Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida,...

6
Copiones todos - Javier Marías (10 marzo 2019, El País) I.1. El texto 'Copiones todos' de Javier Marías' es un artículo de opinión publicado en el diario El País el 10 de marzo de 2019. Es, por tanto, un texto de ámbito público y responde a la tipología del texto argumentativo-expositivo. El tema sobre el que trata el texto es la tendencia cada vez mayor en España de copiar palabras, hábitos y celebraciones festivas de origen americano. El texto se puede resumir del siguiente modo: la progresiva extensión de tradiciones y costumbres directamente importadas de Estados Unidos ha acabado por hacer de España un país ridículo. Frente a la pretensión de nacionalistas de todo signo (sean catalanes o vascos, sean españolistas) de querer diferenciarse del resto de españoles y de ver en ciertas tradiciones un rasgo de individualidad, lo cierto es que cada vez van cobrando más fuerza y presencia celebraciones y hábitos importados del país americano. Desde el uso de extranjerismos en el lenguaje ordinario, hasta la celebración de fiestas totalmente ajenas a nuestra historia, o el fervor que despiertan ciertos deportes distintos a los propios de nuestra cultura, todo pone en evidencia que, por mucho que los nacionalistas pretendan diferenciarse, todos acabamos imitando a los estadounidenses, lo que hace que España sea un país particularmente ridículo. Estas ideas se plasman en el texto de acuerdo al siguiente esquema organizativo: a.- una introducción (primer párrafo) en cuya primera línea el autor plantea la idea principal: España es un país ridículo. El resto del párrafo desarrolla un argumento de causa-efecto para dar a entender que esta ridiculez es consecuencia directa del deseo de distintos grupos de diferenciarse de los demás cuando, en el fondo, todos copiamos a los americanos. Esta idea la respalda encadenando argumentos de ejemplificación (el caso de los argumentos 'diferenciadores' lanzados por catalanes, vascos, PP y Vox). b.- un desarrollo argumentativos (párrafos segundo, tercero y cuarto) en el que Javier Marías aporta nuevos argumentos de ejemplificación que sirven para constatar cómo los españoles han copiado de los americanos ciertos hábitos y tradiciones totalmente ajenos a las tradiciones autóctonas: desde la retransmisión del debate del senado (párrafo segundo), pasando por premios de cine y música (párrafo tercero), y acabando con el seguimiento de retransmisiones deportivas e incluso en el vocabulario del día a día (párrafo cuarto). c.- finalmente, la conclusión (tres últimas líneas) retoma mediante una interrogación retórica el hecho de que, a fin de cuentas, las diferencias que plantean catalanes, vascos y españolistas son realmente minucias cuando todos copian constantemente a los norteamericanos. Esta última línea viene a sintetizar la tesis del texto. De este modo, la tesis del texto vendría a ser: pese a que los nacionalistas pretenden diferenciarse unos de otros, todos en España acaban imitando a los norteamericanos. Dado que se encuentra repetida y matizada a lo largo del texto se puede afirmar que responde a una estructura repetitiva. Sin embargo, ya que, como hemos indicado, la frase final vuelve a repetir y resumir de forma rotunda esta idea, se podría también aceptar que se trata de una estructura sintetizante. PROVES D’ACCÉS A LA UNIVERSITAT PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD CONVOCATÒRIA: MODEL EXAMEN PAU CONVOCATORIA: MODELO EXAMEN PAU

Transcript of Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida,...

Page 1: Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez

Copiones todos - Javier Marías (10 marzo 2019, El País)

I.1. El texto 'Copiones todos' de Javier Marías' es un artículo de opinión publicado en el diario El País el 10 de marzo de 2019. Es, por tanto, un texto de ámbito público y responde a la tipología del texto argumentativo-expositivo.

El tema sobre el que trata el texto es la tendencia cada vez mayor en España de copiar palabras, hábitos y celebraciones festivas de origen americano.

