudicatario. Se recogen las medidas de emergencia a adoptar en la

obra con carácter general, en el caso de que fuese necesario el desarrollo de un plan de emergencias o protocolo

específico de emergencias adaptado a cada fase de obra que se elaborará por el Contratista adjudicatario.

Page 114: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

100

Dicho Plan de Emergencias, que será redactado por el contratista principal de la obra, debe incluir al menos los

siguientes puntos:

• Comunicación entre tajos.

• Prohibición de trabajos en solitario.

• En cada tajo habrá al menos un trabajador con conocimientos en materia preventiva.

• Se deben definir puntos de encuentro.

• Que haya en cada tajo al menos un botiquín y un extintor.

El Plan de Emergencia elaborado por el Contratista deberá revisarse siempre que se dé alguna de las siguientes

circunstancias:

• Deficiencias observadas en el Manual a partir de la realización de simulacros, o bien, con motivo de

emergencias reales.

• Modificaciones sustanciales en la configuración, debido al avance de la obra, en las operaciones o en

las instalaciones y de la legislación vigente.

A.1.17.1. Medios de comunicación

Toda situación de emergencia requiere capacidad para tomar decisiones de forma inmediata, lo que presupone

disponer de comunicación fiable y directa entre los responsables de seguridad de los tajos, los equipos de

seguridad y el jefe de seguridad.

En la oficina existirá teléfono que recoja en caso de emergencia en cualquier tajo la llamada y comunique, según

el Procedimiento de Actuación en caso de Emergencia que desarrollará la empresa contratista, la necesidad de

asistencia y las personas a quien avisar de la situación de emergencia. Se definirá un canal propio de emergencias

en obra.

Comunicación de móviles de técnicos y encargados de obra.

A.1.17.2. Centros médicos de urgencia próximos a las obras

Se indicarán los centros hospitalarios más cercanos a cada área de trabajo incluidas en este proyecto. No obstante,

la empresa contratista deberá analizar los posibles recorridos a centros alternativos que puedan ser más cercanos

a estas zonas.

A.1.17.3. Escenarios posibles de emergencias

• Colapso de estructura.

• Incendio.

• Colisión de camiones en rampas o en el interior de la traza.

• Vuelco.

• Atropello.

• Socavón en superficie.

• Fallo suministro eléctrico.

• Ambiente tóxico.

• Evacuación de trabajador por accidente.

• Evacuación de trabajador por necesidades médicas no debidas a un accidente de trabajo.

Page 115: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

101 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A.1.17.4. Medidas contra incendios

Medidas preventivas

Con objeto de establecer las medidas más adecuadas, además de los medios ya estudiados en los extintores

portátiles y los habituales trabajos de limpieza de los materiales inflamables, se realizará, por parte del

Contratista, un estudio detallado de las vías de evacuación y en caso de que así se manifestase como necesario

un Plan de Emergencia y Evacuación.

Medidas contenidas en el RD Ley 9/2006, en las Órdenes de la Comunidad de Extremadura y las indicadas por

el Director Gerente del ADIF en su nota sobre el tema.

En los tramos de aquellas obras que cuenten con procedimientos específicos de prevención aprobados debe

garantizarse el cumplimiento de las cláusulas con todo rigor y, con independencia de la zonificación que se

hubiera efectuado en la Obra, se aplicarán las medidas adicionales previstas en los procedimientos para los

tramos de “alta prioridad de prevención” en aquellas zonas que estén catalogadas como “montes “para las

Comunidades Autónomas en su normativa.

• Dictar normas de seguridad para explotaciones forestales y para trabajos de cualquier naturaleza que se

ejecuten en las tierras, en las viviendas o en las instalaciones permanentes o no, que se sitúen en tierras

forestales o en sus inmediaciones.

• Mojar y desbrozar la zona de influencia de los trabajos que generen peligro de incendio, debiendo

permanecer, en dicha zona, un camión cisterna de agua durante la ejecución de los trabajos.

• Se aconseja realizar estas labores en zona de desmonte y en caso de que esto no sea posible se utilizará

una pantalla de protección.

• Utilizar extintores a pie de tajo y en vehículos de personal encargado de los trabajos. En caso de que se

trate de una zona de riesgo será preciso que un operario específico maneje el extintor.

• Colocar carteles de peligro de incendios y prohibido fumar en las zonas de riesgo.

• Realizar una correcta gestión de residuos poniendo especial atención en la retirada del vidrio ya que

puede actuar como foco de incendio.

• Elaborar un plan de ruta de abastecimiento de agua y será obligatorio su conocimiento para el personal

de Obra.

Será obligatorio realizar en cada obra una reunión con el personal para poner en conocimiento de todos los

trabajadores estas medidas.

En los almacenamientos de obra

Normalmente y por motivos de funcionalidad y organización de los tajos, se suelen almacenar en recintos

separados los materiales que han de utilizarse en oficios distintos. Este principio básico es favorable a la

protección contra incendios y han de separarse claramente los materiales combustibles unos de otros, y todos

ellos han de evitar cualquier tipo de contacto con equipos y canalizaciones eléctricas.

Almacenamiento de combustible

Los depósitos de combustible que se encuentren en obra para suministro de maquinaria (palas cargadoras, grúas

motovolquetes, etc.) cumplirán con la normativa de Reglamentación de Instalaciones Petrolíferas (R: D. 2085/94

de 20 de octubre y R.D. 2487/94 de 23 de diciembre), y con la ITC e IP03 sobre consumos propios.

Page 116: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

102

En la maquinaria

La maquinaria, tanto fija como móvil, accionada por energía eléctrica, ha de tener las conexiones de corriente

bien realizadas, y en los emplazamientos fijos se instalará toma de tierra. Todos los desechos, virutas y

desperdicios que se produzcan por el trabajo, han de ser apartados con regularidad, dejando limpios diariamente

los alrededores de las máquinas.

En el trasvase de combustible

Los operarios de trasvase de combustible han de efectuarse con una buena ventilación, fuera de la influencia de

chispas y fuentes de ignición. Se preverá, asimismo, las consecuencias de posibles derrames durante la

operación, por lo que se debe tener a mano tierra ó arena para empapar el suelo.

La prohibición de fumar ó encender cualquier tipo de llama ha de formar parte de la conducta a seguir en estos

trabajos.

Cuando se trasvasan líquidos combustibles o se llenan depósitos, se pararán los motores accionados por el

combustible que se está trasvasando.

Protección de los trabajos de soldadura

En los trabajos de soldadura y corte se deben proteger de la proyección de materias incandescentes los objetos

que sean susceptibles de combustión y que no hayan de ser cambiados de su emplazamiento, cubriéndolos con

mantas ignífugas o con lonas, a ser posible mojadas.

Periódicamente se deben comprobar si bajo las lonas ha podido introducirse alguna chispa o ha habido un

recalentamiento excesivo.

No podrán efectuarse trabajos de corte y soldadura en lugares donde haya explosivos, vapores inflamables, o

donde pese a todas las medidas posibles de precaución no pueda garantizarse la seguridad ante un eventual

incendio.

Medios de extinción para todos los casos

En las situaciones descritas anteriormente (almacenes, maquinaria fija o móvil, trasvase de combustible, trabajos

de soldadura) y en aquellas otras en que se manipule una fuente de ignición, han de colocarse extintores cuya

carga y capacidad estén en consonancia con la naturaleza del material combustible y con el volumen de éste, así

como de arena y tierra donde se manejen líquidos inflamables, con la herramienta propia para extenderla.

En el caso de grandes cantidades de acopio, almacenamiento o concentración de embalajes o desechos, han de

completarse los medios de protección con mangueras de riego que proporcionen agua abundante.

Información a los vigilantes de obra

Los vigilantes de obra serán informados de los puntos y zonas que pueden revestir peligro de incendio en la

obra, y de las medidas de protección existentes en la misma, para que puedan eventualmente hacer uso de ellas,

así como la posibilidad de dar el aviso correspondiente a los servicios públicos de extinción de incendios.

A.1.17.5. Lucha contra incendios

En el caso de fuego todo el personal, salvo el encargado de su extinción, deberá abandonar los puestos de trabajo

cercanos; no pudiendo regresar hasta que se apague el fuego además de comprobar la inexistencia de gases

nocivos para la salud de las personas.

Se comunicará al servicio de Bomberos la situación.

Como medida de prevención se dispondrá de extintores: Polvo químico y CO2.

Page 117: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

103 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Como resumen, el Plan de emergencias y evacuación deberá contener lo siguiente:

• En relación con las medidas de emergencia se recomienda la inclusión de las medidas a adoptar en caso

de emergencia de forma detallada siguiendo las orientaciones contenidas en el artículo 20 de la Ley

31/95 para garantizar la seguridad de los trabajadores.

• Incluir la estructura, funciones y responsabilidades de los miembros de la organización preventiva.

• Se deberán identificar los posibles casos de emergencia detallando las actuaciones, procedimientos,

medidas a adoptar, responsables y protocolos de actuación en cada caso, considerando mínimo:

• La enumeración, descripción y análisis concretos de cada emergencia (incendio, aviso de bomba, fugas

masivas de agua, etc.).

• Las actuaciones a seguir en cada caso, incluyendo en todo caso un apartado de primeros auxilios y

extinción de incendios, materializado en un documento, o apartado del Plan de s. y s., compacto, de

fácil lectura y comprensión, y pensado para su utilización inmediata.

• Ha de contener al menos:

- Los criterios básicos de decisión según sea el tipo de accidente o emergencia.

- Procedimientos de actuación, incluso los de colaboración con medios externos.

- Los protocolos de información y colaboración con los organismos que pueden llegar a

intervenir en caso de emergencia (bomberos, protección civil).

- El itinerario o itinerarios de evacuación, en su caso, según sea el tipo de accidente o el lugar en

el que se produzca.

- Direcciones y teléfonos de emergencia seleccionados y jerarquizados.

- Lugares o personas que han de exhibir o poseer esta documentación.

- Ubicación exacta de las diferentes medidas de emergencia a adoptar, incluidas las de primeros

auxilios y extinción de incendios.

- Atención a familiares.

- Los medios para responder a cada emergencia.

A.1.17.6. Asistencia a los accidentados

La obra dispondrá de la siguiente información:

• Ubicación de los centros hospitalarios más cercanos.

• Ubicación y teléfono de Bomberos, Protección Civil y ambulancias.

• Determinación de los tiempos empleados en el transporte de accidentados a los centros de asistencia.

• Dotación necesaria para el equipo de emergencia.

Las empresas subcontratistas tienen la obligación de comunicar al contratista la mutua de accidentes de trabajo

que tienen contratada a dónde se puedan trasladar los accidentados en el caso de accidentes leves.

En cada turno de trabajo al menos habrá una persona con conocimientos de primeros auxilios y para el traslado

de los accidentados.

Todo el personal responsable de un tajo tiene la obligación de conocer los teléfonos y direcciones de Centros

Médicos y demás servicios de interés.

Se deberá informar al personal de obra de todos y cada uno de los centros médicos más próximos, así como de

sus respectivas especialidades, al objeto de lograr el más rápido y efectivo tratamiento.

En carteles debidamente señalizados y mejor aún, si fuera posible, por medio de cartones individuales repartidos

a cada operario, se recordarán e indicarán las instrucciones a seguir en caso de accidente. Primero, aplicar los

primeros auxilios y segundo, avisar a los Servicios Médicos de empresa, propios o mancomunados, y

comunicarlo a la línea de mando correspondiente de la empresa y, tercero, acudir o pedir la asistencia sanitaria

más próxima.

Page 118: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

104

A.1.18. Aplicación del artículo 15 de la ley 31/1995 en el estudio

El autor del Estudio de Seguridad y Salud considera necesario la aplicación global del Artículo 15 de la Ley de

Prevención de Riesgos Laborales 31/1995, durante la ejecución de las diferentes actividades que conforman el

Proyecto.

1) El empresario aplicará las medidas que integran el deber general de prevención previsto en el artículo

anterior, con arreglo a los siguientes principios generales:

a. Evitar los riesgos.

b. Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.

c. Combatir los riesgos en su origen.

d. Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de los puestos de trabajo,

así como a la elección de los equipos y los métodos de trabajo y de producción, con miras, en particular,

a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los efectos del mismo en la salud.

e. Tener en cuenta la evolución de la técnica.

f. Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.

g. Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la técnica, la organización

del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la influencia de los factores ambientales

en el trabajo.

h. Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.

i. Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.

2) El empresario tomará en consideración las capacidades profesionales de los trabajadores en materia de

seguridad y de salud en el momento de encomendarles las tareas.

3) El empresario adoptará las medidas necesarias a fin de garantizar que sólo los trabajadores que hayan

recibido información suficiente y adecuada puedan acceder a las zonas de riesgo grave y específico.

4) La efectividad de las medidas preventivas deberá prever las distracciones o imprudencias no temerarias que

pudiera cometer el trabajador. Para su adopción se tendrán en cuenta los riesgos adicionales que pudieran

implicar determinadas medidas preventivas, las cuales sólo podrán adoptarse cuando la magnitud de dichos

riesgos sea substancialmente inferior a la de los que se pretende controlar y no existan alternativas más

seguras.

5) Podrán concertar operaciones de seguro que tengan como fin garantizar como ámbito de cobertura la

previsión de riesgos derivados del trabajo, la empresa respecto de sus trabajadores, los trabajadores

autónomos respecto a ellos mismos y las sociedades cooperativas respecto a sus socios cuya actividad

consista en la prestación de su trabajo personal.

Los Principios de la Acción Preventiva serán tomados como base de partida para el análisis de los trabajos

posteriores a la ejecución de la obra.

Algunos ejemplos de la consideración que el autor del presente Estudio de Seguridad y Salud ha querido darle

a los Principios de la Acción Preventiva, como parte importante y fundamental de la conciencia preventiva son

los siguientes:

• Se evitarán todos y cada uno de los riesgos descritos con anterioridad mediante la correcta aplicación

del presente Estudio de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra.

• Se evaluarán todos los riesgos no evitables con el fin de tenerlos siempre presentes: tal es el caso de la

caída al mismo nivel durante la ejecución de la obra.

Page 119: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

105 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Siempre se tendrán en cuenta los avances constantes de la técnica, con los consiguientes beneficios en

materia preventiva que esto pueda acarrear, comprometiéndose el autor del Estudio a la constante

actualización de nuevos riesgos y medidas preventivas, tanto en los diversos equipos como en todas las

unidades de obra: tal es el caso de la inclusión de señalización luminosa y acústica de los equipos al

realizar maniobras de marcha atrás o giro sobre chasis.

• Se antepondrá siempre la protección colectiva a la individual: adoptando medidas como la colocación

de redes antiácida de objetos en el edificio de control (como protección colectiva frente al obligatorio

uso de casco).

• Serán de obligado cumplimiento los deberes y obligaciones en materia preventiva de los diferentes

agentes intervinientes en el desarrollo de la obra, tal y como se define en el capítulo 19 del presente

Estudio, y tal y como se solicita en los Principios de la Acción Preventiva: como son el caso de la

obligación del empresario de formar y dar las debidas instrucciones en materia preventiva a los

trabajadores, prohibiendo la entrada a zonas a la obra a aquellos trabajadores que no hayan recibido

información suficiente y adecuada.

A.1.19. Materiales cuya manipulación pueda representar un riesgo para los trabajadores

El presente Estudio de Seguridad y Salud considera la existencia de varios materiales cuya manipulación y

transporte puede llegar a ocasionar problemas de salud a los trabajadores.

Muchos de los productos susceptibles de ser usados durante la ejecución de la obra, tales como pinturas, barnices

y adhesivos emanan tóxicos como el tricloroetileno, el benceno y el formaldehído. Otros materiales contienen

plomo, mercurio o arsénico. La exposición a estos tóxicos afecta al sistema inmune pudiendo contribuir a largo

plazo al desarrollo de cáncer, malformaciones congénitas y otras enfermedades. Los síntomas pueden variar

desde dolor de cabeza, depresión, estados gripales continuos.

La mayoría de los productos tóxicos no sólo afectan a la salud de los trabajadores, sino que afectan también a la

naturaleza colindante a las subestaciones y centros de autotransformación asociados, ya que tienen estructuras

moleculares que no se hallan en la naturaleza, por lo que los ecosistemas no están preparados para procesarlas

fácilmente.

Page 120: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

106

El autor del presente Estudio de Seguridad y Salud considera que los principales materiales contaminantes que

podemos hallar durante la ejecución de la obra, sus efectos y sus posibles soluciones, son los siguientes:

Tabla A.3- Principales materiales contaminantes en obra, efectos y posibles soluciones

Material empleado en la

ejecución de la obra

Riesgo derivado de su

manipulación Recomendación

Aglomerado de madera. Emanaciones de formaldehído de

las resinas ureicas y fenólicas

Evitar principalmente los

productos a base de formaldehído

ureico. Es preferible el

contrachapado.

Aislamiento de espuma plástica

(poliuretano o PVC).

Emanaciones de componentes

orgánicos volátiles. Humo muy

tóxico al inflamarse.

Evitar su uso. Buscar sustitutos

como la viruta de madera o el

corcho aglomerado.

Aislamiento de fibra de vidrio. El polvo de lana de vidrio es un

carcinógeno, la resina plástica

ligante contiene fenol

formaldehído.

Sellar, evitando el contacto de la

fibra con el aire interior.

Cañerías de plástico (PVC) para

agua.

Los solventes de los plásticos y

adhesivos e hidrocarburos

clorados se disuelven en el agua.

No utilizar cañerías de PVC para

el agua potable sanitaria.

Cemento/hormigón. Las gravas graníticas empleadas

como áridos suelen ser

radiactivas.

Existe la alternativa del bio-

hormigón, fácilmente elaborable,

disminuyendo la proporción del

cemento y aumentando la de cal.

El cemento blanco es menos

nocivo que el gris.

Suelos técnicos vinílicos o

plastificados en el edificio de

control.

Producen emanaciones tóxicas del

material y de los adhesivos.

Se puede sustituir por linóleo o

corcho. El hidrolaqueado es

menos tóxico que el plastificado.

La cerámica es completamente

no-tóxica.

Pinturas sintéticas. Emanan componentes orgánicos

volátiles y gases de mercurio.

Exigir pinturas al agua y libres de

mercurio. Trabajar en espacios

bien ventilados. Uso de

mascarillas homologadas.

A.1.20. Conclusión

El estudio de seguridad y salud que se ha elaborado comprende la previsión de las actividades constructivas

proyectadas y los riesgos previsibles en la ejecución de las mismas, así como las normas y medidas preventivas

que habrán de adoptarse en la obra, la definición literal y gráfica precisa de las protecciones a utilizar, sus

respectivas mediciones y precios y el presupuesto final del estudio.

Sobre la base de tales previsiones, el contratista elaborará y propondrá el plan de seguridad y salud de la obra,

como aplicación concreta y desarrollo de este estudio, así como de presentación y justificación de las alternativas

preventivas que se juzguen necesarias, en función del método y equipos que en cada caso vayan a utilizarse en

la obra.

Page 121: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

107 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

En relación con tal función y aplicaciones, el autor del presente estudio de seguridad y salud estima que la

redacción de las páginas anteriores resulta suficiente para cumplir dichos objetivos y para constituir el conjunto

básico de previsiones preventivas de la obra a realizar.

Pliego de condiciones técnicas

A.2.1. Definición y alcance del pliego

Este Pliego de Condiciones de la Estudio de Seguridad y Salud comprende el conjunto de especificaciones que

habrá de cumplir el Plan de Seguridad y Salud del Contratista.

A.2.2. Normativa legal de aplicación

Para la realización del Plan de Seguridad y Salud, el Contratista tendrá en cuenta la normativa existente y vigente

en el decurso de la redacción del ESS (o EBSS), obligatoria o no, que pueda ser de aplicación. A título

orientativo, y sin carácter limitativo, se adjunta una relación de normativa aplicable. El Contratista, no obstante,

añadirá al listado general de la normativa aplicable a su obra las enmiendas de carácter técnico particular que no

sean a la relación y corresponda aplicar a su Plan.

A.2.2.1. Textos generales

• Reglamento de Seguridad y Higiene en el Trabajo. O.M. 31 de enero de 1940. BOE 3 de febrero de

1940, en vigor capítulo VII.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en los Puestos de trabajo. R.D. 486 de 14 de abril de 1997.

BOE 23 de abril de 1997.

• Reglamento de Seguridad y Higiene en el Trabajo en la Industria de la Construcción. O.M. 20 de mayo

de 1952. BOE 15 de junio de 1958.

• Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica. O.M. 28 de agosto de 1970. BOE 5, 7, 8, 9

de septiembre de 1970, en vigor capítulos VI y XVI.

• Ordenanza General de Seguridad y Higiene en el Trabajo. O.M. 9 de marzo de 1971. BOE 16 de marzo

de 1971, en vigor partes del título II.

• Reglamento de Actividades Molestas, Nocivas, Insalubres y Peligrosas. D. 2414/1961 de 30 de

noviembre. BOE 7 de diciembre de 1961.

• Orden Aprobación del Modelo de Libro de Incidencias en las obras de Construcción. O.M. 12 de enero

de 1998. D.O.G.C. 2565 de 27 de enero de 1998

• Regulación de la Jornada de Trabajo, Jornadas Especiales y Descanso. R.D. 2001/1983 de 28 de julio.

BOE 3 de agosto de 1983.

• Establecimiento de Modelos de Notificación de Accidentes de Trabajo. O.M. 16 de diciembre de 1987.

BOE 29 de diciembre de 1987.

• Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Ley 31/1995 de noviembre. BOE 10 de noviembre de 1995.

• Reglamento de los Servicios de Prevención. R.D. 39/1997 de 17 de enero. BOE 31 de enero de 1997.

• Señalización de Seguridad y Salud en el Trabajo. R.D. 485/1997 de 14 de abril de 1997. BOE 23 de

abril de 1997.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en los Centros de Trabajo. R.D. 4861997 de 14 de abril.

BOE 23 de abril de 1997.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud relativas a la Manipulación Manual de Cargas que

comporten Riesgos, en particular sobre los lumbares, para los trabajadores. R.D. 487/1997 de 14 de

abril de 1997. BOE 23 de abril de 1997.

Page 122: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

108

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud relativas al Trabajo que incluyen pantallas de

visualización. R.D. 488/1997 de 14 de abril de 1997. BOE de 23 de abril de 1997.

• Funcionamiento de las Mutuas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales de la Seguridad

Social y Desarrollo de Actividades de Prevención de Riesgos Laborales. O. de 22 de abril de 1997.

BOE de 24 de abril de 1997.

• Protección de los trabajadores contra los Riesgos relacionados con la Exposición a Agentes Biológicos

durante el trabajo. R.D. 664/1997 de 12 de mayo. BOE de 24 de mayo de 1997.

• Exposición a Agentes Cancerígenos durante el trabajo. R.D. 665/1997 de 12 de mayo. BOE de 24 de

mayo de 1997.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud relativas a la Utilización por los trabajadores de Equipos

de Protección Individual. R.D. 773/1997 de 30 de mayo. BOE de 12 de junio de 1997.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud para la Utilización por los trabajadores de los Equipos de

Trabajo. R.D. 1215/1997 de 18 de julio. BOE de 7 de agosto de 1997.

• Disposiciones mínimas destinadas a proteger la Seguridad y la Salud de los Trabajadores en las

Actividades Mineras. R.D. 1389/1997 de 5 de septiembre. BOE de 7 de octubre de 1997.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de Construcción. R.D. 1627/1997 de 24 de

octubre. BOE de 25 de octubre de 1997.

A.2.2.2. Condiciones ambientales

• Iluminación en los Centros de Trabajo. O.M. 26 de agosto de 1940. BOE 29 de agosto de 1940.

• Protección de los Trabajadores ante los riesgos derivados de la exposición a ruido durante el trabajo.

R.D. 1316/1989 de 27 de octubre. BOE 2 de noviembre de 1989.

A.2.2.3. Incendios

• Norma Básica Edificaciones NBE - CPI / 96.

• Ordenanzas Municipales

A.2.2.4. Instalaciones eléctricas

• Reglamento de Líneas Aéreas de Alta Tensión. D. 3151/1968 de 28 de noviembre. BOE 27 de

diciembre de 1968. Rectificado: BOE 8 de marzo de 1969.

• Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión. D. 2413/1973 de 20 de septiembre. BOE 9 de octubre de

1973.

• Instrucciones Técnicas Complementarias.

A.2.2.5. Equipos y maquinaria

• Reglamento de Recipientes a Presión. D. 16 de agosto de 1969. BOE 28 de octubre de 1969.

Modificaciones: BOE 17 de febrero de 1972 y 13 de marzo de 1972.

• Reglamento de Aparatos Elevadores para obras. O.M. 23 de mayo de 1977. BOE 14 de junio de 1977.

Modificaciones: BOE 7 de marzo de 1981 y 16 de noviembre de 1981.

• Reglamento de Seguridad en las Máquinas. R.D. 1495/1986 de 26 de mayo. BOE 21 de julio de 1986.

Correcciones: BOE 4 de octubre de 1986.

Page 123: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

109 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Disposiciones mínimas de seguridad para la utilización por los trabajadores de Equipos de Trabajo.R.D.

1215/1997 de 18 de julio. BOE 7 de agosto de 1997.

• Real decreto 1435 /1992, de Seguridad en las Máquinas.

• Real decreto 56/1995, de Seguridad en las Máquinas.

• ITC MIE AEM2: Grúas Tuesto desmontables para obras. O. 28 de junio de 1988. BOE 7 de julio de

1988. Modificación: O. 16 de abril de 1990. BOE 24 de abril de 1990.

• ITC MIE AEM3: Carretas Automotrices de manutención. O. 26 de mayo de 1989. BOE 9 de junio de

1989. ITC - MIE - MSG1: Máquinas, Elementos de Máquinas o Sistemas de Protección utilizados. O.

8 de abril de 1991. BOE 11 de abril de 1991.

A.2.2.6. Equipos de protección individual

• Comercialización y Libre Circulación intracomunitaria de los Equipos de Protección Individual. R.D.

