CENTRO INTEGRADO DE FORMACIÓN PROFESIONAL DE...
Transcript of CENTRO INTEGRADO DE FORMACIÓN PROFESIONAL DE...
Página 1 de 54
CENTRO INTEGRADO DE FORMACIÓN PROFESIONAL DE MEDINA DEL CAMPO
FAMILIA PROFESIONAL: ADMINISTRACIÓN
CICLO FORMATIVO: GESTIÓN ADMINISTRATIVA
NIVEL: 1º GRADO MEDIO
MÓDULO PROFESIONAL (0156): INGLÉS
CURSO: 2017 /2018
TOTAL DE HORAS: 99
HORAS SEMANALES: 3
PROFESOR/A: Mª NIEVES BORIA SARMIENTO
REFERENCIA NORMATIVA:
R.D. Título Real Decreto 1631/2009, de 30 de octubre, por
el que se establece el título de Técnico en Gestión
Administrativa y se fijan sus enseñanzas mínimas, (BOE núm.
289 del 1 de diciembre de 2009).
DECRETO 66/2011, de 9 de diciembre, por el que se
establece el currículo correspondiente al título de Técnico en
Gestión Administrativa en la Comunidad de Castilla y León,
(BOCyL núm. 237, de 12 de diciembre de 2011).
Página 2 de 54
ÍNDICE
1. OBJETIVOS GENERALES Y COMPETENCIAS ASOCIADAS
2. CONTENIDOS.
3. DISTRIBUCIÓN TEMPORAL DE LOS CONTENIDOS POR
TRIMESTRES.
4. METODOLOGÍA DIDÁCTICA.
5. MATERIALES, RECURSOS DIDÁCTICOS Y REFERENCIAS
BIBLIOGRÁFICAS.
6. RESULTADOS DE APRENDIZAJE Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN.
7. INSTRUMENTOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN.
8. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN.
9. PROCEDIMIENTO A SEGUIR PARA EL ALUMNADO AL QUE NO
PUEDA APLICARSE LA EVALUACIÓN CONTINUA.
10. PLANIFICACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE RECUPERACIÓN DEL
MÓDULO PROFESIONAL PENDIENTE DE SUPERACIÓN.
11. MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD.
12. UTILIZACIÓN DE LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y
COMUNICACIÓN (TIC) EN LA ACTIVIDAD DOCENTE.
ANEXO I.
POR ACUERDO DEL EQUIPO EDUCATIVO
PROCEDIMIENTO Y PLAZOS PARA LA PRESENTACIÓN Y TRAMITACIÓN
DE LAS POSIBLES RECLAMACIONES A LAS CALIFICACIONES
TRIMESTRALES
NÚMERO MÁXIMO DE FALTAS DE ASISTENCIA NO JUSTIFICADA O
ACTIVIDADES NO REALIZADAS QUE DETERMINARÁN LA IMPOSIBILIDAD
DE APLICAR LA EVALUACIÓN CONTINUA
ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES.
Página 3 de 54
1.OBJETIVOS GENERALES Y COMPETENCIAS ASOCIADAS
1.1 OBJETIVOS
Los objetivos generales de este ciclo formativo son los siguientes:
1. Analizar el flujo de información y la tipología y finalidad de los documentos o
comunicaciones que se utilizan en la empresa, para tramitarlos.
2. Analizar los documentos o comunicaciones que se utilizan en la empresa,
reconociendo su estructura, elementos y características para elaborarlos.
3. Identificar y seleccionar las expresiones en lengua inglesa, propias de la empresa,
para elaborar documentos y comunicaciones.
4. Analizar las posibilidades de las aplicaciones y equipos informáticos,
relacionándolas con su empleo más eficaz en la tratamiento de la información para
elaborar documentos y comunicaciones.
5. Realizar documentos y comunicaciones en el formato característico y con las
condiciones de calidad correspondiente, aplicando las técnicas de tratamiento de la
información en su elaboración.
6. Analizar y elegir los sistemas y técnicas de preservación de comunicaciones y
documentos adecuados a cada caso, aplicándolas de forma manual e informática para
clasificarlos, registrarlos y archivarlos.
7. Interpretar la normativa y metodología contable, analizando la problemática contable
que puede darse en una empresa, así como la documentación asociada para su
registro.
8. Introducir asientos contables manualmente y en aplicaciones informáticas
específicas, siguiendo la normativa en vigor para registrar contablemente la
documentación.
9. Comparar y evaluar los elementos que intervienen en la gestión de la tesorería, los
productos y servicios financieros básicos y los documentos relacionados con los
mismos, comprobando las necesidades de liquidez y financiación de la empresa para
realizar las gestiones administrativas relacionadas.
10. Efectuar cálculos básicos de productos y servicios financieros, empleando
principios de matemática financiera elemental para realizar las gestiones
administrativas de tesorería.
11. Reconocer la normativa legal aplicable, las técnicas de gestión asociadas y las
funciones del departamento de recursos humanos, analizando la problemática laboral
Página 4 de 54
que puede darse en una empresa y la documentación relacionada para realizar la
gestión administrativa de los recursos humanos.
12. Identificar y preparar la documentación relevante así como las actuaciones que se
deben desarrollar, interpretando la política de la empresa para efectuar las gestiones
administrativas de las áreas de selección y formación de los recursos humanos.
13. Cumplimentar documentación y preparar informes consultando la normativa en
vigor y las vías de acceso (Internet, oficinas de atención al público) a la Administración
Pública y empleando, en su caso, aplicaciones informáticas ad hoc para prestar apoyo
administrativo en el área de gestión laboral de la empresa.
14. Seleccionar datos y cumplimentar documentos derivados del área comercial,
interpretando normas mercantiles y fiscales para realizar las gestiones administrativas
correspondientes.
15. Transmitir comunicaciones de forma oral, telemática o escrita, adecuándolas a
cada caso y analizando los protocolos de calidad e imagen empresarial o institucional
para desempeñar las actividades de atención al cliente/usuario.
16. Identificar las normas de calidad y seguridad y de prevención de riesgos laborales
y ambientales, reconociendo los factores de riesgo y parámetros de calidad para
aplicar los protocolos correspondientes en el desarrollo del trabajo.
17. Reconocer las principales aplicaciones informáticas de gestión para su uso asiduo
en el desempeño de la actividad administrativa.
18. Valorar las actividades de trabajo en un proceso productivo, identificando su
aportación al proceso global para conseguir los objetivos de la producción.
19. Valorar la diversidad de opiniones como fuente de enriquecimiento, reconociendo
otras prácticas, ideas o creencias, para resolver problemas y tomar decisiones.
20. Reconocer e identificar posibilidades de mejora profesional, recabando información
y adquiriendo conocimientos para la innovación y actualización en el ámbito de su
trabajo.
21. Reconocer sus derechos y deberes como agente activo en la sociedad, analizando
el marco legal que regula las condiciones sociales y laborales para participar como
ciudadano democrático.
22. Reconocer e identificar las posibilidades de negocio, analizando el mercado y
estudiando la viabilidad empresarial para la generación de su propio empleo.
Objetivos generales relacionados con los objetivos generales del ciclo
- Analizar el flujo de información y la tipología y finalidad de los documentos o
Página 5 de 54
comunicaciones que se utilizan en la empresa, para tramitarlos.
- Analizar los documentos o comunicaciones que se utilizan en la empresa,
reconociendo su estructura, elementos y características para elaborarlos.
- Identificar y seleccionar las expresiones en lengua inglesa, propias de la empresa,
para elaborar documentos y comunicaciones.
- Valorar la diversidad de opiniones como fuente de enriquecimiento, reconociendo
otras prácticas, ideas o creencias, para resolver problemas y tomar decisiones.
- Transmitir comunicaciones de forma oral, telemática o escrita, adecuándolas a cada
caso y analizando los protocolos de calidad e imagen empresarial o institucional para
desempeñar las actividades de atención al cliente/usuario.