El texto se puede resumir del siguiente modo: la progresiva extensión de tradiciones y costumbres directamente importadas de Estados Unidos ha acabado por hacer de España un país ridículo. Frente a la pretensión de nacionalistas de todo signo (sean catalanes o vascos, sean españolistas) de querer diferenciarse del resto de españoles y de ver en ciertas tradiciones un rasgo de individualidad, lo cierto es que cada vez van cobrando más fuerza y presencia celebraciones y hábitos importados del país americano. Desde el uso de extranjerismos en el lenguaje ordinario, hasta la celebración de fiestas totalmente ajenas a nuestra historia, o el fervor que despiertan ciertos deportes distintos a los propios de nuestra cultura, todo pone en evidencia que, por mucho que los nacionalistas pretendan diferenciarse, todos acabamos imitando a los estadounidenses, lo que hace que España sea un país particularmente ridículo.

Estas ideas se plasman en el texto de acuerdo al siguiente esquema organizativo: a.- una introducción (primer párrafo) en cuya primera línea el autor plantea la idea principal:

España es un país ridículo. El resto del párrafo desarrolla un argumento de causa-efecto para dar a entender que esta ridiculez es consecuencia directa del deseo de distintos grupos de diferenciarse de los demás cuando, en el fondo, todos copiamos a los americanos. Esta idea la respalda encadenando argumentos de ejemplificación (el caso de los argumentos 'diferenciadores' lanzados por catalanes, vascos, PP y Vox).

b.- un desarrollo argumentativos (párrafos segundo, tercero y cuarto) en el que Javier Marías aporta nuevos argumentos de ejemplificación que sirven para constatar cómo los españoles han copiado de los americanos ciertos hábitos y tradiciones totalmente ajenos a las tradiciones autóctonas: desde la retransmisión del debate del senado (párrafo segundo), pasando por premios de cine y música (párrafo tercero), y acabando con el seguimiento de retransmisiones deportivas e incluso en el vocabulario del día a día (párrafo cuarto).

c.- finalmente, la conclusión (tres últimas líneas) retoma mediante una interrogación retórica el hecho de que, a fin de cuentas, las diferencias que plantean catalanes, vascos y españolistas son realmente minucias cuando todos copian constantemente a los norteamericanos. Esta última línea viene a sintetizar la tesis del texto.

De este modo, la tesis del texto vendría a ser: pese a que los nacionalistas pretenden diferenciarse unos de otros, todos en España acaban imitando a los norteamericanos. Dado que se encuentra repetida y matizada a lo largo del texto se puede afirmar que responde a una estructura repetitiva. Sin embargo, ya que, como hemos indicado, la frase final vuelve a repetir y resumir de forma rotunda esta idea, se podría también aceptar que se trata de una estructura sintetizante.

PROVES D’ACCÉS A LA UNIVERSITAT PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD

CONVOCATÒRIA: MODEL EXAMEN PAU CONVOCATORIA: MODELO EXAMEN PAU

Page 2: Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez

I.2. El texto plantea un tema de actualidad y una tesis fácilmente identificable. Con un registro claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez de los españoles que pretenden ser diferentes de los demás cuando en realidad están imitando constantemente modelos americanos). Por todo ello, considero que es un texto perfectamente coherente y cohesionado.

Por mi parte, coincido con lo expuesto por Javier Marías: el avance de modas y costumbres norteamericanas parece imparable y es cada vez más acusado. Considero, sin embargo, que es importante recalcar que se trata de una imitación que ha sido fomentada desde tantos ángulos que es casi imposible no verse afectado. De hecho, el Black Friday ocupa más espacio en los telediarios que cualquier fiesta tradicional; en los colegios de Primaria ya es casi obligatorio que los niños se difracen en Halloween y son los los propios padres y maestros los que acompañan a sus hijos por las calles pidiendo 'truco o trato'. Desde todos los medios de comunicación (radio, televisión y prensa escrita) se da a ciertos premios como los Óscars una importancia sobredimensionada: aunque no quieras, acabas enterándote de qué modelo llevó la actriz de turno y cuál ha sido el éxito o fracaso de determinada película. Sin duda, valorar positivamente lo americano se asocia a cierta modernidad y de ello se aprovechan las industrias multinacionales del entretenimiento (sobre todo el cine, pero también los videojuegos) que imponen modas, lenguajes y hábitos a través de una lluvia constante de películas, series y canciones.

Desde luego, considero que desde organismos oficiales se debería intentr poner un cierto freno a esta avalancha, sobre todo porque puede suponer a la larga la pérdida de tradiciones propias en unas pocas generaciones.