1407/1992 de 20 de noviembre. BOE 28 de diciembre de 1992. Modificado por O.M. de 16 de mayo

de 1994 y por R.D. 159/1995 de 3 de febrero. BOE 8 de marzo de 1995.

• Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud relativas a la Utilización por los Trabajadores de Equipos

de Protección Individual. R.D. 773/1997 de 30 de mayo de 1997.

• Reglamento sobre comercialización de Equipos de Protección Individual (RD 1407/1992, de 20 de

noviembre. BOE núm. 311 de 28 de diciembre, modificado por el RD 159/1995, de 2 de febrero. BOE

núm. 57 de 8 de marzo, y por el O. de 20 de febrero de 1997. BOE núm. 56 de 6 de marzo).

• Resolución de 29 de abril de 1999, por la cual se actualiza el anexo IV de la Resolución de 18 de marzo

de 1998, de la Dirección general de Tecnología y Seguridad Industrial. (BOE núm. 151 de 25 de junio

de 1999).

A.2.2.7. Señalización

• Disposiciones Mínimas en Materia de Señalización de Seguridad y Salud en el Trabajo. R.D. 485/1997.

BOE 14 de abril de 1997.

• Normas sobre señalización de obras a carreteras. Instrucción 8.3. I.C. del MOPU.

A.2.2.8. Varios

• Cuadro de Enfermedades Profesionales. R.D. 1403/1978. BOE de 25 de agosto de 1978.

• Convenios Colectivos.

A.2.3. Condiciones económicas

A.2.3.1. Criterios de aplicación

El Art. 5, 4 del R.D. 1627 / 1997, de 24 de octubre, mantiene para el sector, la necesidad de estimar la aplicación

de la Seguridad y Salud como un coste “añadido” al Estudio de Seguridad y Salud, y por consecuente,

incorporado al Proyecto.

El presupuesto para la aplicación y ejecución del estudio de Seguridad y Salud, deberá cuantificar el conjunto

de gastos previstos, tanto por el que se refiere a la suma total como la valoración unitaria de elementos, con

referencia al cuadro de precios sobre el que se calcula. Sólo podrán figurar partidas alzadas en los casos de

elementos u operaciones de difícil previsión.

Page 124: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

110

Las mediciones, calidades y valoración recogidas en el presupuesto del Estudio de Seguridad y Salud podrán

ser modificadas o sustituidas por alternativas propuestas por el Contratista en su Plan de Seguridad y Salud,

previa justificación técnica debidamente motivada, siempre que esto no suponga disminución del importe total

ni de los niveles de protección contenidos en el Estudio de Seguridad y Salud.

A.2.4. Pliego de condiciones técnicas específicas de seguridad

A.2.4.1. Definición y características de los equipos y máquinas

Es un conjunto de piezas o órganos unidos entre si, de los cuales al menos uno es móvil y, en su caso, de órganos

de accionamiento, circuitos de mando y de potencia, etc., asociados de forma solidaria para una aplicación

determinada, en particular destinada a la transformación, tratamiento, desplazamiento y accionamiento de un

material. El término equipo y o/máquina también cubre:

• Un conjunto de máquinas que estén dispuestas y sean accionadas para funcionar solidariamente.

• Un mismo equipo intercambiable, que modifique la función de una máquina, que se comercializa en

condiciones que permitan al propio operador, acoplar a una máquina, a una serie de ellas o a un tractor,

siempre que este equipo no sea una pieza de repuesto o una herramienta.

Cuando el equipo y/o máquina disponga de componentes de seguridad que se comercialicen por separado para

garantizar una función de seguridad en su uso normal, estos adquieren a los efectos del presente Estudio de

Seguridad y Salud la consideración de Medio Auxiliar de Utilidad Preventiva (MAUP).

Características

Los equipos de trabajo y máquinas irán acompañados de unas instrucciones de utilización, tendidos por el

fabricante o importador, en las cuales figurarán las especificaciones de manutención, instalación y utilización,

así como las normas de seguridad y cualquier otra instrucción que de forma específica sean exigidas en las

correspondientes Instrucciones Técnicas Complementarias (ITC), las cuales incluirán los planos y esquemas

necesarios para el mantenimiento y verificación técnica, estando ajustados a las normas UNE que le sean de

aplicación. Traerán además, una placa de material duradero y fijada con solidez en lugar bien visible, en la cual

figurarán, como mínimo, los siguientes datos:

• Nombre del fabricante.

• Año de fabricación.

• Tipo y número de fabricación.

• Potencia en kW

• Código de homologación CE y certificado de seguridad de uso de entidad acreditada.

A.2.4.2. Condiciones de los equipos y las máquinas

Elección de un equipo

Los Equipos, Máquinas y o/Máquinas Herramientas habrán de seleccionarse en base a unos criterios de garantías

de Seguridad para los suyos operadores y respeto a su Medio ambiente de Trabajo.

Condiciones de utilización de los equipos y máquinas

Son las contempladas en el Anexo II del R.D. 1215, de 18 de julio sobre Disposiciones mínimas de Seguridad

y Salud para la utilización por los trabajadores de los Equipos de trabajo.

Almacenaje y mantenimiento

Se seguirán escrupulosamente las recomendaciones de almacenamiento fijados por el fabricante y contenidas en

la “Guía de mantenimiento preventivo”.

Page 125: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

111 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Se reemplazarán los elementos, se limpiarán, engordarán, pintarán, ajustarán y se colocarán en el lugar asignado,

siguiendo las instrucciones del fabricante.

Se almacenarán en compartimentos amplios y secos, con temperaturas comprendidas entre 15 y 25ºC.

A.2.4.3. Normativa aplicable

Directivas comunitarias relativas a la seguridad de las máquinas, transposiciones y fechas de entrada en

vigor

Sobre comercialización y/o puesta en servicio en la Unión Europea

Directiva fundamental

• Directiva del Consejo 89/392/CEE, de 14/06/89, relativa a la aproximación de las legislaciones de los

Estados miembros sobre máquinas (D.O.C.E. Núm. L 183, de 29/6/89), modificada por las Directivas

del Consejo 91/368/CEE, de 20/6/91 (D.O.C.E. Núm. L 198, de 22/7/91), 93/44/CEE, de 14/6/93

(D.O.C.E. Núm. L 175, de 19/7/93) y 93/68/CEE, de 22/7/93 (D.O.C.E. Núm. L 220, de 30/8/93). Estas

4 directivas se han codificado en un solos texto mediante la Directiva 98/37/CE (D.O.C.E. Núm. L 207,

de 23/7/98). Transpuesta por el Real decreto 1435/1992, de 27 de noviembre (B.O.E. de 11/12/92),

modificado por el Real decreto 56/1995, de 20 de enero (B.O.E. de 8/2/95). Entrada en vigor del R.D.

1435/1992: el 1/1/93, con periodo transitorio hasta el 1/1/95. Entrada en vigor del R.D. 56/1995: el

9/2/95. Excepciones: Carretillas automotoras de manutención: el 1/7/95, con periodo transitorio hasta

el 1/1/96.

• Máquinas para elevación o desplazamiento de personas: el 9/2/95, con periodo transitorio hasta el

1/1/97.

• Componentes de seguridad (incluye ROPS y FOPS, veáis la Comunicación de la Comisión 94/C253/03

-D.O.C.E. ISP C253, de 10/9/94): el 9/2/95, con periodo transitorio hasta el 1/1/97. Marcado: el 9/2/95,

con periodo transitorio hasta el 1/1/97.

Otras Directivas

• Directiva del Consejo 73/23/CEE, de 19/2/73, relativa a la aproximación de las legislaciones de los

Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión

(D.O.C.E. Núm. L 77, de 26/3/73), modificada por la Directiva del Consejo 93/68/CEE. Transpuesta

por el Real decreto 7/1988, de 8 de enero (B.O.E. de 14/1/88), modificado por el Real decreto 154/1995

de 3 de febrero (B.O.E. de 3/3/95). Entrada en vigor del R.D. 7/1988: el 1/12/88. Entrada en vigor del

R.D. 154/1995: el 4/3/95, con periodo transitorio hasta el 1/1/97. A este respeto ver también la

Resolución de 11/6/98 de la Dirección general de Tecnología y Seguridad Industrial (B.O.E. de

13/7/98).

• Directiva del Consejo 87/404/CEE, de 25/6/87, relativa a la aproximación de las legislaciones de los

Estados miembros sobre recipientes a presión simple (D.O.C.E. Núm. L 270 de 8/8/87), modificada por

las Directivas del Consejo 90/488/CEE, de 17/9/90 (D.O.C.E. Núm. L 270 de 2/10/90) y 93/68/CEE.

Transpuestas por el Real decreto 1495/1991, de 11 de octubre (B.O.E. de 15/10/91), modificado por el

Real decreto 2486/1994, de 23 de diciembre (B.O.E. de 24/1/95). Entrada en vigor del R.D. 1495/1991:

el 16/10/91. Entrada en vigor del R.D. 2486/1994: el 1/1/95 con periodo transitorio hasta el 1/1/97.

• Directiva del Consejo 89/336/CEE, de 3/5/89, relativa a la aproximación de las legislaciones de los

Estados miembros sobre contabilidad electromagnética (D.O.C.E. Núm. L 139, de 23/5/89), modificada

por las Directivas del Consejo 93/68/CEE y 93/97/CEE, de 29/10/93 (D.O.C.E. Núm. L 290, de

24/11/93); 92/31/CEE, de 28/4/92 (D.O.C.E. Núm. L 126, de 12/5/92); 91/263/CEE, de 29/4/91

(D.O.C.E. Núm. L 128, de 23/5/91). Transpuestas por el Real decreto 444/1994, de 11 de marzo (B.O.E.

de 1/4/94), modificado por el Real decreto 1950/1995, de 1 de diciembre (B.O.E. de 28/12/95) y Orden

Ministerial de 26/3/96 (B.O.E. de 3/4/96). Entrada en vigor del R.D. 444/1994: el 2/4/94 con periodo

Page 126: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

112

transitorio hasta el 1/1/96. Entrada en vigor del R.D. 1950/1995: el 29/12/95. Entrada en vigor de la

Orden de 26/03/1996: el 4/4/96.

• Directiva del Consejo 90/396/CEE, de 29/6/90, relativa a la aproximación de las legislaciones de los

Estados miembros sobre aparatos de gas (D.O.C.E. Núm. L 196, de 26/7/90), modificada por la

Directiva del Consejo 93/68/CEE. Transpuesta por el Real decreto 1428/1992, de 27 de noviembre

(B.O.E. de 5/12/92), modificado por el Real decreto 276/1995, de 24 de febrero (B.O.E. de 27/3/95).

Entrada en vigor del R.D. 1428/1992: el 25/12/92 con periodo transitorio hasta el 1/1/96. Entrada en

vigor del R.D. 276/1995: el 27/3/95.

• Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 94/9/CE, de 23/3/94, relativa a la aproximación de

legislaciones de los Estados miembros sobre los aparatos y sistemas de protección para uso en

atmósferas potencialmente explosivas (D.O.C.E. Núm. L 100, de 19/4/94). Transpuesta por el Real

decreto 400/1996, de 1 de marzo (B.O.E. de 8/4/96). Entrada en vigor: el 1/3/96 con periodo transitorio

hasta el 1/7/03.

• Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 97/23/CE, de 29/5/97, relativa a la aproximación de

las legislaciones de los Estados miembros sobre equipos a presión (D.O.C.E. Núm. L 181, de 9/7/97).

Entrada en vigor: 29/11/99 con periodo transitorio hasta el 30/5/02.

• Once Directivas, con sus correspondientes modificaciones y adaptaciones al progreso técnico, relativas

a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre determinación de la emisión

sonora de máquinas y materiales utilizados en las obras de construcción. Transpuestas por el Real

decreto 245/1989, de 27 de febrero (B.O.E. de 11/3/89); Orden Ministerial de 17/11/1989 (B.O.E. de

1/12/89), Orden Ministerial de 18/7/1991 (B.O.E. de 26/7/91), Real decreto 71/1992, de 31 de enero

(B.O.E. de 6/2/92) y Orden Ministerial de 29/3/1996 (B.O.E. de 12/4/96). Entrada en vigor: En función

de cada directiva. Sobre utilización de máquinas y equipos para el trabajo:

• Directiva del Consejo 89/655/CEE, de 30/11/89, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y de

salud para la utilización por los trabajadores en el trabajo de los equipos de trabajo (D.O.C.E. Núm. L

393, de 30/12/89), modificada por la Directiva del Consejo 95/63/CE, de 5/12/95 (D.O.C.E. Núm. L

335/28, de 30/12/95). Transpuestas por el Real decreto 1215/1997, de 18 de julio (B.O.E. de 7/8/97).

Entrada en vigor: el 27/8/97 excepto por el apartado 2 del Anejo l y los apartados 2 y 3 del Anexo II,

que entran en vigor el 5/12/98.

Normativa de aplicación restringida

• Real decreto 1495/1986, de 26 de mayo, por el cual se aprueba el Reglamento de Seguridad en las

Máquinas (B.O.E. de 21/7/86), modificado por los Reales decretos 590/1989, de 19 de mayo (B.O.E.

de 3/6/89) y 830/1991, de 24 de mayo (B.O.E. de 31/5/91) y Orden Ministerial de 8/4/1991, por la cual

se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MSG-SM-1 del Reglamento de Seguridad de las

Máquinas, en lo referente a máquinas, elementos de máquinas o sistemas de protección, usados (B.O.E.

de 11/5/91).

• Orden Ministerial, de 26/5/1989, por la cual se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MIE-

AEM-3 del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención en lo referente a Carretillas

automotoras de manutención (B.O.E. de 9/6/89).

• Orden de 23/5/1977 por la cual se aprueba el Reglamento de Aparatos elevadores para obras (B.O.E.

de 14/6/77), modificada por dos Órdenes de 7/3/1981 (B.O.E. de 14/3/81). Orden Ministerial, de

26/6/1988, por la cual se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento

de Aparatos de elevación y Manutención, en lo referente a Grúas Tuesto desmontables para obras

(B.O.E. de 7/7/88 y B.O.E. de 5/10/88).

• Real decreto 2370/1996, de 18 de noviembre, por el cual se aprueba la Instrucción Técnica

Complementaria MIE-AEM-4 del Reglamento de Aparatos de elevación y Manutención, en lo referente

a Grúas móviles autopropulsadas usadas (B.O.E. de 24/12/96).

• Real decreto 1513/1991, de 11 de octubre, por el cual se establecen las exigencias sobre los certificados

y las marcas de los cables, cadenas y ganchos (B.O.E. de 22/10/91).

Page 127: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

113 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Orden Ministerial, de 9/3/1971, por la cual se aprueba el Ordenanza General de Seguridad e Higiene en

el Trabajo (B.O.E. de 16/3/71; B.O.E. de 17/3/71 y B.O.E. de 6/4/71).

Presupuesto

Tabla A.4- Presupuesto de Seguridad y Salud

Código Resumen Medición Precio Importe (€)

1 Seguridad y Salud

89636,27

1.1 Protecciones Individuales

9398,26

Par de botas 14 38,9 544,6

Mono de trabajo amarillo 6 57,16 342,96

Traje impermeable 2 piezas PVC 12 13,43 161,16

Chaleco reflectante 24 5,22 125,28

Par de guantes 36 5,05 181,8

Cinturón porta herramientas 12 2,99 35,88

Dispositivo anticaídas 6 390,63 2343,78

Casco protectores 12 7,78 93,36

Gafas seguridad 12 5,37 64,44

Mascarilla simple 25 72 1800

Equipo autónomo de respiración 3 1235 3705

1.2 Protecciones Colectivas

53170,71

Protección delimitación obra normalizada de tráfico 36 33,29 1198,44

Protección delimitación obra de riesgo 45 30,56 1375,2

Protección delimitación obra direccional provisional

reflectante

9 43,56 392,04

Protección delimitación obra de seguridad 45 21,66 974,7

Protección delimitación obra de localización 9 27,2 244,8

Protección delimitación obra de cono de

balizamiento reflectante

72 7,35 529,2

Protección delimitación obra de baliza intermitente 18 22,77 409,86

Protección delimitación obra malla plástica tipo

stopper

1800 5,55 9990

Protección delimitación obra cordón de balizamiento

reflectante

900 6,03 5427

Valla metálica protección de peatones 36 10,1 363,6

Protección delimitación obra barandilla de 1 m de

altura

450 10,74 4833

Cerramiento provisional formado por valla metálica 468 32,38 15153,84

Tope de retroceso para camiones 9 10,65 95,85

Cable de seguridad para anclaje de arneses 225 14,34 3226,5

Extintor provisional de polvo ABC polivalente de 12

kg

6 64,24 385,44

Extintor provisional portatil de CO2 de 5 kg 11 107,88 1186,68

Instalación eléctrica provisional de obra 8 923,07 7384,56

1.3 Unidades de Higiene y Bienestar

24124,8

Page 128: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Estudio de Seguridad y Salud

114

Local para sala de primeros auxilios 2 1338,18 2676,36

Barracón para comedor 1 2880,34 2880,34

Barracón para vestuarios 1 2650,05 2650,05

Barracón para aseos 1 3920,29 3920,29

Sanitario portatil 32 374,93 11997,76

1.4 Unidades de Medicina y Seguridad

2942,5

Botiquín de armario 2 101,45 202,9

Material sanitario para botiquín 20 67,23 1344,6

Litera metálica rígida 6 173 1038

Reconocimiento médico 12 29,75 357

Page 129: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

115

Anexo B. PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS

Prescripciones generales

B.1.1. Objeto del pliego

El presente Pliego de Condiciones Técnicas tiene por objeto regular las obras de las subestaciones eléctricas de

tracción y centros de autotransformación asociados pertenecientes a la línea de altas prestaciones Bobadilla –

Algeciras. Esta línea incluye las subestaciones de Cañete la Real y Jimena de la Frontera.

El presente Pliego establece y fija:

• El ámbito y consistencia de las diversas obras e instalaciones a realizar.

• Las condiciones que deben cumplir los materiales. Piezas y equipos industriales que la integran.

• El procedimiento de ejecución de las diversas unidades de obra y la forma de medición y abono de las

mismas.

• Las pruebas y ensayos a realizar, así como las disposiciones generales y particulares que han de regir

en el montaje y puesta en servicio de las obras e instalaciones.

B.1.2. Prescripciones técnicas generales

B.1.2.1. Obras a las que se aplicará este Pliego de Prescripciones Técnicas

Las obras son las correspondientes a las subestaciones de Cañete la Real y Jimena de la Frontera, así como a sus

centros de autotransformación asociados.

Las obras se realizarán de acuerdo con los Planos del Proyecto, será responsabilidad del Contratista la

elaboración de cuantos planos complementarios de detalle sea necesarios para la correcta realización de las

obras. Será también responsabilidad del contratista la redacción del proyecto de detalle. Las obras cumplirán

estrictamente y sin contradecir el contenido de los Pliegos y demás documentos que han servido de base al

concurso, y complementado con Pliegos de Condiciones, Planos y Presupuestos del presente Proyecto.

La vigilancia de las obras durante el transcurso de las mismas (incluidos los posibles retrasos) será

responsabilidad del contratista y está incluida dentro de los gastos generales y beneficio industrial del proyecto.

El Contratista dispondrá en obra de una copia completa de los Pliegos de Prescripciones, de un juego completo

de los planos del Proyecto, así como copias de todos los planos complementarios desarrollados por el Contratista

o de los revisados suministrados por la Dirección de Obra, junto con las instrucciones y especificaciones

complementarias que pudieran acompañarlos, así como la copia del Pliego de Condiciones y demás documentos

que sirvieron de base al Concurso de Adjudicación.

Page 130: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

116

B.1.2.2. Relación de trabajos con maquinaria para obras

B.1.2.2.1. Circulación de la maquinaria de obra y de camiones

La circulación de la maquinaria de obra, así como el transporte de materiales, debe realizarse exclusivamente

por el interior de los límites de ocupación de la zona de obras o sobre los itinerarios de acceso reservados a tal

efecto.

El Contratista está obligado a mantener un control efectivo de la generación de polvo en el entorno de las obras,

adoptando las medidas pertinentes, entre ellas:

• Realizar periódicamente operaciones de riego sobre los caminos de rodadura y cuantos lugares estime

necesarios la Dirección Ambiental de Obra.

• Retirar los lechos de polvo y limpiar las calzadas del entorno de actuación, utilizadas para el tránsito

de vehículos de obra.

• Emplear toldos de protección en los vehículos que transporten material polvoriento, o bien

proporcionar a éste la humedad conveniente.

El cruce o el entronque de las pistas de obra con cualquier vía pública debe establecerse de acuerdo con la

Administración responsable.

En el caso de circulación de maquinaria y/o de camiones sobre obras de fábrica, el Contratista debe considerar

si es necesario el reforzamiento de las estructuras y de los dispositivos de protección.

El Contratista debe obtener las autorizaciones para circular por las carreteras, y procederá a reforzar las vías por

las que circulará su maquinaria, o a reparar las vías deterioradas por la circulación de estas últimas. El Contratista

deberá acatar las limitaciones de circulación que puedan imponerle las autoridades competentes y en particular:

prohibición de utilizar ciertas vías públicas, itinerarios impuestos, limitaciones de peso, de gálibo o de velocidad,

limitación de ruido, circulación en un sólo sentido, prohibición de cruce.

Al finalizar las obras, deberán restablecerse las calzadas y sus alrededores y las obras que las atraviesan, de

acuerdo con las autoridades competentes.

El Contratista debe obtener las autorizaciones necesarias de las autoridades competentes, para cada

infraestructura, antes de empezar la ejecución de cualquier operación que pueda afectar a la circulación,

debiendo acatar las prescripciones particulares relativas a los períodos y amplitud del trabajo, al plan de obras y

a las precauciones a considerar.

B.1.2.2.2. Señalización

El Contratista debe asegurar a su cargo, el suministro, la colocación, el funcionamiento, el mantenimiento, así

como la retirada y recogida al finalizar las obras, de los dispositivos de señalización y de seguridad vial que

deben estar adaptados a la reglamentación en vigor y definidos de acuerdo con las autoridades competentes.

Estos dispositivos se refieren a:

• La señalización de obstáculos.

• La señalización vial provisional, en especial en las intersecciones entre las pistas de obras y las vías

públicas.

• La señalización e indicación de los itinerarios de desvío impuestos por la ejecución de las obras que

necesiten la interrupción del tráfico, o por la ejecución de ciertas operaciones que hacen necesario el

desvío provisional de la circulación.

• Los diversos dispositivos de seguridad vial.

Page 131: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

117 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

B.1.2.3. Materiales, piezas y equipos en general

B.1.2.3.1. Condiciones generales

Todos los materiales, piezas, equipos y productos industriales, en general, utilizados en la instalación, deberán

ajustarse a las calidades y condiciones técnicas impuestas en el presente Pliego. En consecuencia, el Contratista

no podrá introducir modificación alguna respecto a los referidos materiales, piezas y equipos sin previa y expresa

autorización del Director de la Obra.

En los supuestos que no existieran Instrucciones, Normas o Especificaciones Técnicas de aplicación a los

materiales, piezas y equipos, el Contratista deberá someter al Director de la Obra, para su aprobación, con

carácter previo a su montaje, las especificaciones técnicas por él propuestas o utilizadas, dicha aprobación no

exime al Contratista de su responsabilidad.

Siempre que el Contratista en su oferta se viera obligado a suministrar determinadas piezas, equipos o productos

industriales, de marcas y/o modelos concretos, se entenderá que las mismas satisfacen las calidades y exigencias

técnicas a las que hacen referencia los apartados anteriores.

Por razones de seguridad de las personas o las cosas, o por razones de calidad del servicio, el Director de la Obra

podrá imponer el empleo de materiales, equipos y productos homologados o procedentes de instalaciones de

producción homologadas. Para tales materiales, equipos y productos el Contratista queda obligado a presentar

al Director de la Obra los correspondientes certificados de homologación. En su defecto, el Contratista queda

asimismo obligado a presentar cuanta documentación sea precisa y a realizar, por su cuenta y cargo, los ensayos

y pruebas en Laboratorios o Centros de Investigación oficiales necesarios para proceder a dicha homologación.

B.1.2.3.2. Autorización previa del Director de la Obra para la incorporación o empleo de materiales, piezas o equipos en la instalación

El Contratista sólo puede emplear en la instalación los materiales, piezas y equipos autorizados por el Director

de la Obra.

La autorización de empleo de los materiales, piezas o equipos por el Director de la Obra, no exime al Contratista

de su exclusiva responsabilidad de que los materiales, piezas o equipos cumplan con las características y

calidades técnicas exigidas.

B.1.2.3.3. Ensayos y pruebas

Los ensayos, análisis y pruebas que deben realizarse con los materiales, piezas y equipos que han de entrar en la

obra, para fijar si reúnen las condiciones estipuladas en el presente Pliego se verificarán bajo la dirección del

Director de la Obra.

El Director de la Obra determinará la frecuencia y tipo de ensayos y pruebas a realizar, salvo que ya fueran

especificadas en el presente Pliego.

El Contratista, bien personalmente, bien delegando en otra persona, podrá presenciar los ensayos y pruebas.

Será obligación del Contratista avisar al Director de la Obra con antelación suficiente del acopio de materiales,

piezas y equipos que pretenda utilizar en la ejecución de la Obra, para que puedan ser realizados a tiempo los

ensayos oportunos.

B.1.2.3.4. Caso de que los materiales, piezas o equipos no satisfagan las condiciones técnicas

En el caso de que los resultados de los ensayos y pruebas sean desfavorables, el Director de la Obra podrá elegir

entre rechazar la totalidad de la partida controlada o ejecutar un control más detallado del material, piezas o

equipo, en examen.

A la vista de los resultados de los nuevos ensayos, el Director de la Obra decidirá sobre la aceptación total a

parcial del material, piezas o equipos o su rechazo.

Todo material, piezas o equipo que haya sido rechazado será retirado de la Obra inmediatamente, salvo

autorización expresa del Director.

Page 132: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

118

B.1.2.3.5. Marcas de fabricación

Todas las piezas y equipos estarán provistos de placa metálica, rótulo u otro sistema de identificación con los

datos mínimos siguientes:

• Nombre del fabricante.

• Tipo o clase de la pieza o equipos.

