Cultismos

5
PALABRAS PATRIMONIALES, CULTISMOS, NEOLOGISMOS Y LATINISMOS. El castellano es la lengua romance más hablada del mundo. Un porcentaje muy alto de su léxico (80 %) procede del latín, pero es importante señalar que no todos los términos de origen latino se han introducido en el castellano de la misma manera ni en el mismo momento. 1. Palabras patrimoniales Con la romanización, el latín vulgar se impuso en los pueblos conquistados. Este latín vulgar fue mezclándose y adaptándose a la lengua de las poblaciones indígenas; posteriormente se fragmentó en las distintas lenguas romances. Cada una de ella experimentó, desde finales de la Edad Media, grandes transformaciones en su léxico basándose en unas normas propias de evolución fonética. Producto de estos cambios son las palabras patrimoniales que constituyen el grupo más numeroso y más antiguo en las diversas lenguas romances. 2. Cultismos, semicultismos y neologismos 1

description

Cultismos, palabras patrimoniales, y latinismos

Transcript of Cultismos

PALABRAS

PATRIMONIALES,

CULTISMOS,

NEOLOGISMOS Y

LATINISMOS.

El castellano es la lengua romance más hablada del mundo. Un porcentaje muy

alto de su léxico (80 %) procede del latín, pero es importante señalar que no

todos los términos de origen latino se han introducido en el castellano de la

misma manera ni en el mismo momento.

1. Palabras patrimoniales

Con la romanización, el latín vulgar se impuso en los pueblos conquistados.

Este latín vulgar fue mezclándose y adaptándose a la lengua de las poblaciones

indígenas; posteriormente se fragmentó en las distintas lenguas romances. Cada

una de ella experimentó, desde finales de la Edad Media, grandes

transformaciones en su léxico basándose en unas normas propias de evolución

fonética. Producto de estos cambios son las palabras patrimoniales que

constituyen el grupo más numeroso y más antiguo en las diversas lenguas

romances.

2. Cultismos, semicultismos y neologismos

El progreso de la cultura en campos como la literatura, la ciencia y la filosofía

hizo que se precisaran nuevas palabras para expresar nuevos concepto,

sentimientos u objetos. Se recurrió a menudo al latín culto o literario, de donde

se tomaron infinidad de palabras, los denominados cultismos. Éstos se

introdujeron en la lengua castellana en una época en la que ya se habían

producido los grandes cambios fonéticos que afectaron a las palabras

1

patrimoniales. De este modo se integraron en ella con su forma originaria o con

las mínimas adaptaciones a la fonética de la nueva lengua. Ejemplos de

cultismos pueden ser directo, planicie, foco, lacrimal.

Hay además un tipo de palabras, los semicultismos, que están a medio

camino entre las patrimoniales y las cultas. Son más recientes que las primeras,

pero más antiguas que éstas últimas; por ello se han visto afectadas sólo en

parte por los cambios fonéticos y no han finalizado su evolución. Se puede

señalar como ejemplo la palabra latina saeculum, cuya evolución completa al

castellano habría dado siejo y no siglo.

La incorporación de términos procedentes del latín culto al castellano se

produjo a lo largo de toda su historia, aunque fue más abundante en el

Renacimiento y en el Neoclasicismo. Hoy en día además, seguimos recurriendo

a esta lengua clásica para la formación de neologismos, como las palabras

vídeo, retevisión o internauta. Según la Real Academia Española, "es todo

vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua, u otro idioma".

Todas las lenguas tienen recursos para formar palabras nuevas. Los recursos

neológicos son las formas o procedimientos que se emplean para crear

neologismos:

Recurso

neológicoProcedimiento Ejemplos

CultismoTomados del latín sin evolución

fonéticaNocturno, Púrpura

SemicultismoTomados del latín, de evolución

incompletaSiglo, Molde, Peligro

Composición Lexema + lexemaPicapiedra,

Biengemido

Derivación Lexema + morfema Melonar

Nueva palabra Prefijos SufijosAeronáutica,

Telescopio

Préstamo Adaptación Tranvía

Calco Traducción Rascacielos

Lexicalización Yuxtaposición de iniciales Renfe

Onomatopeya Imitación Chirriar

2

Metáfora Semejanza Boca (del metro)

Es frecuente además, que derivadas de una sola palabra latina, coexistan

paralelamente una forma patrimonial y otra culta, introducida posteriormente. A

pesar de que tienen un origen común, hay entre ellas pequeñas diferencias de

significado, tal como se puede observar en este ejemplo: el término latino circum

ha producido el cultismo ‘circo’ (espacio con gradas para espectáculos) y, por

otro lado, la palabra patrimonial ‘cerco’ (banda o zona alrededor de una cosa).

3. Latinismos. Terminología científico-técnica

El latín culto siguió utilizándose como transmisor de cultura mucho tiempo

después del nacimiento de las lenguas romances. Prueba de ello es que aún en

la actualidad utilizamos frases, expresiones y sentencias que proceden

directamente de la lengua latina, los latinismos.

Hasta el siglo XVIII los científicos escribían en latín sus obras: Newton redactó

en esta lengua la formulación de la ley de la gravedad y Descartes su Discurso

del Método. Hoy en día, seguimos recurriendo al latín para la denominación

científica de los seres vivos, herencia de la nomenclatura ideada por el

naturalista Linneo en el siglo XVIII. Éste ideó un sistema binomial en el que el

primer término corresponde al género y el segundo a la especie. Está admitido

universalmente y se utiliza tanto en zoología como en botánica: canis lupus,

lacerta muralis, apis melifica, cocrodylus niloticus, populus tremula, fraxinus

angustifolia, fagus silvatica…

A principios del siglo XX aparecieron en Europa los primeros códigos de leyes

civiles, hecho que supuso el abandono, en la práctica, del Derecho Romano. Sin

embargo, éste ha seguido proporcionando numerosas expresiones y sentencias

como habeas corpus, sine die, dura lex sed lex, in dubio pro reo.

El latín culto ha traspasado las barreras de estos campos del saber y ha

penetrado libremente en el lenguaje cotidiano. Ya son habituales expresiones

latinas como lapsus, modus vivendi, curriculum vitae, casus belli, sui generis,

ipso facto.

Además, el uso de latinismos no está restringido a las lenguas romances. En

inglés es muy frecuente su empleo: datum, verbi gratia, versus, locum, post

3

scriptum. Y en otros países como Holanda o Canadá eligieron el latín para su

divisa: luctor et emergo, a mari usque ad mare.

4