1.2. COMPETENCIAS
Las competencias profesionales, personales y sociales de este título son las
que se relacionan a continuación:
1. Tramitar documentos o comunicaciones internas o externas en los circuitos
de información de la empresa.
2. Elaborar documentos y comunicaciones a partir de órdenes recibidas o
información obtenida.
3. Clasificar, registrar y archivar comunicaciones y documentos según las
técnicas apropiadas y los parámetros establecidos en la empresa
4. Registrar contablemente la documentación soporte correspondiente a la
operativa de la empresa en condiciones de seguridad y calidad.
5. Realizar gestiones administrativas de tesorería, siguiendo las normas y
protocolos establecidos por la gerencia con el fin de mantener la liquidez de la
organización.
6. Efectuar las gestiones administrativas de las áreas de selección y formación
de los recursos humanos de la empresa, ajustándose a la normativa vigente y a
la política empresarial, bajo la supervisión del responsable superior del
departamento.
7. Prestar apoyo administrativo en el área de gestión laboral de la empresa
ajustándose a la normativa vigente y bajo la supervisión del responsable
superior del departamento.
Página 6 de 54
8. Realizar las gestiones administrativas de la actividad comercial registrando la
documentación soporte correspondiente a determinadas obligaciones fiscales
derivadas.
9. Desempeñar las actividades de atención al cliente/usuario en el ámbito
administrativo y comercial asegurando los niveles de calidad establecidos y
relacionados con la imagen de la empresa /institución
10. Aplicar los protocolos de seguridad laboral y ambiental, higiene y calidad
durante todo el proceso productivo, para evitar daños en las personas y en el
ambiente.
11. Cumplir con los objetivos de la producción, actuando conforme a los
principios de responsabilidad y manteniendo unas relaciones profesionales
adecuadas con los miembros del equipo de trabajo.
12. Resolver problemas y tomar decisiones individuales siguiendo las normas y
procedimientos establecidos, definidos dentro del ámbito de su competencia.
13. Mantener el espíritu de innovación, de mejora de los procesos de
producción y de actualización de conocimientos en el ámbito de su trabajo.
14. Ejercer sus derechos y cumplir con las obligaciones derivadas de las
relaciones laborales, de acuerdo con lo establecido en la legislación vigente.
15. Detectar y analizar oportunidades de empleo y autoempleo desarrollando
una cultura emprendedora y adaptándose a diferentes puestos de trabajo y
nuevas situaciones.
16. Participar de forma activa en la vida económica, social y cultural, con una
actitud crítica y responsable.
17. Participar en las actividades de la empresa con respeto y actitudes de
tolerancia.
18. Adaptarse a diferentes puestos de trabajo y nuevas situaciones laborales,
originados por cambios tecnológicos y organizativos en los procesos
productivos.
19. Participar en el trabajo en equipo respetando la jerarquía definida en la
organización.
Competencias generales, profesionales, personales y sociales
Página 7 de 54
relacionadas
- Tramitar documentos o comunicaciones internas o externas en los circuitos de
información de la empresa.
- Elaborar documentos y comunicaciones a partir de órdenes recibidas o
información obtenida.
- Mantener el espíritu de innovación, de mejora de los procesos de producción
y de actualización de conocimientos en el ámbito de su trabajo.
- Participar en las actividades de la empresa con respeto y actitudes de
tolerancia.
- Adaptarse a diferentes puestos de trabajo y nuevas situaciones laborales,
originados por cambios tecnológicos y organizativos en los procesos
productivos.
- Participar en el trabajo en equipo respetando la jerarquía definida en la
organización.
2.CONTENIDOS
Análisis de mensajes orales:
– Comprensión de mensajes profesionales y cotidianos:
Mensajes directos, telefónicos, grabados.
Terminología específica del sector de la administración.
Ideas principales y secundarias.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones,
expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de
relativo, estilo indirecto,
Otros recursos lingüísticos, gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones e instrucciones.
Diferentes acentos de lengua oral.
Página 8 de 54
Interpretación de mensajes escritos:
- Comprensión de mensajes, textos, artículos básicos profesionales y cotidianos: Soportes telemáticos: fax, e-mail, burofax.
Terminología específica del sector de la administración.
Idea principal e ideas secundarias.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, uso de la voz
pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto.
- Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa,
finalidad, resultado.
- Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad, simultaneidad. Producción de mensajes orales:
- Registros utilizados en la emisión de mensajes orales.
- Terminología específica del sector de la administración.
- Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, expresión de
la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto.
- Otros recursos lingüísticos, gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones,
e instrucciones.
- Fonética. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones y sonidos y
fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
- Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, normas de cortesía y diferencias de
registro.
- Mantenimiento y seguimiento del discurso oral:
Toma, mantenimiento y cesión del turno de palabra.
Apoyo, demostración de entendimiento, petición de aclaración, etc.
Entonación como recurso de cohesión del texto oral: uso de los patrones
de entonación.
Emisión de textos escritos:
-Expresión y cumplimentación de mensajes y textos profesionales y cotidianos.
Página 9 de 54
Currículo vitae y soportes telemáticos: fax, e-mail, burofax.
Terminología específica del sector de la administración.
Idea principal e ideas secundarias.
Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, locuciones, uso de la
voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto.
- Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa,
finalidad, resultado.
- Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad, simultaneidad. - Coherencia textual:
Adecuación del texto al contexto comunicativo.
Tipo y formato de texto.
Variedad de lengua. Registro.
Selección léxica, de estructuras sintácticas y de contenido relevante.
Inicio del discurso e introducción del tema. Desarrollo y expansión:
Ejemplificación.
Conclusión y/ o resumen del discurso.
Uso de los signos de puntuación.
Identificación e interpretación de los elementos culturales más significativos de los
países de lengua extranjera (inglesa):
Valoración de las normas socioculturales y protocolarias en las relaciones
internacionales.
Uso de los recursos formales y funcionales en situaciones que requieren
un comportamiento socioprofesional con el fin de proyectar una buena
imagen de la empresa.