• Material de que están fabricados.

• Nº de fabricación.

• Fecha de fabricación.

B.1.2.3.6. Acopios

Los materiales, piezas o equipos se almacenarán de tal modo que se asegure la conservación de sus

características y aptitudes para su empleo en la obra y de forma que se facilite su inspección.

El Director de la Obra podrá ordenar, si lo considera necesario el uso de plataformas adecuadas, cobertizos o

edificios provisionales para la protección de aquellos materiales, piezas o equipos que lo requieran, siendo las

mismas de cargo y cuenta del Contratista.

B.1.2.3.7. Responsabilidad del Contratista

El empleo de los materiales, piezas o equipos, no excluye la responsabilidad del Contratista por la calidad de

ellos y quedará subsistente hasta que se reciba definitivamente la Obra en que dichos materiales, piezas o equipos

se han empleado.

El Contratista será, asimismo, responsable de la custodia de los materiales acopiados.

B.1.2.3.8. Materiales, equipos y productos industriales aportados por el Contratista y no empleados en la instalación

El Contratista, a medida que vaya ejecutando la Obra, deberá proceder, por su cuenta, a la retirada de los

materiales, equipos y productos industriales acopiados y que no tengan ya empleo en la misma.

B.1.2.4. Protección de la calidad de las aguas y sistemas de depuración primaria

De manera general, asociadas a las instalaciones en las que pueda generarse cualquier tipo de aguas residuales

(especialmente en parques de maquinaria, plantas de tratamiento y zonas de vertido o acopio de tierras) el

Contratista diseñará y ejecutará a su cargo las instalaciones adecuadas -correctamente dimensionadas, lo que se

estudiará y reflejará explícitamente- para el desbaste y decantación de sólidos (balsas de decantación).

Dichos sistemas se localizarán detalladamente y se incluirán en la propuesta del Contratista los planos de detalles

constructivos, presentados de modo claro y homogéneo a la conformidad de la Dirección de Obra.

En las zonas de parques de maquinarias o instalaciones donde puedan manejarse materiales potencialmente

contaminantes deben incorporarse sistemas de protección ante vertidos accidentales, como zanjas de filtración

o impermeabilización del suelo.

Page 133: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

119 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

B.1.2.5. Tratamiento y gestión de residuos

Los vertidos de aceites, combustibles, cementos y otros sólidos procedentes de las zonas de instalaciones no

serán en ningún caso vertidos a los cursos de agua o al terreno. La gestión de esos productos residuales deberá

estar de acuerdo con la normativa aplicable en cada caso (residuos sólidos urbanos, residuos tóxicos y peligrosos,

residuos inertes, etc.). En este sentido el Contratista incorporará a su cargo las medidas para la adecuada gestión

y tratamiento en cada caso.

Los parques de maquinaria incorporarán plataformas completamente impermeabilizadas y con sistemas de

recogida de residuos y específicamente de aceites usados, para las operaciones de repostaje, cambio de

lubricantes y lavado.

De manera específica se deberán definir los lugares y sistemas de tratamiento de las aguas procedentes del lavado

de hormigoneras.

Para evitar la contaminación de las aguas y del suelo por vertidos accidentales las superficies sobre las que se

ubiquen las instalaciones auxiliares deberán tener un sistema de drenaje superficial, de modo que los líquidos

circulen por gravedad y se pueda recoger en las balsas de decantación cualquier derrame accidental antes de su

infiltración en el suelo.

B.1.2.6. Desarrollo de la vigilancia ambiental

La vigilancia ambiental de las obras tiene como objetivos básicos:

• Velar para que, en relación con el medio ambiente, las obras se realicen según el proyecto y las

condiciones de su aprobación.

• Verificar la exactitud y corrección de la Evaluación de Impacto Ambiental realizada.

El Contratista deberá nombrar un Responsable Técnico de Medio Ambiente que será el responsable de la

realización de las medidas preventivas, en las condiciones previstas en el Pliego de Prescripciones Técnicas del

proyecto, y de proporcionar al ADIF la información y los medios necesarios para el correcto cumplimiento del

Plan de Vigilancia Ambiental del proyecto.

B.1.3. Marco normativo

Los materiales, aparatos, máquinas, conjuntos y subconjuntos integrantes de las subestaciones y centros de

autotransformación asociados de este Proyecto cumplen las normas, especificaciones técnicas y homologaciones

que le son de aplicación y que se establecen de obligado cumplimiento por el Ministerio de Fomento, el

Ministerio de Industria y el Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF).

Si se produce una discrepancia entre los términos de una prescripción análoga contenida en la Normativa o

Especificaciones de Obligado Cumplimiento susceptibles de aplicación prevalecerá la más exigente.

Se deberá satisfacer lo dispuesto en la ley 31/2007 de 30 de octubre sobre procedimientos de contratación en los

sectores del agua, la energía, los transportes y los servicios postales.

B.1.3.1. Normativa general

• Normas ISO (International Standarization Organization).

• Normas UNE (Una Norma Española).

• Normas CEN.

• Normas CENELEC.

• Normas ETS.

Page 134: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

120

B.1.3.2. Normativa relativa a la contratación con las administraciones públicas

• Ley 39/2003, de 17 de noviembre, del Sector Ferroviario.

• Real Decreto 2387/2004, de 30 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento del Sector

Ferroviario.

• Real Decreto 2395/2004, de 30 de diciembre, se aprobó el Estatuto de la Entidad Pública Empresarial

Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF).

• Pliego de condiciones generales para los contratos de obras e instalaciones sujetos a la Ley 31/2007,

de 30 de octubre y a la DA 11ª de la Ley 30/2007, de 30 de octubre”.

• Fórmulas - tipo de revisión de precios de los contratos de obras del Estado y de sus Organismos

Autónomos. DECRETO 3650/1970, de la Presidencia del Gobierno.

• Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público.

• Ley 31/2007, de 30 de octubre, sobre procedimientos de contratación en los sectores del agua, la

energía, los transportes y los servicios postales.

• Reglamento General de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas (Real Decreto

1098/2001, de 12/10/2001).

B.1.3.3. Normativa relativa a la redacción de proyectos

• Directrices sobre ordenación y contenido de los proyectos, de 3 de julio de 1985.

• UNE 157001. Criterios generales para la elaboración de proyectos.

B.1.3.4. Normativa de seguridad y salud

• Ley 54/2003, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales.

• Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.

• Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

• Real Decreto 1627/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras.

• Real Decreto 485/1997, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud

en el trabajo.

• Real Decreto 486/1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los

lugares de trabajo.

• Real Decreto 773/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización

por los trabajadores de equipos de protección individual.

• Real Decreto 1215/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los

trabajadores de los equipos de trabajo.

• Real decreto 614/2001, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los

trabajadores frente al riesgo eléctrico. BOE núm. 148 de 21 de junio de 2001.

B.1.3.5. Normativa de medio ambiente

Los materiales, aparatos, máquinas, conjuntos y subconjuntos integrantes en las obras implicadas en la adopción

de medidas correctoras de Integración Ambiental del presente proyecto cumplirán las normas, especificaciones

técnicas y homologaciones que le sean de aplicación y que establezcan de obligado cumplimiento el Ministerio

de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, la Consejería de Medio Ambiente de Andalucía y ADIF.

Si se produce una discrepancia entre los términos de una prescripción análoga contenida en la normativa o

especificaciones de obligado cumplimiento susceptibles de aplicación entre los organismos anteriormente

citados, será de aplicación la más exigente.

Page 135: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

121 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Será responsabilidad del Contratista conocer la legislación de aplicación y cumplirla sin poder alegar en ningún

caso que no se le haya hecho comunicación explícita al respecto.

B.1.3.5.1. Normativa específica de impacto ambiental Estatal

• Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de

Evaluación de Impacto Ambiental de Proyectos.

• Ley 9/2006, de 28 de abril, sobre evaluación de los efectos de determinados planes y programas en el

medio ambiente.

B.1.3.5.2. Normativa específica sobre aguas Estatal

• Orden MAM/85/2008, de 16 de enero, por la que se establecen los criterios técnicos para la valoración

de los daños al dominio público hidráulico y las normas sobre toma de muestras y análisis de vertidos

de aguas residuales. (BOE de 29-01-2008).

• Orden MAM/985/2006, de 23 de marzo, desarrolla el régimen jurídico de las entidades colaboradoras

de la administración hidráulica en materia de control y vigilancia de calidad de las aguas y de gestión

de los vertidos al dominio público hidráulico.

• Orden MAM/1873/2004, de 2 de junio, se aprueban los modelos oficiales para la declaración de

vertido y se desarrollan determinados aspectos relativos a la autorización de vertido regulados en el

RD 606/2003.

B.1.3.5.3. Normativa específica sobre calidad del aire Estatal

• Ley 34/2007, de 15 de noviembre, de calidad del aire y protección de la atmósfera.

• Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de

noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones

acústicas. (BOE 23-10-2007).

• Real Decreto 524/2006, de 28 de abril, por el que se modifica el Real Decreto 212/2002, de 22 de

febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de

uso al aire libre que modifica el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las

emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre. (BOE 01-03)

Real Decreto 1513/2005, de 16 de diciembre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de

noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. (BOE 17-12-

2005).

• Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido (BOE 18-11-2003).

• Real Decreto 1073/2002, de 18 de octubre, sobre evaluación y gestión de la calidad del aire ambiente

en relación con el dióxido de azufre, dióxido de nitrógeno, óxidos de nitrógeno, partículas, plomo,

benceno y monóxido de carbono.

• Resolución de 23 de enero de 2002, por la que se dispone la publicación de la relación de autoridades

competentes y organismos para la aplicación de la directiva 96/62/CE sobre evaluación y gestión de la

calidad del aire ambiente.

Page 136: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

122

B.1.3.5.4. Normativa específica sobre residuos Estatal

• Real Decreto 106/2008, de 1 de febrero, sobre pilas y acumuladores y la gestión ambiental de sus

residuos.

• Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos

de construcción y demolición.

• Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.

• Real Decreto 252/2006, de 3 de marzo, por el que se revisan los objetivos de reciclado y valorización

establecidos en la Ley 11/1997, de 24 de abril, de Envases y Residuos de Envases, y por el que se

modifica el RD 782/1998.

• Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente

contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados.

• Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las operaciones de valorización y

eliminación de residuos y la lista europea de residuos.

• Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante

depósito en vertedero.

• Resolución de 14 de junio de 2001, por la que se dispone la publicación del acuerdo de Consejo de

Ministros, de 1 de junio de 2001, por el que se aprueba el Plan Nacional de Residuos de Construcción

y Demolición 2001-2006.

• Ley 10/1998, de 21 de abril, de residuos.

• Real Decreto 952/97, de 20 de junio, por el que se modifica el Reglamento de ejecución de la Ley

20/86, Básica de Residuos Tóxicos y Peligrosos aprobado mediante Real Decreto 833/1988.

• Orden de 13 de octubre de 1989 por la que se determinan los métodos de caracterización de los

residuos tóxicos y peligrosos.

• Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el Reglamento para la ejecución de la

Ley 20/1986 básica de residuos tóxicos y peligrosos.

• Real Decreto Legislativo 1163/1986, de 13 de junio por el que se modifica la Ley 42/1975, de 19 de

noviembre, sobre Residuos y Desechos Sólidos y Urbanos (BOE N.º 149, de 23.06.86).

• Ley 20/1986, de 14 de mayo, Básica de Residuos Tóxicos y Peligrosos. (BOE N.º 120, de 20-5-86).

• Ley 42/1975, de 19 de noviembre, sobre desechos y residuos sólidos y urbanos. (BOE N.º 280, de

21.11.75).

B.1.3.5.5. Otras normas • Ley de Protección del Medio Ambiente (B.O.E. 23.3.1979).

• Ley 3/1995 de 23 de marzo, de Vías Pecuarias (deroga la Ley 22/1974).

• Normas ISO 9000 sobre Sistemas de Calidad e ISO 14000 sobre Sistemas de Gestión Medio-

ambiental.

B.1.3.6. Normativa de Gestión de Residuos

Estatal

• Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos

de construcción y demolición.

• Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de

seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.

• Real Decreto 208/2005, de 25 de febrero, de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Page 137: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

123 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Decisión del Consejo de 19 de diciembre de 2002 por la que se establecen los criterios y

procedimientos de admisión de residuos en los vertederos con arreglo al artículo 16 y al anexo II de la

Directiva 1999/31/CEE.

• Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las operaciones de valorización y

eliminación de residuos y la lista europea de residuos.

• Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante

depósito en vertedero.

• Real Decreto 782/1998, de 30 de abril por el que se aprueba el reglamento de para el desarrollo y

ejecución de la Ley 11/1997 de 24 de abril, de Envases y Residuos de Envases.

• Ley 10/1998, de 21 de abril, de Residuos.

• Real Decreto 952/1997, de 20 de junio, que modifica el Reglamento de Residuos Tóxicos y

Peligrosos.

• Ley 11/1997, de 24 de abril, de Envases y Residuos de Envases.

• Orden de 13 de octubre de 1989, sobre métodos de caracterización de los residuos tóxicos y

peligrosos.

• Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el Reglamento para la ejecución de la

Ley 20/1986 básica de residuos tóxicos y peligrosos.

• Real Decreto 903/1987, de 10 de julio de 1987, que modifica el Real Decreto 1428/1986, de 13 de

junio de 1986. Pararrayos. Prohibición de instalación de los radiactivos y legalización o retirada de los

ya instalados.

• Real Decreto 1428/1986, de 13 de junio de 1986. Pararrayos. Prohibición de instalación de los

radiactivos y legalización o retirada de los ya instalados.

• II Plan Nacional de Residuos de Construcción y Demolición 2008-2015 (II PNRCD) ANEXO 6 del

Plan Nacional Integrado de Residuos (PNIR) (versión preliminar).

• Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.

Autonómica

• Orden de 14 de marzo de 2006, por la que se aprueba la carta de servicios del Servicio de Residuos.

• Decreto 99/2004, de 9 de marzo, por el que se aprueba la revisión del plan de gestión de residuos

peligrosos de Andalucía.

• Decreto 257/2003, de 16 de septiembre, por el que se regula el procedimiento de autorización de grupos

de gestión o sistemas lineales de gestión de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como

de pilas y baterías usadas.

• Orden de 12 de julio de 2002, por la que se regulan los documentos de control y seguimiento a emplear

en la recogida de residuos peligrosos en pequeñas cantidades.

• Decreto 104/2000, de 21 de marzo, por el que se regulan las autorizaciones administrativas de las

actividades de valorización y eliminación de residuos y la gestión de residuos plásticos agrícolas.

• Orden de 7 de febrero de 2000, por la que se establecen sistemas de gestión para los envases usados y

residuos de envases de productos fitosanitarios.

• Decreto 218/1999, por el que se aprueba el Plan Director Territorial de gestión de residuos urbanos de

Andalucía.

• Decreto 283/1995, de 21 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de Residuos de la

Comunidad Autónoma de Andalucía.

Page 138: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

124

B.1.3.7. Normativa de interoperabilidad

• Directiva 96/48/CE del Consejo, relativa a la interoperabilidad del sistema ferroviario transeuropeo de

alta velocidad (1).

• Corrección de errores de la Decisión 2002/733/CE de la Comisión, sobre la especificación técnica de

interoperabilidad relativa al subsistema «Energía» del sistema ferroviario transeuropeo de alta velocidad

mencionado en el apartado 1 del artículo 6 de la Directiva 96/48/CE.

• Real Decreto 355/2006, de 29 de marzo, sobre interoperabilidad del sistema ferroviario transeuropeo de

alta velocidad.

B.1.3.8. Normativa relativa a obra civil y edificación

• Real decreto 314/2006, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.

• PG-3 Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para obras de carreteras y puentes.

• ORDEN FOM/891/2004, por la que se actualizan determinados artículos del pliego de prescripciones

técnicas generales para obras de carreteras y puentes, relativos a firmes y pavimentos.

• Real Decreto 1247/1998, BOE 18 de Julio, por lo que se aprueba la instrucción de hormigón estructural

(EHE-08).

• Real Decreto 956/2008, de 6 de junio, por el que se aprueba la instrucción para la recepción de cementos

(RC-08).

• Real Decreto 997/2002, por el que se aprueba la norma de construcción sismo resistente: parte general

y edificación (NCSR-02).

• Índice PROCTOR modificado NLT-108.

• Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para la recepción de bloques de hormigón en las obras de

construcción RB-90.

• Pliego General de fabricación, transporte y montaje de tuberías de hormigón de la Asociación Técnica

de derivados del Cemento.

• Real Decreto 1371/2007, de 19 de octubre, por el que se aprueba el documento básico DBHR Protección

frente al ruido del Código Técnico de la Edificación y se modifica el Real Decreto 314/2006, de 17 de

marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.

• Real Decreto 683/2003, de 12 de junio, por el que se derogan diferentes disposiciones en materia de

normalización y homologación de productos industriales de construcción.

• Real Decreto 642/2002, de 5 de julio por el que se aprueba la Instrucción para el proyecto y la ejecución

de forjados unidireccionales de hormigón estructural realizados con elementos prefabricados (EFHE).

• Armaduras activas de acero para hormigón pretensado. R. D. 2365/85.

• DB-SE AE "Acciones en la edificación" del CTE.

• NTE-ADV acondicionamiento del terreno-desmontes: vaciados.

• NTE-ADE acondicionamiento del terreno-desmontes: explanaciones.

• NTE-ADD acondicionamiento del terreno-desmontes.

• NTE-ADZ acondicionamiento del terreno-desmontes: zanjas.

• NTE-EPC estructuras de hormigón pretensado: cubiertas.

• NTE-EPF estructuras de hormigón pretensado: forjados.

• NTE-EPV estructuras de hormigón pretensado: vigas.

• NTE-EAS estructuras de acero: soportes.

• NTE-EAV estructuras de acero: vigas.

Page 139: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

125 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• NTE-QAN cubiertas no transitables.

• NTE-QAT cubiertas transitables.

• NTE-PTL particiones-tabiques de ladrillo.

• NTE-RPG revestimientos de paramentos: guarnecidos.

• NTE-RPA revestimientos de paramentos: alicatados.

• NTE-RSB revestimiento del suelo y escaleras: baldosas.

• NTE-RST revestimientos del suelo y escaleras: terrazo.

• NTE-RPP revestimientos de paramentos: pinturas.

• NTE-FCA fachadas: carpintería de acero.

• NTE-FCL fachadas: carpintería de aleaciones ligeras.

• NTE: FVP, FVT Y FVE. Vidrios planos, vidrios templados, vidrios especiales.

• NTE-EFB estructuras de fábrica de bloques.

• NBE-CA-88 condiciones acústicas en los edificios. O. 29/9/88.

• Reglamento de aparatos que utilizan combustibles gaseosos. Instrucciones técnicas complementarias.

R. D. 494/88.

• Absorción y peso específico aparente. UNE 22.182 para placas y UNE 7.067.

• Resistencia al desgaste por rozamiento, UNE 22.183 para placas y UNE 7.069.

• Resistencia a las heladas, UNE 22.184, UNE 7.070.

• Normas sobre emisión, objetivos de calidad y métodos de medición o referencia relativos a

determinadas sustancias nocivas o peligrosas contenidas en los vertidos. Orden del MOPU de 12-11-87

y 13-3-89.

• Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para las tuberías de abastecimiento de aguas. (Orden de

28/7/74 B.O.E. 2/10/74).

B.1.3.9. Normativa aplicable a instalaciones eléctricas

• Real Decreto 1955/2000, por el que se regulan las Actividades de Transporte, Distribución,

Comercialización, Suministro y Procedimientos de Autorización de Instalaciones de Energía Eléctrica.

• ORDEN ECO/797/2002, por la que se aprueba el procedimiento de medida y control de la continuidad

del suministro eléctrico.

• Guía sobre calidad de la onda en las redes eléctricas. UNESA.

• Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en Centrales, Subestaciones y Centros

de Transformación e Instrucciones Técnicas Complementarias (Orden de 6 de julio de 1984. B.O.E. 1/8

de 1984).

• Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión e Instrucciones Técnicas Complementarias (R.D. 842 /

2002 de 2 de agosto de 2002).

• Reglamento de Líneas Eléctricas áreas de Alta Tensión. (R.D. 2151/68. B.O.E. 27/12 de 1968).

• Real Decreto 385/2002 de 26 de abril por el que se modifica el R.D. 2018/1997, por el que se aprueba

el Reglamento de Puntos de Medida de los Consumos y Transito de Energía Eléctrica.

• Publicaciones de la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI).

• Normas europeas (EN) o Documentos de Armonización Electrotécnica (CENELEC).

• Resolución de la Secretaría de Estado de Energía y Recursos Minerales por la que se aprueba un

conjunto de Procedimientos de Carácter Técnico e Instrumental necesarios para realizar la adecuada

gestión técnica del sistema eléctrico, designada comúnmente como “Procedimientos de operación de

REE”.

Page 140: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

126

• Documento normativo de REE de título “Instalaciones conectadas a la red de transporte: requisitos

mínimos de diseño y equipamiento”

• Prescripciones de seguridad de UNESA.

• Exigencias de seguridad del material eléctrico destinado a ser utilizado en determinados límites de

Tensión. REAL DECRETO 7/1988, del Ministerio de Industria y Energía.

• Orden del Ministerio de Industria y Energía por el que se desarrolla y complementa el Real Decreto

7/1988, sobre exigencias de seguridad del material eléctrico.

• Reglamento de verificaciones eléctricas y regularidad en el suministro de energía.

B.1.3.9.1. Normativa aplicada al equipamiento eléctrico

Aparamenta general

• UNE-EN 60694:1998 Estipulaciones comunes para las normas de aparamenta de A.T.

• UNE-EN 60694 COR:1999 Estipulaciones comunes para las normas de aparamenta de A.T.

Coordinación de aislamiento

• UNE-EN 60071-1:1997 Coordinación de aislamiento. Parte 1: Definiciones, principios y reglas.

• UNE-EN 60071-2:1999 Coordinación de aislamiento. Parte 2: Guía de aplicación.

Aisladores y pasatapas

• UNE-EN 60168:1997 Aisladores de apoyo para interior y exterior de cerámica o vidrio para

instalaciones de tensión nominal superior a 1000V.

• UNE-EN 60168/A1:1999 Aisladores de apoyo para interior y exterior de cerámica o vidrio para

instalaciones de tensión nominal superior a 1 kV.

• UNE 21110-2:1996 Características de los aisladores de apoyo de interior y de exterior para instalaciones

de tensión nominal superior a 1000 V.

• UNE 21110-2 ER:1997 Características de los aisladores de apoyo de interior y de exterior para

instalaciones de tensión nominal superior a 1000 V.

• UNE-EN 60137:1997 Aisladores pasantes para tensiones alternas superiores a 1 kV.

• UNE-EN 60507:1995 Ensayos de contaminación artificial de aisladores para alta tensión destinados a

redes de corriente alterna.

• CEI 60 815. Guía para la selección de aisladores según condiciones de polución.

Seccionadores

• UNE-EN 60129:1996 Seccionadores y seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

• UNE-EN 60129/A1:1996 Seccionadores y seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

• UNE-EN 60129/A2:1997 Seccionadores y seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

• UNE-EN 61129:1996 Seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna. Establecimiento y corte de

corrientes inducidas.

• UNE-EN 61129/A1:1996 Seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

Page 141: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

127 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Transformadores de medida y protección

• UNE 21088-1:1995 (*) Transformadores de medida y protección. Parte 1: Transformadores de

intensidad.

• UNE 21088-1/ER:1995 (*) Transformadores de medida y protección. Parte 1: Transformadores de

intensidad.

• UNE 21088-1/1m:1997 (*) Transformadores de medida y protección. Parte 1: Transformadores de

intensidad.

• UNE-EN 60044-1:2000 Transformadores de medida y protección. Parte 1: Transformadores de

intensidad.

• UNE 21088-2:1995 (*) Transformadores de medida y protección. Parte 2: transformadores de tensión.

• UNE 21088-2/ER:1995 (*) Transformadores de medida y protección. Parte 2: Transformadores de

tensión.

• UNE 21088-2/1M:1997 (*) Transformadores de medida y protección. Parte 2: Transformadores de

tensión.

• UNE-EN 60044-2:1999 Transformadores de medida. Parte 2: Transformadores de tensión inductivos.

• UNE 21088-3:1983 Transformadores de medida y protección. Transformadores combinados.

Transformadores y autotransformadores

• UNE-EN 60076-1:1998. Transformadores de potencia. Parte 1: Generalidades.

• UNE-EN 60076-2:1998. Transformadores de potencia. Parte 2: Calentamiento.

• UNE-EN 60551:1993. Determinación del nivel de ruido de los transformadores y reactancias (versión

oficial en 60551:1992).

• UNE-EN 60551/A1: 1999. Determinación del nivel de ruido de los transformadores y reactancias.

• UNE-EN 61558-1:1999 Seguridad de los transformadores, unidades de alimentación y análogos. Parte

1: Requisitos generales y ensayos.

• UNE-EN 61558/A1: 1999 Seguridad de los transformadores, unidades de alimentación y análogos.

Parte 1: Requisitos generales y ensayos.

• UNE-20.110-75 Guía de carga para transformadores sumergidos en aceite (concuerda con CEI-354-

1972).

• UNE-20.142-77 Guía aplicación Cambiadores de tomas en carga (concuerda con CEI-542-1976).

• UNE-20.142-91-1M Guía de aplicación Cambiadores de tomas en carga

• UNE 20145:1981 Guía de aplicación para los transformadores de potencia.

• UNE 20158:1985 Marcado de bornes y tomas de los transformadores de potencia.

• UNE 20175:1985 Sistema de pintado para transformadores de potencia. Acabado integral de pintura

epoxy-poliuretano.

• UNE 20177:1985 Guía de aplicación de los ensayos con impulsos tipo rayo y tipo maniobra para los

transformadores y reactancias de potencia.

• UNE 21313:1985–IR Medida de las descargas parciales (concuerda con CEI-270-1981).

• UNE 21320-29 Interpretación de los análisis de gases en los transformadores y otros aparatos eléctricos

rellenos de aceite en servicio.

