CATALOGO HIDROMAC 2
-
Upload
edarvico-sa -
Category
Documents
-
view
716 -
download
49
description
Transcript of CATALOGO HIDROMAC 2
SERIEBOMBA DE PROCESO ANSI B73.1M
Bomba 8 x 10-15 XTO 316SS Ind. Petrolera - Colombia
Bombas 2 x 3-13 MTO DI/316 Ing. Azucarero - Venezuela
Bombas 1 ½ x 3-13 LTO LF 316SS Ind. Biodiesel - Colombia
Bomba 3 x 4-10 MTO DI/316 Ind. Petroquímica - Honduras
PORTADA
1
2
3
4
Cuando se normalizo la bombade procesoANSI en 1961, rápidamente se convirtió en el estándar de la industria. Al presente,milesde bombasANSI son garantía de su notable rendimiento y la bondad de su diseño.Desde su lanzamiento, nuestra 2196ANSI ha recibido una aceptación por parte de usuarios en industrias químicas y petroquímica,pulpa de papel, alimentos y otros servicios, debido a la compatibilidad dimensional con bombas similares y a su excelenterendimiento.
2196 6x8-15 XTO de200 HP, para manejode evaporadores encentral azucarero.
Colombia
Elementos de Diseño
2196 STO 5 MODELOS
2196 MTO/ LTO 15 MODELOS
2196 XTO 5 MODELOS / X-17 4 MODELOS
Bomba de proceso ANSI B73.1M
MODELOS DISPONIBLES EXPERIENCIA
2196 2x3-13 MTOde SS316 para
salmuera en ingenioazucareroVenezuela
2196 1½x3-8 STOmanejando crudo
liviano en proceso deextraciónColombia
CAMARAS DE SELLADOESPECIALES
Las cámaras de sellado especialespe rm i t en man t ene r meno re stemperaturas en los sellos con unamejor lubricación de las caras.Mantiene los sólidos, aire y vaporesalejados de las superficies del sellopara unamayor duración delmismo.
BASES EN HIERRO FUNDIDOSTANDARD
Disponemos de bases en hierro fundido,las cuales por su rigidez, eliminandistorsiones dimensiónales, mantienenalineacion entre bomba y motor,minimizan la corrosión a los medios másseveros.Reducen las vibraciones y soportanmayores cargas de tubería, reduciendoelmantenimiento.
SOPORTES 2196
Diseño más confiable y duradero parasoportes de proceso.Mayor factor L vs. versión original.Reducción de temperatura del aceiteen 16 °C.GarantíaHidromac de tres años.
10
IMPULSOR TOTALMENTEABIERTO
El mejor diseño para servicios deProcesosQuímicos.Ideal para corrosivos y abrasivos,maneja con facilidad sólidos fibrosos.Mediante ajustes axiales permiterecuperar las presiones de trabajoperdidas por desgaste. Las aletasposteriores reducen la presión sobre elsello, reducen el empuje axial sobre losrodamientos.
Elementos CríticosSERIE 2196
Rendimientos Garantizados:Las condiciones hidráulicas semantienen mediante ajustesaxiales del impulsor paracompensar desgastes deimpu l s o r, man t en i e ndoeficiencias hidrául icas yminimizando repuestos.
Sellos Laberinto:Eliminan la falla prematura del rodamientocausada por la contaminación o fuga dellubricante. Rodamientos duranmás.
Adaptador de Hierro Nodular:Resistencias equivalentes alacero al carbón para mayorseguridad y confiabilidad.
Ejes y RodamientosSobredimensionados:Ejes de máxima rigidez con deflexiónmínimaen la superficies del sello.Los rodamientos son calculados parauna duración promedio de 10 años bajocarga.
Mirilla sobredimensionada de 1”:Facilita lectura del nivel de aceite.Opción de aceiteras de nivelconstante.
Sellado positivo:Junta totalmente confinada en launión de la voluta protege eladaptador de los líquidosbombeados y fac i l i t a é ldesensamble.
Mayores reservorios de aceite:Mayor capacidad de aceiteaumenta la transferencia térmicareduciendo las temperaturas deoperación de los rodamientos,los cuales duranmás.
Multiples configuracionesde sellado para diferentes condiciones de sellado:Cámaras de sellado con mejor lubricación y disipacióntérmica de la cara del sello, mayor vida del sello ymenormantenimiento.
Soportes repotenciados:Diseños para mayor confiabilidady más años de servicios,respaldado por 3 años degarantía.
ImpulsorAbierto:Mejor diseño para bombas deproceso para manejo de sólidos ymateriales corrosivos y abrasivos.Mayor área de desgaste.Alabes derebombeo reducen empujesaxiales y presiones sobre lacámara del sello.
Carcaza:* Mayores espesores:Paramayor vida útil
* Descarga central:Mejor venteo de gases
* Diseño back pull out:Facilitamantenimiento.
* Pie de apoyo voluta:Permitemayores cargas causadaspor tuberías y previenen problemasde alineación
*Bridas RF:Para unmejormanejo de sellado contrafugas.
CorteSERIE 2196
1
3
4
5
7
6
2
30
40
50
60
20
10
0
Sello derebordesimple
Sellomagnético
Rangoinferiordel
rodamiento
Rangosuperior
delrodamiento
Laberinto
Infinito
Soportes 2196 Hidromac Mayor confiabilidad y más años de servicio
Eliminan la contaminación del lubricante,principal causa de fallas de rodamientos.Construidos en bronce al silicio, soportan eltrabajomas pesado.Mejoran factor L en un 50%.
Mejor disipación térmica reduce temperaturas,aumentando factor L en 15%.
Facilita la verificación del nivel de aceiteadecuado.
Construcción en hierro nodular absorbe cargasgeneradas por la tubería minimizandoproblemas de alineación y cargas radiales.Mejora factor L de rodamientos 25%.
Sellos tipoLaberinto:
Mayores reservoriosdeaceite:
Mirilla de aceite:
Pie de apoyo rígido:
Soportes 2196 (STO,MTO/LTOyXTO/X17) diseñadosparamayor vidaútil de rodamientos,menores costosdemantenimiento ymenor temperatura deoperación.
Permite montaje de guardaacople oadaptador demotor tipoC.
Puntos de lubricación taladrados parafacilitar su conversión a otros sistemas delubricación, oilmist o grasa.
: Comparado con diseñosanteriores, los soportes Hidromac ANSIofrecen:Aumento de factor L de rodamientosentre 90%y140%
Brida tipoC:
Múltiplesopcionesde lubricación:
Puntosdemonitoreoestándar
Conclusión
Reducción 16° C (30° F) en temperaturade aceite.
Manejode fluidosenAlta yBaja Temperatura
Aditamentosopcionales:Para el manejo de aplicaciones de alta o baja temperatura o dondese requiere controlar la temperatura del liquido bombeado.
Serpentin de enfriamientopara soportes
TapaSello refrigerada
Refrigera el aceite para mantener los rodamientos operandoamenor temperatura.Recomendado para temperaturasmayores a 180ºC (350º F).
Permite controlar la temperatura de la cámara de sellado,controlando el efecto de líquidos de alta temperatura sobre elsello mecánico. Permite mantener líquidos bombeados atemperatura adecuadas para evitar cambios a la estructuramolecular que pudiesen dañar sellosmecánicos.
Chaqueta intercambiadorade temperaturaSistema tipo chaqueta permite un calentamiento oenfriamiento económico de la carcaza. posee excelentescaracterísticas de transferencia de calor, es fácil de instalar oremover en caso demantenimiento.
Alta Temperatura
Mayor Reservorio de Aceite
El reservorio de aceite Serie X es dos vecesmás grande que otras bombas ANSI.La mayor capacidad de aceite, permite unamayor transferencia térmica, aumentando lavida útil de los rodamientos debido a ladisminución de la temperatura en 5°C (10° F).
Sellos de Laberinto
Sellos de laberinto retienen mejor el aceite y eliminan lacontaminación, extendiendo la vida de los rodamientos.Fabricados en bronce soportan deflexiones del eje, capaces dedañar otros sellos no metálicos. Estos sellos no sufren desgastemecánico por no haber contacto metal a metal. La temperaturadel lubricante disminuye 5°C (10° F) usando sellos de laberinto.
10
10
10
10
1
3
4
5
7
6
2
SOPORTESERIE 2196
SOLUCIONESDESELLADOLas cámaras de sellado especiales Hidromac estándiseñadas para aceptar una amplia gama deconfiguraciones de sellados para satisfacer losrequerimientos específicos del usuario. Su distribuidor
, recomendará gustosamente la mejorsolución de sellado para su servicio, algunos de loscuales se ilustran aquí.
Hidromac
SELLOCONVENCIONALTIPORESORTE(con cámara de selladoStdBore)• Líquidos no-corrosivos aCorrosivosmoderados
• Abrasivosmoderados• Líquidos que tienen buenascualidades de lubricación
SELLO DOBLECONVENCIONAL(StdBore)• Líquidos no compatiblesconmonosello convencional
• Tóxicos peligrosos, abrasivos,Corrosivos
• Cuando la bombaestá operandocon cavitación o flujos bajos
• Exigencias ambientales
SELLODECARTUCHOSTANDARD(Disponible contodas lasVersiones de cámara)• Mismos criterios quepara sello convencional
• Facilidad demantenimiento• Simplificamontaje del sello• Disponible en versiónAPI 682
SELLODECARTUCHOAPI• Mismo criterio que parasello cartuchoStd
• Menores costos demantenimiento
• Simplificamontaje del sello.
• Cumple con laNormaAPI 682
• Compatible con los demas sellosAPI
SELLODEBARRERADOBLECONTRAELGAS(Con cámara de selladoBigBore para sellos contra gas)• Líquidos tóxicos o peligrosos• Exigencias ambientales•Cuando el uso de un plan desellado o lavado externo no es recomendable.• Cuando no haya un líquido compatible para elLavado del Sello.
Sistema de sellado sin sello mecánico para servicios severos
Para aplicaciones severas, especialmente enservicios simultáneamente abrasivos y corrosivos,donde es difícil seleccionar un sello apto paraambas condiciones por su duración, costo inicial ymantenimiento preventivo; Hidromac ofrece susello dinámico, consistiendo en un repeller entre elstuffing box y el impulsor, el cual genera unacontrapresion eliminando la necesidad de tener unsellomecánico.Principales beneficios:• Reducción de costos eliminando sellomecánico,flushing o lubricación del sello.• Eliminación de contaminación, dilución dellíquido con líquidos barrera.
En el arranque, el repeller genera unacontrapresion a la bomba y bombea líquidos ysólidos del stuffing box hacia la voluta. Cuandola bomba se detiene, el prensaestopa u otrosistema secundario previene la fuga de líquidobombeado.
El sistema de sello dinámico, tambiénpuede ser adquirido como kit deconversión a cualquier bomba 2196existente.
Stuffing Box Repeller Repeller PlateCover (184) (262) (444)
SellamientoSERIE 2196
Cámaras de selladoSERIE 2196
CPI Plan 7353Líquido barrera a presión lubrica caras del sello
La principal causa de bombas fuera de servicio es la falla del sellomecánico. Estas fallas son normalmente el resultado de un ambientedesfavorable para el sello, tal como disipación térmica inadecuada ymala lubricación de las superficies de los sellos operando en líquidosque contienen sólidos, aire o gases.Las cámaras de sellado (stuffing box) de están diseñadaspara optimizar las condiciones de trabajo del sello según el líquido abombear y proporcionar el mejor medio ambiente del sello paraconfiguraciones selectas de sellado.Las cámaras de sellado tipo cavidad ampliada y cavidad cónicapermiten un mayor volumen de líquido permitiendo una mayordisipación térmica a través de las paredes de la cámara.Menor temperatura y mayor lubricación prolongan la vida del sello.El resultado final es un menor costo operativo.
Hidromac
La cámara de sello Taper Bore consiste en una cámara cónica con unaserie de direcionadores de flujo. Los modificadores de flujo alojadosdentro de la cámara cónica, actuando en combinación con la inerciarotativa impartida por el sello, dirigen los sólidos o gases hacia laperiferia de la cavidad y la conicidad de la cámara genera un flujo axialdentro de la cámara, creando una recirculación continua, alejando lossólidos o gases de las caras del sello.
Para aplicaciones con sólidos o gases, el diseño de cavidad cónica, tipoTaper Bore representa una solución eficaz a los problemas de falla desellos, prolongando la vida útil del sello, reduciendo los costosoperativos.
BIG BOREMayor duración del sello y menor costo de mantenimiento
DISEÑO DE LAVADO DE SELLO
Todos los planes de lavado y enfriamiento de sellos según B73.1 están disponiblespara cumplir con requerimientos ambientales y especificaciones de los fabricantesde sellos. puede proporcionar otras configuraciones especiales segúnel requerimiento del usuario.
Hidromac
CPI Plan 7311Líquido bombeado lubrica caras del sello.