3.DISTRIBUCIÓN TEMPORAL DE LOS CONTENIDOS POR
TRIMESTRES
Página 10 de 54
Office Administration – Temporalización
Unidad Contenidos Nº de
sesiones** Notas
1er trimestre (35 horas aprox.)***
Presentación 2*
UNIT 1: Who’s Who in the Office? / Welcoming Visitors
- Vocabulary Builder: puestos, números ordinales, dar la bienvenida a los visitantes, verbos - Grammar: to be, have got
5
UNIT 2: The Office Building / Getting around the Office
- Vocabulary Builder: números, lugares de la oficina, indicaciones, la sala - Grammar: Present Simple, el impertivo, Let’s
5
UNIT 3: Office Routines / Organising an Office
- Vocabulary Builder: decir la hora, rutinas y equipos en una oficina, preposiciones - Grammar: Present Coninuous, Present Simple / Present Coninuous
5
UNIT 4: Managing Office Supplies / Ordering Office Supplies
- Vocabulary Builder: materiales de oficina, colores, encargar material de oficina, los días de la semana, los meses del año - Grammar: There is / There are, cuantificadores y determinantes, How much / How many
5
Test 1* 1*
UNIT 5: Photocoying / Sending Faxes
- Vocabulary Builder: antónimos, hacer fotocopias, material impreso, enviar faxes, lugares de trabajo - Grammar: Past: to be, There was / There were, Past Simple: afirmativa
5
UNIT 6: Handling Incoming Mail / Handling Outgoing Mail
- Vocabulary Builder: documentos, correo entrante, correo saliente - Grammar: Past Simple: negativa e interrogativa
5
UNIT 7: Receiving Calls / Taking Messages
- Vocabulary Builder: recibir llamadas, adjetivos, coger mensajes, la familia - Grammar: be going to, Present Continuous con valor de futuro, futuro: will
5
2º trimestre (36 horas aprox.)***
UNIT 8: Dealing with Phone Requests / Calling for Service
- Vocabulary Builder: gestionar peticiones por teléfono, prendas de vestir, problemas, empleos, solicitar un servicio - Grammar: pronombres, los posesivos, primer condicional
5
Página 11 de 54
Test 2* 1*
UNIT 9: Scheduling Meetings / Rescheduling Meetings
- Vocabulary Builder: programar reuniones, cambiar reuniones de fecha y/u hora, problemas de salud - Grammar: los verbos modales (can, could, must, mustn’t, should)
5
UNIT 10: Exhibitions / Giving Directions
- Vocabulary Builder: exposiciones, países y nacionalidades, el clima, transporte, dar indicaciones - Grammar: have to / don’t have to, don’t have to / mustn’t
5
UNIT 11: Receiving Customer Complaints / Handling Customer Complaints
- Vocabulary Builder: recibir quejas de clientes, prendas de vestir, gestionar quejas de clientes, adjetivos - Grammar: adjetivos comparativos y superlativos
5
UNIT 12: Booking Flights / Problems with Flights
- Vocabulary Builder: reservar vuelos, en el avión, artículos de viaje, problemas con los vuelos, en el aeropuerto - Grammar: comparación de los adjetivos, adverbios de modo y de cantidad
5
Test 3* 1*
Mid-Year Test* 2*
UNIT 13: Choosing a Hotel / Booking a Hotel
- Vocabulary Builder: instalaciones de un hotel, en el hotel, elegir hoteles, reservar un hotel, en el cuarto de baño, en la habitación del hotel - Grammar: Past Continuous, Past Simple / Past Continuous
5
UNIT 14: Renting a Car / Booking Train Tickets
- Vocabulary Builder: alquilar un coche, partes de un coche, en la estación de tren, tipos de billetes, reservar billetes - Grammar: Present Perfect Simple
5
3er trimestre (28 horas aprox.)***
UNIT 15: Ordering Food / At the Restaurant
- Vocabulary Builder: comida, encargar comida, bebidas, partes de una comida, cocinar - Grammar: Present Perfect Simple / Past Simple, used to
5
UNIT 16: Searching the Internet / Preparing a Presentation
- Vocabulary Builder: buscar en Internet, información, preparar una presentación - Grammar: oraciones de relativo
5
Test 4* 1*
Página 12 de 54
UNIT 17: Time Clock Records / Security Issues
- Vocabulary Builder: registros del control de asistencia, temas de seguridad - Grammar: may / might, repaso de los verbos modales
5
UNIT 18: At the Bank / Banking Issues
- Vocabulary Builder: en el banco, verbos, términos bancarios, divisas - Grammar: Present Simple Passive, Past Simple Passive
5
UNIT 19: Applying for a Job / Interviewing
- Vocabulary Builder: solicitudes de empleo, adjetivos, condiciones laborales, entrevistas - Grammar: segundo condicional, compuestos con some / any / no
5
UNIT 20: Preparing a CV / Writing a CV
- Vocabulary Builder: redactar un CV, datos personales - Grammar: repaso gramatical
3
Test 5* 1*
Final Test* 2*
TOTAL: 109* SESIONES (99 horas aprox.)***
* Será obligatorio y necesario hacer un test cada cuatro unidades ** Tener en cuenta que cada sesión dura aprox. 55 min. *** Dependerá del ritmo de trabajo y de las circunstancias que puedan producirse a lo largo del curso (vacaciones, semana cultural, fiestas locales, etc.).
4. METODOLOGÍA DIDÁCTICA
Este módulo profesional contiene la formación necesaria para que el alumnado
adquiera las competencias que le permitan comunicarse en inglés en el desarrollo de
las actividades profesionales propias del nivel formativo de este técnico en este
sector. Se trata de un módulo eminentemente procedimental en el que se desarrolla
la competencia comunicativa en inglés necesaria en el entorno profesional, tanto a
nivel oral como a nivel escrito. Por lo tanto si la finalidad curricular del área de inglés
es enseñar a comunicarse, el enfoque metodológico irá en esa dirección, basado en
la comunicación para obtener una competencia comunicativa (gramatical, discursiva,
sociolingüística, estratégica y sociocultural). Para que esta competencia se
consiga hay que integrar todos los contenidos en situaciones de comunicación oral y
escrita; no se pueden dejar de un lado unos aspectos y trabajar otros.
Página 13 de 54
Situaciones de comunicación oral.
Que sean lo más auténticas posible y con los aspectos socioculturales inherentes a
ellas. Se pretende hacer énfasis en la producción oral mediante la realización de
prácticas de role-plays, de conversaciones cortas y/o representaciones guiadas.
En cuanto a la comprensión oral, se llevará a cabo mediante el uso de listenings del
libro de texto y otros materiales como DVDs o extractos de videos tomados de
internet.
Los textos de comunicación oral que se les presente serán completos y
contextualizados, que contengan todos los elementos lingüísticos y
extralingüísticos que les den todo su valor comunicativo.
Situaciones de comunicación escrita.
Se utilizarán al mismo tiempo que las orales
La comprensión escrita, como destreza receptiva, es más fácil de adquirir que la
expresión escrita. Se desarrollará mediante la lectura de distintos tipos de textos,
que irán aumentando en su complejidad. Se trabajará la comprensión global, la
búsqueda de las ideas más importantes o informaciones específicas. Se intentará
que aprendan a ignorar palabras no relevantes y a utilizar correctamente el contexto
visual y verbal. Según el texto, se puede realizar otro tipo de actividades como
comentar el título, hablar sobre el tema antes de leer el texto, desarrollar
vocabulario mediante
estrategias tales como la sinonimia, prefijos, sufijos..., descubrir el significado de
algunas palabras por el contexto, por su parecido con el castellano, etc..., rellenar
espacios en blanco, etc.
En cuanto a la expresión escrita las actividades de escritura serán guiadas para que
el alumno vaya aprendiendo mediante modelos las estructuras formales y de
contenido así como las expresiones específicas utilizadas.
Se favorecerá la autocorrección de los alumnos y la visión del error como un
instrumento más de aprendizaje de la lengua.
El libro que se va a utilizar, Office Administration, ed Burlington se centra en el inglés
funcional para su uso práctico en las situaciones cotidianas que se dan en el lugar de
trabajo, así como en el vocabulario especializado relacionado con las áreas
mencionadas anteriormente.
Página 14 de 54
En total contiene 20 unidades de cuatro páginas cada una en el Student’s Book, en las
que abundan los diálogos y las actividades para practicar la comprensión y expresión
orales, así como textos para practicar la comprensión escrita. En los diálogos se
resaltan aquellas palabras que forman parte del Useful Language de la unidad y
después de cada uno hay actividades de comprensión. Por lo tanto, permite poner un
especial énfasis en la comunicación. Cada una de las 20 unidades del Workbook
está formada por dos páginas que contienen cuadros gramaticales esquemáticos y
ejercicios centrados en la práctica de dicha gramática.
El hecho de que las unidades 19 y 20 se centren en la búsqueda de empleo y en la
correcta redacción de un CV, así como que al final del Student’s Book haya una
Writing Guide con modelos para redactar correos electrónicos y diferentes tipos de
cartas y faxes, entre otras clases de textos, hacen de este un método
eminentemente práctico para los alumnos/as. Además, al final del Workbook se
podrá encontrar una sección que compendia todos los aspectos gramaticales tratados
a lo largo de las unidades.
Todas las unidades del Student’s Book también guardan una misma estructura, lo cual
permite mantener el orden y la coherencia de contenidos para facilitar el aprendizaje a
los alumnos/as. Dentro de cada unidad se encontrarán dos lecturas cortas seguidas de
las actividades de comprensión mencionadas, un diálogo con actividades sobre los
contenidos del mismo, una sección centrada en el vocabulario específico relacionado
con el tema de la unidad, un listening y una actividad de speaking para trabajar por
parejas utilizando el vocabulario aprendido. Además, en todas las unidades se
incluyen cuadros con consejos prácticos que destacan de forma breve aspectos
culturales, del lenguaje coloquial, etc., de tal manera que llaman la atención del
alumno/a y facilitan su memorización.