• UNE 21320-5:1989-IR Fluidos – Prescripciones para aceites minerales aislantes

Page 142: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

128

Autoválvulas

• UNE 21186:1996/1M:2009 Protección de estructuras, edificaciones y zonas abiertas mediante

pararrayos con dispositivos de cebado.

• UNE 60099-4:2005/A1:1007 Pararrayos. Parte 4. Pararrayos de óxidos metálicos sin explosores para

sistemas de corriente alterna.

• UNE 60099-5:2000 Pararrayos. Parte 5. Recomendaciones de selección y utilización.

Celdas e interruptores de A.T. (SF6)

• UNE-EN 60129:1996 Seccionadores y seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

• UNE-EN 60129/A1: 1996 Seccionadores y seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

• UNE-EN 60204-1:1999 Seguridad de las máquinas. Equipos eléctricos de las máquinas. Parte 1:

Requisitos generales.

• UNE-EN 60282-1:1998 Fusibles de alta tensión. Parte 1: fusibles limitadores de corriente.

• UNE EN 60298:1998 Aparamenta bajo envolvente metálica para corriente alterna de tensiones

asignadas superiores a 1 kV e inferiores o iguales a 52 kV.

• UNE EN 60694:1998 Estipulaciones comunes para las normas de aparamenta Alta Tensión.

• UNE 20104-1:1990 Interruptores de corriente alterna para alta tensión.

• UNE 20324:1993 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código IP). (CEI

529:1989).

• UNE 20438:1983 Cortacircuitos fusibles de alta tensión destinados a la protección externa de los

condensadores de potencia en derivación.

• UNE 21081:1994 Interruptores automáticos de corriente alterna para Alta Tensión (concuerda con CEI-

56-1987 mod.).

• UNE 21122:1991 Guía de aplicación para la elección de fusibles de alta tensión destinados a utilizarse

en circuitos de transformadores.

• UNE 21302-441:1990 Vocabulario electrotécnico. Aparamenta y fusibles.

• UNE 21637:1997 EX Aparamenta de alta tensión. Utilización y manipulación de hexafluoruro de

azufre (SF6) en la aparamenta de alta tensión.

• UNE 21428-2-2:2000. Transformadores trifásicos sumergidos en aceite para distribución en baja

tensión de 50 kVA a 2500 kVA, 50 Hz, con tensión más elevada para el material de hasta 36 kV. Parte

2: Transformadores de distribución con cajas de cables en Alta Tensión y/o Baja Tensión. Sección 2:

Cajas de cables tipo 1 para uso en transformadores de distribución que cumplan los requisitos de la

norma 21428-2-1.

• UNE 21428-2-3:1998 Transformadores trifásicos sumergidos en aceite para distribución en baja tensión

de 50 kVA a 2500 kVA, 50 Hz, con tensión más elevada para el material de hasta 36 kV. Parte 2:

Transformadores de distribución con cajas de cables en alta y/o baja tensión. Sección 3: Cajas de cables

tipo 2 para uso en transformadores de distribución que cumplan los requisitos de la norma 21428-2-1.

• UNE 21428-4:1996 Transformadores trifásicos sumergidos en aceite para distribución en baja tensión

de 50 kVA a 2500 kVA, 50 Hz, con tensión más elevada para el material de hasta 36 kV. Parte 4:

Determinación de la potencia asignada de un transformador cargado con corrientes no sinusoidales.

• UNE 21538-1:1996 Transformadores trifásicos tipo seco para distribución en baja tensión de 100 a

2500 kVA, 50 Hz, con tensión más elevada para el material de hasta 36 kV. Parte 1: Requisitos

generales.

Page 143: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

129 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• UNE 21538-3:1997 Transformadores trifásicos tipo seco para distribución en baja tensión de 100 a

2500 kVA, 50 Hz, con tensión más elevada para el material de hasta 36 kV. Parte 3: Determinación de

las características de potencia de un transformador cargado con corrientes no sinusoidales.

• CEI 905: Guía de carga para transformadores de potencia tipo seco.

• UNE-EN 61330:1997 Centros de Transformación Prefabricados

• UNE-20.142-77 Guía aplicación Cambiadores de tomas en carga (concuerda con CEI-542-1976).

• UNE-20.142-91-1M Guía de aplicación Cambiadores de tomas en carga.

• UNE 20145:1981 Guía de aplicación para los transformadores de potencia.

• UNE 20158:1985 Marcado de bornes y tomas de los transformadores de potencia.

• UNE 20175:1985 Sistema de pintado para transformadores de potencia.

• Acabado integral de pintura epoxy - poliuretano.

• UNE 20177:1985 Guía de aplicación de los ensayos con impulsos tipo rayo y tipo maniobra para los

transformadores y reactancias de potencia.

B.1.3.9.2. Normativa para ensayos de equipos electrónicos

Ensayos de equipos de alta tensión

• UNE 21308-1:1994 Ensayos en alta tensión. Parte 1: Definiciones y prescripciones generales relativas

a los ensayos.

• UNE-EN 60060-2:1997 Técnicas de ensayo en alta tensión. Parte 2: Sistemas de medida.

• UNE-EN 60060-2 ER:1999 Técnicas de ensayo en alta tensión. Parte 2: Sistemas de medida.

• UNE-EN 60060-2/A11:1999 Técnicas de ensayo en alta tensión. Parte 2: Sistemas de medida.

Ensayos eléctricos

• Medida de interferencias electromagnéticas radiadas. Conforme a Norma EN 50081-2 y EN 55011,

clase A, grupo 1.

• Inmunidad a descargas electrostáticas. Conforme a Norma IEC 1000-4-2, IEC 255-22-2 y EN 801-2,

clase 4 con niveles de 8 kV en modo descargas de contacto y 15 kV en modo descargas en aire.

• Inmunidad a campos radiados de radiofrecuencia. Conforme a Norma IEC 1000-4-3, IEC 255-22-3,

ENV 50204, EN 50082-2, clase 3 con niveles de 10 V/m en el rango de frecuencias de 26 a 1000 MHz.

• Inmunidad a campos ráfagas de transitorios rápidos (Fast transient). Conforme a Norma IEC 801-4,

IEC 1000-4-4, IEC 255-22-4, EN 50082-2, clase 4, con niveles de 4 kV en Entradas Analógicas,

Entradas Digitales, Salidas Analógicas, Salidas Digitales, comunicaciones serie y alimentación.

• Inmunidad a impulsos de sobretensión. Conforme a Norma IEC 1000-4-5, clase 4, con niveles de 4 kV

en modo común y 2 kV en modo diferencial en Entradas Analógicas, Entradas Digitales, Salidas

Analógicas, Salidas Digitales y alimentación.

• Inmunidad a señales inducidas de radiofrecuencia. Conforme a Norma ENV 50141, EN 50082-2.

• Inmunidad a onda amortiguada de 1 MHz. Conforme a Norma IEC 255-22-1.

• Medida de resistencia de aislamiento. Conforme a Norma IEC 255-5, clase 3 en Entradas Analógicas,

Entradas Digitales, Salidas Analógicas, Salidas Digitales y alimentación.

• Medida de rigidez dieléctrica. Conforme a Norma IEC 255-5, clase 3 con aplicaciones de 2 kV e

impulso de tensión con niveles de 5 kV en modo común y 5 kV en modo diferencial en Entradas

Analógicas, Entradas Digitales, Salidas Analógicas, Salidas Digitales y alimentación.

Page 144: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

130

• Ensayos de aislamiento de impulsos de tensión. Conforme a Norma IEC 255-22-1, clase 3 con niveles

de 2,5 kV en modo común y un 1 kV en modo diferencial en Entradas Analógicas, Entradas Digitales,

Salidas Analógicas, Salidas Digitales y alimentación. Ensayos ambientales

Ensayos ambientales

• Baja Temperatura. Conforme a Norma IEC-68. Ensayo a -10 ºC.

• Calor Seco. Conforme a Norma IEC-68. Ensayo a 55 ºC.

• Calor Húmedo. Conforme a Norma IEC-68. Ensayo a 40 ºC y 93 % de humedad relativa.

• Choque térmico. Conforme a Norma IEC-68. Ensayo de -10 ºC a 55 ºC.

Ensayos mecánicos

• Vibración. Conforme a Norma IEC 255-21-1, clase 2.

• Choque. Conforme a Norma IEC 255-21-2, clase 1.

B.1.3.10. Normativa aplicada a sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI)

• UNE-EN 50091-1:1996 Sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Parte 1: Prescripciones

generales y prescripciones de seguridad.

• UNE-EN 50091-2:1997 Sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Parte 2: Prescripciones para la

compatibilidad electromagnética (CEM).

B.1.3.11. Normativa aplicada a instalaciones de alumbrado y fuerza

• UNE 20315:1994 Bases de toma de corriente y clavijas para usos domésticos y análogos.

• UNE 20353-1:1989 Interruptores y conmutadores manuales para aparatos de uso doméstico y análogos.

Reglas generales.

• UNE 20353-2-2:1989 Interruptores y conmutadores manuales para aparatos de uso doméstico y

análogos. Reglas particulares. Interruptores de pequeña abertura de contactos.

• UNE 20392:1993 Aparatos autónomos para alumbrado de emergencia con lámparas de fluorescencia.

Prescripciones de funcionamiento.

• UNE 20451:1997 Requisitos generales para envolventes de accesorios para instalaciones eléctricas fijas

de usos domésticos y análogos.

• UNE 21123-2:1999 Cables eléctricos de utilización industrial de tensión asignada 0,6/1 kV. Parte 2:

Cable con aislamiento de polietileno reticulado y cubierta de policloruro de vinilo.

• UNE 72153:1985 Niveles de iluminación. Asignación de tareas visuales.

• UNE 72160:1984 Niveles de iluminación. Definiciones.

• UNE 72161:1985 Niveles de iluminación. Especificación.

• UNE 72162:1985 Niveles de iluminación. Clasificación y designación.

• UNE 72163:1984 Niveles de iluminación. Asignación a tareas visuales.

• UNE 72502:1984 Sistemas de iluminación. Clasificación general.

• UNE 72550:1985 Alumbrado de emergencia. Clasificación y definiciones.

Page 145: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

131 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• UNE 72251: 1985 Luminarias para alumbrado de emergencia de evacuación. Condiciones físicas para

las medidas fotométricas.

• UNE-EN 60061-1:1996 Casquillos y portalámparas, junto con los calibres para el control de la

intercambiabilidad y de la seguridad. Parte 1: Casquillos.

• UNE-EN 60061-2:1996 Casquillos y portalámparas, junto con los calibres para el control de la

intercambiabilidad y de la seguridad. Parte 2: Portalámparas.

• UNE-EN 60061-3:1997 Casquillos y portalámparas, junto con los calibres para el control de la

intercambiabilidad y de la seguridad. Parte 3: Calibres.

• UNE-EN 60061-4:1996 Casquillos y portalámparas, junto con los calibres para el control de la

intercambiabilidad y de la seguridad. Parte 4: Guía e información general.

• UNE-EN: 60064:1998 Lámparas de filamento de volframio para uso doméstico y alumbrado general

similar. Requisitos de funcionamiento.

• UNE-EN 60598-2-22:1993 Luminarias. Parte 2: Requisitos particulares. Sección 22: Luminarias para

alumbrados de emergencia. (versión oficial en 60598-2-22-1990).

• UNE-EN 60669-1:1996 Interruptores para instalaciones eléctricas fijas, domésticas y análogas. Parte 1:

Prescripciones generales.

• UNE-EN 60920:1994 Balastos para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones generales y de

seguridad.

• UNE-EN 60920/A1: 1996 Balastos para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones generales y

de seguridad.

• UNE-EN 60920/A2: 1996 Balastos para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones generales y

de seguridad.

• UNE-EN 60921:1994 Balastos para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones de

funcionamiento.

• UNE-EN 60921/A1: 1996 Balastos para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones de

funcionamiento.

• UNE-EN 60921/A2: 1996 Balastos para lámparas fluorescentes tubulares. Prescripciones de

funcionamiento.

• UNE-EN 60922:1998 Aparatos auxiliares para lámparas. Balastos para lámparas de descarga (excepto

de lámparas fluorescentes tubulares). Requisitos generales y de seguridad.

• UNE-EN 60923:1997 Aparatos auxiliares para lámparas. Balastos para lámparas de descarga (excepto

de lámparas fluorescentes tubulares). Prescripciones de funcionamiento.

• UNE-EN 61048:1995 Condensadores para utilización en los circuitos de lámparas fluorescentes

tubulares y otras lámparas de descarga. Prescripciones generales y de seguridad. (versión oficial en

61048:1993).

• UNE-EN 61408 CORR: 1999 Aparatos auxiliares para lámparas. Condensadores para utilización en

los circuitos de lámparas fluorescentes tubulares y otras lámparas de descarga. Prescripciones generales

y de seguridad.

• UNE-EN 61048/A1: 1996 Aparatos auxiliares para lámparas. Condensadores para utilización en los

circuitos de lámparas fluorescentes tubulares y otras lámparas de descarga. Prescripciones generales y

de seguridad.

• UNE-EN 61048/A1 CORR: 1999 Aparatos auxiliares para lámparas. Condensadores para utilización

en los circuitos de lámparas fluorescentes tubulares y otras lámparas de descarga. Prescripciones

generales y de seguridad.

• UNE-EN 61049:1995 ERRATUM Condensadores para su utilización en los circuitos de lámparas

fluorescentes tubulares y otras lámparas de descarga. Prescripciones de funcionamiento.

Page 146: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

132

• EN 61167:1994 Lámparas de halogenuros metálicos (Ratificada por AENOR en abril de 1996).

• EN 61167/A1: 1995 Lámparas de halogenuros metálicos (Ratificada por AENOR en abril de 1996).

• EN 61167/A2: 1997 Lámparas de halogenuros metálicos (Ratificada por AENOR en junio de 1998).

• EN 61167/A3: 1998 Lámparas de halogenuros metálicos (Ratificada por AENOR en febrero de 1999).

B.1.3.12. Normativa aplicable a instalaciones de protección de incendios y control de accesos

• REAL DECRETO 314/2006, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.

• Reglamento de Instalaciones de Protección Contra Incendios. REAL DECRETO 1942/1993, del

Ministerio de Industria y Energía.

• UNE 20672-1-2:1986 Ensayos relativos a los riesgos de incendio. Guía para la preparación de las

especificaciones de ensayo y de las exigencias para la estimación de los riesgos de incendio de los

productos electrotécnicos. Guía para los componentes electrónicos.

• UNE 23007-1:1996 Sistemas de detección y alarma de incendio. Parte 1: Introducción.

• UNE 23007-2:1998 Sistemas de detección y de alarma de incendios. Parte 2: Equipos de control e

indicación.

• UNE 23007-4:1998 Sistemas de detección y de alarma de incendios. Parte 4: Equipos de suministro de

alimentación.

• UNE 23033-1:1981 Seguridad contra incendios. Señalización.

• UNE 23034:1988 Seguridad contra incendios. Señalización de seguridad. Vías de evacuación.

• UNE 27007-5:1978 Componentes de los sistemas de detección automática de incendios. Parte 5:

Detectores de calor. Detectores puntuales que contienen un elemento estático.

• UNE 23007-7:1993 Componentes de los sistemas de detección automática de incendios. Parte 7:

Detectores puntuales de humos. Detectores que funcionan según el principio de fusión o transmisión de

la luz o de ionización.

• UNE 23007-10:1996 Sistemas de detección y de alarma de incendios. Parte 10: Detectores de llamas.

• UNE-EN 50130-4:1997 Sistemas de alarma. Parte 4: Compatibilidad electromagnética. Norma de

familia de producto: Requisitos de inmunidad para componentes de sistemas de detección de incendios,

intrusión y alarma social.

• UNE-EN 50130-4/A1:1998 Sistemas de alarma. Parte 4: Compatibilidad electromagnética. Norma de

familia de producto: Requisitos de inmunidad para componentes de sistemas de detección de incendios,

intrusión y alarma social.

• UNE-EN 50131-1:1998 Sistemas de alarma. Sistemas de alarma de intrusión. Parte I: Requisitos

generales.

• UNE-EN 50131-1 CORR: 1998 Sistemas de alarma. Sistemas de alarma de intrusión. Parte I:

Requisitos generales.

• UNE-EN 50131-6:1999 Sistemas de alarma. Sistemas de alarma de intrusión. Parte 6: Fuentes de

alimentación.

• UNE-EN 50133-1:1998 Sistemas de alarma. Sistemas de control de accesos de uso en las aplicaciones

de seguridad. Parte 1: Requisitos de los sistemas.

• UNE-EN 50133-1 CORR: 1998 Sistemas de alarma. Sistemas de control de accesos de uso en las

aplicaciones de seguridad. Parte 1: Requisitos de los sistemas.

• UNE-EN 50134-7:1997 Sistemas de alarma. Sistemas de alarma social. Parte 7: Guía de aplicación.

Page 147: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

133 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• UNE-EN 50136-1-1:1999 Sistemas de alarma. Sistemas y equipos de transmisión de alarma. Parte 1-

1: Requisitos generales para sistemas de transmisión de alarma.

• UNE-EN 50136-2-1:1998 Sistemas de alarma. Sistemas y equipos de transmisión de alarma. Parte 2-

1: Requisitos generales para los equipos de transmisión de alarma.

• UNE-EN 615:1996 Protección contra incendios. Agentes extintores. Especificaciones para polvos

extintores (excepto polvos de clase D).

B.1.3.13. Normativa aplicada a instalaciones de climatización, calefacción, ventilación y agua caliente sanitaria (ACS)

• Real decreto 314/2006, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.

• Real Decreto 1027/2007, de 20 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones Térmicas

en los Edificios.

• Real Decreto 865/2003, por el que se establecen los criterios higiénico-sanitarios para la prevención y

control de la legionelosis.

B.1.3.14. Normativa aplicada a protocolos de comunicaciones

• IEC 61850 –Redes de comunicaciones y sistemas en subestaciones.

• EN 60870-5-1: 1993 / IEC 60870-5-1: 1990 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos de

transmisión. Sección 1: Formatos de tramas de transmisión.

• EN 60870-5-2: 1993 / IEC 60870-5-2: 1992 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos de

transmisión. Sección 2: Procedimientos de transmisión de enlace de datos.

• EN 60870-5-3: 1992 / IEC 60870-5-3: 1992 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos de

transmisión. Sección 3: Estructura general de los datos de aplicación.

• EN 60870-5-4: 1993 / IEC 60870-5-4: 1993 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos de

transmisión. Sección 4: Definición y codificación de los elementos de información de aplicación.

• EN 60870-5-5: 1995 / IEC 60870-5-5: 1995 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos de

transmisión. Sección 5: Funciones de aplicación básicas.

• EN 60870-5-101: 1996 / IEC 60870-5-101: 1995 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos

de transmisión. Sección 101: Norma de acompañamiento para las funciones básicas de telecontrol.

• EN 60870-5-102 1996 / IEC 60870-5-102 1995 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos

de transmisión. Sección 102 Norma de acompañamiento para la transmisión de órdenes integradas en

sistemas eléctricos de potencia.

• EN 60870-5-1031996 / IEC 60870-5-1031995 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos

de transmisión. Sección 103. Norma de acompañamiento para la información de interfase de los equipos

de protección.

• EN 60870-5-1031996 / IEC 60870-5-1041995 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 5: Protocolos

de transmisión. Sección 104. Acceso a la red para el 60870-5-101 usando perfiles estándar de transporte.

• EN 60870-6-503: 1997 / IEC 60870-6-503: 1997 Equipos y sistemas de Telecontrol. Parte 6: Protocolos

de telecontrol compatibles con las normas ISO y las recomendaciones de la UIT-T. Sección 503:

Servicios y protocolo TASE-2.

Page 148: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

134

B.1.3.15. Normativa aplicada a sistemas de navegación por satélite

• EN 61108-1:1996 Sistema mundial de navegación por satélite (GNSS). Parte 1: Sistema de

posicionamiento por satélite GPS (Global Positioning System). Equipo receptor. Normas de

funcionamiento, métodos de ensayo y resultados de ensayo exigibles.

B.1.3.16. Normativa aplicada a instalaciones de fontanería y saneamiento

• Real decreto 314/2006, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.

• Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para las tuberías de abastecimiento de aguas. (Orden de

28/7/74 B.O.E. 2/10/74).

• Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para las tuberías de saneamiento de poblaciones. (Orden

de 15/9/86 B.O.E. 23/9/86).

• Ley de Aguas, Ley 46/1999 de modificación de la Ley 29/1985 de 2 de agosto de aguas.

• Real decreto 140/2003, por el que se establecen los criterios sanitarios de la calidad del agua de consumo

humano.

• Real Decreto 865/2003, por el que se establecen los criterios higiénico-sanitarios para la prevención y

control de la legionelosis.

• REAL DECRETO 140/2003, del Ministerio de la Presidencia. Criterios sanitarios de la calidad del agua

de consumo humano.

B.1.3.17. Normativa aplicada a instalaciones de almacenamiento de productos combustibles.

• Real decreto 1523/1999, por el que se modifica el Reglamento de instalaciones petrolíferas, aprobado

por Real Decreto 2085/1994, de 20 de octubre, y las instrucciones técnicas complementarias MI-IP03,

aprobada por el Real Decreto 1427/1997, de 15 de septiembre, y MI-IP04, aprobada por el Real Decreto

2201/1995, de 28 de diciembre.

• Reglamento de almacenamiento de productos químicos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias

MIE APQ-1/2/3/4/5/6 y 7. REAL DECRETO 379/2001 del Mº de Ciencia y Tecnología.

B.1.3.18. Normativa ADIF

• Convenios colectivos de ADIF en vigor

• Reglamento General de Circulación.

• Instrucción técnica de gálibo de la red.

• Las Normas ADIF – VÍA:

- N.R.V. 7.0-0.0. Seguridad en el Trabajo. Estudio General de Seguridad.

- N.R.V. 7.0-1.0. Seguridad en el Trabajo. Trabajos ferroviarios más frecuentes.

- N.R.V. 7.0-2.0. Seguridad en el Trabajo. Movimiento de tierras.

- N.R.V. 7.0-3.0. Seguridad en el Trabajo. Estructuras y edificación.

- N.R.V. 7.0-4.0. Seguridad en el Trabajo. Montaje de instalaciones de vía.

- N.R.V. 7.0-5.0. Seguridad en el Trabajo. Trabajos de reparación en la vía.

- N.R.V. 7.5-1.1. Operaciones de conservación.

- N.R.V. 7.6-0.1. Reparación en vía.

Page 149: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

135 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

- N.R.V. 5.0-1.0. Señalización y balizamiento. Señales o indicaciones que comportan al servicio de

vía y obra.

• Las Normas ADIF – ELECTRIFICACIÓN:

- Consigna serie C, N.º 16.- Normas generales para trabajos en la línea electrificada y accionamiento

de seccionadores.

- C.G.SHT Nº3.- Trabajos en la línea aérea de contacto, señalización, comunicaciones y telemandos

cuando estén sustentadas en los postes de catenaria.

- C.G.SHT N.º 4.- Trabajos en subestaciones de tracción eléctrica.

- Consigna C-N.º 54. Normas Generales para trabajos en líneas electrificadas alimentadas en 25 kV

en corriente alterna con sistemas 1x25 kV y 2x25 kV.

- Todas aquellas Especificaciones Técnicas de Equipos editadas hasta el momento de contratación

de la obra.

B.1.3.19. Normativa relativa a telemedida

• Reglamento de Puntos de Medida de los Consumos y Tránsitos de Energía Eléctrica, Real Decreto

2018/1997 del 26-12-97 del Ministerio de Industria y Energía.

• Instrucciones Técnicas Complementarios al Reglamento de Puntos de Medida de los Consumos y

Tránsitos de Energía Eléctrica, Orden del 12-4-99 del Ministerio de Industria y Energía.

• UNE-EN 60.687 Contadores estáticos de energía activa para corriente alterna de clases 0,2S y 0,5S.

• UNE-EN 61.036: Contadores estáticos de energía activa para corriente alterna de clases 1 y 2.

• UNE-EN 61.107 Intercambio de datos a nivel local.

• Protocolo de comunicaciones de REE: IEC- 870-5-102.

• Relación de normas del CCITT (Comité Consultivo Internacional Telegráfico y Telefónico): V. 22,

22bis, 24, 25bis, 28, 32, 32bis, 34, 42 y 42bis, MNP-5.

• Norma EIA: RS-232 de EIA.

• Deberá superar la norma ENV 50121-4 relativa a la inmunidad frente a perturbaciones

electromagnéticas en entorno ferroviario.

• Reglamento para la aprobación del modelo y verificación primitiva de contadores de inducción de uso

corriente (clase 2) en conexión directa, nuevos, a tarifa simple o tarifas múltiples, destinadas a la medida

de energía activa, en corriente monofásica o polifásica de frecuencia 50 Hz. REAL DECRETO

875/1984, de la Presidencia de Gobierno.

• ORDEN 1100/2002 del Ministerio de Fomento, por la que se regula el control metrológico del Estado

sobre los contadores eléctricos de inducción de la clase 2.

B.1.3.20. Normativa relativa a instalaciones de telemando, control y protección

Armarios para equipos electrónicos

• EN 60.204 parte 1 Equipos eléctricos de las máquinas (puesta a tierra).

• EN 60.529 / IEC 529 Grados de Protección proporcionado por los armarios (nivel IP europeo)

• DIN 41.844 parte 1-3 Medidas para subcomponentes de armarios.

• DIN 43.660 Llaves para celdas o puertas de armarios de dispositivos eléctricos.

• DIN 43.656, Pintura para dispositivos eléctricos de interior.

Page 150: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

136

B.1.3.21. Normativa relativa a puestos informáticos

Ergonomía

• UNE-EN ISO 7250: 1998 Definiciones de las medidas básicas del cuerpo humano para el diseño

tecnológico.

• UNE-EN ISO 9241-1:1997 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 1: Introducción general.

• UNE-EN 29241-2: 1994 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de visualización

de datos. Parte 2: Guía para los requisitos de la tarea.

• UNE-EN 29241-3: 1994 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de visualización

de datos. Parte 3: Requisitos para las pantallas de visualización de datos.