TAPER BORECaracterísticas y Funcionamiento
VENTAJAS
Cámara de sellado Big BoreOpcional:• Taper Bore• Cámara estándar• Cámara encamisada• Cámara de sellodinámico
Opcional:• Lubricación por grasa• Lubricación por rociado
Lubricación de aceite
Modelo 2196 MTO Ilustrado
Item Partes100 Carcaza Hierro nodular 316SS CD4MCu A 20 Hastelloy
101 Impeller Hierro nodular 316SS CD4MCu A 20 Hastelloy
105 Estopero
106 Empaquetadura
108 Adaptador
112A Rodamiento de empuje
122 Eje - sin camina 316SS A 20 Hastelloy
122A Eje - con camisa 316SS
126 Camisa CD4MCu A20 Hastelloy
136 Tuerca de ajuste / arandela
168A Rodamiento radial
184 Stuff ing Box Hierro nodular 316SS CD4MCu A 20 Hastelloy
184A Tapa sello Hierro nodular 316SS CD4MCu A 20 Hastelloy
250 Prensa empaque CD4MCu A20 Hastelloy
262 Repeller con camisa CD4MCu A20 Hastelloy
264 Empaquetadura repeller
228 Soporte Hierro nodular **
370 Tornillo
319 Mirilla
332 / 333 Sello de laberinto, lado bomba
351 Empaquetadura carcasa
358 Tapón Steel A20 Hastelloy
360F Empaquetadura soporte
360C Empaquetadura tapa rolinera
370 Tornillo carcasa
412A O'ring del impulsor
418 Tornillo extractor
444 Tapa Repeller Hierro nodular 316SS CD4MCu A 20 Hastelloy
469B Pin guía, adaptador
496/496A O'ring porta rodamiento / O'ring impeller
* So lo soport e STO
** Soport e LTO usa dob le ro linera cont act o angular: Opcional en STO, M TO, X TO / X 17.
Lista y Partes de Materiales de Construcción
Rodamiento de bola
Teflón
304SS
Hierro nodular
Contacto angular de doble hilera *
316SS
Acero
Acero
Buna / Teflón
Material
Teflón
Cordón grafitado con carbón
SAE4140
SAE4140
Fibra Aramid
Hierro Gris
316SS
Teflón
304SS
316SS
Vidrio / Acero
Fibra celulosa con adhesivo
Fibra celulosa con adhesivo
304SS
Bronce al silicio con O'ring de viton
316SS
Lista de Partes & CorteSERIE 2196
PROTECTOR EJE
Proteje partes rotativas
GUARDACOPLE ANSI
Cumple con ANSI B15.1
CARCAZA PARAALTA TEMPERATURA
Para servicios de 260 - 370º C
Detalles TécnicosSERIE 2196
* Soporte XTO-17 tienen diámetros de 2 1/4 de pulgada (57) en la caja de empaquetadura / cámara de sellado con camisa. El D.E. de la camisa es 2¾ (70) para estoperoy de 2½ (64) para sello.** Potencia maxima XTO-17 es de 20 HP por cada 100 RPM.
Hidromac ofrece una gama de bases para el montaje debombas para satisfacer los requerimientos del usuario yfacilitar la instalación y elmantenimiento.
HIERROFUNDIDO
ACEROFABRICADO
ACERO FABRICADO CONRECOGEGOTAS
Mejor base para proceso.Rígido y resistente a lacorrosión, es la mejorinversión.
Una opción económica quesatisface los requerimientosdimensionales de ANSIASMEB73.1M
Diseñada para aumentar almáximo la duración defuncionamiento y facilitar lainstalación de la bomba.
OpcionesMontaje en Base
Diámetro del impulsor 19 (.75) 25 (1) 32 (1.25) 38 (1.5)
Diámetro en la cámara de sellado
(Sin camisa) 35 (1.375) 45 (1.75) 54 (2.125) 64 (2.5)
(Con camisa) 29 (1.125) 38 (1.5) 48 (1.875) 51 (2)*
Diámetro entre rodamientos 38 (1.5) 54 (2.125) 64 (2.5) 79 (3.125)
Diámetro en el acople 22 (.875) 29 (1.125) 48 (1.875) 60 (2.375)
Proyección 156 (6.125) 213 (8.375) 213 (8.375) 253 (9.969)
Deflexión máxima del eje
Indice de deflexión del eje (L /D )
(Sin camisa)
(Con camisa)
Bocina DEdel Stuff ing Box / cámara del sello 35 (1.375) 45 (1.75) 54 (2.125) 64 (2.5)*
Radial
Empuje
Distancia entre rodamientos 105 (4.125) 171 (6.75) 164 (6.875) 235 (9.25)
Duración L10 promedio del rodamiento
Cámara de sellado Big Bore DEcámara de sellado 73 (2.875) 89 (3.5) 98 (3.875) 120 (4.75)*
Stuffing Box DEStuff ing Box 51 (2) 64 (2.5) 73 (2.875) 86 (3.375)*
Limites de potencia HP (kW) por 100 RPM 1,1 (,82) 3,4 (2,6) 5,6 (4,2) 14 (10,5)**
Temperatura max. del liq.
Lubricación de aceite / grasa sin refrigerar
Temperatura max. del liq.
Lubricación de aceite con opción de alta temperatura
Carcaza Tolerancia por corrosión
Detalles de Construcción dimensiones en mm (pulg)
Eje
STO MTO LTO XTO
0.05 (0.002)
143 116 48
Rodamientos
50.000 Horas
Temperatura177 ºC (350 ºF)
370 ºC (700 ºF)
3 (.125)
6207
3306 A/C3
6309
3309 A/C3
6311
7310 BECBM
6313
3313 A/C3
64
62
252963
3 4
ACCESORIOS
ft
m³/h 20 40 60 80 100 140 180 220 300 500 700 1300 1400
0 GPM 100 300 400 500 700 900 1000 1400 1500 2200 3000 3400 5000 5800 6600 7400
CAPACIDAD - 1450 RPM (50 Hz)
CAPACIDAD - 1750 RPM (60 Hz)
TO
TA
LA
LT
UR
A-
1450
RP
M(5
0H
z)
TO
TA
LA
LT
UR
A-
1750
RP
M(6
0H
z)
M³/h 20 40 60 100 140 160 200 300 500 600 800 1000 1200
0 GPM 100 200 300 400 500 600 700 800 1100 1400 1800 2200 2600 3400 4200 5000
350
310
270
230
200
180
160
140
120
100
80
60
40
0
20
m
95
10
20
30
40
50
60
65
75
mft
STO
MTO/LTO
XTO/X17
1750/1450 RPM
4x6-17 6x8-17
8x10-17
8x10-16H
8x10-15G
6x8-15
8x10-13
6x8-13
4x6-13
4x6-10H
3x4-13
3x4-10H
2x3-13
3x4-10
2x3-10
1½x3-13
3x4-8
1½x3-8
1½x3-10
2x3-81x1½-8
1x2-10
2x3-63x4-7
1x1½-6 1½x3-6 4x6-10G
M³/h 20 40 60 70 80 100 150 200 250
0 GPM 100 200 300 400 500 600 700 800 1100
M³/h 20 40 60 70 80 100 150 200 250
0 GPM 100 200 300 500 700 900 1100 1400
ft
800
700
600
500
400
300
200
100
0
m
220
180
140
100
60
20
ft
500
400
300
200
100
0
m
160
120
80
40
CAPACIDAD - 2850 RPM (50 Hz)
CAPACIDAD - 3500 RPM (60 Hz)
TO
TA
LA
LT
UR
A-
2850
RP
M(5
0H
z)
TO
TA
LA
LT
UR
A-
3500
RP
M(6
0H
z)
1½x3-13
1½x3-10
2x3-8 2x3-10
3x4-10
3x4-73x4-8G
2x3-13(LTO)
3x4-13(LTO)
1x2-10
1x1½-8
1½x3-8
2x3-61½x3-61x1½-6 4x6-10
(LTO)
STOMTO/LTO
3500/2850RPM
75
55
45
40
30
20
10
240
40
60
80
100
120
140
160
200
20
0
Familia de CurvasSERIE 2196
2.5
2 5
5 7.5 10 12.5 17.5 2015
20 30 40 50 60 70 80 90100
3 41
Pagina: 1Sección: VIII
3500
RPM
ft PSI m 21961x1½-6AA - STO5 Alabes
Ø 154 1 HP
2 GPM
0.5 m
8
12
14
10
2
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
1HP
0 20 40 60 80 100 120 140
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /h3
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
m
5 15 20 2510
4 82 6
5 GPM
2 m
Ø 154ØØ
7.5 HP127 5 HP115 3 HP
Ø 140
Ø 154
Max. Grain Size 9 mm.
21961x1½-6AA - STO5 Alabes
NPSHm
5HP
7.5HP
2HP1.5
HP
0.60.9 1.2
1.8
2.4
3
3HP
55%50%
40%30%
58% 60% 61%
61%60%
58%55%
50%
Ø 127
Ø 115
Ø 102
Ø 89
Max. Grain Size 9 mm.
Ø 140
Ø 154
Ø 127
Ø 115
Ø 102
47%43%
39%35%
51%53%
53%
51%
47%
43%
39%
0.60.9
1750
RPM
NPSHm
20
l/s
U.S. GPM
m /h3
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Ø 154ØØ
1.5 HP140 1 HP127 0.75 HP
Max. Grain Size 11 mm.
21961½x3-6AB - STO5 Alabes
0.6
0.9
ft PSI
Pagina: 2Sección: VIII
10 GPM
2 m
21961½x3-6AB - STO5 Alabes
Max. Solid Size 11 mm.
ft PSI m Ø 154 10 HPØ 140 7.5 HPØ 127 5 HP
5 15
35030025020015010050
10
20 40 60
20
80
55%63%
67%69%
67%
69%
70%
70%
10HP
7.5HP
5HP
3HP
40%
32
1.5
3.5
4
5.5
m
1HP
1.5HP
0.75HP
60%56%
50%40%
62%
62%
60%
56%
50%
1.2
Ø 154
Ø 140
Ø 127
Ø 115
0 20 40 60 80 100 120 140
5 15 20 2510
4 82 6
3500
RPM
1750
RPM
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
8
12
14
10
2
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
Ø 154
Ø 140
Ø 127
Ø 115
Ø 102
5 GPM
0.5 m
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 3Sección: VIII
ft PSI m
10 GPM
0.5 m
21962x3-6
Soporte STO6 Alabes
Max. Solid Size 9.5 mm.
Ø 154 2 HPØ 140 1.5 HPØ 127 1 HP
Ø 154
Ø 140
Ø 127
Ø 115
ft PSI m
Ø 102
Ø 115
Ø 127
Ø 140
Ø 154
21962x3-6
Soporte STO6 Alabes
Max. Grain Size 9.5 mm.
10 GPM
2 m
60%
73%
73%
65%
68%
70%
72%
72%70%
45%68%65%60%55%50%
10HP
5HP
7½HP
15HP
4
32.5
2
5
7
Ø 154Ø 140Ø 127
15 HP10 HP7.5 HP
50%
55%60%63%
63%
55%
50%
60%
66%
66% 69%
69%
40%
2HP
1.5HP
1HP
1.20.9
0.6
1.51.8
2.1
5 25
35030025020015010050
20 40 60
30
80
400 450
1510 20
100
5 15
35030025020015010050
10
20 40 60
20
80
3500
RPM
1750
RPM
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
8
12
14
10
2
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 4Sección: VIII
25 50 75 100 125 150 175 200
2 4 6 8 10 12
10 20 30 40 50
ft PSI
5 GPM
1 m
m
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 140
Ø 127
40% 46%52%
56%58%
59%60%
60%59%
58%
56%
52%
30%
20HP
15HP
10HP
7.5HP
5HP
0.9
1.2 1.8
2.4
3.7
6
Max. Solid Size 9 mm.
21961x1½-8AA - STO5 Alabes
5 GPM
2 m Ø 205Ø 191 15 HPØ 166 10 HPØ 153 7.5 HP
20 HP
48%44%40%30%52%55%
57%
57%55%
52%48%
2HP
3HP
0.3
0.9 1.52.4
3.7
4.9
1HP
1.5HP
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 140
Ø 127
Ø 205Ø 191 2 HPØ 178 1.5 HPØ 166 1 HP
3 HP
Max. Solid Size 9 mm.
21961x1½-8AA - STO5 Alabes
40
60
120
20
10
20
30
40
50
60
70
80
90
50
100
250
150
200
80
100
300
0 20 40 60 80 100 120
5 15 20 2510
4 82 6
3500
RPM
1750
RPM
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
20
30
40
25
50
75
100
5
10
15
20
25
30
10
ft PSI m
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m
0
ft PSI m
20 40 60 80 100 120 140
5 30 3510
4 102
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
5 GPM
1 m
Ø 205Ø 191 2 HPØ 166 1.5 HPØ 140 1 HP
3 HP
Max. Solid Size 11mm.
21961½x3-8AB - STO5 Alabes
160
86
15 20 25
10 GPM
1 m
21961½x3-8AB - STO5 Alabes
Max. Solid Size 11 mm.
Ø 205 25 HPØ 191 20 HPØ 178 15 HPØ 153 10 HPØ 140 7.5 HPØ 127 5 HP
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
60%50%
55%62%
55%
60%
64%
64%
62%
40%
25HP
10HP
7.5HP5
HP
20HP
15HP
33.7
1.8
1.2
0.6
0.9
1.5
2.4
4.9
2.4
Ø 153
Ø 140
Ø 127
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 140
Ø 127
47%38% 43% 52%
55%
26%
58%
61%
61%
55%
52%
47%
43%
58%
3HP
1HP
2HP1.5
HP
5 15
35030025020015010050
10
20 40 60
20
80
10
5
3500
RPM
1750
RPM
Pagina:Sección:
5VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
40
60
120
20
10
20
30
40
50
60
70
80
90
50
100
250
150
200
80
100
300
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
4
6
12
2
2
3
4
5
6
7
8
9
100
25
15
20
10
30 10
14
8
0
ft PSI m
20 40 60 80 100
5 10
42
5 GPM
0.2 m
6
15 20
1150
RPM
l/s
U.S. GPM
3m/h
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 140
Ø 127
47%36%43% 52%
55%
26%
0.60.9
1.5
2.4
1HP
0.75HP
0.5HP
NPSHm
Ø 205 1 HP
Ø 191 0.75 HP
Ø 166 0.5 HP
Max. Solid Size 11mm.
21961½x3-8AB - STO5 Alabes
58%
61%
61%
55%
52%
47%
43%
58%
11
Pagina: 6Sección: VIII
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
63%
55%60%
65%
65%
63%
45%
30HP
15HP
10HP
25HP20
HP
3.7
4.3
2.11.5
5.5
3
10 GPM
2 m
21962x3-8
A60 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 13 mm.
Ø 215
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 140
Ø 215 30 HPØ 205 25 HPØ 191 20 HPØ 178 15 HP
ft PSI
10 GPM
1 m
m
56%50%45%35%
59%61%
61%
59%
56%
50%
3HP
5HP
0.6 0.9
1.2
1.83.0
2HP
Ø 215
Ø 205
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 140
21962x3-8
A60 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 13 mm.
Ø 215 5 HPØ 205 3 HPØ 191 2 HP
5 15
35030025020015010050
10
20 40 60
20
80
ft PSI m
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
5 15
30025020015010050
10
20 40 60
20
3500
RPM
1750
RPM
Pagina: 8Sección: VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
40
60
120
20
20
30
40
50
60
70
80
90
50
100
250
150
200
80
100
300
100140
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m Ø 184 30 HPØ 175 25 HPØ 153 20 HPØ 140 15 HP
20 GPM
2 m
Ø 166
Ø 184
Ø 153
Ø 140
Ø 127
40
60
80
2050
100
150
200
10
20
30
40
50
60
70
10 GPM
0.5 m
21963x4-7
A70 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 13 mm.
