Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

18
Sí, se puede vivir de la traducción. José Bocic Cruzat www.traduccionestecnicas.cl 1º de octubre de 2010

Transcript of Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Page 1: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Sí, se puede vivir de la traducción.

José Bocic Cruzatwww.traduccionestecnicas.cl

1º de octubre de 2010

Page 2: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Algunos se quejan que la profesión de traductor es difícil

Page 3: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

¿Realmente creen eso?

Page 4: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

El éxito como traductor independiente radica en:

Ver la profesión como un negocio.

Page 5: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Emprendedor

• Características esenciales– Autoestima– Orientado a Lograr Resultados– Sabe Correr Riesgos– Pensamiento Positivo– Persistencia

Page 6: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010
Page 7: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Visión Empresarial del Traductor Independiente

Las famosas 4 P

Page 8: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Visión Empresarial del Traductor Independiente

Producto (o Servicio):

Aquí se incluye principalmente- Qué puedo- Qué no puedo- Cuánto puedo- Costos- Cuánto quiero

Page 9: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Visión Empresarial del Traductor Independiente

Plaza (Clientes o Mercado):

Aquí se incluye principalmente

- Clientes

- Competencia

- Nivel de satisfacción

- Oportunidades

Page 10: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Visión Empresarial del Traductor Independiente

Precio:

Aquí se incluye principalmente- Valores de mercado- Factores- Calidad vs cantidad- Cuál es el Precio justo- Nota: Cotización.

Page 11: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Visión Empresarial del Traductor Independiente

Promoción:

Aquí se incluye principalmente

- Canales de prestación

- Cómo me doy a conocer

- Web

- Conectividad: 24 x 7

Page 12: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Consejos para el que comienza:

- Aprendizaje continuo- Especialización- Profesionalismo- Observar y aprender de

la experiencia de otros.

Page 13: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Lecturas recomendadas

Page 14: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Lecturas recomendadas

Page 15: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Lecturas recomendadas

Page 16: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Lecturas recomendadas

Page 17: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Lecturas recomendadas

Page 18: Charla sobre Traducción UNIACC 1 Octubre 2010

Por último, algo para meditar:

“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one's own style and creatively adjust this to one's author” Paul Goodman