• UNE-EN ISO 9241-4:1999 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 4: Requisitos del teclado

• UNE-EN ISO 9241-7:1998 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 7: Requisitos relativos a los reflejos en las pantallas.

• UNE-EN ISO 9241-8:1998 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 8: Requisitos para los colores representados.

• UNE-EN ISO 9241-10:1996 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 10: Principios de diálogo.

• UNE-EN ISO 9241-11:1998 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 11: Guía sobre utilizabilidad.

• UNE-EN ISO 9241-13:1999 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 13: Guía del usuario.

• UNE-EN ISO 9241-15:1998 Requisitos ergonómicos para trabajos de oficina con pantallas de

visualización de datos. Parte 15: Diálogos mediante órdenes.

Normas energéticas y medioambientales

• TCO

• ENERGY STAR

• PROGRAM DE EPA

Mobiliario

• UNE 11010:1989 Sillas, sillones y taburetes. Métodos de ensayo para determinar la resistencia

estructural.

• UNE 11011:1989 Sillas, sillones y taburetes. Métodos de ensayo para determinar la estabilidad.

• UNE 11020-1:1992 Sillas, sillones y taburetes para uso doméstico y público. Especificaciones y

características funcionales. Parte 1: Materiales y acabado superficial.

• UNE 11020-2:1992 Sillas, sillones y taburetes para uso doméstico y público. Especificaciones y

características funcionales. Parte 2: resistencia estructural y estabilidad.

• UNE 11014:1989 Mesas. Métodos de ensayo para determinar la resistencia estructural.

• UNE 11015:1989 Mesas. Métodos de ensayo para determinar la estabilidad.

• UNE 11022-1:1992 Mesas para uso doméstico y público. Especificaciones y características

funcionales. Parte 1: Materiales y acabado superficial.

Page 151: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

137 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• UNE 11022-2:1992 Mesas para uso doméstico y público. Especificaciones y características

funcionales. Parte 2: resistencia estructural y estabilidad.

• UNE 11016:1989 Armarios y muebles similares. Métodos de ensayo para determinar la resistencia

estructural.

• UNE 11017:1989 Armarios y muebles similares. Métodos de ensayo para determinar la estabilidad.

• UNE 11023-1:1992 Armarios y muebles similares para uso doméstico y público. Especificaciones y

características funcionales. Parte 1: Materiales y acabado superficial.

• UNE 11023-2:1992 Armarios y muebles similares para uso doméstico y público. Especificaciones y

características funcionales. Parte 2: resistencia estructural y estabilidad.

Impresoras

• UNE 71903:1999 EX Impresoras. Criterios ecológicos

Modems

• Recomendaciones “V” de la U.I.T

• UNE-ETS 300002: 1993 Red telefónica pública con conmutación (RTPC). Requisitos de conexión de

categoría II para módems dúplex de 9600 ó 4800 bit/s, normalizados para uso en la RTPC.

• UNE-ETS 300114: 1993 Conexiones a la red telefónica pública con conmutación (RTPC). Requisitos

básicos de conexión para módems normalizados para uso en la RTPC.

B.1.4. Prelación entre normativas

Las normas de este Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares prevalecerán, en su caso, sobre las

Prescripciones Técnicas Generales.

Si en este Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares no figurara referencia a determinados artículos del

Pliego General, se entenderá que se mantienen las prescripciones Técnicas Generales.

B.1.4.1. Relaciones entre los documentos del Proyecto y la Normativa

B.1.4.1.1. Contradicciones entre Documentos del Proyecto

En el caso de que aparezcan contradicciones entre los Documentos contractuales (Pliego de Prescripciones

Técnicas Particulares, Planos y Cuadros de precios), la interpretación corresponderá al Director de Obra,

estableciéndose el criterio general de que, salvo indicación en contrario, prevalece lo establecido en el Pliego de

Prescripciones Técnicas.

Concretamente: Caso de darse contradicción entre Memoria y Planos, prevalecerán éstos sobre aquélla. Entre

Memoria y Presupuesto, prevalecerá este sobre aquélla. Caso de contradicción entre el Pliego de Prescripciones

Técnicas Particulares y los Cuadros de Precios, prevalecerá aquél sobre éstos.

Dentro del Presupuesto, caso de haber contradicción entre Cuadro de Precios y Presupuesto, prevalecerá aquél

sobre éste. El Cuadro de Precios N.º 1 prevalecerá sobre el Cuadro de Precios N.º 2, y en aquél prevalecerá lo

expresado en letra sobre lo escrito en cifras.

La Memoria sólo tiene carácter contractual en lo referente a la descripción de los materiales básicos o

elementales que forman parte de las unidades de obra.

Lo mencionado en el Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares y omitido en los Planos, o viceversa, habrá

de ser ejecutado como si estuviese expuesto en ambos documentos; siempre que, quede suficientemente definida

la unidad de obra correspondiente, y ésta tenga precio en el Contrato.

Page 152: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

138

El Contratista estará obligado a poner cuanto antes en conocimiento del Ingeniero Director de las obras cualquier

discrepancia que observe entre los distintos planos del Proyecto o cualquier otra circunstancia surgida durante

la ejecución de los trabajos, que diese lugar a posibles modificaciones del Proyecto.

B.1.4.1.2. Contradicciones entre el Proyecto y la legislación administrativa general

En este caso prevalecerán las disposiciones generales (Leyes, Reglamentos y R.D.).

B.1.4.1.3. Contradicciones entre el Proyecto y la Normativa Técnica

Como criterio general, prevalecerá lo establecido en el Proyecto, salvo que en el Pliego se haga remisión expresa

de que es de aplicación preferente un Artículo preciso de una Norma concreta, en cuyo caso prevalecerá lo

establecido en dicho Artículo.

Descripción del Proyecto

En este apartado se describe de manera general la configuración de las instalaciones que componen el Proyecto.

En los capítulos 6, 7 y 8 de la memoría del Proyecto se encuentra detallada toda la información relativa a dichas

instalaciones.

B.2.1. Configuración de las subestaciones

Las subestaciones de Cañete la Real (SET-101) y de Jimena de la Frontera (SET-102) tienen unas dimensiones

exteriores aproximadas de 90 m x 65 m y de 80 m x 60 m respectivamente. Se encuentran rodeadas por un

vallado formado por módulos estructurales de perfil PDS 26 con protección galvánica y malla de alambre de 4

mm, formando marcos de 2,70 m de altura por 2,50 m de ancho anclados a postes en U que se sustentan sobre

zapatas de hormigón en masa H250 y de medidas 0,60x0,40x0,40.

Cada subestación está dotada de dos puertas correderas de 5 m de largo y 2,40 m de alto para entrada de vehículos

y dos puertas peatonales, independientes de las puertas correderas, de una hoja abatible de 1,00 m de ancho y

2,40 m de alto. También existe una puerta peatonal para el acceso a la vía desde el interior de la subestación de

Cañete la Real (SET-101). Tanto las puertas correderas como las puertas peatonales cuentan con zócalo inferior

y tres líneas de suplemento de espino.

De modo general, cada subestación de tracción está constituida por un parque exterior de 400 kV y 220 kV

respectivamente, un edificio de control, unos pórticos de salida de feeder de 55 kV y un armario de barra “0”.

En el exterior de las subestaciones está previsto realizar dos plataformas de maniobras, una delante de cada

puerta de acceso, la mejora del camino, el cruce de cuneta, el cruce de vía y la canalización para el cable de

retorno.

Parque exterior de 400 kV

La subestación de tracción de Cañete la Real (SET-101) se sitúa contigua a la plataforma de las vías y se alimenta

desde la Red de Transporte a través de dos acometidas trifásicas de tensión nominal 400 kV cuyo origen es una

subestación eléctrica de transporte propiedad de Red Eléctrica.

Cada línea de alimentación trifásica acomete a un pórtico de entrada. A continuación del pórtico se instala un

seccionador tripolar giratorio de tres columnas unipolares de 400 kV, 3150 A y 50 kA al que llega la acometida

de Red Eléctrica. Una de las fases se queda en punta mientras que las otras dos son las que alimentan al

transformador de tracción. El seccionador tripolar giratorio a instalar dispondrá de una única puesta a tierra del

lado de la subestación de ADIF, mediante el cual podrá ponerse a tierra el primario del transformador de tracción

y todo el parque de 400 kV.

Page 153: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

139 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

A continuación del seccionador tripolar se instalan los siguientes equipos:

• Embarrados: Cable aluminio acero tipo RAIL de 483,42 mm2 de sección de aluminio y 33,42 mm2 de

sección de acero para los conductores activos. Cable de aluminio AWG-7 Nº7 para el hilo de guarda.

• 4 transformadores de tensión inductivos de 1 devanado primario y 2 devanados secundarios para

medida principal y redundante, de relación de transformación 400

√3𝑘𝑉/

110

√3𝑉 −

110

√3𝑉, 50 VA y clase

de precisión 0,2.

• 4 transformadores de intensidad con 2 devanados primarios y 2 devanados secundarios para medida

fiscal principal y redundante, de relación de transformación 50-100 A/ 5-5 A, potencia nominal 20

VA y clase de precisión 0,2S.

• 4 transformadores de tensión inductivos de 1 devanado primario y 1 devanado secundario para

protección, con relación de transformación 400

√3𝑘𝑉/

110

√3𝑉, 50 VA y clase de precisión 3P.

• 2 interruptores bipolares automáticos de tensión nominal 400 kV, intensidad nominal 2500 A y poder

de corte 50 kA.

• 4 transformadores de intensidad de 1 devanado primario y 4 secundarios con protección 3000/ 5-5-5-5

A. Los devanados S2 y S3 cuya señal de intensidad será enviada a REE son de potencia nominal 50

VA y clase de precisión 5P20. Por su parte, los devanados S1 y S4, utilizados para la protección

interna de la subestación son de potencia nominal 30 VA y clase de precisión 5P20.

• 4 autoválvulas de protección de 336 kV y 10 kA.

• 2 transformadores de tracción de potencia 30 MVA y relación de transformación 405 kV±7,4%/

2x27,5 kV.

Aparte de los equipos de alta tensión en el parque de alta existen también los siguientes sistemas eléctricos:

• Red aérea de tierras.

• Red subterránea de tierras.

• Alumbrado y fuerza.

• Contadores de medida.

• Canalizaciones eléctricas y arquetas de registro.

Exteriormente a los edificios existe una malla de tierras enterrada realizada con cable de cobre de 150 mm2 de

sección. La red en el interior del edificio está formada también por cable de cobre de 95 mm2 tendido por el

interior de las canaletas. Las dos redes están interconectadas en varios puntos.

Parque exterior de 220 kV

La subestación de tracción de Jimena de la Frontera (SET-102) se sitúa contigua a la plataforma de las vías y se

alimenta desde la Red de Transporte a través de dos acometidas trifásicas de tensión nominal 220 kV cuyo origen

es una subestación eléctrica de transporte propiedad de Red Eléctrica.

Cada línea de alimentación trifásica acomete a un pórtico de entrada. A continuación del pórtico se instala un

seccionador tripolar giratorio de tres columnas unipolares de 220 kV, 2000 A y 40 kA al que llega la acometida

de Red Eléctrica. Una de las fases se queda en punta mientras que las otras dos son las que alimentan al

transformador de tracción. El seccionador tripolar giratorio a instalar dispondrá de una única puesta a tierra del

lado de la subestación de ADIF, mediante el cual podrá ponerse a tierra el primario del transformador de tracción

y todo el parque de 220 kV.

Page 154: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

140

A continuación del seccionador tripolar se instalan los siguientes equipos:

• Embarrados: Cable aluminio acero tipo RAIL de 483,42 mm2 de sección de aluminio y 33,42 mm2 de

sección de acero para los conductores activos. Cable de aluminio AWG-7 Nº7 para el hilo de guarda.

• 4 transformadores de tensión inductivos de 1 devanado primario y 2 devanados secundarios para

medida principal y redundante, de relación de transformación 220

√3𝑘𝑉/

110

√3𝑉 −

110

√3𝑉, 50 VA y clase

de precisión 0,2.

• 4 transformadores de intensidad con 2 devanados primarios y 2 devanados secundarios para medida

fiscal principal y redundante, de relación de transformación 75-150 A/ 5-5 A, potencia nominal 20

VA y clase de precisión 0,2S.

• 4 transformadores de tensión inductivos de 1 devanado primario y 1 devanado secundario para

protección, con relación de transformación 220

√3𝑘𝑉/

110

√3𝑉, 50 VA y clase de precisión 3P.

• 2 interruptores bipolares automáticos de tensión nominal 220 kV, intensidad nominal 2500 A y poder

de corte 40 kA.

• 4 transformadores de intensidad de 1 devanado primario y 4 secundarios con protección 2000/ 5-5-5-5

A. Los devanados S2 y S3 cuya señal de intensidad será enviada a REE son de potencia nominal 50

VA y clase de precisión 5P20. Por su parte, los devanados S1 y S4, utilizados para la protección

interna de la subestación son de potencia nominal 30 VA y clase de precisión 5P20.

• 4 autoválvulas de protección de 192 kV y 10 kA.

• 2 transformadores de tracción de potencia 30 MVA y relación de transformación 220 kV±8%/ 2x27,5

kV.

Aparte de los equipos de alta tensión en el parque de alta existen también los siguientes sistemas eléctricos:

• Red aérea de tierras.

• Red subterránea de tierras.

• Alumbrado y fuerza.

• Contadores de medida.

• Canalizaciones eléctricas y arquetas de registro.

Exteriormente a los edificios existe una malla de tierras enterrada realizada con cable de cobre de 150 mm2 de

sección. La red en el interior del edificio está formada también por cable de cobre de 95 mm2 tendido por el

interior de las canaletas. Las dos redes están interconectadas en varios puntos.

Edificio de control

El edificio de control de las subestaciones se construye a partir de paneles de hormigón prefabricado de

dimensiones aproximadas 26,5 m x 9 m. Está dividido en salas o dependencias indicadas a continuación, las

cuales que contienen, entre otros, los siguientes equipos:

• Oficina telecomunicaciones

- Armario del puesto de operación local (POL).

- Armario de control (UCS).

- Repartidor de F.O.

- Equipos de medida de calidad de la energía.

- Equipos de seguridad y salud.

- Otros equipos que no forman parte de este proyecto.

Page 155: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

141 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Sala de media-baja tensión

- 8 celdas blindadas de 55 kV de SF6 de protección de transformador y salida de feeder.

- 6 celdas blindadas de 36 kV monofásicas de SF6 de servicios auxiliares.

- Cuadros de 220 V c.a. de servicios auxiliares.

- Cuadros de 125 V c.c. de servicios auxiliares

- Equipos rectificadores y baterías.

- Armarios de control y protección.

• Sala de transformadores auxiliares

- Transformadores monofásicos de potencia nominal 250 kVA y relación de transformación 27,5

kV/230 V de servicios auxiliares.

• Almacén.

• Aseos

- Depósito 50 l de agua sanitaria.

- Calentador.

Además, el edificio cuenta con las siguientes instalaciones:

• Instalación de alumbrado, normal y de emergencia.

• Instalación de fuerza.

• Instalación de climatización y ventilación.

• Instalación de detección de incendios.

• Instalación de extinción manual de incendios.

• Red de tierras interior al edificio.

En cuanto a obra civil el edificio, de modo general, está dotado de falso suelo, falso techo, rejillas de ventilación

y carpintería metálica. Igualmente, también se realizará la obra civil necesaria para la instalación de los

transformadores y la caseta para el albergado de las cabinas del filtro de armónicos.

Caseta de transformadores anillo de energía

Se instalará en el parque exterior una caseta en la que se ubicarán los transformadores de apoyo al anillo de

energía y su cuadro de SSAA.

Pórtico de salida de feeder

Existen dos pórticos de alimentación a la catenaria y al feeder. Cada uno alimenta el tramo correspondiente de

vía entre la zona neutra de la subestación y la zona neutra de mitad de trayecto entre subestaciones colaterales.

En cada uno de los pórticos se instalan los siguientes equipos:

• 1 seccionador de apertura lateral bipolar 55 kV, 2000 A.

• 2 autoválvulas.

• 2 aisladores de 55 kV.

Page 156: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

142

Armario de barra cero

Situado entre los pórticos de salida de feeder-catenaria se encuentra el armario de barra “o”, a él llegan los cables

de retorno procedentes de los transformadores, los cuales continúan hasta los carriles de tierra de la vía donde

se conectan. En este armario se conecta también la tierra de la subestación. Está equipado con transformadores

de intensidad para la lectura de la corriente que regresa a la subestación por tierra y por los carriles.

B.2.2. Configuración de los centros de autotransformación

Los centros de autotransformación están constituidos, de modo general, por un parque exterior rodeado por un

cerramiento metálico de 2,7 m de altura de las mismas características que el de las subestaciones. Dentro de este

recinto se encuentran las siguientes instalaciones:

• Un edificio de control.

• Los autotransformadores adosados al edificio de control. Se instalan dos unidades para centros finales

y una unidad para centros intermedios. Aunque la obra civil quede preparada para albergar cuatro

unidades para centros finales y dos unidades para centros intermedios.

• Un depósito de recogida de aceite.

• Dos o cuatro pórticos de salida de feeder en centros intermedios o finales, respectivamente.

• Un armario de barra “0”.

• Canalizaciones de cables, de recogida de aceite y de drenaje.

Están dotados de una puerta corredera de 5 m de largo y 2,40 m de alto para entrada de vehículos, y una puerta

peatonal independiente de la puerta corredera, de una hoja abatible de 1,00 m de ancho y 2,40 m de alto, así

como una puerta peatonal para acceso a vía en el centro de autotransformador final.

En el exterior de cada centro se construirá una plataforma de maniobras y se mejorará el camino de acceso a los

mismos. También se construirán los cruces de cuneta, los cruces de vía y las canalizaciones de los cables de

retorno.

B.2.2.1. Centros de autotransformación finales 2x27,5/55 kV

Los edificios de control de los centros de autotransformación finales son de planta rectangular con dimensiones

14,5 m x 10,5 m aproximadamente, y constan de las siguientes salas técnicas o dependencias, de las cuales se

indican los equipos principales a instalar en las mismas:

➢ Sala de media-baja tensión. En esta sala se instalan los siguientes equipos:

• 8 celdas de SF6 de 55 kV.

• Rectificadores, baterías y cuadros de SSAA. de 220 Vca y 125 Vcc.

• 4 celdas de 36 kV de SF6, dos de acometida dese la barra de -27,5 kV, y dos para la

alimentación de los transformadores de servicios auxiliares.

➢ Sala para la ubicación de los transformadores de SSAA, en la cual se instalarán los

transformadores de 27,5 kV/ 230 V para la alimentación de los servicios auxiliares del centro.

➢ 1 sala para oficina-telecomunicaciones, que contiene los armarios de control (UCPA). Dos

armarios redundantes.

Page 157: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

143 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

En el exterior del edificio y cerrados por una valla metálica están situados los dos autotransformadores de 10

MVA.

Los cables de conexión a catenaria y feeder salen subterráneos hasta los cuatro pórticos de salida de feeder donde

se conectan, cada uno de ellos, a un seccionador bipolar, 2 autoválvulas y dos seccionadores.

En el exterior y próximo al pórtico está situado el armario de barra “0”.

La bancada de los autotransformadores se conecta al depósito de recogida de aceites a través de una red de

recogida de aceites.

Exteriormente a los edificios existe una malla de tierras enterrada realizada con cable de cobre de 120 mm2 de

sección. La red en el interior del edificio está formada también por cable de cobre de 95 mm2 tendido por el

interior de las canaletas. Las dos redes están interconectadas en varios puntos. Los equipos interiores al edificio

se conectarán a la red aérea de sección 95 mm2 con cable de cobre de sección 50 mm2.

B.2.2.2. Centro de autotransformación intermedios 2x27,5/55 kV

El edificio de control de los centros de autotransformación intermedios es también de planta rectangular y de

dimensiones 14,5 m x 8 m aproximadamente y consta de las siguientes salas técnicas:

➢ Sala de media-baja tensión. Esta sala contiene los siguientes equipos:

• 3 celdas de SF6 de 55 kV.

• Rectificadores, baterías y cuadros de SSAA. de 220 Vca y 125 Vcc.

• 3 celdas de 36 kV de SF6, una de acometida dese la barra de -27,5 kV, y dos para la

alimentación de los transformadores de servicios auxiliares.

➢ Sala para la ubicación de los transformadores de SSAA, en la cual se instalarán los

transformadores de 27,5 kV/ 230 V para la alimentación de los servicios auxiliares del centro.

➢ Una sala para oficina-telecomunicaciones, que contiene los armarios de control (UCPA). Dos

armarios redundantes.

En el exterior del edificio y cerrados por una valla metálica está situado un autotransformador de 10 MVA.

Los cables de conexión a catenaria y a feeder salen subterráneos hasta los pórticos de salida de feeder donde se

conectan, cada uno de ellos, a un seccionador bipolar, 2 autoválvulas y dos seccionadores.

Existe también un armario de barra “0” en el exterior, del que salen los cables de retorno hacia carriles

conectados a tierra.

La bancada de los autotransformadores se conecta al depósito de recogida de aceites a través de una red de

recogida de aceites.

Exteriormente a los edificios existe una malla de tierras enterrada realizada con cable de cobre de 120 mm2 de

sección. La red en el interior del edificio está formada también por cable de cobre de 95 mm2 tendido por el

interior de las canaletas. Las dos redes están interconectadas en varios puntos. Los equipos interiores al edificio

se conectarán a la red aérea de sección 95 mm2 con cable de cobre de sección 50 mm2.

Page 158: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

144

Ejecución de las obras e instalaciones

Ya que la ejecución de este Proyecto se compone de un extenso número de unidades constructivas y dado que

el mismo se engloba en un marco estudiantil, se definirán a modo de ejempo alguna de dichas unidades

constructivas, dejando fuera del alcance del Proyecto la mayor parte de ellas.

➢ Suministro y montaje de transformador de tracción bifásico, relación de transformación 405 + -7,4%/27,5-27,5, provisto de regulador en carga del + -7,4% en el lado de A.T. , de 30 MVA de potencia, potencia nominal de cada uno de los dos arrollamientos secundarios de 15 MVA dispuestos en capas , de intemperie, aislamiento en aceite, frecuencia 50 Hz, servicio continuo, refrigeración onan.incluye suministro, transporte, carga y descarga del material a pie de obra, pequeño material, herramientas, maquinaria y medios auxiliares. Regulación y pruebas hasta su correcto funcionamiento. Condiciones de trabajo diuron.

Definición

Se contempla en esta unidad de obra, el suministro y montaje de un transformador de tracción de 30 MVA y

relación de transformación 405 / 27,5-27,5 kV, instalación en el parque de intemperie de la subestación,

frecuencia 50 Hz, servicio continuo, refrigeración ONAN, potencia nominal de cada uno de los arrollamientos

secundarios de 15 MVA, provisto de regulador en carga del ±7,4 % en el lado de alta. Se instalarán de acuerdo

con los planos del proyecto, que en condiciones normales de funcionamiento alimentarán ambos lados de la vía.

Incluso la realización de los ensayos tipo, el transporte, la supervisión de montaje, aceite de primer llenado y

puesta en servicio.

Condiciones generales

En cada una de las dos líneas de llegada de 400 kV, se instalará un transformador de tracción de las características

descritas en el presente artículo. Se ubicará a la salida del parque de alta tensión en el lugar representado en los

planos del proyecto.

El aislamiento dieléctrico del transformador será aceite mineral.

Tanto las bases como el resto de las piezas, tornillos, bulones, etc. estarán galvanizados por inmersión en caliente

o serán de acero inoxidable.

Los materiales que forman esta unidad y sus características principales son las que se citan a continuación: -

Transformador de tracción de relación 405 / 27,5-27,5 kV. - Material auxiliar de montaje y conexión (incluidas

piezas de conexión). El transporte se realizara en camión-trailer de 100 tn con radiadores desmontados y la cuba

de aceite vacía, utilizándose para la descarga las grúas necesarias según tonelaje de la pieza. En dicho transporte,

cuando sea posible, se embalarán e independizarán la parte del transformador, cuba, accesorios y aceite evitando

posibles daños en el traslado. Además se incluirá un seguro de transporte así como los medios auxiliares para la

carga y descarga.

Para el montaje del transformador, el fabricante deberá facilitar un equipo de montadores como apoyo técnico

especializado.

Cada transformador se suministrará por el fabricante a pie de obra, donde se realizará el ensamblaje y ajuste de

las piezas.

Se entregará, al terminar la instalación, planos definitivos del montaje con indicación de los datos obtenidos en

las mediciones efectuadas.

Page 159: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

145 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Características

a) Características técnicas

El transformador a suministrar deberá tener las siguientes características nominales en las condiciones

ambientales que se citan más adelante.

• Instalación intemperie.

• Servicio continuo.

• Aislamiento aceite.

• Número de fases: 2.

• Frecuencia: 50 Hz.

• Método de refrigeración: ONAN.

• Potencia nominal primario: 30 MVA.

• Potencia nominal secundario de cada secundario: 15 MVA (la potencia quedará garantizada en todas

las posiciones del regulador bajo carga).

• Relación de transformación: 405 ±7,4 % / 27,5-27,5 kV.

• Grupo de conexión: li0 - li6.

• Tipo de regulación: en carga.

• Margen de regulación: 7,4 %.

b) Características de funcionamiento

• Nivel de aislamiento en el primario del transformador AT impulso tipo maniobra 250/2500 µs cresta

1050 kV.

• Nivel de aislamiento primario: 420 kV.

• Nivel de aislamiento secundario: 58 kV.

• Nivel de aislamiento en el primario del transformador AT impulso tipo rayo 1,2/50 µs cresta 1425 kV.

• Tensión de cortocircuito 10%.

Estos transformadores de tracción deberán poder soportar durante su funcionamiento a plena carga los

cortocircuitos que eventualmente puedan presentarse en el servicio de tracción y que serán los siguientes:

Tabla B.1- Ciclo de cortocircuitos soportados por los transformadores de tracción

Magnitud del cortocircuito Duración

100% de Icc 250 ms

100% de Icc 250 ms

100% de Icc 250 ms

Este ciclo de tres cortocircuitos puede producirse durante el servicio normal, mediando entre cada cortocircuito

y el siguiente 900 segundos, sin que los esfuerzos electrodinámicos producidos por los mismos causen ningún

tipo de daño a los transformadores.