Ø 184 5 HPØ 175 3 HPØ 166 3 HPØ 153 2 HP
Ø 184
Ø 166
Ø 153
Ø 140
ft PSI m
50%
40%
56%
50%
64%
60%
66%
66%
56%60%
64%
3HP
2HP
1.2
1.5
1.8
2.1Ø 127
30HP
25HP
20HP
15HP
70%67%
62%55%
72%
72%
70%
67%
62%
2.93
3.4
3.7
4.3
21963x4-7
A70 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 13 mm.Ø 175
Ø 175
25
20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
5 15
35030025020015010050
10
20 40 60
20
80
3500
RPM
1750
RPM
Pagina: 7Sección: VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
8
12
14
10
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
16
50
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
5 25
35030025020015010050
20 40 60
30
80
400 450
1510 20
100
25
20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
ft PSI m
74%70%
65%60%
76%78%
78%
76%74%
70%
10HP
7.5HP
5HP
3HP
1.2
1.5
1.8
2.4
3
20 GPM
1 m
Ø 215 10 HPØ 205 7.5 HPØ 178 5 HPØ 153 3 HP
Ø 205
Ø 215
Ø 191
Ø 178
Ø 166
21963x4-8
A70 MTO4 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
Ø 153
ft PSI m
10 GPM
0.5 m
74%
74%
66%
70%
72%
72%70%
66%60%50%
3HP
1.5HP
2HP
0.8
0.6
0.9
1.2
Ø 215 3 HPØ 191 2 HPØ 178 1.5 HP
Ø 205
Ø 215
Ø 191
Ø 178
Ø 166
21963x4-8
A70 - MTO4 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
3500
RPM
1750
RPM
Pagina: 9Sección: VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
8
12
14
10
2
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
PSI m
80
100
20
40
60
50
100
20 GPM
5 m
21963x4-8G
A70 - MTO5 Alabes
Max. Grain Size 18 mm.60%55%50%40%
64% 67% 69%71%
71%
69%67%
64%
60%
55%
50%
60HP
50HP
40HP
30HP
25HP
20HP
15HP6.1
5.54.9
4.33.7
3
Ø 205
Ø 215
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 215 60 HPØ 205 50 HPØ 191 40 HPØ 178 30 HP
20 GPM
1 m
ft PSI m
200 300 400 5001000
21963x4-8G
A70 - MTO5 Alabes
Max. Grain Size 18.5 mm.63%58%50%40%
68%71%
73%
73%
71%
68%
63%
58%
50%
40%
Ø 205
Ø 215
Ø 191
Ø 178
Ø 166
Ø 153
Ø 215 5 HPØ 205 3 HPØ 191 2 HP
5HP
3HP
2HP
1.8
1.5
1.20.9
Ø 140
Ø 140
25
20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
ft
100
200
300
75
25
150
3500
RPM
1750
RPM
Pagina: 10Sección: VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
10 20
25 50 75 100 125
30
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
mft PSI
0 25 50 75 100 125 150
2 4 6 8 10
10 20 30
5 GPM
5 m
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
Ø 127
21961x2-10
A05 - MTO5 Alabes
Max. Grain Size 11 mm.
Ø 255 30 HPØ 229 25 HPØ 205 20 HPØ 178 15 HP
49%
50%
30HP
25HP20
HP
15HP
10HP
7.5HP
5HP2.41.81.5
1.81.20.9
0 20 40 60 80 100 120
ft PSI
5 GPM
1 m
m
5 15 20 2510
4 82 6
20
25
30
35
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
42%37%32%27%
45%46%
46%45%
42%
37%
3HP
5HP
0.6
0.91.5HP
2HP
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
21961x2-10
A05 - MTO5 Alabes
Max. Grain Size 11 mm.
Ø 255 5 HPØ 205 3 HPØ 178 2 HPØ 153 1.5 HP
10
120
20
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
3500
RPM
1750
RPM
Pagina:Sección:
11VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
50
NPSHm
NPSHm
40%35%30%25%
45% 47%
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 12Sección: VIII
5 15 25
40035030025020015010050
10
20 40 60
20
80
10 GPM
5 m
ft PSI m
21961½x3-10A50 - MTO5 Alabes
Max. Grain Size 7 mm.
Ø 255 3 HPØ 229 2 HPØ 205 1 HP
30%45% 50%
40HP
30HP
25HP20
HP15HP
10HP4.6
43.4
2.4
2.11.8
55%58%60%62%
63%
63%62%
60%
Ø 255
Ø 229
Ø 205
Ø 178
Ø 152
ft PSI m
5 GPM
1 m
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
5HP
2HP
0.6
0.9
3HP
57%55%
50%45%
59%60%61%
62%
62%61%
60%
21961½x3-10A50 - MTO5 Alabes
Max. Grain Size 7 mm.
Ø 255 40 HPØ 229 30 HPØ 205 20 HPØ 178 25 HP
0
2
10
4 6
20 40 60 80 100 120 140 160 180
108
20 30 40
3500
RPM
1750
RPM
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
20
30
40
25
50
75
100
5
10
15
20
25
30
10
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
NPSHm
NPSHm
14/11/0529/03/05
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m
20 GPM
5 m
Ø 255 75 HPØ 229 60 HPØ 205 50 HPØ 178 40 HP
21962x3-10
A60 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 10 mm.
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
7.6
6.1
4.6
32.4
9.1
75HP60
HP
50HP40
HP30HP25
HP
20HP
15HP
65%63%
60%55%
65%
63%
60%
55%
ft PSI
10 GPM
1 m
m
Ø 255
Ø 229
Ø 205
Ø 178
Ø 153
21962x3-10
A60 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 10 mm.
Ø 255 10 HPØ 229 7.5 HPØ 205 5 HP
55%50%
62%60%
60%
62%
55%
7.5HP
10HP
0.91.2
2.1
2.43
1.51.8
5HP
3HP
Pagina: 13Sección: VIII
20 50
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
20
25
30
35
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
10
120
20
5 15
30025020015010050
10
20 40 60
20
3500
RPM
1750
RPM
l/s
U.S. GPM
m /h3
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
l/s
U.S. GPM
m /h3
NPSHm
NPSH
29/03/05Pag. Nueva
m
25 50 75 100 125 175 200150
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m Ø 255 100 HPØ 229 75 HPØ 205 50 HPØ 178 30 HP
21963x4-10
A70 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
20 GPM
5 m
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
4.63.7
3
7.66.1
100HP
75HP
60HP50
HP40HP30
HP
25HP
20HP
65%60%55%50%68% 71% 73%
73%
71%
68%
65%
60%
ft PSI m
20 GPM
1 m
10HP
7.5HP
5HP
3HP
0.60.9
1.2 1.51.8 2.1
50%
70%
70%68%
65%60%55%
68%
65%
60%
21963x4-10
A70 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
Ø 255 10 HPØ 229 7.5 HPØ 205 5 HPØ 153 3 HP
20 50
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
20
25
30
35
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
10
120
20
20
200 300 400 5001000
3010
3500
RPM
1750
RPM
Pagina:Sección:
14VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /h3
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
25 50 75 100 125
25 50 75 100 125 175 200150
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m
Ø 255 20 HPØ 229 15 HPØ 205 10 HPØ 178 7.5 HP
21963x4-10HA40 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
20 GPM
1 m
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 153
1.81.5
1.2
2.7
20HP
15HP
10HP
7.5HP
5HP
3HP
70%65%60%50%
73%75%
77%
77%
75%
73%
70%
65%
60%
50%
ft PSI M
20 GPM
0.5 m
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
Ø 255 5 HPØ 229 3 HPØ 205 2 HP
21963x4-10HA40 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
70%65%60%55%
73%74%
74%73%
70%
65%
60%
1.2
0.9
0.6
1.8
5HP
3HP
2HP
10 20
25 50 75 100 125
200 300 400 5001000
30
25
20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
1750
RPM
1150
RPM
Pagina:Sección:
15VIII
l/s
U.S. GPM
m /h3
l/s
U.S. GPM
m /3
l/s
U.S. GPM
m /h3
8
12
14
10
2
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
20
30
40
25
50
75
100
5
10
15
20
25
30
10
NPSHm
NPSHm
29/03/05Pag. Nueva
Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
0
20
50 150
60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 250 300 350 400
ft PSI m
50 GPM
5 m
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
Ø 261 20 HPØ 229 15 HPØ 205 10 HP
21964x6-10GA80 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 25 mm.
20 GPM
1 m
Ø 261
mNPSH
Ø 261 150 HPØ 242 125 HPØ 229 100 HPØ 205 75 HP
21964x6-10G
A80 - MTO/LTO6 Alabes
Max. Solid Size 25 mm.65%60%50%40%
70%72%74%
75%
75%74%
72%
70%
Ø 242
Ø 261
Ø 229
Ø 215
Ø 205
4.65.8 7.3
8.8
1011.3
150HP
125HP
100HP
75HP
2.4
2.1
2.7
20HP
15HP
10HP
70%65%
60%
60%
50%
50%
72%74%
75%
75%74%
72%
70%
65%
Ø 242
Ø 229
Ø 215
Ø 205
1.5
40
100
20 60
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 900
3010 5040
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
l/s
U.S. GPM
m /h3
20
30
40
25
50
75
100
5
10
15
20
25
30
10
3500
RPM
1750
RPM
Pagina: 16Sección: VIII
mNPSH
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m
50 GPM
1 m
Ø 242
Ø 261
Ø 229
Ø 215
Ø 205
0
20
50 100 150
40 60
200 400 600 800 1000
200 250
l/s
m /h3
ft PSI m
50 GPM
0.5 m
Ø 242
Ø 261
Ø 229
Ø 215
Ø 205
65%60%70%
78%80%
80%
75%
82%84%
84%
82%
3
3.74.3
4.9
6.1
30HP
20HP
15HP
2.4
Ø 261 10 HPØ 242 7.5 HPØ 215 5 HP
21964x6-10HA80 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 25 mm.
82%
60%70%
78%80%
75%
75%
82%
78%
1.2
1.8
2.4
10HP
7.5HP
5HP
0
20
50 150
60
200 400 600 800 1000 1200 1400
80
200 250 300
40
100
1750
RPM
1150
RPM8
12
14
10
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
16
50
U.S. GPM
30
40
50
25
50
75
100
10
15
20
25
30
35
20
l/s
U.S. GPM
m /h3
Pagina: 17Sección: VIII
mNPSH
mNPSH
Ø 261 30 HPØ 229 20 HPØ 215 15 HP
21964x6-10HA80 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 25 mm.
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 18Sección: VIII
25
10 20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 40
300
ft PSI m
20 GPM
5 m
Ø 330 125 HPØ 305 100 HPØ 280 75 HPØ 255 60 HP
21961½x3-13
A20 - MTO/LTO5 Alabes
Max. Solid Size 5.5 mm.
Ø 305
Ø 330
Ø 280
Ø 255
Ø 229
100 150 200 250 300 350500
5 10 15 20
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
10 GPM
2 m
10HP
5HP
7½HP
15HP
0.90.6
400 450
25
Ø 330Ø 305Ø 280Ø 255 HP
15 HP15 HP10 HP7.5
20 40 10060 80
45%35%
50%
56%58%
53%
59%60%
60%
59%
1.8
3
4.6
125HP
100HP
75HP
60HP
50HP40
HP6.1
7.6
9.1
60%59%
58%
56%
60%59%
35%
58%56%
53%50%45%
1.5
1.22.1
2.7
Ø 229
Ø 255
Ø 280
Ø 305
Ø 330
21961½x3-13A20 - MTO
5 AlabesMax. Solid Size 5.5 mm.
200
175
200
100
200
400
600
75
125
150
100
250
150
l/s
U.S. GPM
m /h3
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
3500
RPM
1750
RPM
mNPSH
mNPSH
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m
50 GPM
5 m
20
50 100 150
40 60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
10080
200 250 300 350
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
40
60
100
150
10
20
30
40
50
Ø 305
Ø 330
Ø 280
Ø 255
Ø 229
55%45%
60%
65%
66%
63%
66%
65%
63%
34.6
6
200HP
150HP
125HP100
HP75HP60
HP
13.7
7.6 9.8
Ø 330 200 HPØ 305 150 HPØ 280 100 HPØ 255 75 HPØ 229 60 HP
21962x3-13
A30 - MTO/LTO5 Alabes
Max. Solid Size 9.5 mm.
Ø 305
Ø 330
Ø 280
Ø 255
Ø 229
Ø 330 20 HPØ 305 20 HPØ 255 10 HP
2 m
20 GPM
20HP
15HP
10HP
61%57%
46%36%
63%64%
64%
63%
61%
0.60.9
2.1
4.3
2.7
3.41.5
Pagina: 19Sección: VIII
25
10 20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 40
5020
200
175
200
100
200
300
400
600
75
125
150
100
250
150
21962x3-13
A30 - MTO5 Alabes
Max. Solid Size 9.5 mm.
l/s
U.S. GPM
m /h3
3500
RPM
1750
RPM
mNPSH
mNPSH
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
ft PSI m
50 GPM
5 m
Ø 255 150 HPØ 229 100 HPØ 205 75 HPØ 178 60 HP
21963x4-13
A40 - LTO6 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
Ø 229
Ø 255
Ø 205
Ø 178
65%60%70%
73%74%
74%73%
70%
4.6 6.1
7.69.1
10.7
150HP
125HP
100HP
75HP
60HP
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
20 GPM
2 m
Ø 229
Ø 255
Ø 280
Ø 305
Ø 330
25
10 20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 8001000
30 40
900
30HP
20HP
15HP
25HP
40HP
1.81.2
60%
72%
65%
73%
73%72%
55%
70%
4.9
2.43
3.7
Pagina: 20Sección: VIII
Ø 330 40 HPØ 305 30 HPØ 280 25 HPØ 255 20 HPØ 229 15 HP
0
20
50 150
60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 250 300 350 400
40
100
21963x4-13
A40 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
l/s
U.S. GPM
m /h3
3500
RPM
1750
RPM
60
80
100
50
100
150
200
20
30
40
50
60
70
40
mNPSH
mNPSH
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 21Sección: VIII
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
20 GPM
1 m
Ø 229
Ø 255
Ø 280
Ø 305
Ø 330
Ø 330 15 HPØ 305 10 HPØ 280 7.5 HPØ 255 5 HP
21963x4-13
A40 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 16 mm.