Además, se incluye una sección llamada Vocabulary Builder al final del Student’s Book
con una lista de palabras adicionales y de mayor dificultad correspondiente a cada
unidad. De este modo, los alumnos/as pueden trabajar con el vocabulario activo,
practicar la traducción de palabras a su propio idioma y tener contenidos extra para
expandir sus conocimientos.
Página 15 de 54
5. MATERIALES, RECURSOS DIDÁCTICOS Y REFERENCIAS
BIBLIOGRÁFICAS
Los materiales y recursos didácticos utilizados para la realización de la programación
y necesarios para el posterior desarrollo de las clases son:
A lo largo del curso los alumnos/as utilizarán el Student’s Book y el Workbook Burlington
Professional Modules: Office Administration. Además, se utilizará el material de audio que hay
disponible en la web www.burlingtonbooks.es.
Soportes informáticos, materiales técnicos y audiovisuales:
- PCs instalados en red, con conexión a Internet para el alumnado.
- PC para el profesor.
- Escáner.
- Impresora.
- Mobiliario de aula.
- Cañón de proyección.
- Pantalla de proyección.
- Reproductor audiovisual.
- Pizarra electrónica.
- Dispositivos de almacenamiento de datos, memorias USB, discos duros portátiles,
CD y DVD.
- Licencias de sistema operativo.
- Licencia de uso de aplicaciones informáticas generales: procesador de textos, hoja
de cálculo, base de datos, presentaciones, correo electrónico, retoque fotográfico,
cortafuegos, antivirus, compresores y edición de páginas web.
- Licencias de uso de aplicaciones informáticas de gestión administrativa: paquetes
integrados de gestión de personal, compraventa, contabilidad y almacén, entre otros.
- Diccionarios profesionales de idiomas.
Collins Master Dictionary : Español –Inglés
Oxford dictionary: Español -Inglés
Página 16 de 54
6.Y 7. RESULTADOS DE APRENDIZAJE, CRITERIOS DE
EVALUACIÓN E INSTRUMENTOS Y PROCEDIMIENTOS DE
EVALUACIÓN
Página 17 de 54
Análisis de mensajes orales
Contenidos Resultados de aprendizaje
Criterios de evaluación
Instrumentos de evaluación Indicadores de logro
Prueba escrita
Prueba oral
Actividades Otros Lo consigue
No lo consigue
totalmente
Lo consigue
con dificultad
No lo consigue
• Obtención de información global y específica de conferencias y discursos sobre temas concretos y con cierta abstracción. • Estrategias para comprender e inferir significados no explícitos: ideas principales. Claves contextuales en textos orales sobre temas diversos o para comprobar la
Reconoce información profesional y cotidiana contenida en todo tipo de discursos orales emitidos por cualquier medio de comunicación en lengua estándar, interpretando con precisión el contenido del mensaje.
a) Se ha identificado la idea principal del mensaje.
b) Se ha reconocido la finalidad de mensajes radiofónicos y de otro material grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar identificando el estado de ánimo y el tono del hablante.
Página 18 de 54
comprensión. • Comprensión global de un mensaje, sin necesidad de entender todos y cada uno de los elementos del mismo. • Comprensión de mensajes profesionales y cotidianos: • Mensajes directos, telefónicos, radiofónicos, grabados. • Terminología específica de la actividad profesional. • Ideas principales y secundarias. Identificación del propósito comunicativo de los elementos del discurso oral. • Recursos gramaticales:
c) Se ha extraído información de grabaciones en lengua estándar, relacionadas con la vida social, profesional o académica.
d) Se han identificado los puntos de vista y las actitudes del hablante.
e) Se han identificado las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
Página 19 de 54
tiempos verbales, preposiciones, locuciones, expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto, verbos preposicionales, verbos modales y otros. • Otros recursos linguísticos: gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones, instrucciones, acuerdos y desacuerdos, hipótesis y especulaciones, opiniones y consejos,
f) Se ha comprendido con todo detalle lo que se le dice en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
g) Se han extraído las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
Página 20 de 54
persuasión y advertencia. • Diferentes acentos de lengua oral. • Identificación de registros con mayor o menor grado de formalidad en función de la intención comunicativa y del contexto de comunicación. • Utilización de estrategias para comprender e inferir significados por el contexto de palabras, expresiones desconocidas e información implícita en textos orales sobre temas profesionales.
h) Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
Página 21 de 54
Interpretación de mensajes escritos
Contenidos Resultados de aprendizaje
Criterios de evaluación
Instrumentos de evaluación Indicadores de logro
Prueba
escrita
Prueba oral
Actividades Otros Lo consigue
No lo consigue
totalmente
Lo consigue
con dificultad
No lo consigue
• Predicción de información a partir de elementos textuales y no textuales en textos escritos sobre temas diversos. • Recursos digitales, informáticos y bibliográficos, para solucionar problemas de comprensión o para buscar información, ideas y opiniones necesarias para la realización de una tarea. • Comprensión de mensajes, textos, artículos básicos profesionales y cotidianos: • Soportes telemáticos: fax, e-mail, burofax. • Terminología específica de la actividad
Interpreta información profesional contenida en textos escritos complejos, analizando de forma comprensiva sus contenidos.
a) Se ha leído con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de la lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva.
b) Se ha interpretado la correspondencia relativa a su especialidad, captando fácilmente el significado esencial.
c) Se han interpretado, con todo detalle, textos extensos y de relativa complejidad,
Página 22 de 54
profesional. • Análisis de los errores más frecuentes. Sinónimos y antónimos, adjetivos descriptivos. • Idea principal e ideas secundarias. Identificación del propósito comunicativo de los elementos textuales y de la forma de organizar la información, distinguiendo las partes del texto. • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, verbos, preposicionales, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto, verbos modales, verbos seguidos de
relacionados o no con su especialidad, pudiendo releer las secciones más difíciles de los mismos.
d) Se ha relacionado el texto con el ámbito de la actividad profesional a que se refiere.
e) Se ha identificado con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y se ha decidido si es oportuno un análisis más profundo.
Página 23 de 54
infinitivo o formas en «-ing», usos de las formas en «-ing» después de ciertos verbos, preposiciones y con función de sujeto, participios en «-ing» o en «-ed» y otros. • Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad y resultado. • Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad y simultaneidad. • Comprensión de sentidos implícitos, posturas o puntos de vista en artículos e informes referidos a temas profesionales concretos o de
f) Se han realizado traducciones de textos complejos utilizando material de apoyo en caso necesario.
g) Se han interpretado mensajes técnicos recibidos a través de soportes telemáticos: e-mail y fax.
h) Se han interpretado instrucciones extensas y complejas, que estén dentro de su especialidad.
Página 24 de 54
actualidad. • Estrategias de lectura según el género textual, el contexto de comunicación y la finalidad que se persiga.
Página 25 de 54
Producción de mensajes orales
Contenidos Resultados de aprendizaje
Criterios de evaluación
Instrumentos de evaluación Indicadores de logro
Prueba escrita
Prueba oral
Actividades Otros Lo consigue
No lo consigue
totalmente
Lo consigue
con dificultad
No lo consigue
- Mensajes orales: • Registros utilizados en la emisión de mensajes orales según el grado de formalidad. • Terminología específica de la actividad profesional. • Expresiones de uso frecuente e idiomáticas en el ámbito profesional. Fórmulas básicas de interacción socio-profesional en el ámbito internacional. • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, verbos preposicionales, locuciones, expresión de la condición y duda, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo
Emite mensajes orales claros y bien estructurados, analizando el contenido de la situación y adaptándose al registro linguístico del interlocutor.
a) Se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje.
b) Se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia sobre una amplia serie de temas generales, académicos, profesionales o de ocio, marcando con claridad la relación entre las ideas.
c) Se ha comunicado espontáneamente, adoptando un nivel de formalidad adecuado a las circunstancia
Página 26 de 54
indirecto, verbos modales y otros. • Otros recursos linguísticos: gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones, instrucciones, acuerdos y desacuerdos, hipótesis y especulaciones, opiniones y consejos, persuasión y advertencia. • Fonética. Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones, y sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. • Marcadores linguísticos de relaciones
s.
d) Se han utilizado normas de protocolo en presentaciones formales e informales.
e) Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
f) Se han expresado y defendido puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos adecuados.