Page 160: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

146

• Sobretemperaturas – refrigeración: El transformador debe de estar diseñado de forma que en

condiciones de servicio continuo sea capaz de suministrar la potencia de 60 60 30 30 MVA. No obstante

se deben garantizar las siguientes sobretemperaturas:

- Calentamiento medio del arrollamiento: 65 K.

- Calentamiento de la parte superior del aceite: 60 K.

• Dimensiones y pesos:

Dimensiones máximas

- Longitud total (mm) 6.300.

- Anchura total (mm) 3.500.

- Altura total (mm) 4.500.

Pesos máximos

- Peso total (incluyendo aceite) (kg) 100.000.

c) Características ambientales

• Temperatura ambiente máxima: 40 ºC.

• Temperatura ambiente mínima: -25 ºC.

• Temperatura ambiente media máxima (24h): 35 ºC.

• Humedad relativa media máxima (24h): 95 %.

• Humedad relativa media máxima (1 mes): 90 %.

• Altitud máxima sobre el nivel del mar: 1.000 m.

• Velocidad máxima del viento: 120 km/h.

d) Características constructivas

i) Radiadores

Serán de acero zincados con doble inmersión e incluirán:

• Válvulas de mariposa para los radiadores.

• Tornillos de purga y vaciado de los radiadores.

ii) Cuba y tapa

Formadas por chapa de acero laminada en caliente, decapada, reforzada con perfiles, resistente al vacío de

0,7 milibares y a una sobrepresión interna de 500 milibares. La cuba deberá estará provista de válvulas para

tratamiento, vaciado y tomas de muestras del aceite (1 inferior y 1 media). Su diseño permitirá, previo

vaciado del aceite y levantamiento de las tapas necesarias, la inspección y comprobación del estado de

compresión de los separadores de las bobinas en toda su longitud y proceder a su eventual reapretado por

personal especializado.

iii) Bobinados

Estarán robustamente fijados para poder resistir eficazmente los esfuerzos electromecánicos provocados por

eventuales cortocircuitos. Serán de cobre electrolítico, según Norma UNE, concéntricos, independientes y

aislados entre sí. Entre los bobinados de AT (primario) y BT (secundarios) podrá instalarse una pantalla

Page 161: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

147 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

electrostática para evitar el efecto capacitivo entre ambos. Esta pantalla estará conectada a un borne de tipo

pasante, situada en la tapa del transformador para su conexión a tierra. Los aislamientos a utilizar serán de

clase 105 (anteriormente clase A) según la Norma EN 60085.

iv) Circuito magnético

Estará formado por columnas de igual sección a la de las culatas, construidas en láminas magnéticas de

grano orientado. Las uniones de columnas culatas serán a 45º y solapadas para reducir las pérdidas en vacío

y el nivel de ruido. El circuito magnético estará puesto a tierra a través de la cuba mediante conexiones de

cobre flexibles y desmontables para posibilitar las medidas de aislamiento. Los aislamientos a utilizar serán

de clase 130 (anteriormente clase B) según la Norma EN 60085.

v) Caja de centralización de protecciones

Todos los dispositivos de protección se cablearán hasta una regleta de bornas finales situada en una caja con

clase de protección IP54. Todos los terminales deberán quedar identificados de forma indeleble.

vi) Pasatapas

Los pasatapas del transformador estarán provistos de terminales, estando correctamente dimensionados para

la corriente a transportar y la clase de servicio del transformador. Las dimensiones de los terminales se

corresponderán con la de los planos constructivos, aprobados previamente por Adif. Los pasatapas satisfarán

los requisitos de la Norma UNE-EN 60137, estarán dimensionados de forma que sean capaces de soportar

las solicitaciones dieléctricas, térmicas y mecánicas derivadas de los ensayos referidos en esta

Especificación y estarán provistos de terminales.

vii) Líneas de fuga

Las distancias de aislamiento y las líneas de fuga mínimas se determinarán de acuerdo a las Normas EN

50124-1 y EN 60076-3.

viii) Tornillería

Los elementos de sujeción, tornillos, tuercas, etc., serán de acero inoxidable, acero zincado u otro medio de

protección anticorrosivo que Adif considere.

ix) Accesorios

Equipamiento

Los transformadores incluirán al menos los siguientes elementos:

• 2 bornas de A.T. en el lado de A.T., 3 bornas en el de B.T.

• Un depósito de expansión, provisto de las correspondientes tuberías, válvulas y soportes necesarios, así

como de válvulas de llenado y vaciado, purga, toma de muestras, válvulas de independización y demás

accesorios necesarios.

• Desecador de aire con carga de silicagel recuperable.

• Un indicador de nivel del aceite en el depósito de expansión con indicación de niveles máximo y

mínimo. Los indicadores de nivel de aceite dispondrán de contactos de alarma y disparo.

• Equipo de refrigeración constituido por radiadores adosados a la cuba mediante válvulas de

independización. Incluirá válvulas de mariposa para los radiadores y tornillos de purga y vaciado de los

radiadores.

• Caja de conexiones centralizadas.

• Armario de control del regulador de tomas con centralización de bornas.

• Cableado interno entre los diferentes armarios de interconexión y control.

• Cableado interno de interconexión de los armarios con los elementos de supervisión.

• Cableado de cobre flexible con aislamiento de polietileno reticulado, libre de halógenos, con cubierta

de protección de PVC con carga de grafito contra rayos ultravioleta, montados en soportes y separados

de la cuba y de la tapa donde la densidad de corriente máxima sea inferior a 1 A/mm2.

Page 162: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

148

• Conservador de aceite de dos cámaras.

• Tubería de rellenado de aceite.

• Tubería de vaciado de conservador.

• Boca de hombre para depósito conservador.

• Tuberías de expansión para transformador y regulador.

• Válvulas de filtrado.

• Válvula de vaciado rápido.

• Válvula de vaciado total.

• Válvula de toma de muestras.

• Aceite de impregnación y llenado, según UNE-EN 60296, UNE-EN 60422, IEC- 62535, o en su defecto

DIN 51353.

• Bornas para conexión a tierra.

• Placa de características de acero inoxidable. Las inscripciones sobre la placa estarán marcadas de forma

indeleble.

Elementos de transporte

El transformador contará con los siguientes elementos de transporte:

• Tren de rodadura con su bastidor y ruedas.

• Cuatro ruedas con bloqueo que permiten el desplazamiento longitudinal y transversal del transformador

para carril de 64 kg y distancias de ancho europeo.

• Patillas de arrastre y fijación del transformador.

• Apoyos para gatos de elevación.

• Ojales y ganchos para elevación separada o conjunta de la tapa y de la parte activa de la cuba o del

transformador completo.

• Juntas ciegas para transporte.

Regulador bajo carga

Regulador bajo carga con su armario de mando conteniendo los dispositivos de regulación automática, en

función de la tensión en el circuito de M.T. accionado por motor de 125 Vcc sobre la propia máquina, y a

distancia desde la sala de control de la subestación. El regulador dispondrá de contactos auxiliares libres de

potencial, para indicación remota de funcionamiento del motor, de su posición y de su estado local-remoto.

Estos contactos serán conmutados e independientes entre sí, y dispondrán de bornas independientes en la

caja de conexiones centralizadas.

Protecciones

El transformador estará dotado de las siguientes protecciones:

• Termómetro de contacto, dotado de aguja de arrastre para indicación de máxima temperatura y 4

contactos: 2 para alarma y 2 para disparo. El termómetro incluirá una sonda PT100.

• Imagen térmica, dotada de aguja de arrastre para indicación de máxima temperatura y 4 contactos: 2

para alarma y 2 para disparo. Incluirá una sonda PT100, conectada al secundario del transformador de

corriente, con secundario de 5A.

• Termostatos para temperatura máxima dotados de contactos auxiliares de alarma y disparo.

Page 163: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

149 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Transformador de intensidad monofásico 200/5 A, 5P10 - 15 VA con caja de conexión IP54,

aislamiento 3 kV, para protección de cuba.

• Relé Buchholz de 3" con contactos de alarma por flotador y disparo por movimiento de chapaleta

accionada por fuerte corriente de aceite (1 contacto para alarma y 2 para disparo, libres de potencial).

• Relé Buchholz de 1" para protección del regulador en carga, con 1 contacto para alarma y 1 para disparo,

por chapaleta accionada por corriente de aceite, libres de potencial.

• Válvula de sobrepresión con un contacto.

• Conjunto de zapatas aislantes y no higroscópicas para mantener aislado el transformador de tierra.

e) Pruebas y ensayos

• Ensayos de homologación técnica.

• Comprobación de la capacidad del transformador para soportar el ciclo de carga estipulado. Se realizará

conforme la Norma UNE-EN 60076-2.

• Determinación del nivel de ruido. Se realizará conforme la Norma UNE-EN 60076-10.

• Ensayo en cortocircuito. Se realizará conforme la Norma UNE-EN 60076-5.

• Ensayo de las características de la pintura.

• Ensayo con impulsos tipo maniobra.

• Ensayos individuales (control de fabricación).

• Medida de la resistencia de los arrollamientos. Se realizará conforme la Norma UNE-EN 60076-1.

• Medida de la relación de transformación y verificación del acoplamiento. Se realizará conforme la

Norma UNE-EN 60076-1.

• Medida de la impedancia de cortocircuito y de las pérdidas debidas a la carga. Se realizará conforme la

Norma UNE-EN 50329.

• Medida de las pérdidas y de la corriente de vacío. Se realizará conforme la Norma UNE-EN 60076-1.

• Ensayo de sobretensión soportada inducida de corta duración con C.A. Se realizará conforme la Norma

UNE-EN 60076-3.

• Ensayo de tensión soportada aplicada con C.A. Se realizará conforme la Norma UNE-EN 60076-3.

• Ensayo con impulsos tipo rayo. Se realizará conforme la Norma UNE-EN 60076-3.

Operatividad y funcionalidad

Para producir el cambio de posición en las tomas del regulador es suficiente el cierre momentáneo del circuito

correspondiente. El hecho de mantener cerrado este circuito no da lugar a que el regulador avance en más de

una toma. En la parte interior de la puerta del cambiador de tomas se colocará una placa serigrafiado el esquema

de tomas. Se entregará al terminar la instalación, planos definitivos del montaje del transformador y de todo su

equipamiento, con indicación de los datos obtenidos en las mediciones efectuadas.

Montaje y conexionado de pequeño aparellaje

Este transformador de tracción tiene asociado un pequeño aparellaje. Este pequeño aparellaje comprende el

conjunto de báculos, herrajes, soportes, conectores, conductores, separadores, cajas, etc. necesarios para la

instalación del transformador de tracción.

Este pequeño material cumple expresamente con las normas siguientes (siendo de obligado cumplimiento la

más severa de las normas en cada caso):

Page 164: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

150

• Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas, subestaciones

y centros de transformación - R.D. 3275/1982 del 10 de noviembre - B.O.E del 1° de diciembre.

• Instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT - Orden Ministerial del 6 de julio de 1984 - B.O.E

del 1 de agosto.

• EN-50.125-2 - Aplicaciones ferroviarias - Condiciones medioambientales para equipos - Parte 2 -

Equipos de instalaciones fijas.

• RCE - Reglamento sobre centrales eléctricas, subestaciones y centros de transformación.

Normativa y documentación

Normativa

Normativa de obligado cumplimiento

• UNE-EN 60071-1. Coordinación de aislamiento. Parte 1: Definiciones, principios y reglas.

• UNE-EN 60071-2. Coordinación de aislamiento. Parte 2. Guía de aplicación.

• UNE-EN 50124-1. Aplicaciones ferroviarias. Coordinación de aislamiento. Parte 1: Requisitos

fundamentales. Distancias en el aire y líneas de fuga para cualquier equipo eléctrico y electrónico.

• UNE-EN 50329. Aplicaciones ferroviarias. Instalaciones fijas. Transformadores de tracción.

• UNE-EN 60076-1. Transformadores de potencia. Parte 1: Generalidades.

• UNE-EN 60076-2. Transformadores de potencia. Parte 2: Calentamiento.

• UNE-EN 60076-3. Transformadores de potencia. Parte 3: Niveles de aislamiento, ensayos dieléctricos

y distancias de aislamiento en el aire.

• UNE-EN 60076-4. Transformadores de potencia. Parte 4: Guía para el ensayo de impulso tipo rayo e

impulso tipo maniobra. Transformadores de potencia y reactancias.

• UNE-EN 60076-5. Transformadores de potencia. Parte 5: Aptitud para soportar cortocircuitos.

• UNE-EN 60076-10. Transformadores de potencia. Parte 10: Determinación de los niveles de ruido.

• Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre,

del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas.

• UNE-IEC 60214-2. Cambiadores de tomas. Parte 2: Guía de aplicación.

• UNE-EN 60296. Fluidos para aplicaciones electrotécnicas. Aceites minerales aislantes nuevos para

transformadores y aparamenta de conexión.

• UNE-EN 60422. Aceites minerales aislantes en equipos eléctricos. Líneas directrices para su

supervisión y mantenimiento.

• UNE-EN 60247. Líquidos aislantes. Medida de la permitividad relativa, del factor de disipación

dieléctrica (tan y de la resistividad en corriente continua.

• UNE-EN 62021-1. Líquidos aislantes. Determinación de la acidez. Parte 1: Valoración potencio-

métrica automática.

• UNE-21320-6. Fluidos para aplicaciones electrotécnicas. Determinación de la tensión interfásica de los

aceites minerales aislantes frente al agua. Método del anillo.

• UNE-EN 60156. Líquidos aislantes. Determinación de la tensión de ruptura dieléctrica a frecuencia

industrial. Método de ensayo.

• UNE-EN 60814. Líquidos aislantes. Papeles y cartones impregnados en aceite. Determinación del

contenido en agua por valoración culométrica automática de Karl Fischer.

Page 165: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

151 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• UNE-EN 60270. Técnicas de ensayo en alta tensión. Medidas de las descargas parciales.

• UNE-EN ISO1514. Pinturas y barnices. Probetas normalizadas para ensayo.

• UNE-EN ISO1519. Pinturas y barnices. Ensayo de plegado (mandril cilíndrico).

• UNE-EN ISO1520. Pinturas y barnices. Ensayo de embutición.

• UNE-EN ISO1522. Pinturas y barnices. Ensayo de amortiguación del péndulo.

• UNE-EN ISO 2409. Pinturas y barnices. Ensayo de corte por enrejado.

• UNE-EN ISO 2808. Pinturas y barnices. Determinación del espesor de película.

• UNE-EN ISO 2813. Pinturas y barnices. Determinación del brillo especular de películas de pintura no

metálicas a 20º, 60º y 85º.

• UNE-EN ISO 6272-1. Pinturas y barnices. Ensayos de deformación rápida (resistencia al impacto).

Parte 1: Ensayo de caída de una masa con percutor de gran superficie.

• UNE-EN ISO 9227. Ensayos de corrosión en atmósferas artificiales. Ensayos de niebla salina.

• IEC 60815. Selección y dimensionado de aisladores de alta tensión para atmósferas contaminadas.

• UNE 20176. Pasatapas de tipo abierto para transformadores de distribución.

• UNE-EN 60137. Aisladores pasantes para tensiones alternas superiores a 1.000 V.

• IEC 62535. Insulating Liquids; Test method for detection of potentially corrosive sulfur in used and

unused insulating oil.

• DIN 51353. Testing of insulating oils; detection of corrosive sulfur; silber strip test.

• EN 60085. Evaluación y clasificación térmica del aislamiento eléctrico.

Documentación

Se hará entrega de la siguiente documentación:

• Documentación que permita la identificación de los distintos accesorios, así como la ubicación de éstos

en el transformador, incluyendo esquemas eléctricos desarrollados, listas de cableados, bornas,

materiales, etc.

• Especificaciones y manual de instrucciones para el transporte, manipulación, instalación,

funcionamiento y mantenimiento.

• Informe de los ensayos especificados.

• Información relativa al tratamiento del transformador y de sus accesorios una vez terminada su vida

útil.

➢ Suministro y montaje de autoválvula de óxido de zinc (zno), de tensión de servicio 400 kV, tensión asignada 336 kV e intensidad de descarga 10 kA en intemperie, con envolvente aislante exterior en porcelana marrón. Incluye suministro, transporte, carga y descarga del material a pie de obra, pequeño material, herramientas, maquinaria y medios auxiliares. Regulación y pruebas hasta su correcto funcionamiento. Condiciones de trabajo diuron.

Definición

Esta unidad consiste en el suministro e instalación de una autoválvula de óxido de zinc (ZnO) para una tensión

asignada de 336 kV e intensidad de descarga 10 kA.

Page 166: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

152

Condiciones generales

Las autoválvulas irán instaladas según documentación gráfica de proyecto en el parque de 400 kV sobre

estructuras metálicas, a 3,5 m del primario del transformador de tracción, al objeto de disminuir la distancia y

mejorar la zona de protección contra las descargas eléctricas, es decir asegurar un efecto óptimo de protección.

Los materiales que forman esta unidad y sus características principales son las que se citan a continuación.

• Una autoválvula de óxido de zinc (ZnO).

• Material auxiliar para instalación y montaje de autoválvula (incluye contador de descarga).

Este tipo de pararrayos basado en la técnica de utilización de óxidos metálicos sin explosores, presenta varias

ventajas notables, que se traducen en:

La disminución considerable del número de componentes, lo que redunda en una mayor fiabilidad.

La ausencia de explosores que siempre se pueden deteriorar o desajustar por el paso repetido de las ondas de

corriente y de las corrientes subsiguientes.

La conexión de tierra deberá de realizarse atendiendo a:

• De preferencia, por conexión directa entre la puesta tierra del pararrayos y partes del transformador

puesta a tierra.

• Evitar a toda costa la puesta a tierra de los pararrayos por electrodos de puesta a tierra separados.

• El punto de puesta a tierra de cada autoválvula y de la pantalla del cable aislado será el mismo. - La

longitud máxima del cable de tierra de unión de cada autoválvula a la línea y a la malla de tierras será

de 10 m, debiendo minimizarse cuanto sea posible.

Al ir equipado de contadores de descarga se hace necesario la colocación de una base aislante, intermedia entre

el soporte base del pararrayo y la estructura soporte del mismo, a objeto de efectuar un montaje aislado del

pararrayos frente a su soporte.

El transporte se hará dividiendo el pararrayos en bloques simétricos individualmente en cajas separadas, por un

lado, y los anillos difusores y descargadores en sus respectivas cajas por otro.

El montaje se hará "in situ" ensamblando bloque sobre el bloque correspondiente, previamente marcados y

numerados en fábrica. De tal forma que al realizarse la unión mecánica se realiza la unión eléctrica. Por último

se montan los anillos difusores.

Características

a) Características técnicas

• Tensión nominal de la red: 400 kV.

• Tensión máxima de servicio: 420 kV.

• Tensión de servicio continuo de la autoválvula: 270 kV.

• Tensión asignada: 336 kV.

• Corriente asignada de descarga: 10 kA.

• Frecuencia 50 Hz.

• Clase de descarga de línea 3.

• Tensiones residuales máximas:

- Con onda tipo rayo 8/20 microsegundos a 10 kA: 744 kV cresta.

- Con impulso en frente de onda 0,5 microsegundos a 5 kA: 753 kV cresta.

• Material de la envolvente: porcelana.

• Línea de fuga 31 mm / kV-base (tensión máxima de servicio).

Page 167: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

153 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Contacto auxiliar del contador para señalización a distancia.

• Escala de medida 0-30 mA cresta/2 (escala bilineal).

• Velocidad máxima de contaje 5 operaciones/seg.

• Mínima corriente de actuación 200 A onda 8/20ms.

b) Características ambientales

• Temperatura máxima: 40 ºC.

• Temperatura mínima: -10 ºC.

• Humedad relativa: 40-90% (100% en nieblas).

• Altitud máxima sobre el nivel del mar: 1.000 m.

• Velocidad del viento: 120 km/h.

c) Características constructivas

Estos pararrayos constan de varios cuerpos, los cuales terminan en sus extremos por cárteres de aleación ligera

que comprenden:

Una membrana de seguridad de material inoxidable.

Un deflector de gases ionizados que anulan los esfuerzos ejercidos sobre el aislador en los casos en los que el

pararrayos pudiera estar eventualmente sometido a sobrecargas anormales.

La parte activa está constituida por un apilado de discos a base de óxido de zinc, situados en el interior de un

aislador de cerámica estanco con el entorno.

La autoválvula va equipada con un contador de descargas que registra, mediante un ciclómetro de cuatro dígitos,

el número de descargas a través de la conexión a masa de la autoválvula. Se registran aquellas descargas cuyo

valor es igual o superior a la corriente de descarga asignada.

El registrador no necesita fuente de energía externa y es capaz de realizar hasta 5 registros por segundo.

La autoválvula dispone de un miliamperímetro incorporado, con escala adecuada, que mide de forma continua,

la suma de las corrientes a través del propio descargador de sobretensión, y la corriente de fuga superficial en el

exterior del aislador de porcelana.

El contador de descargas se conecta entre el borne de tierra del pararrayos previamente aislado mediante apoyos

aislantes, y la propia tierra.

d) Pruebas y ensayos de recepción

Los ensayos del sistema de desconexión del sistema de desconectador visible de los pararrayos de distribución

se realizarán de acuerdo a la especificación de la norma CEI- 60099-4 en su apartado 7.6.3, determinándose así

el diagrama característico de tiempos de desconexión-corriente de dispositivo.

En el caso concreto, los ensayos de tipo son los siguientes:

• Tensiones residuales con ondas de corriente 8/20 s.

• Tensiones residuales tipo maniobra con onda de corriente 45/90 s.

• Tensiones residuales equivalentes al frente de onda de corriente que producen la cresta de la tensión en

0,5 s.

• Ensayos de tensión interna y de radio interferencia.

• Ensayos del sistema desconectado.

Page 168: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

154

• Ensayos de contaminación de aisladores.

Operatividad y funcionalidad

En esta técnica, las resistencias de óxido de zinc tienen una característica tensión-intensidad no lineal, de forma

tal, que la corriente a través del pararrayos es muy reducida por debajo de una determinada tensión.

En régimen normal, la resistencia del pararrayos es del orden de varios centenares de mega-ohmios, y por ello

la corriente permanente es de un valor reducido.

En presencia de sobretensiones tipo rayo o tipo maniobra, el valor de la resistencia eléctrica disminuye hasta

sólo algunos ohmios, de forma que la corriente de descarga pueda evacuarse a tierra y que la sobretensión se

reduzca al valor de la caída de tensión en los terminales del pararrayos (tensión residual).

Montaje y conexionado de pequeño aparellaje

Esta autoválvula tiene asociada pequeño aparellaje. Este pequeño aparellaje comprende el conjunto de báculos,

herrajes, soportes, conectores, conductores, separadores, cajas, etc. necesarios para la instalación de dicha

autoválvula.

Este pequeño material cumple expresamente con las normas siguientes (siendo de obligado cumplimiento la

más severa de las normas en cada caso):

• Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas, subestaciones

y centros de transformación - R.D. 3275/1982 del 10 de noviembre - B.O.E del 1° de diciembre.

• Instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT - Orden Ministerial del 6 de julio de 1984 - B.O.E

del 1 de agosto.

• EN-50.125-2 - Aplicaciones ferroviarias - Condiciones medioambientales para equipos - Parte 2 -

Equipos de instalaciones fijas.

Normativa y documentación

Normativa

Las autoválvulas deberán cumplir las siguientes normas:

• UNE-EN 60099-4.

• IEC 60099-4.

• IEC 60099-3.

• Recomendación UNESA 6505 A.

• UNE 21087-3.

• ANSI-/IDEE-C-6222.

Documentación

El fabricante hará entrega de la siguiente documentación:

• Documentación que permita la identificación de las distintos accesorios, así como la ubicación de éstos

en la autoválvula, incluyendo esquemas eléctricos desarrollados, listas de cableados, bornas, materiales,

etc.

• Especificaciones y manual de instrucciones para el transporte, manipulación, instalación,

funcionamiento y mantenimiento.

Page 169: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

155 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Informe de los ensayos especificados.

• Información relativa al tratamiento de la autoválvula y de sus accesorios una vez terminada su vida útil.

➢ Suministro y montaje de interruptor automático bipolar en SF6, de tensión asignada 400 kV intensidad nominal 2.500 A, intensidad límite térmica (1 s) 50 kA. Incluye suministro, transporte, carga y descarga del material a pie de obra, pequeño material, herramientas, maquinaria y medios auxiliares. Regulación y pruebas hasta su correcto funcionamiento. Condiciones de trabajo diurno.

Definición

Esta unidad consiste en el suministro y montaje de un interruptor automático bipolar en SF6 de 400 kV,

intensidad asignada 2500 A y poder de corte de 50 kA y caja de mando y disparo, provisto de: accionamiento

eléctrico por polo consistente en un motor para el tensado de los resortes (alimentación 125 Vcc), caja de mando

IP-54 con pulsadores mecánicos para mando local, indicador de posición, vigilancia de SF6 mediante dos

densímetros de esfera y dos manómetros, resistencias anticondensación, contador de maniobras y contactos

auxiliares. Totalmente montado, incluso pequeño material de montaje y todos los elementos y accesorios que se

describe en el plano de referencia.

Condiciones generales

Estos interruptores están instalados en la acometida de cada transformador de potencia, justo después del

transformador de tensión de protección con la misión de proteger al transformador de tracción ante sobrecargas

y cortocircuitos. Escalonado con este interruptor, y sentido aguas arriba, REE dispondrá de otro interruptor

automático en serie con éste de ADIF. Ambos interruptores estarán gobernados por protecciones selectivas de

forma que en primera instancia opere siempre antes el interruptor más cercano a la avería.

Por tanto la subestación de tracción contiene dos interruptores, que a su vez están constituidos por dos polos

idénticos conteniendo cada polo dos cámaras de corte autoneumático SF6.