0
50 100 150
10 20 30 40
200 300 400 500 600100
1
60%
72%
65%
73%
73%72%
55%
70%
4.9
1.5
2
7.5HP
5HP
10HP
1150
RPM
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
mNPSH
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
0
ft PSI m
50 GPM
2 m
70%65%
75%78%
78%
75%
70%
2.4 3
3.7
1.8
50HP
40HP
30HP
20HP
Ø 305
Ø 330
Ø 270
Ø 255
Ø 229
50 GPM
1 m
Ø 330 15 HPØ 305 15 HPØ 270 10 HPØ 255 7.5 HP
Ø 330 50 HPØ 305 50 HPØ 270 40 HPØ 255 30 HPØ 229 25 HP
21964x6-13
A80 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 25.4 mm.
Pagina: 22Sección: VIII
65%70%
75%77%
77%
75%
70%
65%
0.9
1.2
1.5
15HP
10HP
7.5HP
5HP
Ø 305
Ø 330
Ø 270
Ø 255
Ø 229
0
20
50 150
60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 250 300 350 400
40
100
20
50 100 150
40 60
200 400 600 800 1000 1200
80
200 250 300
21964x6-13
A80 - MTO6 Alabes
Max. Solid Size 25.4 mm.
ft PSI m
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
U.S. GPM
l/s
m /h3
1750
RPM
1150
RPM
mNPSH
mNPSH
U.S. GPM
l/s
m /h3
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
U.S. GPM
l/s
m /h3
100 GPM
2 m
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
150
60%
75%
80%
82%
82%80%
75%70%
65%
75HP
60HP
40HP
50HP
3
1.8
3.7
4.3
Ø 305
Ø 330
Ø 270
Ø 255
Ø 330 100 HPØ 305 75 HPØ 270 50 HPØ 255 40 HP
21966x8-13
A90 - XTOMax. Solid Size 17.5 mm.
50 GPM
1 m
Ø 330 25 HPØ 305 20 HPØ 270 15 HP
Ø 305
Ø 330
Ø 270
Ø 255
50%60%
70%75%
75%
70%
78%80%
80%
78%
1.5
1.2
1.8
2.1
25HP
20HP
15HP
Pagina: 23Sección: VIII
21966x8-13
A90 - XTOMax. Solid Size 17.5 mm.
ft PSI m
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
0
20
50 150
60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 250 300 350 400
40
100
U.S. GPM
l/s
m /h3
20
30
40
25
50
75
100
5
10
15
20
25
30
10
1750
RPM
1150
RPM
mNPSH
mNPSH
100 400 500200 300 600 700 800
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
U.S. GPM
l/s
m /h3
100 GPM
2 m
ft PSI m
100 400 500200 300
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
600 700
150
Ø 382 150 HPØ 356 125 HPØ 330 100 HPØ 305 75 HP
21966x8-15
A110 - XTOMax. Solid Size 20.6 mm.
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI
100 GPM
1 m
m 21966x8-15
A110 - XTOMax. Solid Size 20.6 mm.
Ø 382Ø 356Ø 330Ø 20 HP
40 HP30 HP25 HP
280
Ø 382
Ø 356
Ø 330
Ø 305
Ø 280
50%60%
75%70%
65%
40HP
25HP
30HP
20HP2.4
3
77%
78%
79%
79%
78%
77%
75%
70%
2.1
1.5
1.8
50%
80%
79%
77%
75%
70%
80%79%
77%75%
70%65%
60%
150HP125
HP
75HP
60HP
100HP
2.7 3
2.4
3.74.3
4.9
5.8
Ø 356
Ø 382
Ø 330
Ø 280
Ø 305
Pagina: 24Sección: VIII
50 100
500 1000 1500 2000 2500
150
20
25
30
20
10
15
5
100
60
80
40
10
30
40
20
40
60
80
2050
100
150
200
10
20
30
40
50
60
70
1750
RPM
1150
RPM
mNPSH
mNPSH
100 200 300 400 500 600
800
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
0
20
50 150
60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 250 300 350 400
40
100
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI
50 GPM
½ m
m 21966x8-15
A110 - XTOMax. Solid Size 20.6 mm
Ø 382Ø 356Ø 305 10Ø 7.5 HP
20 HP15 HP
HP280
Ø 382
Ø 356
Ø 330
Ø 305
Ø 28020HP
15HP
10HP
7.5HP
1.5
3
50%60%
75%70%
65%
77%
78%
79%
79%78%
77%
75%
70%
1.3
0.9
1.1
10
15
10
5
50
60
30
40
20
5
15
20
25
10
880
RPM
mNPSH
Pagina: 25Sección: VIII
Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
40
60
100
150
10
20
30
40
50
5020
ft PSI m
U.S .GPM
l/s
m /h3
21966x8-17
A120 - XTOMax. Solid Size 19 mm.
100 GPM
5 mØ 426 250 HPØ 40Ø 382Ø 356Ø 331
7 250 HP200 HP150 HP100 HP NPSH
m
80
100
20
40
60
40
80
100
200
120
160
200
100 250
400 600 800
150 20050
0 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000500
100HP
150HP
200HP
3
80%
79%
77%
75%
3.5
4
55.5
6.5
250HP
60% 65%70%
75%77%
79%80%
Ø 407
Ø 382
Ø 331
Ø 356
Ø 426
Pagina: 26Sección: VIII
300
1750
RPM
mNPSH
0
40
100 200 300
80 120
400 800 1200 1600 2000 2400
160
400 500 600
ft PSI m
100 GPM
2 m
mNPSH
Ø 426 75 HPØ 407 60 HPØ 382 50 HPØ 356 40 HP
1.5
1.8
2.1
2.4
3
65%
65%
77%
77%
70%
70%
75%
75%
l/s
U.S. GPM
m /h3
79%
79%
78%
78%
60HP
75HP
50HP
40HP
30HP
21966x8-17
A120 - XTOMax. Solid Size 19 mm.
Ø 407
Ø 382
Ø 331
Ø 356
Ø 426
1180
RPM
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
U.S.GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
100 GPM
1 m
21968x10-13
A100 - XTO
40HP
25HP
30HP
20HP
4.6
50%
80%
82%
84%
84%82%
80%76%
70%65%60%
76%
70%3.7
3.4
3
2.4
2.7
Ø 337
Ø 318
Ø 305
Ø 293
Ø 280
Ø 267
Max. Solid Size 25.4 mm.
Ø 337Ø 318Ø 305
40 HP30 HP25 HP
U.S. GPM
l/s
m /h3
100 GPM
2 m
1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 45005000
50 100 200 250150
200 400 600 800
60%73%
75%78%
81%
84%85%
85%
84%
81%
78%
75%
50%
60HP
75HP
100HP
125HP
3.7
4.6
5.5
6.1
6.7
7.6
21968x10-13
A100 - XTOØ 337
Ø 318
Ø 305
Ø 293
Ø 280
Ø 267
Max. Solid Size 25.4 mm.
Ø 337Ø 318Ø
150 HP125 HP
305 100 HPØ 293 75 HP
Pagina: 27Sección: VIII
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
150
20
25
30
20
10
15
5
100
60
80
40
10
30
40
20
ft PSI m
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
1750
RPM
1150
RPM
mNPSH
mNPSH
100 400 500200 300 600 700 800
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
100 GPM
½ m
ft PSI m 21968x10-15
A120 - XTOMax. Solid Size 28.6 mm.
Pagina: 28Sección: VIII
ft PSI m
100 GPM
1 m
21968x10-15
A120 - XTOMax. Solid Size 28.6 mm.
Ø 382Ø 3Ø 3Ø 3 40 HP
75 HP56 60 HP31 50 HP17
Ø 382
Ø 370
Ø 356
Ø 343
Ø 331
50%60%
74%70%
65%
75HP
50HP
60HP
40HP
4.9
2.4
76%78%
79%
79%78%
76%
74%
4.3
3
3.7
Ø 317
79%75%
70%65%
25HP
20HP
30HP
1.8
2.1
1.5
81%
82%
79%
83%
82%
81%
75%
83%Ø 3ØØ 3
70 30 HP356 25 HP31 20 HP
Ø 382
Ø 370
Ø 356
Ø 343
Ø 331
Ø 317
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
150
20
25
30
20
10
15
5
100
60
80
40
10
30
40
20
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
150
1150
RPM
900
RPM8
12
14
10
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
16
50
U.S. GPM
l/s
m /h3
U.S. GPM
l/s
m /h3
mNPSH
mNPSH
100 400 500200 300 600 700 800
100 400 500200 300 600 700 800
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
U.S. GPM
l/s
m /h3
100 GPM
1 m
ft PSI m
Ø 382 60 HPØ 356 50 HPØ 330 40 HPØ 305 30 HP
21966x8-15G
A120 - XTOMax. Solid Size 21 mm.
100 200
1500 2000 2500 3000 3500 5000 5500
300
ft PSI m
U.S. GPM
l/s
m /h3
10
20
30
40
20
40
60
80
100
60
90
120
160
200
240
70
60
50
100 GPM
2 m
150
400 600 1000
21968x10-15GA120 - XTOMax. Solid Size 21 mm.
Ø 382Ø 356Ø 330Ø 305 100 HP
200 HP200 HP125 HP
Ø 382
Ø 356
Ø 330
Ø 305
73%76%
79%
79%78%
200HP
125HP
150HP
100HP
5.5
6.1
78%
4.9
4.3
4000 4500
250
800
78%
76%
78%76%
73%70%
65%60%
60HP
40HP
30HP
50HP
2.1
2.7
1.8
3.4
Ø 382
Ø 356
Ø 330
Ø 305
100 400 500200 300
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
600 700
150
20
25
30
35
10
1520
30
50
100
60
80
40
120
40
40
Pagina: 29Sección: VIII
1750
RPM
1150
RPM
mNPSH
mNPSH
800
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 30Sección: VIII
1750
RPM
1170
RPM
100 200
250 500 750 1000 1250
2000 3000 4000 500010000
300
200 GPM
2 m
NPSHm
ft PSI m
20
60
70100
80
120
160
200
220
80
60
4030
40
50
80Ø 410
Ø 380
Ø 340
ØØ 380Ø 340
410 250 HP200 HP150 HP
4
5
6
250HP
75HP
60HP
50HP
200HP
150HP
50 100 205
250 500 750
1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000500
0
150 200
l/s
U S GPM
m /h3
100 GPM
1 m
NPSHm
ft PSI m
10
30
3550
40
60
80
100
120
40
30
2015
20
25
Ø 410
Ø 380
Ø 340
ØØ 380Ø 340
410 75 HP60 HP50 HP
4
56
l/s
U S GPM
m /h3
10
60%65%
70%75%
78%81%
81%
78%
75%
60%65%
70%75%
78%
81%
81%
78%
75%
70%
65%
70%
65%
21968x10-16HA120 - X17Max. Solid Size 40 mm
21968x10-16HA120 - X17Max. Solid Size 40 mm
19/11/0629/03/05
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
100
300200 400 500 600
1000 1500 2000 25005000
15050
ft PSI m
U.S. GPM
l/s
m /h3
100 GPM
1 m
20
10
15
5
60
40
20
30
1020
Pagina: 31Sección: VIII
880
RPM
mNPSH
21968x10-16HA120 - X17Max. Solid Size 40 mm.
19/11/0629/03/05
4
5
6
60%65%
70%75%
78%81%
81%
78%
75%
70%
65%
30HP
25HP
20HP
Ø 410
Ø 380
Ø 340
ØØ 380Ø 340
410 30 HP25 HP20 HP
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 32Sección: VIII
1750
RPM
1150
RPM
200
250 500 750 1000 1250
2000 3000 4000 500010000
300100
ft PSI m
U.S .GPM
l/s
m /h3
80
20
40
60
40
80
100
200
120
100HP
150HP
200HP
6.4
7
7.5
250HP
300
mNPSH
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
Ø 410 75 HP
Ø 380 60 HP
Ø 340 30 HP
Ø 410 250 HP
Ø 380 200 HP
Ø 340 150 HP
81%
81%
65%
78%
78%
75%
75%
70%
70%
60%
75HP
50
40
30
HP
HP
HP
60HP
3.3
3.7
3.2
Ø 410
Ø 380
Ø 34020
25
30
35
10
1520
30
50
100
60
80
40
120
5
40
mNPSH
100 400 500200 300
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
600 700
150
800
200 GPM
5 m
100 GPM
1 m10
20
21968x10-16
A120 - X17Max. Solid Size 40 mm.
21968x10-16
A120 - X17Max. Solid Size 40 mm.
81%
81%
65%
78%
78%
75%
75%
70%
70%
60%
Ø 410
Ø 380
Ø 340
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Pagina: 33Sección: VIII
1750
RPM
1150
RPM
200
250 500 750 1000 1250
2000 3000 4000 500010000
300100
ft PSI m
U.S .GPM
l/s
m /h3
Ø 416 300 HPØ 382 250 HPØ 357 200 HPØ 330 150 HP
80
20
40
60
40
80
100
200
120
150HP
200HP
250HP3.7
4.65.2
6.17.6
300HP
Ø 330
70%75%
80%
80%
83%
83%
Ø 382
Ø 357
Ø 416300
mNPSH
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
Ø 416 100 HP
Ø 382 75 HP
Ø 357 50 HP
83%
83%
80%
80%
75%
75%
70%60%
100HP
50HP
75HP
2.1
2.7
1.8
Ø 416
Ø 382
Ø 357
Ø 330
20
25
30
35
10
1520
30
50
100
60
80
40
120
40
40
mNPSH
100 400 500200 300
50 100 200
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
600 700
150
800
21968x10-17
A120 - X17Max. Solid Size 25 mm.
21968x10-17
A120 - X17Max. Solid Size 25 mm.
200 GPM
5 m
100 GPM
1 m
29/03/05Pag. Nueva
Linea Proceso ANSI
Vigente:Sustituye :
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
1
PROLOGOEste manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de las bombas HIDROMAC Modelos 2196, CV 2196, HT 2196, LF 2196, NM 2196, 2198 y 2796. Este manual cubreel producto estándar más las opciones comunes disponibles. Se suministraran instruccionesadicionales para las opciones especiales.