Página 27 de 54
sociales, normas de cortesía y diferencias de registro. - Mantenimiento y seguimiento del discurso oral: • Conversaciones informales improvisadas sobre temas cotidianos y de su ámbito profesional. Participación. Opiniones personales. Intercambio de información de interés personal. • Recursos utilizados en la planificación del mensaje oral para facilitar la comunicación. Secuenciación. Uso de circunloquios y paráfrasis para suplir carencias linguísticas y
g) Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
h) Se ha argumentado con todo detalle la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
i) Se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.
Página 28 de 54
mecanismos para dar coherencia y cohesión al discurso. • Discurso oral y medios para expresar lo que se quiere comunicar. Adaptación a la situación y al receptor, adoptando un registro adecuado. • Estrategias para participar y mantener la interacción y para negociar significados: elementos paratextuales, aclarar opiniones, resumir, preguntar o repetir con otras palabras parte de lo dicho para confirmar la comprensión mutua. • Toma,
Página 29 de 54
mantenimiento y cesión del turno de palabra. • Apoyo, demostración de entendimiento y petición de aclaración, entre otros. • Entonación como recurso de cohesión del texto oral: uso de los patrones de entonación.
Página 30 de 54
Emisión de textos escritos
Contenidos Resultados de aprendizaje
Criterios de evaluación
Instrumentos de evaluación Indicadores de logro
Prueba
escrita
Prueba oral
Actividades Otros Lo consigue
No lo consigue
totalmente
Lo consigue
con dificultad
No lo consigue
• Composición de una variedad de textos de cierta complejidad. Planificación y revisión. Uso de mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto. • Expresión y cumplimentación de mensajes y textos profesionales y cotidianos. • Currículum vítae y soportes telemáticos: fax, e-mail, burofax. • Terminología específica de la actividad profesional. • Idea principal e ideas secundarias. Propósito comunicativo de
Elabora documentos e informes propios de la actividad profesional o de la vida académica y cotidiana, relacionando los recursos linguísticos con el propósito del escrito.
a) Se han redactado textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
b) Se ha organizado la información con corrección, precisión y coherencia, solicitando y/ o facilitando información de tipo general o detallada.
Página 31 de 54
los elementos textuales y de la forma de organizar la información distinguiendo las partes del texto. • Recursos gramaticales: tiempos verbales, preposiciones, verbos preposicionales, verbos modales, locuciones, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto. Nexos: «because of», «since», «although», «even if», «in spite of», «despite», «however», «in contrast», entre otros.
c) Se han redactado informes, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo.
d) Se ha cumplimentado documentación específica de su campo profesional.
e) Se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
Página 32 de 54
• Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad, resultado y consecuencia. • Secuenciación del discurso escrito: «first», «after», «then», «finally». • Derivación: sufijos para formar adjetivos y sustantivos. • Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad, simultaneidad. • Coherencia textual: • Adecuación del texto al contexto comunicativo. • Tipo y formato de texto. • Variedad de lengua. Registro. Uso apropiado al
f) Se han resumido artículos, manuales de instrucciones y otros documentos escritos, utilizando un vocabulario amplio para evitar la repetición frecuente.
g) Se han utilizado las fórmulas de cortesía propias del documento que se ha de elaborar.
Página 33 de 54
lector al que va dirigido el texto. • Selección léxica, de estructuras sintácticas y de contenido relevante. • Estructuras formales en los textos escritos. Selección y aplicación. • Ordenación lógica de frases y párrafos. Textos coherentes. Elementos de enlace adecuados. • Inversión: después de «neither», «nor» y de «so». Después de expresiones negativas y de «only». • Inicio del discurso e introducción del tema. Desarrollo y expansión:
Página 34 de 54
ejemplificación. Conclusión y/ o resumen del discurso. • Uso de los signos de puntuación. • Redacción, en soporte papel y digital, de textos de cierta complejidad: correspondencia, informes, resúmenes, noticias o instrucciones, con claridad, razonable, corrección gramatical y adecuación léxica al tema. • Elementos gráficos para facilitar la comprensión: ilustraciones, tablas, gráficos o tipografía, en soporte papel y digital. • Argumentos:
Página 35 de 54
razonamientos a favor o en contra de un punto de vista concreto y explicación de las ventajas y desventajas de varias opciones.
Página 36 de 54
Identificación e interpretación de los elementos culturales más significativos de los países de lengua extranjera (inglesa)
Contenidos Resultados de aprendizaje
Criterios de evaluación
Instrumentos de evaluación Indicadores de logro
Prueba
escrita
Prueba oral
Actividades Otros Lo consigue
No lo consigue
totalmente
Lo consigue
con dificultad
No lo consigue
• Valoración de las normas socioculturales y protocolarias en las relaciones internacionales. • Uso de los recursos formales y funcionales en situaciones que requieren un comportamiento socioprofesional con el fin de proyectar una buena imagen de la empresa. • Reconocimiento de la lengua extranjera para profundizar en conocimientos que resulten de interés a lo largo de la vida personal y profesional. • Uso de registros
Aplica actitudes y comportamientos profesionales en situaciones de comunicación, describiendo las relaciones típicas y características del país de la lengua extranjera.
a) Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
b) Se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país.
c) Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
Página 37 de 54
adecuados según el contexto de la comunicación, la situación y la intención de los interlocutores. • Interés por la buena presentación de los textos escritos, tanto en soporte papel como digital, con respeto a las normas gramaticales, ortográficas y tipográficas.
d) Se ha identificado los aspectos socio-profesionales propios de la actividad profesional, en cualquier tipo de texto.
e) Se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.
f) Se han reconocido los marcadores linguísticos de la procedencia regional.
Página 38 de 54
Tabla de consulta de indicadores de logro
A continuación, se incluye una tabla de equivalencias para consultar los indicadores de logro de los criterios de evaluación de cada bloque.
ANÁLISIS DE MENSAJES ORALES
Lo consigue No lo consigue
totalmente Lo consigue con
dificultad No lo consigue
a) Se ha identificado la idea principal del mensaje.
a) Se ha identificado casi sin dificultad la idea principal del mensaje.
a) Se ha identificado con dificultad la idea principal del mensaje.
a) No se ha identificado la idea principal del mensaje.
b) Se ha reconocido la finalidad de mensajes radiofónicos y de otro material grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar identificando el estado de ánimo y el tono del hablante.
b) Se ha reconocido casi sin dificultad la finalidad de mensajes radiofónicos y de otro material grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar identificando el estado de ánimo y el tono del hablante.
b) Se ha reconocido con dificultad la finalidad de mensajes radiofónicos y de otro material grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar identificando el estado de ánimo y el tono del hablante.
b) No se ha reconocido la finalidad de mensajes radiofónicos y de otro material grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar identificando el estado de ánimo y el tono del hablante.
c) Se ha extraído información de grabaciones en lengua estándar, relacionadas con la vida social, profesional o académica.
c) Se ha extraído casi sin dificultad información de grabaciones en lengua estándar, relacionadas con la vida social, profesional o académica.
c) Se ha extraído con dificultad información de grabaciones en lengua estándar, relacionadas con la vida social, profesional o académica.
c) No se ha extraído información de grabaciones en lengua estándar, relacionadas con la vida social, profesional o académica.
d) Se han identificado los puntos de vista y las actitudes del hablante.
d) Se han identificado casi sin dificultad los puntos de vista y las actitudes del hablante.
d) Se han identificado con dificultad los puntos de vista y las actitudes del hablante.
d) No se han identificado los puntos de vista y las actitudes del hablante.
e) Se han identificado las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
e) Se han identificado casi sin dificultad las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
e) Se han identificado con dificultad las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
e) No se han identificado las ideas principales de declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
f) Se ha comprendido con todo detalle lo que se le dice en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
f) Se ha comprendido con todo detalle y casi sin dificultad lo que se le dice en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
f) Se ha comprendido con todo detalle, pero con dificultad, lo que se le dice en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
f) No se ha comprendido con todo detalle lo que se le dice en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
g) Se han extraído las g) Se han extraído casi g) Se han extraído con g) No se han extraído
Página 39 de 54
ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
sin dificultad las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
dificultad las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
h) Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
h) Se ha tomado conciencia casi sin dificultad de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
h) Se ha tomado conciencia con dificultad de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
h) No se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo.