Los materiales que forman esta unidad y sus características principales son las que se citan a continuación.

• Interruptor automático bipolar en SF6 de 400 kV, intensidad asignada 2500 A y poder de corte de 50

kA y caja de mando y disparo.

• Material auxiliar de interruptor, que incluye: Accionamiento eléctrico por polo consistente en un motor

para el tensado de los resortes (alimentación 125 Vcc), caja de mando IP-54 con pulsadores mecánicos

para mando local, indicador de posición, vigilancia de SF6 mediante dos densímetros de esfera y dos

manómetros, resistencias anticondensación, contador de maniobras y contactos auxiliares y piezas de

montaje y conexión.

La maniobra se efectúa por medio de un accionamiento independiente para cada polo.

Estos interruptores de alta tensión corresponden a la más moderna ejecución desarrollada en los últimos años y

de la que se posee en la actualidad de una dilatada experiencia, presentando las siguientes ventajas:

Optimización del aprovechamiento de la energía del arco en la desconexión, lo que permite el empleo de un

mando de resortes de pequeña energía. La propia energía generada por el arco se utiliza para extinguir el mismo,

lo que posibilita que cada arco eléctrico sea extinguido con una energía acorde con la magnitud de la corriente

a cortar, lo que evita que desconexiones de pequeñas corrientes sean cortadas con exceso de energía lo que

conllevaría serios problemas en el momento de la desconexión.

El accionamiento por resorte utilizado en estos interruptores presenta constructivamente la gran ventaja de que

el muelle de desconexión está montado dentro del propio polo del interruptor y en su parte inferior, con lo que

se consigue aprovechar íntegramente la fuerza proporcionada por el resorte al no existir bielas, ni juegos de

palanca intermedios para trasladar este esfuerzo a la cámara de corte.

Al estar ubicado el resorte de desconexión en la propia atmósfera de SF6, con ausencia total de oxígeno, quedan

descartados problemas de eventuales oxidaciones tanto en los resortes como en el resto de los elementos que

posibilitan la desconexión de cada polo.

Page 170: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

156

El dispositivo de rellenado y de vigilancia del gas SF6 está situado sobre el cárter de accionamiento.

Características

a) Características técnicas

El interruptor a suministrar deberá tener las siguientes características nominales en las condiciones ambientales

que se citan más adelante.

• Instalación Intemperie.

• Fluido de aislamiento SF6.

• Medio de extinción SF6.

• Tensión de servicio 400 kV.

• Tensión máxima de servicio 420 kV.

• Frecuencia nominal 50 Hz.

• Intensidad nominal en servicio continuo 2500 A a 50 Hz.

• Poder de corte asignado en cortocircuito 50 kA.

• Corriente admisible de corta duración asignada 50 kA (3 segundos).

• Poder de cierre asignado 125 kA.

• Valor cresta de la corriente admisible asignada 125 kA.

• Poder de corte asignado de líneas en vacío 400 A.

• Poder de corte asignado para cables en vacío 400 A.

• Ciclo de operación (según IEC-56) O-0'3 s-CO-3 m-CO.

• Nivel de radiointerferencia 500 mV.

• Línea de fuga: 31 mm/kV, en base a máxima tensión de servicio.

• Accionamiento (por un polo) eléctrico por motor para tensado de resortes (1 por polo).

Cada polo del interruptor estará dotado de cerradura y llave para enclavamiento mecánico.

• Duración máxima del cierre 150 ms.

• Duración de la interrupción 44 ms.

• Número de bobinas de cierre 1 por polo.

• Número de bobinas de aperture 2 por polo.

• Relé antibombeo 1 por polo.

• Contactos auxiliares libres 8 NA + 8 NC.

• Contactos auxiliares totals 12 NA + 12 NC.

• Pulsadores mecánicos para mando local 2.

• Indicadores de posición 1-0 (CON-DES).

• Vigilancia del SF6 mediante 2 densímetros de esfera y 2 manómetros.

• Resistencias anticondensación Si (en c.a. de 220 V).

• Fuga del SF6 admisible < 1% por año.

• Masa de gas SF6 32,1 kg.

Page 171: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

157 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Contador de maniobras Sí.

• Material del armario Aluminio.

• Grado de protección del armario IP 54.

• Tensiones auxiliares:

- Bobinas conexión y desconexión 125 Vcc.

- Motor de tensado de resortes 125 Vcc.

• Sección del cableado 1,5 mm2.

• Aislamiento cables: No propagador de la llama exento de halógenos.

• Tensión de ensayo a 50 Hz durante 1 minuto (en seco y/o bajo lluvia entre fase y tierra) 520 kV. Eff.

• Tensión de ensayo al impulso tipo rayo 1,2/50 µs (en seco) a tierra y entre contactos 1425 kV cresta.

• Tensión soportada tipo maniobra onda 250/2500 µs a tierra 1050 kV.

b) Características ambientales

• Temperatura máxima del aire del ambiente 40 ºC.

• Temperatura mínima del aire del ambiente -25 ºC.

• Velocidad del viento hasta 120 km/h.

• Presión de llenado del SF6 para el transporte 0,3 bar.

• Presión del gas SF6 a 20ºC y al nivel del mar 7,5 bar.

• Presión mínima del gas SF6 a 20ºC al nivel del mar 6,0 bar.

• Tiempo de rearmado de los resortes < 10 s conexión y desconexión.

Operatividad y funcionalidad

El interruptor cumple durante su funcionamiento con los siguientes criterios y valores:

El interruptor no varía de posición de abierto o cerrado ni por efecto de gravedad, viento, trepidaciones ni por

cualquier tipo de vibración externa, estando dotado de los correspondientes enclavamientos para que, tanto en

su posición de abierto como de cerrado no se puedan realizar maniobras no deseadas, ni autorizadas.

El interruptor cumple con la condición de que tanto las ordenes de cierre como las de apertura quedan bloqueadas

si el interruptor ya se encuentra en la posición que se desea conseguir.

Estos interruptores disponen de una señalización local del estado de carga de los muelles; esta posición puede

ser enviada a distancia a partir de los contactos auxiliares y sus oportunos cableados hasta la regleta de bornas.

El accionamiento presenta la particularidad de que puede funcionar incluso con la puerta abierta, sin que entre

agua en su interior.

El equipo dispone de una válvula de llenado de SF6. Cada polo va equipado con un manodensostato que facilita

las operaciones a realizar con el SF6.

Los interruptores disponen de un filtro molecular absorbente en cada uno de los polos que recoge y retiene los

productos de descomposición del SF6.

En orden a poder garantizar el correcto funcionamiento del interruptor, estos han sufrido las correspondientes

pruebas de endurancia mecánica durante 10.000 ciclos CO.

El interruptor puede realizar durante su vida en funcionamiento, 3000 interrupciones con la intensidad nominal

de 2500 A y en condiciones de cortocircuito puede interrumpir:

• 40 veces una corriente de 20 kA, o

Page 172: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

158

• 20 veces una corriente de 29 kA, o

• 10 veces una corriente de 40 kA.

Respecto al trabajo de mantenimiento procede indicar que es oportuno realizar las siguientes labores 1 ó 2 veces

por año:

• Verificar relés.

• Verificar medida de tiempos de actuación.

• Medir desgaste elementos de corte.

• Realizar maniobras CO.

Revisión a los 20 años:

• Controlar contadores maniobra.

• Control General: corrosión, pintura.

• Verificar resistencias calefacción.

• Controlar densímetro SF6.

• Verificar apriete fijaciones.

• Verificar apriete bornas.

Revisión a los 3000 ciclos CO:

• Apuntar los contadores de maniobra Control.

• Control General: Corrosión, pintura.

• Verificar funcionamiento enganches.

• Realizar aprox 2 CO al año.

• Verificar densidad SF6.

• Verificar estanqueidad amortiguador maniobra.

• Controlar contadores de maniobra.

• Verificar resistencias calefacción.

• Controlar densímetros SF6.

• Verificar apriete fijaciones.

• Verificar apriete de bornas.

• Verificar funcionamiento relés.

• Cambiar junta puerta y techo de armario de mando.

• Verificar medida tiempo de actuación.

• Sustituir o arreglar las cámaras de corte.

Montaje y conexionado de pequeño aparellaje

Este interruptor bipolar tiene asociado pequeño aparellaje. Este pequeño aparellaje comprende el conjunto de

báculos, herrajes, soportes, conectores, conductores, separadores, cajas, etc. necesarios para la instalación del

interruptor.

Este pequeño material cumple expresamente con las normas siguientes (siendo de obligado cumplimiento la

más severa de las normas en cada caso):

Page 173: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

159 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas, subestaciones

y centros de transformación - R.D. 3275/1982 del 10 de noviembre - B.O.E del 1° de diciembre.

• Instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT - Orden Ministerial del 6 de julio de 1984 - B.O.E

del 1° de Agosto.

• EN-50.125-2 - Aplicaciones ferroviarias - Condiciones medioambientales para equipos - Parte 2 -

Equipos de instalaciones fijas.

Normativa y documentación

Normativa

• UNE-21081 Interruptores automáticos de corriente alterna para alta tensión.

• CEI-056 (1987) Interruptores de AT.

• CEI-6026 Interruptores de AT.

• (EN-60265) Interruptores de alta tensión para tensiones iguales o superiores a 52 kV.

• CEI-60233 Pruebas sobre aisladores huecos de cerámica y vidrio para uso en equipamientos eléctricos

con tensión nominal superior a 1000 V. Grado de tolerancia de las líneas de fuga.

• CEI-60815 Guía para la elección de aisladores respecto a las condiciones de polución del ambiente.

Documentación

Se hará entrega de la siguiente documentación:

• Documentación que permita la identificación de los distintos accesorios, así como la ubicación de éstos

en el interruptor bipolar, incluyendo esquemas eléctricos desarrollados, listas de cableados, bornas,

materiales, etc.

• Especificaciones y manual de instrucciones para el transporte, manipulación, instalación,

funcionamiento y mantenimiento. - Informe de los ensayos especificados.

• Información relativa al tratamiento del interruptor bipolar y de sus accesorios una vez terminada su vida

útil.

Disposiciones generales

B.4.1. Disposición general que regirá durante la vigencia del contrato

Las relaciones entre el Contratista y la Dirección de las Obras se regirán conforme a lo establecido en el contrato,

es decir, el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares, el Pliego de Prescripciones Técnicas y la Oferta

adjudicataria.

Se debe tener presente que es de aplicación el Pliego de condiciones generales para los contratos de obras e

instalaciones sujetos a la Ley 31/2007, de 30 de octubre y a la DA 11ª de la Ley 30/2007, de 30 de octubre.

La ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público y el “Pliego de Cláusulas Administrativas

Generales para la Contratación de Obras con el Estado (Decreto 3854/1970)” se considera únicamente con

carácter complementario a las anteriores.

Page 174: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

160

B.4.2. Representantes de la administración y el contratista

Director de Obra

El Gestor de Infraestructuras Ferroviarias designará al Director de obra que será responsable de la dirección de

las obras y asumirá la representación del ADIF ante el contratista.

Director de Calidad

Es el responsable, designado por el ADIF, para la dirección y coordinación del control de calidad de las obras.

Jefe de Proyecto

Es el responsable del Contratista en cuanto al diseño y concepción de las soluciones técnicas del Proyecto

contratado.

Jefe de Obra

Es la persona que como máximo representante del Contratista durante la fase de montaje será el responsable

absoluto de los trabajos contratados desde el inicio de los mismos hasta su puesta en servicio.

El Jefe de Obra, designado por el contratista, asumirá la dirección de los trabajos que se ejecuten y actuará como

representante del contratista ante el ADIF, a todos los efectos que se requieran durante la ejecución de las obras

e instalaciones.

El Jefe de Obra será un Ingeniero Superior o Ingeniero Técnico, asistido por un equipo suficientemente

cualificado y dimensionado, con autoridad suficiente para ejecutar las obras relativas al cumplimiento del

contrato.

B.4.3. Autoridad del director de las obras

El ADIF, a través de la Dirección de Obra, efectuará la inspección, comprobación y vigilancia de la correcta

realización de la obra contratada y resolverá en general todos los problemas que se planteen durante la ejecución

de los trabajos del presente Proyecto.

B.4.4. Personal del contratista

El delegado del Contratista tendrá la titulación exigida por el ADIF. Será el Jefe de Obra y quedará adscrito a

ella con carácter exclusivo. El resto del personal del Contratista adscrito a la obra será igualmente el que exija el

ADIF.

El Jefe de Obra será formalmente propuesto por el Contratista al Ingeniero Director de la obra, para su

aceptación, que podrá ser denegada por el Director, en un principio y en cualquier momento del curso de la obra,

si hubiere motivos para ello. Tendrá obligación de residencia en el lugar de la obra.

No podrá ser sustituido por el Contratista sin la conformidad del Director de la Obra.

El Director podrá exigir que no se trabaje si no hay nombrado, aceptado y presente un Ingeniero Jefe de Obra y

Delegado del Contratista, en una misma persona, siendo en tal caso el Contratista responsable de la demora y de

sus consecuencias.

Page 175: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

161 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

B.4.5. Plazo de ejecución de las obras

En el plazo de un mes desde la firma del contrato se efectuará la comprobación del replanteo de las obras en

presencia del Contratista y se firmará el correspondiente Acta de la comprobación del replanteo.

El Contratista presentará en un plazo de un mes desde la notificación de la autoridad para iniciar las obras, un

programa detallado de trabajo que desarrolle el presentado en la proposición aceptada por el ADIF. El programa,

una vez aprobado por el ADIF se incorporará al Contrato. Cada vez que se modifiquen las condiciones

contractuales, el Contratista actualizará el programa.

Dicho programa tendrá carácter contractual, tanto en su plazo total como en los plazos parciales, así como todas

las modificaciones que pudieran introducirse en él, autorizadas por el Director del Proyecto.

El programa, una vez aprobado por el ADIF se incorporará al Contrato, sea con las anualidades reajustadas o

con las de la adjudicación, a cuyo efecto el contratista puede solicitar de la Dirección de Obra las certificaciones

anticipadas que correspondan.

La pérdida de la garantía o los importes de las penalidades no excluyen la indemnización de daños y perjuicios

a que pueda tener derecho el ADIF, originados por la demora del Contratista.

B.4.6. Contraindicaciones, omisiones y modificaciones del proyecto

El Contratista estará obligado a poner cuanto antes en conocimiento del Director de la Obra cualquier

discrepancia que observe entre los distintos planos del Proyecto o cualquier otra circunstancia surgida durante

la ejecución de los trabajos, que diese lugar a posibles modificaciones del Proyecto.

Como consecuencia de la información recibida del Contratista, o por propia iniciativa a la vista de las

necesidades de la obra, el Director de la misma podrá proponer al contratista las modificaciones que considere

necesarias de acuerdo con el presente Pliego.

B.4.7. Cuidados a tener en cuenta al realizar los trabajos

Con el fin de no ensuciar los diferentes elementos de otras instalaciones, se pondrá especial interés en que los

residuos procedentes de los trabajos realizados no caigan directamente sobre los mencionados elementos.

Se procurará recoger todos los residuos, de forma que puedan extraerse para su posterior vertido al exterior.

B.4.8. Cortes geológicos en el terreno

Con el fin de ir completando el conocimiento del subsuelo, el Contratista está obligado a ir tomando datos en

todas las excavaciones que ejecute de las clases de terreno atravesadas, indicando los espesores y características

de las diversas capas, así como los niveles freáticos y demás detalles que puedan interesar para definir estos

terrenos, sus planos de contacto, o deslizamiento, buzamiento, etc.

Todos estos datos los recopilará y al final de la obra, antes de la recepción, los entregará a la Administración, en

unión de un perfil longitudinal y de los detalles que sean precisos.

B.4.9. Trabajos varios

En la ejecución de otras fábricas y trabajos comprendidos en el Proyecto y para los cuales no existan

prescripciones consignadas, explícitamente en este Pliego, el Contratista se atendrá a las reglas seguidas para

cada caso por la buena práctica constructiva, y a las instrucciones del Director de la Obra.

Además de las obras detalladas en el Proyecto, el Contratista viene obligado a realizar todos los trabajos

complementarios o auxiliares precisos para la buena terminación de la Obra, no pudiendo servir de excusa que

no aparezcan explícitamente reseñados en este Pliego.

Page 176: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

162

B.4.10. Ensayos y reconocimientos durante la ejecución de las obras

El Contratista deberá realizar a su cargo los ensayos y reconocimientos más o menos minuciosos de verificación

durante la ejecución de la obra, en una cuantía de hasta el 1% del Presupuesto de Ejecución Material del

Proyecto.

Los ensayos realizados no tienen otro carácter que el de simples antecedentes para la recepción. Por consiguiente,

la admisión de materiales, fábricas o instalaciones en cualquier forma que se realice, antes de la recepción, no

atenúa las obligaciones a subsanar o reponer que el Contratista contrae si las obras resultasen inaceptables,

parcial o totalmente, en el momento de la recepción definitiva.

B.4.11. Construcciones auxiliares y provisionales

El Contratista queda obligado a construir por su cuenta, y a retirar al final de obras, todas las edificaciones

provisionales y auxiliares para oficinas, almacenes, cobertizos, caminos de servicio provisionales, etc.

Todas estas obras estarán supeditadas a la aprobación previa del Ingeniero Director de la Obra, en lo referente a

ubicación, cotas, etc.

Las instalaciones auxiliares de obra se localizarán en las zonas de menor valor ambiental. El Contratista evitará

todo vertido potencialmente contaminante, en especial en las áreas de repostaje de combustible, parque de

maquinaria y mantenimiento y limpieza de vehículos.

Por otro lado, son elementos auxiliares los caminos de obra, que deberán construirse dentro de la zona de

ocupación de las obras. Fuera de la zona de ocupación de las obras se utilizarán los caminos actualmente

existentes, sin que sea necesario abrir nuevos caminos para la obra.

El Contratista realizará un reportaje fotográfico de las zonas de emplazamiento de las instalaciones auxiliares de

obra. Estará obligado a la salvaguarda, mediante un cercado eficaz, de árboles singulares próximos a la

actuación, así como a la restauración ambiental de las zonas ocupadas, una vez concluidas las obras.

B.4.12. Instalaciones afectadas

Cuando, durante la ejecución de los trabajos, se encuentren servicios o instalaciones cuya existencia en el

subsuelo no se conocía de antemano y resulten afectados por la obra, el Contratista deberá confeccionar los

oportunos planos que detallen dichos servicios o instalaciones, tanto en uso como sin utilización y conocidos o

no previamente, con su situación primitiva y la definitiva en caso de tener que ser modificados, indicando todas

las características posibles, incluida mención de la Entidad propietaria o explotadora. Dichos planos deberán

presentarse al Director de Obra al finalizar cada tramo específico de los trabajos.

B.4.13. Derechos y obligaciones del contratista

El Contratista tendrá derecho al abono de las obras ejecutadas.

Las obras se ejecutarán con estricta sujeción a las estipulaciones contenidas en el pliego de cláusulas

administrativas particulares y al proyecto que sirve de base al contrato y conforme a las instrucciones que en

interpretación técnica de este diera al contratista el director facultativo de las obras.

El Contratista podrá resolver el contrato y no ejecutar la obra si las variaciones introducidas en el Proyecto como

consecuencia de su revisión inicial, modifican en un 20% el presupuesto ofertado de la ejecución de las obras.

Page 177: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

163 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

En el caso de que, posteriormente, durante la ejecución y explotación de la obra, se produzcan desviaciones en

el presupuesto de la obra o daños o perjuicios debidos a errores o indefiniciones del proyecto, el adjudicatario

deberá responder de acuerdo a lo previsto en el Pliego de condiciones generales para los contratos de obras e

instalaciones sujetos a la Ley 31/2007, de 30 de octubre y a la DA 11ª de la Ley 30/2007, de 30 de octubre de

ADIF.

B.4.14. Ordenes al contratista

El Delegado y Jefe de Obra será el interlocutor del Director de la Obra, con obligación de recibir todas las

comunicaciones verbales y/o escritas que dé el Director, directamente o a través de otras personas, debiendo

cerciorarse, en este caso, de que están autorizadas para ello y/o verificar el mensaje y confirmarlo, según su

procedencia, urgencia e importancia. Todo ello sin perjuicio de que el Director pueda comunicar directamente

con el resto del personal subalterno, que deberá informar seguidamente a su Jefe de Obra.

El Delegado es responsable de que dichas comunicaciones lleguen fielmente hasta las personas que deben

ejecutarlas y de que se ejecuten. Es responsable de que todas las comunicaciones escritas de la Dirección de

Obra, incluso planos de obra, ensayos y mediciones, estén custodiadas, ordenadas cronológicamente y

disponibles en obra para su consulta en cualquier momento. El Delegado deberá acompañar al Ingeniero Director

en todas sus visitas de inspección a la obra y transmitir inmediatamente a su personal las instrucciones que reciba

del Director. El Delegado tendrá obligación de estar enterado de todas las circunstancias y desarrollo de los

trabajos de la obra e informará al Director a su requerimiento en todo momento, o sin necesidad de

requerimiento, si fuese necesario o conveniente.

Lo expresado vale también para los trabajos que efectuasen subcontratistas o destajistas, en el caso de que fuesen

autorizados por la Dirección.

Se abrirá el libro de Órdenes, que será diligenciado por el Director y permanecerá custodiado en obra por el

Contratista. El Delegado deberá llevarlo consigo al acompañar en cada visita al Ingeniero Director. Se cumplirá,

respecto al Libro de Ordenes, lo dispuesto en el Pliego de Cláusulas Administrativas Generales para la

contratación de obras del Estado.

Se abrirá el libro de Incidencias. Constarán en él todas aquellas circunstancias y detalles relativos al desarrollo

de las obras que el Director considere oportunos y, entre otros, con carácter diario, los siguientes:

• Condiciones atmosféricas generales.

• Relación de trabajos efectuados, con detalle de su localización dentro de la obra.

• Relación de ensayos efectuados, con resumen de los resultados o relación de los documentos en que

éstos se recogen.

• Relación de maquinaria en obra, diferenciando la activa, la meramente presente y la averiada o en

reparación.

Cualquier otra circunstancia que pueda influir en la calidad o el ritmo de ejecución de la obra. Como

simplificación, el Ingeniero Director podrá disponer que estas incidencias figuren en partes de obra diarios, que

se custodiarán ordenados como anejo al Libro de Incidencias.

El Libro de Incidencias permanecerá custodiado por la Dirección de Obra.

B.4.15. Abonos al contratista

El importe de las obras ejecutadas se acreditará mensualmente al Contratista, por medio de certificaciones

expedidas por el ADIF y tramitadas por el Director de la Obra.

Dichas certificaciones tienen la consideración de pagos a buena cuenta, sujetos a las rectificaciones y variaciones

que se produzcan en la mediación final, y sin superar, en forma alguna, aprobación y recepción de las obras que

comprenden.

El Contratista podrá desarrollar los trabajos con mayor celeridad que la necesaria para la ejecución de la obra en

el plazo o plazos contractuales, salvo que, a juicio de la Dirección de la obra, existiesen razones para estimarlo

conveniente. Sin embargo, no tendrá derecho a percibir en cada año, cualquiera que sea el importe de lo

Page 178: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

164

ejecutado o de las certificaciones expedidas, mayor cantidad que la considerada en la anualidad correspondiente.

Para el cómputo del tiempo de demora en el pago al Contratista, se tendrá en cuenta la fecha en la que aquel

debió ser satisfecho.

Se podrán verificar abonos a cuentas, previa petición escrita del Contratista, por instalaciones, acopio de

materiales ó equipos de maquinaria adscritos a la obra previa adopción de las garantías que par estos casos se

establecen en el Pliego de condiciones generales para los contratos de obras e instalaciones sujetos a la Ley

31/2007, de 30 de octubre y a la DA 11ª de la Ley 30/2007, de 30 de octubre de ADIF.

Abonos a cuenta por materiales acopiados

Cuando no haya peligro de que los materiales recibidos como útiles y almacenados en la obra o en los almacenes

autorizados para su acopio, sufran deterioro o desaparezcan, se podrá abonar al Contratista a juicio del ADIF,

hasta el 75% de su valor, incluyendo tal partida en la relación valorada mensual y teniendo en cuenta este

adelanto para reducirlo más tarde del importe total de las unidades de la obra en que queden incluidos tales

materiales.

Abonos a cuenta por instalaciones y equipos

Podrán concederse abonos a cuenta por razón del equipo y de las instalaciones necesarias para la ejecución de

la obra, si son propiedad del Contratista, se hallan en disposición de ser utilizados y dicha utilización ha de tener

lugar en plazo inmediato de acuerdo con el programa de trabajo.

B.4.16. Cumplimiento de ordenanzas y normativas vigentes

Además de lo señalado en el presente Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares del Proyecto, durante la

vigencia del Contrato regirá el Pliego de Cláusulas Administrativas Generales para la Contratación de Obras del

Estado, Decreto 3854/1970 de 31 de diciembre, así como las disposiciones que lo complementen o modifiquen,

en particular el Pliego de condiciones generales para los contratos de obras e instalaciones sujetos a la Ley

31/2007, de 30 de octubre y a la DA 11ª de la Ley 30/2007, de 30 de octubre de ADIF.

La Contrata queda obligada a cumplimentar cuantas disposiciones, ordenanzas y normativas oficiales sean de

aplicación a las obras de este Proyecto, aunque no hayan sido mencionadas en los artículos de este Pliego y a

aceptar cualquier Instrucción, Reglamento o Norma que pueda dictarse por el ADIF, las Comunidades

Autónomas, etc. durante la ejecución de los trabajos.

B.4.17. Plan de obra y orden de ejecución

En los plazos previstos en la Legislación sobre Contratos con el Estado, el Contratista someterá a la aprobación

de la Administración el Plan de Obra que haya previsto, con especificación de los plazos parciales y fecha de

terminación de las distintas instalaciones y unidades de obra, compatibles con el plazo total de ejecución. Este

Plan, una vez aprobado, adquirirá carácter contractual. Su incumplimiento, aún en plazos parciales, dará objeto

a las sanciones previstas en la legislación vigente, sin obstáculo de que la Dirección de Obra pueda exigir al

Contratista que disponga los medios necesarios para recuperar el retraso u ordenar a un tercero la realización

sustitutoria de las unidades pendientes, con cargo al Contratista.