Este manual debe leerse y entenderse antes de la instalación o puesta en marcha. Este manual de instrucciones cubre seis modelos de bombas diferentes que tienen un extremo de energía común. La mayoría de los procedimientos de armado, desarmado e inspección son los mismos para todas las bombas. Sin embargo, donde haya diferencias, éstas se especifican en forma separada dentro del manual. El diseño, materiales y mano de obra incorporados en la construcción de las bombas HIDROMAC las hace capaces de brindar un servicio duradero y sin problemas. Sinembargo, la vida útil y el servicio satisfactorio de cualquier unidad mecánica se mejoran con laaplicación correcta, instalación apropiada, inspección periódica, monitoreo de condiciones y unmantenimiento cuidadoso. Este manual de instrucciones se preparó para ayudar a los operadores a entender la construcción y los métodos correctos de instalar, operar y mantener estas bombas.
HIDROMAC no será responsable de lesiones físicas, daños o demoras causadas por no haber seguido las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento contenidas en estemanual. La garantía es válida sólo cuando se utilizan parte genuinas de HIDROMAC.
El uso del equipo en un servicio que no sea el establecido en el pedido anulará la garantía, a menos que se obtenga aprobación por escrito anticipada de HIDROMAC. Se recomienda que un representante autorizado de HIDROMAC supervise la instalación para asegurar que sea apropiada.Se pueden obtener manuales adicionales comunicándose con el representante local de HIDROMAC o en Colombia al (575) 353-6640 o en Venezuela al (239) 514-5026.
ESTE MANUAL EXPLICA_ Instalación apropiada_ Procedimientos de puesta en marcha _ Procedimientos de operación_ Mantenimiento de rutina_ Reacondicionamiento de la bomba _ Identificación y solución de problemas_ Cómo ordenar partes de repuesto o para reparación
Recomendaciones de seguridad con respecto a las bombas
Vestimenta de seguridad: • Guantes de trabajo aislados cuando maneje rodamientos calientes o cuando use el calentador de rodamientos.• Guantes de trabajo reforzados cuando maneje partes con bordes afilados, especialmente los impulsores.• Anteojos de seguridad (con pantallas laterales) para proteger los ojos, especialmente en las áreas de talleres mecánicos.• Zapatos con punta de acero para proteger los pies cuando maneje partes, herramientas pesadas,etc.• Otro equipo de protección personal para proteger contra los fluidos peligrosos / tóxicos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
2
Protectores de acoplamiento: • Nunca opere una bomba sin un protector de acoplamiento instalado correctamente.
Conexiones bridadas: • Nunca fuerce la tubería para hacer una conexión con una bomba.• Sólo use sujetadores del tamaño y del material apropiado. • Asegure que no falten sujetadores.• Tenga cuidado con los sujetadores corroídos o sueltos.
Operación:• No opere con un flujo inferior al flujo nominal mínimo o con las válvulas de succión / descarga cerradas.• No abra las válvulas de venteo o de drenaje ni quite los tapones mientras el sistema estápresurizado.
Seguridad de mantenimiento: • Siempre desconecte el suministro eléctrico.• Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que se haya descargado la presión antes de desarmar la bomba, quitar los tapones o desconectar la tubería.• Utilice el equipo de levantamiento y apoyo apropiado para prevenir las lesiones graves.• Observe los procedimientos de descontaminación apropiados.• Conozca y siga los reglamentos de seguridad de la compañía.
Observe todas las precauciones y advertencias destacadas en las Instrucciones deInstalación, Operación y Mantenimiento de la bomba.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
3
INDICE
CONTENIDO PÁGINA SECCIÓN
SEGURIDAD 1 4INFORMACIÓN GENERAL 2 5INSTALACIÓN 3 11OPERACIÓN 4 27MANTENIMIENTO PREVENTIVO 5 36DESARMADO Y REARMADO 6 43PARTES DE REPUESTO Y PARA REPARACIÓN 7APENDICE 8
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
4
SEGURIDAD 1
DEFINICIONESEstas bombas se han diseñado para un funcionamiento seguro y confiable cuando seutilicen en forma apropiada y se mantengan deacuerdo con las instrucciones contenidas eneste manual. Una bomba es un dispositivo que contiene presión con partes rotativas quepueden ser peligrosas. Los operadores y elpersonal de mantenimiento deben estar conscientes de esto y tomar las medidas de seguridad. HIDROMAC no será responsablede lesiones personales, daños o demorascausadas por hacer caso omiso a lasinstrucciones en este manual. Las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓNy NOTA se utilizan en todo este manual paraindicar procedimientos o situaciones querequieren atención especial del operador.
ADVERTENCIAProcedimiento o práctica de operación la cual, si no se sigue correctamente, podría producir lesiones personales o aún la muerte.
PRECAUCIÓNProcedimiento o práctica de operación la cual, si no se sigue, podría producir daños o destrucción del equipo.
NOTA: Procedimiento o condición de operación cuya observación es esencial.
EJEMPLOSADVERTENCIANunca debe operarse la bomba sin unprotector de acoplamiento instalado correctamente.
PRECAUCIÓNEstrangular el flujo desde el lado de succiónpuede producir cavitación y daño a la bomba. NOTA: El alineamiento correcto es esencialpara que la bomba tenga una vida útilaceptable.
PRECAUCIONES GENERALESADVERTENCIASe producirán lesiones personales si no sesiguen los procedimientos descritos en este manual.• NUNCA aplique calor para retirar el impulsor.Podría explotar debido al líquido atrapado.• NUNCA use calor para desarmar la bombadebido al riesgo de explosión del líquido atrapado.• NUNCA opere la bomba sin el protector de acoplamiento instalado correctamente.• NUNCA opere la bomba fuera de lascondiciones nominales para las cuales se vendió. • NUNCA arranque la bomba sin el cebadoadecuado (líquido suficiente en la carcasa de labomba).• NUNCA haga funcionar la bomba con un flujo inferior al mínimo recomendado o en seco. • SIEMPRE desconecte el suministro eléctrico a la unidad de impulsión antes de dar mantenimientoa la bomba. • NUNCA opere la bomba sin los dispositivos deseguridad instalados.• NUNCA opere la bomba con la válvula de descarga cerrada.• NUNCA opere la bomba con la válvula de succión cerrada.• NO cambie las condiciones de servicio sin laprobación de un representante autorizado deHIDROMAC.
2
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
5
INFORMACION GENERAL 2DESCRIPCIÓN DE LA BOMBAModelo Descripción de la Bomba Grupos de N° de
2196
El modelo se basa en cinco extremos de energía y 28 tamaños debombas hidráulicas. El modelo 2196 es una bomba centrífuga de impulsor abierto de proyección horizontal que cumple con los requerimientosde la norma ANSI B73.1
STOMTOLTOXLO
515155
CV 2196
El modelo se basa en cuatro soporte es y siete tamaños de bombas hidráulicas. El modelo CV 2196 es una bomba centrífuga de impulsor vortexmontada horizontalmente. Está específicamente diseñado paramanejar sólidos voluminosos o fibrosos, líquidos atrapados con aire o gas o líquidos no aptos para bombas centrifugas.
STOMTOLTOXLO
1451
HT 2196
El modelo HT 2196 se basa en cuatro soporte es y 28 tamaños debombas hidráulicas. El modelo HT 2196 es una bomba centrífuga horizontal, (saliente),de impulsor abierto, montada sobre la línea central que cumple conlos requerimientos de la norma ANSI B73.1.
STOMTOLTOXLO
616175
LF 2196
El modelo se basa en tres soporte es y cuatro tamaños de bombas hidráulicas.El modelo LF 2196 es una bomba centrífuga de impulsor abierto de proyección horizontal que cumple con los requerimientos de la norma ANSI B73.1. Está diseñada específicamente para aplicaciones de bajo flujo y carga dinámica alta.
STOMTOLTO
222
NM 2196
El modelo se basa en dos soporte es y 13 tamaños de bombashidráulicas.El modelo NM 2196 es una bomba centrífuga horizontal de impulsorabierto horizontal que cumple con los requerimientos de la norma ANSI B73.1. Se fabrica de éster vinílico reforzado con fibra o resinaepóxica para manejar ambientes altamente corrosivos
STOMTO
58
2796
El modelo se basa en dos extremos de energía y cuatro tamañosde bombas hidráulicas.El modelo 2796 es una bomba centrífuga de impulsor abierto de proyección horizontal que cumple con los requerimientos de la norma ANSI B73.1. Se fabrica de hierro dúctil revestido con Teflón ® para manejar ambientes altamente corrosivos.
STOMTO
13
2796
El modelo se basa en tres soporte es y ocho tamaños de bombashidráulicas.El modelo 2796 es una bomba centrífuga autocebante de impulsor abierto.
STOMTOLTO
266
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
6
INFORMACION GENERAL 2
CARACTERÍSTICAS COMUNES DE LAS PARTES DE LA FAMILIA ANSI
Todas las bombas ANSI horizontales Hidromac tienen el mismo extremo de energía.
Todas las unidades de metal comparten las mismas tapas de prensaestopas y cámaras de sellos. Todas las unidades no metálicas tienen carcasas, impulsores y cámaras de sellos únicos. La tabla que sepresenta en las páginas siguientes indica las características comunes de las partes y la relación entre las líneas de modelos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
7
Modelo Carcasa Impulsor
2196
2796
HT 2196
CV 2196
LF 2196
NM 2196
2198
La carcasa es de descarga central superior y autoventeante. Laempaquetadura es totalmente sellada. Utiliza un pie de una sola pieza para resistir al máximo el desalineamiento y la distorsiónproducidos por las tuberías. Las bridas de cara plana ANSI (FF) son estándar. Bajo pedido se ofrecen bridas estriadas conresalte ANSI (RF) clase 150, estriadas de cara plana ANSI clase300 y estriadas con resalte ANSI clase 300.
La carcasa es de descarga de línea central superior y deautoventeo. Tiene una cámara de cebado moldeada integralque permite a la bomba evacuar el aire para cebarse. La empaquetadura está totalmente cerrada. Se utiliza un soportede piso integral para resistir al máximo el desalineamiento y ladistorsión producidos por las cargas de tuberías. Las bridas estriadas de cara levantada ANSI clase 150 se ofrecen comoopción. La carcasa está equipada para aceptar el calentador de inmersión para evitar que el líquido en la cámara de cebado secongele en aplicaciones a la intemperie.
La carcasa es de descarga de línea central superior, deautoventeo y montada sobre la línea central. El soporte de la carcasa se utiliza para ofrecer una resistencia máxima al desalineamiento y a la distorsión producidos por las cargastérmicas de las tuberías. La carcasa montada sobre la línea central mantiene el alineamiento vertical a temperaturaselevadas. Las bridas estriadas de cara levantada ANSI clase300 son estándar.
La carcasa es de descarga tangencial y se ofrece con conexiones opcionales para ventilación, purga y limpieza desólidos. La empaquetadura está totalmente cerrada. Se utilizaun soporte de piso integral para resistir al máximo el desalineamiento y la distorsión producidos por las cargas detuberías. Las bridas estriadas de cara plana ANSI clase 150 son estándar en todos lostamaños.
La carcasa es de descarga de línea central superior y deautoventeo. La empaquetadura está totalmente cerrada. Seutiliza un soporte de piso integral para resistir al máximo eldesalineamiento y la distorsión producidos por las cargas detuberías. Las bridas estriadas de cara levantada ANSI clase 150son estándar en los tamaños de 4, 8 y 10 pulg. Las bridasestriadas de cara levantada ANSI clase 300 son estándar en eltamaño de 13 pulg. y opcionales en los tamaños de 4, 8 y 10 pulg.
La carcasa es de descarga de línea central superior y deautoventeo. Se construye de éster vinílico reforzado con fibra y nervado para mayor resistencia. Se sella con un O’ring deViton® como estándar. Se utiliza un soporte de piso integralpara resistir al máximo el desalineamiento y la distorsiónproducidos por las cargas de tuberías. Las bridas de cara planaANSI clase 150 son estándar.
La carcasa de hierro dúctil está revestida con PFA Teflón® para resistir la corrosión y se ofrece con bridas de cara levantadaANSI clase 150. La empaquetadura de la carcasa es unenvolvente de Teflón® con una fibra compresible que crea unsello positivo con poco par de torsión de los pernos.
El impulsor es completamente abierto y vaatornillado al eje. Para los modelos 2196 y 2796Las roscas están aisladas del líquidobombeado mediante un O’ring de Teflón®.El modelo HT 2196 utiliza un O’ring de grafito.
El impulsor es completamente abierto y está empotrado de la carcasa. Tieneálabes curvos va atornillado al eje. Lasroscas están aisladas del líquidobombeado mediante un O’ring de Teflón®.
El impulsor es completamente abierto y tiene álabes radiales y orificios decompensación. El impulsor va atornillado al eje y está aislado del líquido bombeadomediante
El impulsor es completamente abierto y vaatornillado al eje. Es de un material deéster vinílico reforzado con fibra sobre un inserto de Hastelloy C que proporcionaapoyo y rigidez al impulsor al mismotiempo que lo sujeta al eje. Las roscasestán aisladas del líquido bombeadomediante un O’ring de Teflón®.
El impulsor es completamente abierto y vaatornillado al eje. Está construido de un inserto de acero cubierto con PFA Teflón®.El inserto proporciona apoyo y rigidez alimpulsor, al mismo tiempo que lo sujeta al eje. Las roscas están aisladas del líquidobombeado mediante un O’ring de Teflón®.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
8
TAPA/CÁMARA EXTREMOS DE ENERGÍA
Los modelos 2196, CV 2196, LF 2196 y 2796 se ofrecen contapa de prensaestopas diseñada para empaque y cámaras desellos BigBore™ o TaperBore™ PLUS para mejorar elrendimiento de los sellos mecánicos. Se ofrece un sello dinámicoóptimo que utiliza un repelente para bombear líquido fuera delprensaestopas mientras la bomba funciona. Un sello estáticoimpide la fuga cuando la bomba está detenida.
El modelo NM2196 está equipado con una placa trasera de éstervinílico reforzado con fibra para alojar un sello único externosujeto con abrazadera. La placa trasera también está disponiblecon un desvío interno a ras. Se ofrece una cámara de selloempernada opcional para sellos dobles respaldo contra respaldoconvencionales.