INTERPRETACIÓN DE MENSAJES ESCRITOS
Lo consigue No lo consigue
totalmente Lo consigue con
dificultad No lo consigue
a) Se ha leído con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de la lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva.
a) Se ha leído con un alto grado de independencia casi sin dificultad, adaptando el estilo y la velocidad de la lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva.
a) Se ha leído con un alto grado de independencia, pero con dificultad, adaptando el estilo y la velocidad de la lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva.
a) No se ha leído con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de la lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva.
b) Se ha interpretado la correspondencia relativa a su especialidad, captando fácilmente el significado esencial.
b) Se ha interpretado casi sin dificultad la correspondencia relativa a su especialidad, captando fácilmente el significado esencial.
b) Se ha interpretado con dificultad la correspondencia relativa a su especialidad, captando fácilmente el significado esencial.
b) No se ha interpretado la correspondencia relativa a su especialidad, captando fácilmente el significado esencial.
c) Se han interpretado, con todo detalle, textos extensos y de relativa complejidad, relacionados o no con su especialidad, pudiendo releer las secciones más difíciles de los mismos.
c) Se han interpretado, con todo detalle y casi sin dificultad, textos extensos y de relativa complejidad, relacionados o no con su especialidad, pudiendo releer las secciones más difíciles de los mismos.
c) Se han interpretado, con todo detalle, pero con dificultad, textos extensos y de relativa complejidad, relacionados o no con su especialidad, pudiendo releer las secciones más difíciles de los mismos.
c) No se han interpretado, con todo detalle, textos extensos y de relativa complejidad, relacionados o no con su especialidad, pudiendo releer las secciones más difíciles de los mismos.
Página 40 de 54
d) Se ha relacionado el texto con el ámbito de la actividad profesional a que se refiere.
d) Se ha relacionado casi sin dificultad el texto con el ámbito de la actividad profesional a que se refiere.
d) Se ha relacionado con dificultad el texto con el ámbito de la actividad profesional a que se refiere.
d) No se ha relacionado el texto con el ámbito de la actividad profesional a que se refiere.
e) Se ha identificado con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y se ha decidido si es oportuno un análisis más profundo.
e) Se ha identificado con rapidez y casi sin dificultad el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y se ha decidido si es oportuno un análisis más profundo.
e) Se ha identificado con rapidez, pero con dificultad, el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y se ha decidido si es oportuno un análisis más profundo.
e) No se ha identificado con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia serie de temas profesionales y se ha decidido si es oportuno un análisis más profundo.
f) Se han realizado traducciones de textos complejos utilizando material de apoyo en caso necesario.
f) Se han realizado casi sin dificultad traducciones de textos complejos utilizando material de apoyo en caso necesario.
f) Se han realizado con dificultad traducciones de textos complejos utilizando material de apoyo en caso necesario.
f) No se han realizado traducciones de textos complejos utilizando material de apoyo en caso necesario.
g) Se han interpretado mensajes técnicos recibidos a través de soportes telemáticos: e-mail y fax.
g) Se han interpretado casi sin dificultad mensajes técnicos recibidos a través de soportes telemáticos: e-mail y fax.
g) Se han interpretado con dificultad mensajes técnicos recibidos a través de soportes telemáticos: e-mail y fax.
g) No se han interpretado mensajes técnicos recibidos a través de soportes telemáticos: e-mail y fax.
h) Se han interpretado instrucciones extensas y complejas, que estén dentro de su especialidad.
h) Se han interpretado casi sin dificultad instrucciones extensas y complejas, que estén dentro de su especialidad.
h) Se han interpretado con dificultad instrucciones extensas y complejas, que estén dentro de su especialidad.
h) No se han interpretado instrucciones extensas y complejas, que estén dentro de su especialidad.
PRODUCCIÓN DE MENSAJES ORALES
Lo consigue No lo consigue
totalmente Lo consigue con
dificultad No lo consigue
a) Se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje.
a) Se han identificado casi sin dificultad los registros utilizados para la emisión del mensaje.
a) Se han identificado con dificultad los registros utilizados para la emisión del mensaje.
a) No se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje.
b) Se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia sobre una amplia serie de temas generales,
b) Se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia, y casi sin dificultad, sobre una amplia serie de temas
b) Se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia, pero con dificultad, sobre una amplia serie de temas
b) No se ha expresado con fluidez, precisión y eficacia sobre una amplia serie de temas generales,
Página 41 de 54
académicos, profesionales o de ocio, marcando con claridad la relación entre las ideas.
generales, académicos, profesionales o de ocio, marcando con claridad la relación entre las ideas.
generales, académicos, profesionales o de ocio, marcando con claridad la relación entre las ideas.
académicos, profesionales o de ocio, marcando con claridad la relación entre las ideas.
c) Se ha comunicado espontáneamente, adoptando un nivel de formalidad adecuado a las circunstancias.
c) Se ha comunicado espontáneamente, casi sin dificultad, adoptando un nivel de formalidad adecuado a las circunstancias.
c) Se ha comunicado espontáneamente, pero con dificultad, adoptando un nivel de formalidad adecuado a las circunstancias.
c) No se ha comunicado espontáneamente, adoptando un nivel de formalidad adecuado a las circunstancias.
d) Se han utilizado normas de protocolo en presentaciones formales e informales.
d) Se han utilizado casi sin dificultad normas de protocolo en presentaciones formales e informales.
d) Se han utilizado con dificultad normas de protocolo en presentaciones formales e informales.
d) No se han utilizado normas de protocolo en presentaciones formales e informales.
e) Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
e) Se ha utilizado casi sin dificultad correctamente la terminología de la profesión.
e) Se ha utilizado con dificultad correctamente la terminología de la profesión.
e) No se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión.
f) Se han expresado y defendido puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos adecuados.
f) Se han expresado y defendido casi sin dificultad puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos adecuados.
f) Se han expresado y defendido con dificultad puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos adecuados.
f) No se han expresado y defendido puntos de vista con claridad, proporcionando explicaciones y argumentos adecuados.
g) Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
g) Se ha descrito y secuenciado casi sin dificultad un proceso de trabajo de su competencia.
g) Se ha descrito y secuenciado con dificultad un proceso de trabajo de su competencia.
g) No se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia.
h) Se ha argumentado con todo detalle la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
h) Se ha argumentado con todo detalle y casi sin dificultad la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
h) Se ha argumentado con todo detalle, pero con dificultad, la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
h) No se ha argumentado con todo detalle la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido.
i) Se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.
i) Se ha solicitado casi sin dificultad la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.
i) Se ha solicitado con dificultad la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.
i) No se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario.