Dicho Plan de Obra contendrá un diagrama de barras valorado y un PERT relacionado con aquél, con el estudio

de caminos y actividades críticas para la Obra.

El Contratista presentará, asimismo, una relación complementaria de los servicios, equipos y maquinaria que se

compromete a utilizar en cada una de las etapas del Plan. Los medios propuestos quedarán adscritos a la obra

durante su ejecución, sin que en ningún caso pueda retirarlos el Contratista sin la autorización escrita del Director

de la Obra.

Page 179: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

165 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

Además, el Contratista deberá aumentar el personal técnico, los medios auxiliares, la maquinaria y la mano de

obra siempre que la Administración se lo ordene tras comprobar que ello es necesario para la ejecución de los

plazos previstos en el Contrato. La Administración se reserva, asimismo, el derecho a prohibir que se comiencen

nuevos trabajos, siempre que vayan en perjuicio de las obras ya iniciadas y el Director de Obra podrá exigir la

terminación de una sección en ejecución antes de que se proceda a realizar obras en otra.

La aceptación del Plan de realización y de los medios auxiliares propuestos no eximirá al Contratista de

responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de los plazos parciales o totales convenidos.

Será motivo suficiente de sanción la falta de la maquinaria prometida, a juicio del Director de la Obra.

No obstante, lo expuesto, cuando el Director de la Obra lo estime necesario, podrá tomar a su cargo la

organización directa de los trabajos, siendo todas las órdenes obligatorias para el Contratista y sin que pueda

admitirse reclamación alguna fundada en este particular.

El Contratista contrae, asimismo, la obligación de ejecutar las obras en aquellos trozos que designe el Director

de la Obra aún cuando esto suponga una alteración del programa general de realización de los trabajos.

Esta decisión del Director de la Obra podrá hacerse con cualquier motivo que la Administración estime suficiente

y, de un modo especial, para que no se produzca paralización de las obras o disminución importante en su ritmo

de ejecución o cuando la realización del programa general exija determinados acondicionamientos de frentes de

trabajo o la modificación previa de algunos servicios públicos y en cambio sea posible proceder a la ejecución

inmediata de otros tramos.

B.4.18. Inspección de las obras e instalaciones

El Contratista proporcionará al Director, o a sus representantes, toda clase de facilidades para los replanteos,

reconocimientos, mediciones y pruebas o ensayos de materiales de todos los trabajos, con objeto de comprobar

el cumplimiento de las condiciones establecidas en este pliego de Prescripciones técnicas, permitiendo y

facilitando el acceso a todas las partes de las obras e instalaciones, incluso a las fábricas o talleres en que se

produzcan materiales o se realicen trabaos para las obras.

La inspección de las obras se podrá realizar por el personal técnico que el Director de Obra designe o Entidad

cualificada en la que delegue, siendo por tanto obligación del contratista el facilitar a dicho personal o a sus

subalternos, todas las facilidades necesarias par efectuar las operaciones citadas anteriormente.

B.4.19. Terrenos disponibles para la ejecución de los trabajos

El Contratista podrá disponer de aquellos espacios adyacentes o próximos al tajo mismo de obra, expresamente

recogidos en el proyecto como ocupación temporal, para el acopio de materiales, la ubicación de instalaciones

auxiliares o el movimiento de equipos y personal.

Será de su cuenta y responsabilidad la reposición de estos terrenos a su estado original y la reparación de los

deterioros que hubiera podido ocasionar en las propiedades.

Será también de cuenta del Contratista la provisión de aquellos espacios y accesos provisionales que, no estando

expresamente recogidos en el proyecto, decidiera utilizar para la ejecución de las obras.

Page 180: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

166

B.4.20. Acceso a las obras

Construcción de caminos de acceso

Los caminos y accesos provisionales a los diferentes tajos serán construidos por el Contratista, bajo su

responsabilidad y por su cuenta. La Dirección de Obra podrá pedir que todos o parte de ellos sean construidos

antes de la iniciación de las obras.

El Contratista quedará obligado a reconstruir por su cuenta todas aquellas obras, construcciones e instalaciones

de servicio público o privado, tales como cables, aceras, cunetas, alcantarillado, etc., que se ven afectados por la

construcción de los caminos, aceras y obras provisionales. Igualmente deberá colocar la señalización necesaria

en los cruces o desvíos con carreteras nacionales o locales y retirar de la obra a su cuenta y riesgo, todos los

materiales y medios de construcción sobrantes, una vez terminada aquélla, dejando la zona perfectamente limpia.

Estos caminos o accesos provisionales estarán situados dentro de la zona de ocupación de las obras definitivas,

o se utilizarán caminos actualmente existentes.

Conservación y uso

El Contratista conservará en condiciones adecuadas para su utilización los accesos y caminos provisionales de

obra.

En el caso de caminos que han de ser utilizados por varios Contratistas, éstos deberán ponerse de acuerdo entre

sí sobre el reparto de los gastos de su construcción y conservación, que se hará en proporción al tráfico generado

por cada Contratista. La Dirección de Obra, en caso de discrepancia, realizará el reparto de los citados gastos,

abonando o descontando las cantidades resultantes, si fuese necesario, de los pagos correspondientes a cada

Contratista.

Los caminos particulares o públicos usados por el Contratista para el acceso a las obras y que hayan sido dañados

por dicho uso, deberán ser reparados por su cuenta.

La Administración se reserva para sí y para los Contratistas a quienes encomiende trabajos de reconocimiento,

sondeos e inyecciones, suministros y montajes especiales, etc., el uso de todos los caminos de acceso construidos

por el Contratista, sin colaborar en los gastos de conservación.

Ocupación temporal de terrenos para construcción de caminos de acceso a las obras

Las autorizaciones necesarias para ocupar temporalmente terrenos para la construcción de caminos provisionales

de acceso a las obras, no previstos en el Proyecto, serán gestionadas por el Contratista, quien deberá satisfacer

por su cuenta las indemnizaciones correspondientes y realizar los trabajos para restituir los terrenos a su estado

inicial tras la ocupación temporal.

B.4.21. Coordinación con los trabajos de infraestructura y vía

Las subestaciones de tracción, sus centros de autotransformación asociados y el telemando de energía, tienen

como hitos para su planificación los correspondientes a las obras de infraestructura y vía, cuyos avances deberán

ser informados al Contratista por el ADIF durante la marcha del Proyecto. Este hecho, conjuntamente con los

hitos relacionados con terceros adjudicatarios de esta obra, obligará a una estrecha coordinación que tenga en

cuenta las interdependencias entre los diferentes programas, de modo tal de consolidar las mismas en un

cronograma común para las principales actividades del Proyecto. Estos hitos se indican en el Plan de Obra del

Contratista y de ellos depende el cumplimiento de los plazos comprometidos. El Director de Obra será el único

árbitro, en los conflictos que puedan plantearse entre las partes.

Page 181: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

167 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

B.4.22. Materiales, equipos y productos industriales aportados por el contratista y no empleados

en la instalación

El Contratista, a medida que vaya ejecutando la Obra, deberá proceder, por su cuenta, a la retirada de los

materiales, equipos y productos industriales acopiados y que no tengan ya empleo en la misma.

B.4.23. Ensayos y análisis de los materiales y unidades de obra

La Dirección de Obra puede ordenar que se verifiquen los ensayos y análisis de materiales y unidades de obra

que en cada caso resulten pertinentes y fijará el número, forma y dimensiones y demás características que deben

reunir las muestras y probetas para ensayo y análisis, caso de que no exista disposición general al efecto, ni

establezca tales datos el Pliego de prescripciones técnicas particulares.

El Contratista deberá disponer y mantener en la obra un laboratorio con los medios necesarios, en personal y

material. El Director de las Obras o su representante tendrán, de forma permanente, libre acceso al mismo.

En caso de insuficiencia o de mal funcionamiento del laboratorio de obra, el Director de Obra puede exigir que

los ensayos se realicen en un laboratorio escogido por él, a cargo del Contratista, sin que éste pueda presentar

reclamaciones en razón de los retrasos o de las interrupciones de las obras resultantes de esta obligación.

Los ensayos se efectuarán en presencia de vigilantes designados por el Director de Obra; el Contratista tiene la

obligación de poner a la disposición de los representantes de la Administración unos locales de obra

correctamente equipados (electricidad, calefacción, aire acondicionado, teléfono, agua, sanitario, superficie

indicada en las cláusulas administrativas de los contratos y mobiliario funcional...).

B.4.24. Responsabilidad y obligaciones generales del contratista

El Contratista adoptará las medidas necesarias para que durante la ejecución de los trabajos encomendados quede

asegurada la protección de terceros, siendo de su total responsabilidad las indemnizaciones por daños y

perjuicios que pueden ocasionarse como consecuencia de aquellos, si a tenor de las disposiciones y Leyes

vigentes, incurriese en culpabilidad.

Obligaciones laborales y sociales del contratista

El contratista está obligado al cumplimiento de las disposiciones vigentes en materia laboral, de seguridad social

y de seguridad y salud en el trabajo.

Asimismo, el Contratista está obligado a suscribir, una póliza de Responsabilidad Civil, por daños a terceros.

B.4.25. Obligación del contratista y de su personal de cumplir, en cuanto le fuere de aplicación, las disposiciones legales vigentes, instrucciones generales e instrucciones técnicas y/o facultativas vigentes

El Contratista y el personal que intervenga bajo sus órdenes o autorización en la ejecución de la instalación

comprendida en el ámbito del presente Pliego, quedan expresamente comprendida en el ámbito del presente

Pliego, quedan expresamente obligados a cumplir rigurosamente, en todo aquello que les fuere de aplicación,

cuantas disposiciones legales, presentes o futuras, estuvieren vigentes.

Asimismo, el Contratista y su personal están obligados a observar y cumplir rigurosamente, en todo aquello que

le fuere de aplicación, las normas y medidas que resulten de las Instrucciones Generales del ADIF que estuvieren

vigentes al tiempo de la ejecución de la instalación. En su consecuencia, el Contratista no podrá alegar

desconocimiento de las referidas Instrucciones ni, basándose en ello, quedar exenta de la obligación de su

cumplimiento.

Page 182: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

168

B.4.26. Maquinaria, herramienta y medios auxiliares

La maquinaria, herramienta y medios auxiliares que emplee el Contratista para la ejecución de los trabajos no

serán nunca abonables, pues ya se ha tenido en cuenta al hacer la composición de los precios entendiéndose que

aunque en los Cuadros no figuren indicados de una manera explícita alguna o algunos de ellos, todos ellos se

considerarán incluidos en el precio correspondiente.

Los medios auxiliares que garanticen la seguridad del personal operativo son de exclusiva responsabilidad y

cargo de Contratista.

B.4.27. Estudio de seguridad y salud

De acuerdo con el Real Decreto 1627/97 de 24 de octubre, el Contratista elaborará un Plan de Seguridad y Salud,

ajustado a su forma y medios de trabajo. La valoración de ese Plan no excederá del presupuesto resultante del

Estudio de Seguridad y Salud que forma parte de este Proyecto entendiéndose, de otro modo, que cualquier

exceso está comprendido en el porcentaje de coste indirecto que forma parte de los precios del Proyecto.

El abono del presupuesto correspondiente al Estudio de Seguridad y Salud se realizará de acuerdo con el

correspondiente cuadro de precios que figura en el mismo o, en su caso, en el del Plan de Seguridad y Salud en

el trabajo, aprobado por la Administración, y que se consideran documentos del contrato a dichos efectos.

B.4.28. Vigilancia de las obras

El Ingeniero Director establecerá la vigilancia de las obras que estime necesaria, designando al personal y

estableciendo las funciones y controles a realizar.

El Contratista facilitará el acceso a todos los tajos y la información requerida por el personal asignado a estas

funciones. Asimismo, el Director de Obra, o el personal en que delegue, tendrá acceso a las fábricas, acopios,

etc. de aquellos suministradores que hayan de actuar como subcontratistas, con objeto de examinar procesos de

fabricación, controles, etc. de los materiales a enviar a obra.

B.4.29. Reglamentación y accidentes de trabajo

El Contratista deberá atenerse en la ejecución de estas obras, y en lo que le sea aplicable, a cuantas disposiciones

se hayan dictado o que en lo sucesivo se dicten, regulando las condiciones laborales en las obras por contrata

con destino a la Administración pública.

B.4.30. Subcontratos

Ninguna parte de la obra podrá ser subcontratada sin consentimiento previo, solicitado por escrito, del Director

de la Obra. Dicha solicitud incluirá los datos precisos para garantizar que el subcontratista posee la capacidad

suficiente para hacerse cargo de los trabajos en cuestión.

La aceptación del subcontrato no relevará al Contratista de su responsabilidad contractual. El Director de la Obra

estará facultado para decidir la exclusión de aquellos subcontratistas que, previamente aceptados, no demuestren

durante los trabajos poseer las condiciones requeridas para la ejecución de los mismos. El Contratista deberá

adoptar las medidas precisas e inmediatas para la rescisión de dichos subcontratos.

Page 183: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

169 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

B.4.31. Reposiciones

Se entiende por reposiciones a las reconstrucciones de aquellas fábricas e instalaciones que haya sido necesario

demoler para la ejecución de las obras, y deben de quedar en iguales condiciones que antes de la obra. Las

características de estas obras serán iguales a las demolidas debiendo quedar con el mismo grado de calidad y

funcionalidad.

El Contratista estará obligado a ejecutar la reposición de todos los servicios y demás obras necesarias, siéndole

únicamente de abono y a los precios que figuran en el Cuadro del presupuesto de obras las que, a juicio del

Director de la Obra, sean consecuencia obligada de la ejecución del proyecto contratado.

Todas las reparaciones de roturas o averías en los diversos servicios públicos o particulares, las tendrá, asimismo,

que realizar el Contratista por su cuenta exclusiva, sin derecho a abono de cantidad alguna.

B.4.32. Cubicación y valoración de las obras

A la terminación de cada una de las partes de obra se hará su cubicación y valoración en un plazo de dos meses

y se exigirá que en ellas y en los planos correspondientes firme el Contratista su conformidad, sin perjuicio de

las modificaciones a que pueda dar lugar la medición de la liquidación general.

B.4.33. Gastos de carácter general a cargo del contratista

Todos los gastos por accesos a las obras y a sus tajos de obra, tanto nuevos como de adecuación de existentes,

las ocupaciones temporales, conservaciones, restituciones de servicios, restitución del paisaje natural y demás

temas que incidan sobre los servicios públicos o comunitarios en sus aspectos físicos y medio ambientales, serán

por cuenta del Contratista sin que pueda reclamar abono alguno por ello entendiéndose que están incluidos

expresa y tácitamente en todos y cada uno de los precios de las unidades de obra consignadas en los Cuadros de

Precios.

Serán de cuenta del Contratista los daños que puedan ser producidos durante la ejecución de las obras en los

servicios e instalaciones próximas a la zona de trabajos. El Contratista será responsable de su localización y

señalización, sin derecho a reclamación de cobro adicional por los gastos que ello origine o las pérdidas de

rendimiento que se deriven de la presencia de estos servicios.

De acuerdo con el párrafo anterior el Contratista deberá proceder de manera inmediata a indemnizar y reparar

de forma aceptable todos los daños y perjuicios, imputables a él ocasionados a personas, servicios o propiedades

públicas o privadas.

Serán también de cuenta del Contratista los gastos que origine el replanteo general de las obras o su

comprobación y los replanteos parciales de las mismas; los de construcción, remoción y retirada de toda clase

de instalaciones y construcciones auxiliares; los de alquiler o adquisición de terrenos para depósitos de

maquinaria y materiales; los de protección de acopios y de la propia obra contra todo deterioro, daño o incendio,

cumpliendo los requisitos vigentes para el almacenamiento de explosivos y carburantes; los de limpieza y

evacuación de desperdicios y basura; los de remoción de las instalaciones, herramientas, materiales y limpieza

general de la obra o su terminación; los de retirada de los materiales rechazados y corrección de las deficiencias

observadas y puestas de manifiesto por los correspondientes ensayos y pruebas.

Igualmente serán de cuenta del Contratista las diversas cargas fiscales derivadas de las disposiciones legales

vigentes y las que determinan el correspondiente Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares, así como los

gastos de gestión del Proyecto ante los Organismos Oficiales.

En los casos de resolución de contrato, cualquiera que sea la causa que la motive, serán de cuenta del Contratista

los gastos originados por la liquidación, así como los de retirada de los medios auxiliares, empleados o no en la

ejecución de las obras.

Page 184: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

170

Los gastos que se originen por atenciones y obligaciones de carácter social, cualquiera que ellos sean, quedan

incluidos expresa y tácitamente en todos y cada uno de los precios que para las distintas unidades se consignan

en el Cuadro número uno del Presupuesto. El Contratista, por consiguiente, no tendrá derecho alguno a reclamar

su abono en otra forma.

B.4.34. Recepciones y liquidación

El contrato se entenderá cumplido por el adjudicatario cuando éste haya realizado, de acuerdo con los términos

del mismo y a satisfacción del ADIF, la totalidad de su objeto.

En todo caso su constatación exigirá por parte del Ente un acto formal y positivo de recepción o conformidad de

haberse producido la entrega o realización objeto del contrato. Recibido el trabajo objeto del contrato se

procederá a la liquidación del mismo.

Formará parte de la liquidación la valoración de los trabajos realmente ejecutados por el suministrador, tomando

como base las condiciones económicas establecidas en el contrato y las cantidades cobradas a cuenta como

consecuencia de las certificaciones extendidas a su favor.

En la liquidación se incluirán también, en su caso, las indemnizaciones a que tenga derecho el suministrador y

se descontarán asimismo las penalizaciones a que se hubiese hecho acreedor.

B.4.35. Casos de rescisión

En los casos de rescisión, bajo ningún pretexto podrá el Contratista retirar de las inmediaciones de las obras

ninguna pieza y elemento del material de las instalaciones, pues la Administración podrá optar por retenerlo,

indicando al Contratista lo que desea adquirir previa valoración por períodos o por convenio con el Contratista.

Este deberá retirar lo restante en el plazo de tres (3) meses, entendiéndose por abandono lo que no retire en dicho

plazo.

B.4.36. Obras cuya ejecución no está totalmente definida en este proyecto

Las obras cuya ejecución no esté totalmente especificada en el presente Proyecto, se medirán y abonarán de

acuerdo con los criterios deducibles de la propia definición de los precios que figuran en los presupuestos

De la misma manera se abonará la extracción de escombros y desprendimientos que ocurran durante el plazo de

garantía siempre que sean debidos a movimiento evidente de los terrenos y no a faltas cometidas por el

Contratista.

B.4.37. Obras que quedan ocultas

Sin autorización del Director de la Obra o personal subalterno en quien delegue, no podrá el Contratista proceder

al relleno de las excavaciones abiertas para cimentación de las obras y, en general, al de todas las obras que

queden ocultas. Cuando el Contratista haya procedido a dicho relleno sin la debida autorización, podrá el

Director de la Obra ordenar la demolición de los ejecutados y, en todo caso, el Contratista será responsable de

las equivocaciones que hubiese cometido.

Page 185: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

171 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

B.4.38. Condiciones para fijar precios contradictorios en obras no previstas

Si se considerase necesaria la formación de precios contradictorios entre el ADIF y el Contratista, será vigente

lo dispuesto en el punto 3.2.3 del “Pliego de Condiciones Generales para los Contratos de Obras e Instalaciones

sujetos a la Ley 31/2007, de 30 de octubre y a la DA 11ª de la Ley 30/2007, de 30 de octubre” de ADIF de 29

de abril de 2008.

La fijación del precio deberá hacerse obligatoriamente antes de que se ejecute la obra a la que debe aplicarse. Si

por cualquier causa la obra hubiera sido ejecutada antes de cumplir este requisito, el Contratista quedará obligado

a conformarse con el precio que para la misma señale el ADIF.

B.4.39. Revisión de precios

De acuerdo con lo dispuesto, sobre la inclusión de la cláusula de revisión de precios, en los Contratos del Estado,

se aplicarán en este Proyecto la fórmula definida en la Memoria.

B.4.40. Conservación de las obras y plazo de garantia

El Plazo de Garantía de las obras e instalaciones, en lo que no contradiga a los Pliegos de Cláusulas

Administrativas Particulares, comenzará a partir de la fecha de la recepción, ya sea total o parcial. El plazo de

garantía será de dos (2) años a partir de la recepción de las obras por parte del ADIF.

Durante dicho plazo cuidará el contratista en todo caso de la conservación y policía de las obras, con arreglo a

lo previsto en el Pliego de Prescripciones Técnicas y a las instrucciones que dicte el facultativo del ADIF. Si se

descuidase la conservación y diera lugar a que peligre la obra se ejecutarán por el propio ADIF y a costa del

contratista, los trabajos necesarios para evitar el daño.

Se establecerá una relación de deficiencias a subsanar dentro del Acta de Recepción, que deberá subsanarse

como más tarde en tres (3) meses contados a partir de la puesta en servicio. La garantía incluye materiales y

mano de obra.

Además, existe un plazo de garantía de “obra completa” de un año. Durante este periodo el Instalador será

responsable de subsanar a su costa los defectos (incluidos material y mano de obra) reflejados en la “relación de

deficiencias” que acompañará al Acta de Recepción de obra completa. Parea este caso la garantía también

incluye los materiales y manos de obra.

Lo expuesto anteriormente no exime al Instalador de las responsabilidades adquiridas por el hecho de ser

Instalador del presente contrato en lo referente a “vicios ocultos” de componentes, equipos o sistemas instalados

así como de las sustituciones o reposiciones de componentes, equipos o sistemas derivados de un diseño

inadecuado o por averías sistemáticas que se realizarán por él o por quien designe a su costa, incluyendo los

costes derivados de la afectación sobre la explotación de la línea.

Se entenderá por avería sistemática, aquella que provoque de forma reiterada por causas de instalación, su diseño

y/o montaje, incidencias sobre el sistema en su porcentaje de un cuatro (4) por mil de la serie de piezas, equipos

o suministros contados parcialmente en los que se haya dividido la ejecución de obra.

Esta situación se corregirá una vez definida por el ADIF la existencia de tal avería sistemática de forma inmediata

sin coste alguno para el ADIF.

El Instalador garantizará al ADIF el suministro de repuestos intercambiables con los existentes en la instalación,

sin afectar a la funcionalidad ni disponibilidad de la instalación durante un periodo de quince (15) años desde la

fecha de entrada de la instalación en servicio como “obra completa”.

Page 186: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

Pliego de condiciones técnicas

172

B.4.41. Plan de autocontrol de calidad

El Contratista estará obligado a presentar antes de quince días desde la formalización del Acta de la

comprobación de replanteo, un Plan de Control de Calidad, para su análisis y aprobación por la Dirección de

Obra.

El Plan de Autocontrol de la Calidad específico para el desarrollo de los trabajos del presente Proyecto incluirá

todas las actuaciones necesarias para asegurar la correcta ejecución del Contrato, tanto en lo que a procesos se

refiere como en los mismos suministros, de acuerdo con las directrices del ADIF, así como el cumplimiento de

las condiciones impuestas por la normativa vigente.

El Director de Calidad del ADIF revisará el Plan de Autocontrol de la Calidad y procederá a su aprobación,

indicando en su caso que se subsanen las deficiencias encontradas, y supervisará su aplicación posterior. A su

vez, el Adjudicatario velará por su estricto cumplimiento durante el desarrollo de los trabajos.

Se hace especial hincapié en el seguimiento y prevención de las afecciones medioambientales.

B.4.42. Modo de abonar las partidas alzadas

Se consideran como partidas alzadas a justificar, las susceptibles de ser medidas en todas sus partes en unidades

de obra con precios unitarios. Se abonarán a los precios de la contrata con arreglo a las condiciones de la misma

y al resultado de las mediciones correspondiente.

Se consideran partidas alzadas de abono íntegro aquellas que se refieren a trabajos cuya especificación figure en

documentos contractuales de proyecto y no sean susceptibles de medición según pliego. Se abonarán en su

totalidad una vez terminados los trabajos u obras a que se refieran de acuerdo con las condiciones del contrato.

B.4.43. Manuales de mantemiento y documentación “AS – BUILT”

El contratista deberá realizar los correspondientes manuales de operación de la propia subestación

(enclavamientos, modos de funcionamiento programados en el SICD, etc) y de las instalaciones en ella ubicadas:

aire acondicionado, detección de incendios, …

A los proyectos se les debe incorporar la ingeniería de detalle con los equipos y materiales finalmente acopiados

en la obra y pueden sufrir modificaciones a lo largo del proceso de construcción. En ese caso, el contratista ha

proceder a actualizar, incorporar (ingeniería de detalle) o crear una documentación en la que se vean reflejados

fielmente dichos cambios, la cual se entregará al cliente, para que tengan la información real de todo el proyecto.

También se debe adjuntar dentro de este paquete de información, los manuales (de operación y mantenimiento)

y garantías de los equipos instalados.

B.4.44. Costes repercutidos en las unidades de obra

En cada unidad de obra están repercutidos los siguientes costes:

• Información técnica.

• Partida presupuestaria correspondiente a la supervisión del proyecto por parte del Consejo General

del Colegio de Ingenieros Industriales.

• Carteles de informativo de obra según indicaciones ADIF.

• Los gastos de vigilancia de las obras durante el tiempo de duración de las mismas.

Page 187: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

173 Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus centros de autotransformación asociados

• La realización de toda la ingeniería de detalle (cálculos, planos, esquemas desarrollados y de

cableado, …) de cara a la definición en todo detalle del proyecto de acuerdo con los equipos

específicos finalmente acopiados para la obra y de los factibles cambios al proyecto solicitados por

la Propiedad.

• Redacción de la documentación “As Built” y manuales de operación de las instalaciones.

Page 188: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento
Page 189: Diseño de dos subestaciones eléctricas de tracción y sus ...bibing.us.es/proyectos/abreproy/5829/fichero/anexos.pdf · A.1.14. Medidas preventivas y normas de utilización y mantenimiento

175

Anexo C. PLANOS