El modelo 2198 está equipado con una placa trasera revestidacon PFA Teflón® para alojar un sello único externo sujeto conabrazadera. También se ofrece para la placa trasera una cámarade sello de metal empernada para sellos dobles respaldo contrarespaldo convencionales. Se ofrece una tapa de prensaestopasde orificio estándar revestida con PFA Teflón® opcional parasellos únicos internos o externos para asientos sujetos conabrazadera. Se ofrece una cámara de sello BigBore™ revestidacon ETFE Teflón® para sellos de cartucho.
Adaptador para el soporte — El adaptador dehierro dúctil para el soporte tiene un encaje deranura fresada a la cámara del sello/tapa del prensaestopas y un encaje de pasador de precisiónal soporte de rodamientos. El adaptador para el soporte del modelo 2198 tiene las mismas características pero dimensiones diferentes paraalojar el revestimiento de Teflón® de la bomba.
Extremo de energía — El nivel de aceite seobserva por una mirilla.Un tubo con aletas proporciona enfriamiento deaceite opcional. Un enfriador de tubo con aletas esestándar con la unidad HT 2196. La lubricación porinmersión de aceite es estándar.
Eje — El eje se ofrece con o sin bocina. Cuandoestá equipado con una bocina de Teflón®, el eje2198 está estriado debajo de la bocina paraproporcionar un accionamiento positivo para labocina.
Rodamiento — El rodamiento interior sólo llevacargas radiales. Está libre para flotar axialmente enel soporte. El rodamiento exterior está rebordeadoy trabado al eje y la caja para permitirle llevarcargas radiales y de empuje. Todos los encajesson fresados a precisión de acuerdo con lasnormas de la industria. El rodamiento interior es unrodamiento de ranura profunda de una hilera. Elrodamiento exterior es un rodamiento de contactoangular de doble hilera, excepto por el LTO queutiliza un par de rodamientos de contacto angularde una hilera montados respaldo contra respaldo.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
9
INFORMACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN 2
Cada bomba tiene dos placas de identificación HIDROMAC que proporcionan información acerca de la misma. Las placas están situadas en la carcasa y en el soporte.
Placa de la carcasa de la bomba: proporciona información acerca de las característicashidráulicas de la bomba.
Nota: El formato del tamaño de la bomba: Descarga x Succión – Diámetro nominal máximo del impulsor en pulgadas. (Figuras. 1).
Fig. 1
Placa del soporte de rodamientos — proporciona información acerca del sistema delubricación utilizado (Fig. 2).
Cuando ordene repuestos, necesitará identificar el modelo, tamaño y número de serie de la bomba y el número de artículo de las partes requeridas. Se puede obtener la información del rótulo de la carcasa de la bomba. Los números de artículos pueden encontrarse en estemanual.
Fig. 2
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
10
RECEPCIÓN DE LA BOMBAInspeccione la bomba tan pronto como la reciba.Verifique cuidadosamente que todo está en buenas condiciones. Anote los artículosdañados o faltantes en el recibo y en la boletade flete. Presente cualquier reclamación a la compañía de transporte lo antes posible.
REQUERIMIENTOS DE ALMACENAJEA corto plazo: (Menos de 6 meses) Elprocedimiento de empaque normal de HIDROMAC está diseñado para proteger labomba durante el envío. Después de recibirla, colóquela en un lugar cubierto y seco. A largo plazo: (Más de 6 meses) Seránecesario tratar con conservar los rodamientos ysuperficies fresadas. Gire el eje varias veces cada 3 meses. Consulte con los fabricantes de la unidad de impulsión y del acoplamiento con respecto a susprocedimientos de almacenaje a largo plazo. Coloque la bomba en un lugar cubierto y seco.
NOTA: El tratamiento para el almacenaje alargo plazo puede comprarse con el pedido inicial de la bomba o puede aplicarse abombas que ya están en el campo que nofueron tratadas en la fábrica. Comuníquese con su representante de ventas deHIDROMAC para solicitar este servicio.
MANEJOADVERTENCIALa bomba y sus componentes son pesados.Si el equipo no se levanta o apoyacorrectamente, podrían producirse graveslesiones físicas o daños a las bombas.Deben usarse zapatos con punta de acero todo el tiempo.
Sea cauteloso cuando traslade las bombas. El equipo de levantamiento debe ser capaz deaguantar adecuadamente el conjunto completo.Levante la bomba por sí sola instalando unaeslinga adecuada debajo de la brida de succióny el soporte de rodamientos.
2
Las unidades montadas sobre una placa debase se mueven con eslingas debajo de lacarcasa y la unidad de impulsión de la bomba. Consulte las Figuras 4 a 7 para ejemplos detécnicas de levantamiento correctas.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
11
NOTA: Cuando levante el modelo NM 2196 o unidades de metal con bridas de succión integralesen las que no hay manera de sujetar la correa sobre la brida de succión, la correa mostrada enlas Figuras 4 a 6 alrededor de la brida de succión debe sujetarse alrededor del adaptador para elsoporte (Fig. 7).
INSTALACIÓN 3
CONTENIDO PÁGINA
INSPECCIÓN DE LA PLACA DE BASE 11SITIO/CIMIENTONIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASEHierro fundido /PermaBase™/ acero comercial 12Acero comercial / Base de ventaja 13Montaje sobre pilotes 14Montaje sobre resortes 14Polyshield® ANSI Combo 15HOJA DE TRABAJO DE NIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASE 21ALINEAMIENTO 22Verificaciones de alineamiento 22Criterio de alineamiento 22IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ALINEAMIENTO 23ENLECHADO DE LA PLACA DE BASE 24Verificación de alineamiento 24TUBERÍASGeneralidades 25Tubería de succión 25Tubería de descarga 27Inspección final de las tuberías 27
3INSPECCIÓN DE LA PLACA DE BASE1. Retire todo el equipo.2. Limpie bien el lado inferior de la placa debase.A veces es necesario recubrir el lado inferior dela placa de base con un imprimador epóxico.Esto podría haberse comprado como una opción.3. Quite la solución de preventor de herrumbre de las plataformas de apoyo fresadas con unasolución apropiada.
SITIO/CIMIENTOUna bomba debe situarse cerca del suministrode líquido y tener espacio adecuado para laoperación, mantenimiento e inspección. Las bombas montadas sobre una placa de basenormalmente se enlechan sobre un cimiento deconcreto, el cual se vació sobre una base sólida.El cimiento debe poder absorber cualquiervibración y formar un apoyo rígido permanentepara la unidad de bombeo. La ubicación y tamaño de los pernos de cimentación semuestran en el dibujo de montaje suministradocon el paquete de datos de la bomba.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
12
Los pernos de cimentación comúnmenteutilizados son tipo camisa (Fig. 8) y tipo J (Fig. 9). Ambos diseños permiten el movimientopara el ajuste final del perno.1. Inspeccione el cimiento para verificar que nohaya polvo, suciedad, virutas, agua, etc. y quite
cualquier contaminante. No utilice limpiadores con base de aceite ya que la lechada no seadherirá.2. Prepare el cimiento de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante de la lechada.
NIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASE HIERRO FUNDIDO / PERMABASE™/ ACEROCOMERCIAL
1. Coloque dos conjuntos de cuñas o calzas sobre el cimiento, un conjunto a cada lado decada perno de cimentación. Las cuñas deben extenderse de 0.75 pulgada (20mm) a 1.5pulgadas (40mm) sobre el cimiento para permitir un enlechado adecuado. Estoproporcionará un apoyo parejo para la placa de base una vez que se enleche. 2. Saque el agua y/o los residuos de los agujeros/camisas de los pernos de cimentación antes de enlechar. Si se estánusando pernos tipo camisa, llene las camisas con empaque o trapos para bloquear la entrada de lechada.
3. Baje cuidadosamente la placa de base sobrelos pernos de cimentación. 4. Nivele la placa de base con una tolerancia demenos de .125 pulg. (3.2mm) a lo largo de la placa de base y de menos de 0.088 pulg. (1.5mm) a lo ancho ajustando las cuñas. 5. Debe colocarse un medidor de nivel entre lasplataformas de montaje de la bomba y lasplataformas de montaje del motor. 6. Apriete a mano los pernos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
13
ACERO COMERCIAL / BASE DE VENTAJA(PLACAS DE BASE EQUIPADAS CON AJUSTADORES DE NIVEL VERTICAL)
1. Recubra los tornillos de levantamiento con un compuesto antiaferrante para facilitar suretiro una vez que se haya curado la lechada. 2. Corte placas circulares redondas de acero en barras sobre las cuales apoyar los tornillosde levantamiento.Los bordes de las placas deben achaflanarsepara reducir las concentraciones de esfuerzos.3. Coloque la placa de base sobre el cimiento y utilice los cuatro tornillos de levantamientopara levantar la placa una distancia de 0.75pulg. a 1.5 pulg. del cimiento. Los dos tornillos de levantamiento centrales no deben estartocando el cimiento.
4. Coloque dos medidores de nivel demecánico sobre las plataformas del motor, unoa lo largo sobre una plataforma y el otro de unextremo a otro de ambas plataformas del motor (Fig. 13).
NOTA: Cuando utilice un medidor de nivel demecánico, es importante que la superficie quese está nivelando no tenga contaminantescomo polvo para asegurar que se obtenga unalectura exacta.
5. Nivele las plataformas del motor lo más cercaposible a cero, en ambas direcciones, ajustandolos cuatro tornillos de levantamiento.6. Luego, gire hacia abajo los tornillos de levantamiento centrales de modo que esténapoyados sobre sus discos de metal sobre el cimiento.7. Coloque dos medidores de nivel sobre lasplataformas de la bomba, uno a lo largo sobre una plataforma y el otro de un extremo a otro deambas plataformas de la bomba (Fig. 14).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
14
8. Nivele las plataformas de la bomba lo más cerca posible a cero, en ambas direcciones,ajustando los tornillos de levantamiento. 9. Instale los pernos de cimentación y apriételos con los dedos.10. Regrese los medidores de nivel a lasplataformas del motor y verifique las medidas de nivel. 11. Ajuste los tornillos de levantamiento y tornillos de cimentación, según sea necesario,hasta que todas las mediciones de nivelcorrespondan con los requerimientos dediseño de 0.002 pulg. /pie. 12. Cuando mida, centre el medidor de nivel sobre la plataforma que está midiendo.
NOTA: Se puede utilizar la hoja de trabajo de nivelación de la placa de base cuando sehagan mediciones.
Montaje sobre pilotes
1. Levante o apoye la placa de base sobre el cimiento o el piso. 2. Determine la altura deseada sobre el piso para la placa de base, en referencia la brida de montaje del pilote.
3. Instale las tuercas de ajuste y contratuercasinferiores sobre cada pilote a la altura deseada. 4. Inserte una arandela entre la tuerca de ajuste inferior y la placa de base.5. Instale cada pilote, sujetándolo en posición conotra arandela y la tuerca de ajuste superior. Finalmente instale la contratuerca superior. 6. Una vez que se haya instalado los cuatropilotes, baje la unidad asegurándose que lacabeza del perno de cada pilote quede asentadaen su cavidad en el piso. 7. Nivele la placa de base mientras hace los ajustes finales de la altura. Ajuste la altura de la placa de base aflojando la contratuerca y tuercade ajuste superiores. Cambie la altura moviendola tuerca de ajuste inferior.Cuando la placa de base esté nivelada, aprietelas tuercas de ajuste superiores y luego ajuste lascontratuercas inferiores y superiores.
NOTA: Las tuberías de succión y de descargadeben apoyarse en forma individual. La placa de base montada sobre pilotes no está diseñada para soportar ninguna carga estática de tubería.
Montaje sobre resortes1. Levante o apoye la placa de base sobre elcimiento o el piso. Asegúrese de que hayasuficiente espacio debajo de la placa de basepara instalar los resortes.2. Instale las tuercas de ajuste inferiores sobre elperno prisionero de cada resorte a la alturadeseada.3. Inserte una arandela entre la tuerca de ajuste inferior y el seguidor del resorte.Instale un resorte y otro seguidor. Instale estesubconjunto desde el extremo inferior de la placade base. 4. Instale la mitad superior del conjunto delresorte que incluye un seguidor, un resorte, otroseguidor y una arandela plana.Ahora instale la tuerca de ajuste superior y la contratuerca. Apriétela con los dedos.5. Repita los pasos 1 a 4 para todos los conjuntosde resortes.6. Una vez que se haya instalado todos los resortes, baje la unidad sobre las plataformas del cimiento.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
15
NOTA: Las plataformas del cimiento son suministradas por el cliente. Deben ser delámina de acero inoxidable 316 con un acabado de superficie de 16 a 20micropulgadas.
7. Nivele la placa de base mientras hace los ajustes finales de la altura. Ajuste la altura dela placa de base aflojando la contratuerca y tuerca de ajuste superiores. Cambie la altura moviendo la tuerca de ajuste inferior. Cuandola placa de base esté nivelada, apriete lastuercas de ajuste superiores sólo lo suficientepara asegurar que los resortes superiores no queden flojos en sus seguidores, y luegoajuste las contratuercas inferiores y superiores.
NOTA: Las tuberías de succión y de descargadeben apoyarse en forma individual. Las placas de base montadas sobre resortes estándiseñadas para soportar cargas de tuberíaproducidas por la expansión térmica únicamente.
POLYSHIELD® ANSI COMBO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTOConsideraciones de seguridad A continuación de indican varias precauciones generales importantes: 1. No retire la unidad Polyshield® ANSI Combode su plataforma de envío hasta que esté listopara levantarla a su posición. 2. No someta la unidad Polyshield® ANSI oCustom Combo a un tratamiento brusco ochoques mecánicos innecesarios.3. No intente levantar la unidad Polyshield®ANSI Combo por ningún medio excepto por el indicado en estos procedimientos.4. No golpee con un martillo ni aplique ningún tipo de carga por impacto para ajustar laposición de la unidad Polyshield® ANSI Combo.No haga palanca contra el bloque de montaje Polyshield® cuando mueva el motor durante el alineamiento del eje. 5. No intente transportar, manejar o instalar una unidad Polyshield® ANSI Combo cuando latemperatura ambiente sea inferior a-50º F(-45º C).