OPCIÓN A

II.2. La cohesión léxica es, junto a la cohesión gramatical y la cohesión lógica mediante conectores, uno de los procedimientos que garantizan la cohesión, la propiedad textual mediante la cual se enlazan las diferentes partes del texto y que permite que este se perciba como una unidad de sentido pleno.

Entre los mecanimos de cohesión léxica en el texto encontramos: a. repetición de palabras, como 'España', 'vascos', 'catalanes', 'debate' o 'país'. b. campos léxicos en palabras que comparten la misma raíz léxica, como 'España', 'español' y 'españolidad', 'pretenden' y 'pretensiones' o 'ridículo' y 'ridiculez'. c. campos semánticos y asociativos, como los formados por todos los premios de origen americano (Óscars, Globos de Oro, Grammy, Tony, MTV...). Otros dos campos semánticos serían 'España' (hiperónimo), dentro del cual entrarían los hiperónimos `vascos' y 'catalanes', así como 'lengua' (hipónimo), con hipernónimos como 'castellano', 'catalán' e 'inglés'. d. también se observa la cohesión léxica en el uso de sinónimos parciales, como 'americanos' y 'estadounidenses'; 'estulta' y 'estúpida'; 'insondable' e 'incromprensible'; 'anhelo' y 'aspiración'; 'penoso' y 'ridículo'; 'transtornado' y 'perturbado'. Respecto a la cohesión gramatical, se observa en el uso de deícticos exofóricos (que hacen

referencia al contexto de la enunciación, en concreto al 'yo' emisor) como el uso del pronombre me en 'haberme', 'me cuento', 'me quedé', aunque también hay ejemplos de deíctivos endoróforicos (cuyos antecedentes están en el texto), como la anáfora 'esto' (haciendo referencia a que España es un país ridículo), la anáfora 'ellos' (haciendo referencia a los individuos que se creen distintos) o 'serlo' (refiriéndose al anhelo de parecerse a los americanos).

Page 3: Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez
Page 4: Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez

OPCIÓN B

II.2. La modalización es el concepto relacionado con la subjetividad u objetividad que el emisor manifiesta en el texto y con la función predominante en el texto. Dado que la finalidad de un artículo de opinión es no solo opinar, sino también dar información y persuadir al lector, se podrán encontrar diferentes formas de modalización dependiendo de la función predominante: modalización epistémica (si se pone el acento en la función representativa y se ofrecen datos concretos), modalización deóntica (se se pretende implicar al receptor) o modalización valorativa (en la que se privilegia la emisión de juicios personales por el parte del autor).

En el texto propuesto en el comentario destaca la modalización apreciativa, lo que se observa en: a. abundancia de léxico connotado, sobre todo con el uso de sustantivos de gran fuerza como 'ridiculez', 'sandeces', 'fanáticos del fútbol', 'horteras' o 'papanatismo'. b. uso de adjetivos valorativos como 'soporífero debate', perturbado profundo', 'horteras pretenciosos', 'lastimosa traslación', 'estúpidas fiestas' o 'copiones patéticos', mediante los que le autor expresa su visión particular de la situación. c. aunque en el texto predomina la tercera persona para hacer referencia de forma impersonal al español medio, en el tercer párrafo se dan ejemplos de empleo de verbos en primera persona del plural, como 'deberíamos', convertirnos' o 'hablemos', en los que el autor usa un plural inclusivo con los que pretende empatizar con el lector e incluirlo en sus propias opiniones. También hay un uso puntual de la primera persona del singular en verbos y pronombres como 'me cuento', 'haberme sorprendido', 'me quedé' y 'oí', así como en el uso de puntuales determinantes posesivos, como 'mis compatriotas' y 'mi lengua'. d. la modalización se observa también tipográficamente mediante el uso de cursiva que aporta una dosis de ironía a los ejemplos de incorporación de palabras extranjeras en el español, como sucede en 'baby shower', 'targets', 'deadlines, 'mainstream', 'backstages' o 'speechwriters'. Este uso de la cursiva viene además justificado en todos estos casos porque se trata de palabras extranjeras (en concreto, anglicismos). e. hay también abundantes figuras retóricas: hipérboles ('España se ha convertido en uno de los países más ridículos del planeta'), comparaciones ('la caza como el colmo de la españolidad'), como si esa actividad') o metáforas ('espolvorean sus diálogos'). f. también se observa la modalización apreciativa en las dos preguntas retóricas ('¿Nos importa lo más mínimo...?'; '¿Los catalanes, los vascos...?) y en el uso de paréntesis con los que el autor introduce directamente un énfasis personal, de nuevo irónico, sobre lo que está diciendo ('por favor, por favor' y 'es lo más grave') o introduce matizaciones a lo que está dicienco ('de momento es imposible'). La misma función la cumple el empleo de los paréntesis, como en 'bueno, nunca se sabe', o en el uso puntual de las comillas, además de dos casos para reproducir teóricas afirmaciones sobre la singularidad de los españoles, para destacar una palabra, 'diferencia' con sentido irónico. g. otro rasgo de modalización apreciativa es la abundancia de adverbios cuantificadores, con los que el autor transmite el grado de convencimiento de lo que está expresando, como en 'uno de los países más ridículos', 'directamente insondables', 'tan transtornados', 'el colmo de la españolidad' o 'más bobos', así como de adverbios modales, como 'simplemente', 'miméticamente', 'qui