EMISIÓN DE TEXTOS ESCRITOS
Página 42 de 54
Lo consigue No lo consigue
totalmente Lo consigue con
dificultad No lo consigue
a) Se han redactado textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
a) Se han redactado casi sin dificultad textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
a) Se han redactado con dificultad textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
a) No se han redactado textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
b) Se ha organizado la información con corrección, precisión y coherencia, solicitando y/ o facilitando información de tipo general o detallada.
b) Se ha organizado casi sin dificultad la información con corrección, precisión y coherencia, solicitando y/ o facilitando información de tipo general o detallada.
b) Se ha organizado con dificultad la información con corrección, precisión y coherencia, solicitando y/ o facilitando información de tipo general o detallada.
b) No se ha organizado la información con corrección, precisión y coherencia, solicitando y/ o facilitando información de tipo general o detallada.
c) Se han redactado informes, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo.
c) Se han redactado casi sin dificultad informes, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo.
c) Se han redactado con dificultad informes, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo.
c) No se han redactado informes, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo.
d) Se ha cumplimentado documentación específica de su campo profesional.
d) Se ha cumplimentado casi sin dificultad documentación específica de su campo profesional.
d) Se ha cumplimentado con dificultad documentación específica de su campo profesional.
d) No se ha cumplimentado documentación específica de su campo profesional.
e) Se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
e) Se han aplicado casi sin dificultad las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
e) Se han aplicado con dificultad las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
e) No se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos.
f) Se han resumido artículos, manuales de instrucciones y otros documentos escritos, utilizando un vocabulario amplio para evitar la repetición frecuente.
f) Se han resumido casi sin dificultad artículos, manuales de instrucciones y otros documentos escritos, utilizando un vocabulario amplio para evitar la repetición frecuente.
f) Se han resumido con dificultad artículos, manuales de instrucciones y otros documentos escritos, utilizando un vocabulario amplio para evitar la repetición frecuente.
f) No se han resumido artículos, manuales de instrucciones y otros documentos escritos, utilizando un vocabulario amplio para evitar la repetición frecuente.
g) Se han utilizado las fórmulas de cortesía
g) Se han utilizado casi sin dificultad las
g) Se han utilizado con dificultad las fórmulas de
g) No se han utilizado las fórmulas de
Página 43 de 54
propias del documento que se ha de elaborar.
fórmulas de cortesía propias del documento que se ha de elaborar.
cortesía propias del documento que se ha de elaborar.
cortesía propias del documento que se ha de elaborar.
IDENTIFICACIÓN E INTERPRETACIÓN DE LOS ELEMENTOS CULTURALES MÁS SIGNIFICATIVOS DE LOS PAÍSES DE LENGUA EXTRANJERA (INGLESA)
Lo consigue No lo consigue
totalmente Lo consigue con
dificultad No lo consigue
a) Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
a) Se han definido casi sin dificultad los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
a) Se han definido con dificultad los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
a) No se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
b) Se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país.
b) Se han descrito casi sin dificultad los protocolos y normas de relación social propios del país.
b) Se han descrito con dificultad los protocolos y normas de relación social propios del país.
b) No se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país.
c) Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
c) Se han identificado casi sin dificultad los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
c) Se han identificado con dificultad los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
c) No se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera.
d) Se ha identificado los aspectos socio-profesionales propios de la actividad profesional, en cualquier tipo de texto.
d) Se ha identificado casi sin dificultad los aspectos socio-profesionales propios de la actividad profesional, en cualquier tipo de texto.
d) Se ha identificado con dificultad los aspectos socio-profesionales propios de la actividad profesional, en cualquier tipo de texto.
d) No se ha identificado los aspectos socio-profesionales propios de la actividad profesional, en cualquier tipo de texto.
e) Se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.
e) Se han aplicado casi sin dificultad los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.
e) Se han aplicado con dificultad los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.
e) No se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera.
f) Se han reconocido los marcadores linguísticos de la procedencia regional.
f) Se han reconocido casi sin dificultad los marcadores linguísticos de la procedencia regional.
f) Se han reconocido con dificultad los marcadores linguísticos de la procedencia regional.
f) No se han reconocido los marcadores linguísticos de la procedencia regional.
8. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN
Cada evaluación constará de una serie de pruebas que incluirán contenidos gramaticales y léxicos, expresión y comprensión oral,
lectura, comprensión escrita y redacción. En definitiva, se evaluarán las cuatro destrezas. A medida que el proceso de aprendizaje va
desarrollándose, se irá viendo el dominio que el alumno vaya adquiriendo de éstas, por lo que la evaluación será procesal y continua.
Teniendo en cuenta los objetivos que el Departamento pretende conseguir, los contenidos a enseñar y la metodología, dividiremos en
cinco apartados las actividades y pruebas a evaluar, con lo que obtendremos la calificación para cada evaluación:
Listening and speaking Se valorará con el 20 % de la nota global.
Grammar and Vocabulary (pruebas escritas que incluirán los aspectos gramaticales y de léxico estudiados en las
distintas unidades didácticas) Se valorará con un 30% de la nota global.
Reading comprehension. Se valorará con el 20 % de la nota global.
Writing. Se valorará con el 20 % de la nota global.
En los contenidos actitudinales, se valorará el esfuerzo e interés que los alumnos demuestren; se valorará con el 10 % de la
nota global. Para ello, se tendrán en cuenta los siguientes elementos:
Contribución a la convivencia dentro del aula.
Realización de las tareas señaladas por el profesor tanto en el aula como las marcadas para trabajar en casa.
Participación en las actividades orales, independientemente del grado de dificultad que puedan plantear.
Será necesario tener una puntuación de 3 (tres) o más en cada una de las habilidades para hacer nota media en la evaluación.
Para aprobar la materia se requiere la obtención del 50% de la puntuación global.
Al ser una asignatura de evaluación continua, no hay posibilidad de recuperación, por lo tanto, para que la asignatura se dé cómo
aprobada en junio, pese a tener alguna evaluación suspensa, se procederá a realizar el siguiente cálculo: la primera evaluación
contará un 20% de la nota final, la segunda un 30% y la tercera un 50%.
En la segunda y tercera evaluación podrán entrar contenidos de las anteriores evaluaciones.
Si en el desarrollo de cualquiera de las pruebas de evaluación realizada a lo largo del curso, el profesor observase la utilización por parte
de un alumno de medios no permitidos durante las pruebas (libros, apuntes, anotaciones, ayuda de un compañero, etc…) la prueba
será calificada con una puntuación de cero.
9 .PROCEDIMIENTO A SEGUIR PARA EL ALUMNADO AL QUE NO PUEDA APLICARSE LA
EVALUACIÓN CONTINUA
Se comunicará de manera pública de viva voz en el aula, en uno de los periodos lectivos del módulo en cuestión, ante el alumnado o
en su caso mediante escrito, en tablón, relacionado del alumnado afectado por tal circunstancia, en el módulo correspondiente, con
indicación en ambos casos del procedimiento conforme al cual el alumno va a ser evaluado, el cual consistirá en una prueba global que
incluirá contenidos gramaticales y léxicos, expresión y comprensión oral, comprensión escrita y redacción.
Las pruebas de evaluación continua se realizarán en junio.
10.PLANIFICACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE RECUPERACIÓN DEL MÓDULO PROFESIONAL
PENDIENTE DE SUPERACIÓN
Los alumnos que estén cursando segundo con este módulo pendiente recibirán un plan de recuperación de la profesora en el que se
indicarán las actividades, ejercicios y trabajos a realizar durante el curso y se informará sobre la prueba o pruebas extraordinarias que
debe realizar para superar el módulo.
Se realizará una prueba global a finales de enero que incluirá contenidos gramaticales y léxicos, expresión y comprensión oral,
comprensión escrita y redacción.
Será necesario tener una puntuación de 3 (tres) o más en cada una de las habilidades para hacer nota media en dicha prueba.
Para superar la materia se requiere la obtención del 50% de la puntuación global.
Los alumnos que no superen el examen de enero, tendrán otra oportunidad de realizar a finales de mayo una prueba con las mismas
características que en enero
11. MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD
Teniendo en cuenta que, debido a la diversidad de alumnado no todos/as adquirirán, al mismo tiempo y con la misma intensidad, los
contenidos tratados, se diseñarán actividades de refuerzo y de ampliación para los/as que así lo precisen.