El material de concreto de polímero utilizadoen la fabricación de la unidad Polyshield®ANSI Combo fue formulado para aplicarse auna amplia variedad de servicios de manejode fluidos corrosivos. Sin embargo, elmaterial no es universalmente resistente a lacorrosión.
6. No haga funcionar una bomba instalada sobre una unidad Polyshield® ANSI Combo atemperaturas de fluido de proceso de más de300º F (150º C) con plataformas de montaje depolímero o de más de 500º F con plataformas de
montaje de aleación, a menos se haya obtenidoaprobación por escrito de Hidroma.
ReseñaPRECAUCIÓNEs extremadamente importante seguir losprocedimientos de manejo apropiadosdurante la instalación para impedir dañar launidad Polyshield® ANSI Combo. A pesar deque el concreto de polímero posee una resistencia inherentemente alta, someterlo acargas de impacto o deformación mediantemanejo brusco o levantamiento o montaje inapropiado puede producir daños irreparables a la unidad Polyshield® ANSICombo, además de daños al equipo montadoo lesiones al personal. !Aplicación
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
16
Se ofrece una guía completa acerca de la corrosión. (Consulte Pricebook página766.7.)Se recomienda enfáticamente leer este boletín antes de especificar o instalar unproducto Polyshield®.La unidad Polyshield® ANSI Combo también es adecuada para aplicarse en una amplia variedad de temperaturas, específicamente -50º F a 300º F (-45º C a 150º C).
Dependiendo de la configuración de la bomba que se va a montar en la unidad Polyshield, podría no permitirse una temperatura de proceso de fluido de más de 300º F (150º C).Comuníquese con su representante deHIDROMAC para solicitar asistencia de cómodeterminar la aceptabilidad de una aplicaciónespecífica.
AlmacenajeEsta sección considera los procedimientos de almacenaje para la unidad Polyshield® ANSI Combo únicamente. Cuando se almacenen losconjuntos de bombas y Polyshield® ANSICombos, también es importante seguir losprocedimientos de almacenaje apropiados parala bomba. Consulte las instrucciones deinstalación, operación y mantenimiento (IOM) para la bomba HIDROMAC en particular queestá montada sobre su producto Polyshield®. El embalaje normal de Polyshield® estádiseñado para proteger a la unidad Polyshield®ANSI Combo durante el envío y el manejo,desde el momento en que se fabricó en lafábrica hasta el momento de su instalación en elsitio de trabajo del usuario. Si la unidadPolyshield® Combo se va a almacenar durante un tiempo antes de la instalación, serecomienda seguir el siguiente procedimiento:a. Deje la unidad Polyshield® ANSI Combosujeta a la plataforma de envío. b. Coloque la plataforma sobre una superficiesólida, seca y nivelada en un lugar donde launidad no pueda ser golpeada por montacargasde horquilla que pasen, objetos que caigan, etc. Asegúrese que la plataforma no estédesbalanceada.c. No apile objetos pesados sobre la unidad Polyshield® ANSI Combo.
d. Si la unidad Polyshield® ANSI Combo va aalmacenarse en un lugar a la intemperie, cúbrala por completo con una lona o cubierta deplástico oscuro para evitar la degradación de lasuperficie causada por los rayos ultravioleta.
NOTA: La degradación (blanqueado) delconcreto de polímero causado por los rayosultravioleta es el resultado normal de laexposición a los rayos del sol. Este fenómeno es puramente un cambio visibleen el color del material, lo cual nocompromete de ninguna manera elrendimiento o las característicasanticorrosivas de la unidad Polyshield.
ADVERTENCIANo intente parar una unidad Polyshield®sobre su extremo para hacer uso más eficiente del espacio de almacenaje. Ni launidad Polyshield® Combo ni las bandasque la sujetan a su plataforma de maderafueron diseñadas para almacenaje vertical. Si la unidad Combo se vuelca, podrían producirse lesiones personales graves o aúnla muerte, además de daño irreparable a la unidad.Levantamiento de las unidades: Polyshield® Combo y los conjuntosPolyshield® Combo / Bomba.
PRECAUCIÓNLas unidades Polyshield® deben transportarse vía montacargas de horquilla al área de instalación prevista sobre lasplataformas de madera en las cuales seenviaron. Nunca transporte una unidad Polyshield® una distancia grande sobreterreno irregular mientras está suspendida de eslingas. Sólo el personal capacitado debe realizar ellevantamiento. Las bombas y motores amenudo tienen ojos de elevación o pernos de ojo integrales. Estos no están diseñados para usarse paralevantar los componentes individuales del equipo. No utilice estos mecanismos para levantar un conjunto de Polyshield® Combo / bomba.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
17
LevantamientoSe recomiendan los siguientes procedimientospara levantar las unidades Polyshield® ANSICombo: Polyshield® sin equipo montado:
ADVERTENCIANo instale pernos de ojo en los insertos derosca de la unidad Polyshield® con el fin delevantar la base. Esta práctica aplica cargaslaterales sobre los insertos y estos no fueron diseñados para soportarlas. !Retire las bandas metálicas de envío quesujetan la unidad Polyshield® a la plataforma de madera. Deslice las eslingas debajo de cada extremo de la unidad Polyshield® como arnés(Fig. A).
!Levante la unidad Polyshield® unas pocaspulgadas de la plataforma y verifique quecuelgue razonablemente nivelada y que laseslingas no son propensas a deslizarse fuera desu posición.
ADVERTENCIANo coloque las manos o pies debajo de launidad Polyshield® durante estos pasos. Si las eslingas se deslizan y la unidad sevuelca, podrían causarse lesionespersonales graves o aún la muerte, además de daño irreparable a la unidad Polyshield®Combo.
Si la eslinga está inestable, coloque la unidad Polyshield® de regreso sobre la plataforma y reposicione las eslingas.
Una vez que las eslingas estén situadas enforma satisfactoria, la unidad Polyshield® puedelevantarse y colocarse sobre su cimiento. Tengacuidado de no golpear la unidad contra objetos fijos ni induzca ninguna carga de choque innecesaria.Baje la unidad lentamente sobre el cimiento,siendo cuidadoso de centrar la unidad sobre la jaula de barras reforzadas.
Coloque paquetes de calzas o cuñas debajo dela unidad Polyshield®, al menos ocho en total (oen cuatro (4) lugares a cada lado) para poder retirar las eslingas. Se requiere un total de doce (12) lugares de calzas o seis (6) lugares decalzas a cada lado para las unidadesPolyshield® de más de 6 pies de largo.
Polyshield® con equipo instalado: Bomba y motor instalados: Retire las bandas metálicas de envío quesujetan la unidad Polyshield® a la plataforma de madera. Deslice las eslingas debajo de cada extremo de la unidad Polyshield®.Este procedimiento se recomienda hasta paralas unidades de bombas MTO o LTO. Todos losmotores hasta un soporte NEMA 364T puedeninstalarse mientras están montados. Los soporte es de motores 365T o más grandes deben ser retirados durante el posicionamiento e instalación de las unidades Polyshield® ANSICombo. Verifique que la boquilla de succión dela bomba no interfiera con la eslinga delevantamiento. Si la bomba crea interferencia,debe ser retirada. Levante la unidad Polyshield®ANSI Combo unas pocas pulgadas de la plataforma y verifique que cuelgue razonablemente nivelada y que las eslingas noson propensas a deslizarse fuera de suposición. Una vez que las eslingas estén situadas en forma satisfactoria, la unidadPolyshield® ANSI Combo puede levantarse y colocarse sobre su cimiento. Tenga cuidado deno golpear la unidad contra objetos fijos niinduzca ninguna carga de choque innecesaria.Baje la unidad lentamente sobre el cimiento,siendo cuidadoso de centrar la unidad sobre la jaula de barras reforzadas.Coloque paquetes de calzas o cuñas debajo dela unidad Polyshield®, al menos ocho en total (oen cuatro (4) lugares a cada lado) para poder retirar las eslingas.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
18
Se requiere un total de doce (12) lugares decalzas o seis (6) lugares de calzas a cada ladopara las unidades Polyshield® de más de 6 pies de largo.
InstalaciónDescripción general de la unidadPolyshield®ANSI ComboLa unidad Polyshield® ANSI Combo es uncimiento sólido de polímero de concreto y cascode placa de base fabricada en versiones quesatisfacen los requerimientos para contenerbombas ASME/ANSI B73.1. Las unidadesPolyshield® ANSI Combo son fabricadas encinco tamaños primarios con colectoresintegrales y bloques de montaje de motorremovibles.Se proporcionan insertos de roscas metálicos en la superficie de montaje para la combinación específica de bomba y motor prevista para launidad Combo. Los insertos de roscas metálicos en el extremo de la bomba se ofrecen en acero inoxidable 316 (acero inoxidable de 18.8 CrNi), aleación 20(A744, CN-7M) y Hastelloy C 276 (A494, CW-6M). También se ofrecen configuraciones deinsertos múltiples para motores para acomodarmás de un tamaño de soporte NEMA. Elmaterial estándar del inserto de rosca para elextremo del motor es acero inoxidable 316 (acero inoxidable de 18.8 CrNi). Se ofrecen plataformas de aleación opcionalesen vez de insertos metálicos pararequerimientos que especifican 0.002/pie y/otemperaturas de proceso entre 301° F y 500°F.
Sistema de ajuste de bloque de motor PolyadjustLa unidad Polyshield® ANSI Combo utiliza comoestándar el singular sistema de montaje de motores Polyshield® Polyadjust (Fig. B). Este sistema está compuesto por un bloque deconcreto de polímero de una pieza para montajede motores, con un paralelismo y planeidad de superficie equivalente a los bloques de aceromaquinados. El sistema de montaje de motores Polyadjust incorpora el sistema de pernonivelador transversal Polyloc. El sistema Polylocse encarga del ajuste transversal del motor.
Los ajustadores de montaje lateral permitenalinear el eje a tolerancias críticas conperturbación mínima de los indicadores. Losajustadores hacen contacto con un bloquesólido de montaje del motor, y no con el soportedel motor. !
Procedimientos de instalación de la unidadPolyshield® ANSI y combinaciones especiales (CONSTRUCCIÓN NUEVA)1. Quite la lechada y la grasa y aceite del áreadonde se situará la unidad Polyshield® ANSICombo utilizando medios mecánicos, limpieza con chorro abrasivo o limpieza con chorro deagua.Quite cualquier residuo suelto tal como rebabas,agregado o cualquier compuesto sobresalientealrededor del perímetro del área donde se asentará la unidad Polyshield® ANSI Combo. 2. Mida las dimensiones exteriores de la unidad Polyshield® ANSI Combo y reste 8 tanto del ancho como del largo para determinar ladimensión máxima de la barra de refuerzo, asídejando espacio del costado de las paredes de la unidad. 3. Taladre agujeros en la losa existente a unmínimo de cuatro pulgadas de profundidad paraenclavijar las varillas de las barras de refuerzo,dejando un espacio mínimo de una pulgada desde el extremo superior del interior de la unidad Polyshield® ANSI Combo. Separe lasvarillas de las barras de refuerzo de 12 centros. Quite el polvo y los residuos de los agujeros para las clavijas y llénelos con adhesivo epóxicopara anclar la barra de refuerzo.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
19
4. Permita que el adhesivo epóxico se cure yluego instale las varillas de barras de refuerzo horizontales, amarrándolas en posición conalambre.5. Coloque la unidad Polyshield® ANSI Combosobre la jaula de barras de refuerzo, haciendoajustes para la elevación apropiada, con orientación relativa a las líneas centrales de las tuberías. Un montador de ejes y poleascalificado debe verificar la posición apropiada delas plataformas de montaje de la bomba conrelación a la tubería de succión.Pueden colocarse calzas apropiadas a lo largo del extremo inferior de la unidad Polyshield® ANSI Combo para ayudar con la nivelación. Coloque paquetes de calzas o cuñas debajo dela unidad Polyshield®, al menos ocho en total (oen cuatro (4) lugares a cada lado) para poder retirar las eslingas y las bandas metálicas delevantamiento de cada extremo. Seencomienda un mínimo de doce (12) lugares de calzas o seis (6) lugares de calzas a cada ladopara las unidades Polyshield® de más de 6 pies de largo. 6. Revise y verifique las dimensionesnuevamente antes de que comience el procesode enlechado.
7. Una mezcla de concreto estándar de asentamiento bajo es adecuada para llenar launidad Polyshield® ANSI Combo en lasconstrucciones nuevas. 8. Selle alrededor del perímetro inferior externo de la unidad Polyshield® ANSI Combo con un cemento hidráulico de fraguado rápido. Dos marcas de cemento hidráulico son:Cemento hidráulico Water Plug y cementohidráulico no encogible Dam-It 9. Vierta la mezcla de concreto a través del orificio de llenado de lechada en el extremo superior de la unidad Polyshield® ANSI Comboutilizando una vibradora para concreto para asegurar el flujo apropiado del mismo. No hagavibrar en exceso ya que la vibración excesivaproduce asentamiento del agregado, lo que a suvez resulta en una mezcla débil. 10. Vierta el concreto al borde inferior del orificiode llenado de lechada. 11. Quite cualquier residuo suelto de alrededorde los bordes del orificio de llenado de lechada. 12. Selle el orificio de llenado con un tapón y eljuego de sellado Polyshield® suministrado. 13. Instale la bomba, el motor y conecte las tuberías.
HERRAMIENTAS PARA LA INSTALACIÓN• Martillo perforador con broca de tamañoapropiado. Sierra de tornillo sinfín con hoja de diamante (si así se requiere)• Cortadoras de barras de refuerzo (instalaciónnueva)• Mezcladora de concreto• Vibradora para concreto• Dispositivo de levantamiento (para colocar elcimiento Polyshield®) • Herramientas manuales • Martillo cincelador• Lavadora a presión o aparejo de limpieza por chorro abrasivo, según sea requerido• Adhesivo epóxico (para colocar la barra derefuerzo en la losa de concreto – instalación nueva)• Alambre de amarre de la barra de refuerzo• Cemento de fraguado rápido
Instrucciones de uso del juego de sellado de epóxi Novolac (EN) para la unidadPolyshield® ANSI ComboCada juego contiene:
• Resina Polyshield® EN • Endurecedor Polyshield® EN • Varillas para revolver • Guantes de látex • Hoja de instrucciones• Hoja de datos de seguridad paramateriales – MSDS
Instrucciones de aplicación:El juego de sellado Polyshield® EN estádiseñado para usarse (1) para adherir el tapónen el orificio para lechada en el extremo superior de la unidad y (2) para sellar y proporcionar unabarrera de resistencia química alrededor del perímetro de la plataforma de la bomba. 1. Todas las superficies a ser adheridas deben limpiarse bien y no contener polvo, aceite ocontaminantes. Lije las superficies antes de adherirlas.2. Vierta endurecedor Polyshield® en la lata de resina Polyshield®. Mezcle bien con una varillapara revolver durante aproximadamente dosminutos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
20
3. Aplique a una superficie adecuadamentepreparada con una varilla para revolver o unaespátula.4. Use solventes de MEK o xileno para limpiarlas herramientas y equipo y para cepillar suavemente la superficie para proporcionar un acabado liso.