Todos ellos son rasgos propios de un texto modalizado apreciativamente en el que, dado que se trata de una columna de opinión, el autor ha querido manifestar de forma clara su visión del tema propuesto.

Page 5: Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez

II.1. Análisis morfológico:

* Incomprensibles:

* Perturbado:

a. Proceso comprender > (verbo)

comprensible

V

incomprensible (adjetivo)

b. Segmentación comprend-: raíz -er: sufijo de formación de verbos, donde 'e' es vocal temática y 'r' morfema de infinitivo

comprens-: base alomorfa ('comprensión') -ible: morfema derivativo sufijo (significa 'capacidad de')

in-: morfema derivativo prefijo (significa 'contratrio, negación') -comprensible-: base -s: morfema flexivo número plural

c. Clasificación Incomprensible' es un adjetivo formado por derivación

a. Proceso turbar V

perturbar V

perturbado > (verbo)

perturbado (sustantivo)

b. Segmentación turb-: raíz -ar: sufijo de formación de verbos, donde 'a' es vocal temática y 'r' morfema de infinitivo

per-: morfema derivativo prefijo turbar: base

perturba-: base do: morfema de participio

perturbad-: base -o: morfema flexivo género masculino

c. Clasificación 'Perturbado' es el participio de pasado del verbo perturbar, formado por derivación. En el texto está sustantivado.

Page 6: Copiones todos - Material de Lengua y Literatura · claro y una estructura perfectamente definida, el autor aporta suficientes argumentos como para recalcar su tesis (la ridiculez

* Transnochan

* Insondable: significa que algo es tan complejo, misterioso o enrevesado que no se puede 'sondear', es decir, llegar a conocer. En el texto hace referencia, de forma irónica, a ciertos supuestos rasgos de algunos nacionalismos que, según ellos, son tan profundos que no pueden ser entendidos por nadie que no haya nacido allí.

* Singularidad: ser singular supone que una persona u objeto tiene una cualidad que lo hace paricular y único. De nuevo de forma irónica, en el texto se usa para destacar las pretendidas características que dicen tener ciertos grupos y que los diferencian supuestamente de los demás, mientras que la realidad acaba confirmando que son iguales al resto de las personas de otras regiones.

a. Proceso noche > (sustantivo)

transochar (verbo)

b. Segmentación noch(e): base

trans-: morfema derivativo prefijo (morfema discontinuo) -noch-: base -ar: sufijo de formación de verbos, donde 'a' es vocal temática y 'r' morfema de infinitivo

transnoch-: raíz -a-: vocal temática (1a conjugación) ∅-: morfema flexivo de Tiempo (presente), Aspecto (imperfecto) y Modo (indicativo) n: morfema flexivo de Persona (tercera) y Número (plural)

c. Clasificación Transnochan' es una forma conjugada del verbo 'transnochar', formado por derivación a partir de la base 'noche'. Es la tercera persona del plural del presente de indicativo.