La dificultad de las actividades está graduada para poder atender a la diversidad del alumnado, dejando libertad para que la profesora
pueda adaptarlas, secuenciándolas de forma distinta o dando prioridad a unos contenidos sobre otros. Así, las adaptaciones que
se puedan hacer permiten facilitar la evolución individualizada de cada alumno/a para que puedan cumplir los objetivos de forma
diferente trabajando los
mismos contenidos.
Las actividades de refuerzo se realizarán en aquellos aspectos del programa que resulten especialmente complejos para el alumnado.
De igual modo se recurrirá en estos casos al trabajo en equipo, ya que se han detectado notables mejoras en los alumnos/as con
dificultades en el aprendizaje con este método de trabajo.
Las actividades de ampliación se realizarán con el alumnado que comprenda y asimile con mayor facilidad los contenidos.
Además, para ahondar en estas medidas se han previsto las siguientes actuaciones:
Se diferencian todos aquellos elementos que resultan esenciales de los contenidos que amplían o profundizan en los mismos.
Se ha graduado la dificultad de las tareas, de forma que todos los/as alumnos/as puedan encontrar espacios de respuesta
adecuados para su actuación.
Algunas actividades se pueden desarrollar en grupos de trabajo heterogéneos con flexibilidad en el reparto de tareas.
12. UTILIZACIÓN DE LAS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN (TIC) EN LA
ACTIVIDAD DOCENTE
Las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) tienen una influencia cada vez mayor en la forma de comunicarse, el
aprendizaje y la vida.
El desafío consiste en utilizar eficazmente estas tecnologías para que estén al servicio de los intereses del conjunto de los estudiantes y de
toda la comunidad educativa.
La UNESCO considera que las TIC ayudan a lograr el acceso universal a la educación y mejoran la igualdad y la calidad de la misma;
también contribuyen al desarrollo profesional de los docentes y a la mejora de la gestión, la gobernanza y la administración de la educación,
siempre y cuando se apliquen las políticas, las tecnologías y las capacidades adecuadas.
La Organización tiene un enfoque global de las TIC en la educación. El trabajo conjunto de los sectores de Comunicación e Información,
Educación y Ciencias Naturales, permite abordar el acceso, la inclusión, la igualdad y la calidad en la enseñanza y la educación.
Los materiales y recursos didácticos referentes a las TIC mencionados anteriormente en el apartado 5. de esta programación suponen una
serie de ventajas para el desarrollo de enseñanza- aprendizaje. Estas ventajas son:
Su uso en el aula incrementan la motivación de los alumnos. Es un hecho que desde que se
comenzaron a utilizar en las aulas los alumnos se encuentran más motivados en las diferentes áreas que
estudian.
Renueva los métodos de aprendizaje y los procesos. En la actualidad, todos los profesionales de la
educación han tenido que reciclarse para utilizar estas herramientas en las aulas y cambiar la forma en la
que enseñan.
Permite utilizar nuevos recursos educativos. Gracias a la continua evolución de las nuevas tecnologías
poco a poco se van incorporando en las aulas nuevos dispositivos que aumentan la calidad de la enseñanza.
Se aprovecha más el tiempo en clase. Con la multitud de actividades online que existen, los alumnos
pueden aprender más contenido en menos tiempo.
Implica al alumno en las tareas. Los alumnos aprenden jugando y sin darse cuenta los contenidos que se
trabajan en clase.
Fomentan la colaboración entre los alumnos. Algunas herramientas como las mesas táctiles permite
que los discentes colaboren en la resolución de problemas.
Alfabetización digital y audiovisual. Permiten a los alumnos adquirir las competencia digitales y
audiovisuales necesarias para su futuro.
Otra de las ventajas son: Estimula la creatividad de aprendizaje de los alumnos, crean curiosidad y
espíritu de investigación, pueden experimentar y manipularlos.
ANEXO I
POR ACUERDO DEL EQUIPO EDUCATIVO
1. PROCEDIMIENTO Y PLAZOS PARA LA PRESENTACIÓN Y TRAMITACIÓN DE LAS POSIBLES
RECLAMACIONES A LAS CALIFICACIONES TRIMESTRALES
Teniendo en cuenta que, debido a la diversidad de alumnado no todos/as adquirirán, al mismo tiempo y con la misma intensidad, los
contenidos tratados, se diseñarán actividades de refuerzo y de ampliación para los/as que así lo precisen.
La dificultad de las actividades está graduada para poder atender a la diversidad del alumnado, dejando libertad para que la profesora
pueda adaptarlas, secuenciándolas de forma distinta o dando prioridad a unos contenidos sobre otros. Así, las adaptaciones que
se puedan hacer permiten facilitar la evolución individualizada de cada alumno/a para que puedan cumplir los objetivos de forma
diferente trabajando los
mismos contenidos.
Las actividades de refuerzo se realizarán en aquellos aspectos del programa que resulten especialmente complejos para el alumnado.
De igual modo se recurrirá en estos casos al trabajo en equipo, ya que se han detectado notables mejoras en los alumnos/as con
dificultades en el aprendizaje con este método de trabajo.
Las actividades de ampliación se realizarán con el alumnado que comprenda y asimile con mayor facilidad los contenidos.
Además, para ahondar en estas medidas se han previsto las siguientes actuaciones:
Se diferencian todos aquellos elementos que resultan esenciales de los contenidos que amplían o profundizan en los mismos.
Se ha graduado la dificultad de las tareas, de forma que todos los/as alumnos/as puedan encontrar espacios de respuesta
adecuados para su actuación.
Algunas actividades se pueden desarrollar en grupos de trabajo heterogéneos con flexibilidad en el reparto de tareas.
2. NÚMERO MÁXIMO DE FALTAS DE ASISTENCIA NO JUSTIFICADA O ACTIVIDADES NO
REALIZADAS QUE DETERMINARÁN LA IMPOSIBILIDAD DE APLICAR LA EVALUACIÓN CONTINUA
La aplicación del proceso de evaluación continua del alumnado requiere su asistencia regular a las clases y actividades programadas
para el módulo y la entrega de todos los trabajos, teniendo en cuenta que:
Aquellos alumnos/as que hayan faltado injustificadamente un 7% del total de horas del módulo (7 horas) serán apercibidos por el
profesor responsable del mismo, avisándoles de las consecuencias de sus faltas.
Si sus faltas injustificadas llegaran al 15% de las horas totales del módulo, ( 15 horas) determinarán la imposibilidad de
aplicar la evaluación continua y se articulará un procedimiento de evaluación diferente al resto de los/as compañeros/as de clase.
Se considerarán faltas de asistencia de carácter justificado, y su correspondiente forma de justificarlas:
FALTAS DE ASISTENCIA DE CARÁCTER JUSTIFICADO
FORMA DE JUSTIFICARLAS
Asistencia a consulta médica
Justificante médico con señalamiento de la fecha y
hora de la consulta, sello y/o firma en su caso.
Deber inexcusable:
- DNI
- Carné de conducir
- Asistencia a tribunales
- Asistencia a servicios de empleo
- Otros asuntos oficiales
Justificante oficial
Enfermedad .
Informe médico señalando los periodos de
convalecencia del alumno
Circunstancias excepcionales:
- Fallecimiento de un familiar
- Hospitalización por enfermedad grave de un familiar
- Cualquier otra circunstancia excepcional.
Declaración jurada del alumno mayor de edad y/o
justificante del ente correspondiente
En todo caso el tutor, y en su caso el profesor, deberá valorar la idoneidad y el grado de autenticidad
del justificante presentado.
3. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES
PRIMER TRIMESTRE
- Charla- conferencia sobre temas variados en inglés ofrecida por una persona nativa o que viva en Inglaterra
SEGUNDO TRIMESTRE
- Asistencia a una película en versión original ( inglés) durante la Semana de Cine en Medina del Campo
TERCER TRIMESTRE
- Asistencia a una obra de teatro en inglés