Precauciones de seguridad ADVERTENCIASi hacen contacto con los ojos o la piel, loscomponentes de endurecedor y la resinapodrían producir irritación. Los vaporespueden causar irritación de los ojos y eltracto respiratorio. El área debe ventilarse.Use ropa protectora, incluso guantes. Para obtener información de seguridad más detallada, consulte las hojas de datos deseguridad para materiales de estosproductos. Instrucciones de uso del juego desellado de éster vinílico (VE) para la unidadPolyshield® ANSI Combo• Cada juego contiene: • Resina Polyshield® VE • Endurecedor #1 Polyshield® VE • Varillas para revolver • Guantes de látex • Hoja de instrucciones• Hoja de datos de seguridad paraateriales MSDS
Instrucciones de aplicación:El juego de sellado Polyshield® VE está diseñado para usarse (1) para adherir el tapónen el orificio para lechada en el extremo superior de la unidad y (2) para sellar y proporcionar unabarrera de resistencia química alrededor del perímetro de la plataforma de la bomba.
1. Todas las superficies a ser adheridas deben limpiarse bien y no contener polvo, aceite ocontaminantes. Lije las superficies antes de adherirlas.2. Vierta endurecedor #1 Polyshield® VE en lalata de resina Polyshield®. Mezcle bien con una varilla para revolver durante aproximadamente dos minutos. 3. Aplique a una superficie adecuadamentepreparada con una varilla para revolver o unaespátula.
4. Use solventes de MEK o xileno para limpiarlas herramientas y equipo y para cepillar suavemente la superficie para proporcionar un acabado liso.
Precauciones de seguridad ADVERTENCIASi hacen contacto con los ojos o la piel, loscomponentes de endurecedor y la resinapodrían producir irritación. Los vaporespueden causar irritación de los ojos y eltracto respiratorio.El área debe ventilarse. Use ropa protectora,incluso guantes. Para obtener informaciónde seguridad más detallada, consulte lashojas de datos de seguridad para materialesde estos productos.
Polyshield® es una marca registrada y lecorresponden las patentes Nº 5165651, et. al, de los Estados Unidos.
Tamaño de los dispositivos de sujeción y
valores de torsión recomendados DispositivoTorsión de sujeción de fijación recomendadaestándar tamaño nominal 1 lb.-pies.
5/16 63/8 107/16 181/2 275/8 533/4 941/2 1521 228
Tamaño de los dispositivos de sujeción y valores de torsión recomendados
SAE
Dispositivo de sujeciónestándar
dispositivostorsión de
tamañonominal
Torsiónrecomendada
1lb.-pies
Los valores de torsión mostrados para dispositivos de sujeción SAE se basan enroscas secas al 75% de carga de prueba paradispositivos de sujeción ASTM307 grados A y B(SAE grado 1).Para roscas lubricadas, enchapadas orecubiertas con PTFE, utilice los valores del75% de torsión mostrados.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
21
HOJA DE TRABAJO DE NIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASE
MEDICIONES DE NIVEL1) _______________________
2) _______________________
3) _______________________
4) _______________________
5) _______________________
6) _______________________
7) _______________________
8) _______________________
9) _______________________
10)_______________________
11) ______________________
12)_______________________
13)_______________________
14)_______________________
15)_______________________
16)_______________________
17)_______________________
18)_______________________
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
22
ALINEACIÓN
ADVERTENCIAAntes de iniciar cualquier procedimiento dealineamiento, asegúrese de que el suministroeléctrico de la unidad de impulsión esté desconectado. De lo contrario, podríanproducirse graves lesiones físicas.
Para quitar el protector, consulte lasinstrucciones de armado/desarmado delprotector del acoplamiento. Los puntos en los cuales se verifica y se ajusta el alineamiento sonlos siguientes:Alineación inicial: se realiza antes de la operación, cuando la bomba y la unidad deimpulsión están a la temperatura ambiente. Alineación final: se realiza después de la operación, cuando la bomba y la unidad deimpulsión están a la temperatura de operación. La alineación se realiza agregando o quitando calzas de debajo del soporte de la unidad de impulsión e inclinando el equipohorizontalmente, según sea necesario.
NOTA: La alineación correcta es la responsabilidad del instalador y del usuariode la unidad. El equipo debe alinearse con precisión. Puede lograrse una operación sin problemassiguiendo los procedimientos en el Apéndice III.
VERIFICACIONES DE ALINEACIÓNAlineación inicial (alineamiento en frío) • Antes de enlechar la placa de base paraasegurar un alineamiento correcto. • Después de enlechar la placa de base paraasegurar que no haya ocurrido ningún cambio durante el proceso de enlechado.• Después de conectar las tuberías paraasegurar que los esfuerzos de las tuberías no hayan alterado el alineamiento.Si se han producido cambios, altere la tuberíapara eliminar los esfuerzos sobre las bridas dela bomba.
Alineación final (alineación en caliente).Después del primer funcionamiento para obtener un alineamiento correcto cuando tantola bomba como la unidad de inspección están ala temperatura de operación. De allí enadelante, debe verificarse el alineamientoperiódicamente de acuerdo con los procedimientos de operación de la planta.
NOTA: Debe verificarse el alineamiento si se hacen cambios de temperatura del proceso,cambios de tuberías y/o se da servicio a la bomba.
CRITERIOS DE ALINEACIÓNSe habrá logrado una alineación correctacuando las lecturas del indicador de cuadrante especificadas en el procedimiento dealineamiento son las siguientes:Lectura total indicada (T.I.R.) de 0.002 pulgada (0.05mm) o menos cuando la bomba y la unidadde impulsión están a la temperatura de operación (alineamiento final) • 0.0005 pulg. porpulgada de separación del indicador de cuadrante mediante el método de inversión delindicador de cuadrante o método de láser cuando la bomba y la unidad de impulsión estána la temperatura de operación (Alineamientofinal) Sin embargo, durante la etapa deinstalación es necesario ajustar el alineamiento paralelo en la dirección vertical de acuerdo conun criterio diferente debido a diferencias en las tasas de expansión de la bomba y la unidad de impulsión. La Tabla 1 presenta los valorespreliminares (en frío) recomendados para las bombas accionadas por motor eléctrico deacuerdo con varias temperaturas del líquidobombeado. Debe consultarse con losfabricantes de las unidades de impulsión acercade los valores en frío recomendados para otrostipos de unidades (motores, turbinas de vapor, etc.).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
23
Tabla 1 Ajuste en frío del alineamiento paralelo vertical
Ajuste del eje de la unidad de impulsión, pulgadas (mm)Temperaturadel
líquidobombeado 2196 CV 2196
HT2196
LF 2196 NM 2196 2198 2796
10 °C (50 °F) 0,05(0,002) inf.
0,05(0,002) inf.
0,00 0,05(0,002) inf.
0,05(0,002) inf.
0,05(0,002) inf.
0,05(0,002) inf.
65 °C (150 °F)
120 °C (250°F)
0,03(0,001) sup.
0,12(0,005) sup.
0,03(0,001) sup.
0,12(0,005) sup.
0,00
0,00
0,03(0,001) sup.
0,12(0,005) sup.
0,03(0,001) sup.
0,12(0,005) sup.
0,03(0,001) sup.
0,12(0,005) sup.
0,03(0,001) sup.
0,12(0,005) sup.
175 °C (350°F)
0,23(0,009) sup.
0,23(0,009) sup.
0,00 0,23(0,009) sup.
N/A 0,23(0,009) sup.
0,23(0,009) sup.
218 °C (450°F)
0,33(0,013) sup.
0,33(0,013) sup.
0,00 0,33(0,013) sup.
N/A N/A 0,33(0,013) sup.
228 °C (550°F)
343 °C (650°F)
0,43(0,017) sup.
0,53(0,021) sup.
0,43(0,017) sup.
0,53(0,021) sup.
0,00
0,00
0,43(0,017) sup.
0,53(0,021) sup.
N/A
N/A
N/A
N/A
0,43(0,017) sup.
N/A
371 °C (700°F)
0,58(0,023) sup.
0,58(0,023) sup.
0,00 0,58(0,023) sup.
N/A N/A N/A
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ALINEAMIENTO
TABLA 2 PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
Eua
l perno del soporte de lanidad de impulsión estátascado.
Afloje los pernos de sujeciónde la bomba y deslice labomba y la unidad de impulsión hasta lograr el alineamiento horizontal.
No es posible obteneralineamiento horizontal (delado a lado), angular oparalelo
La placa de base no estánivelada correctamente,probablemente esté torcida.
Determine cuál(es) de las esquinas de la placa de baseestá demasiado alta odemasiado baja y quítele o agréguele calzas y repita el alineamiento.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
24
3ENLECHADO DE LA PLACA DE BASE
1. Limpie las áreas de la placa de base queharán contacto con la lechada. No utilicelimpiadores con base de aceite ya que la lechada no se adherirá.Consulte las instrucciones del fabricante delechada.2. Construya un dique alrededor del cimiento.Moje bien el cimiento (Fig. 17). 3. Vierta la lechada a través del agujero paralechada en la placa de base, hasta el nivel del dique. Extraiga las burbujas de aire de la
lechada al verterla batiéndola, con un vibrador obombeándola. Se recomienda lechada que nose contraiga.4. Deje que la lechada se solidifique.5. Llene con lechada el resto de la placa de base. Extraiga el aire tal como se indicó (Fig. 18). 6. Deje que la lechada se solidifique al menos48 horas. 7. Apriete los pernos de cimentación.
VERIFICACIÓN DEL ALINEAMIENTO
Verifique nuevamente el alineamiento antes de continuar, aplicando los métodos descritosanteriormente.
TUBERÍAS
GENERALIDADESLas pautas para las tuberías se presentan en la publicación "Hydraulic Institute Standards"(Normas del Instituto Hidráulico de los Estados Unidos), la cual puede solicitarse a: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ070543802; deben revisarse dichas normas antes de instalar la bomba.
ADVERTENCIANunca conecte una tubería forzándola en las conexiones bridadas de la bomba. Esto podría aplicar esfuerzos peligrosos a la unidad y producir desalineamiento entre la bomba y la unidad de impulsión. Losesfuerzos de tuberías afectarán adversamente el funcionamiento de la bomba, produciendo lesiones físicas ydaños al equipo.
1. Todas las tuberías deben apoyarse independientemente y alinearse en forma natural con las bridas de la bomba.2. Las secciones de tubería deben ser lo máscortas posible para reducir al mínimo las pérdidas por fricción.3. NO conecte las tuberías a la bomba hasta que la lechada se haya endurecido y los pernos desujeción de la bomba y unidad de impulsión sehayan apretado.
4. Se sugiere instalar correctamente juntas ocurvas de expansión, en caso de usarse, en las tuberías de succión y/o de descarga cuando se manejen líquidos a temperaturas elevadas, de manera que, la expansión lineal de las tuberías no altere el alineamiento de la bomba.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
25
5. La tubería debe instalarse de manera quesea posible purgar la bomba antes de retirarla en los servicios que manejen líquidoscorrosivos.6. Limpie cuidadosamente todas las partes dela tubería, válvulas y accesorios, y también las derivaciones de la bomba, antes del armado.
TUBERÍA DE SUCCIÓNADVERTENCIANPSHA (carga de succión positiva neta disponible) siempre debe ser mayor queNPSHR (carga de succión positiva neta requerida), tal como se muestra en las
curvas de rendimiento Hidromac recibidas con el pedido.Consulte la publicación de Hydraulic Instituteen cuanto a los valores de NPSH (carga desucción positiva neta) y de fricción de tuberíanecesarios para evaluar la tubería de succión.
Es necesario instalar correctamente la tubería desucción para que la bomba funcione sin problemas.La tubería de succión debe PURGARSE antes deconectarla a la bomba.
1. Debe evitarse el uso de codos cerca de la bridade succión de la bomba. Debe haber un mínimode dos diámetros de tubería recta de distanciaentre el codo y la toma de succión. Cuando seutilicen, los codos deben ser de radio largo(Fig. 21).
2. Utilice tubería de succión uno o dos tamañosmás grandes que la succión de la bomba, con unreductor en la brida de succión. La tubería desucción nunca debe ser de un diámetro máspequeño que la succión de la bomba.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
26
3. Los reductores deben ser excéntricos en labrida de succión de la bomba, con el ladoinclinado hacia abajo (Figuras 23, 24, 25).
PRECAUCIÓNNunca debe estrangularse la bomba en ellado de succión.
4. Los coladores de succión, cuando seutilicen, deben tener una "área libre" neta al menos tres veces mayor que el área de la tubería de succión. 5. Se recomiendan tuberías de succiónseparadas cuando haya más de una bombafuncionando desde la misma fuente de suministro.
Condiciones de elevación de succión 1. La tubería de succión no debe contener bolsasde aire. 2. La tubería de succión debe estar inclinadahacia arriba hacia la bomba.3. Todas las juntas deben ser herméticas. 4. Debe proporcionarse un medio para cebar labomba, tal como una válvula de aspiración, excepto por la bomba de autocebado 2796.
Condiciones de carga de succión / succióninundada1. Debe instalarse una válvula de aislamiento enla tubería de succión a una distancia mínima dedos diámetros de tubería de la succión parapermitir cerrar la línea cuando se realicenactividades de inspección y mantenimiento de labomba.2. Mantenga la tubería de succión sin bolsas deaire.3. La tubería debe estar nivelada o inclinarse gradualmente hacia abajo desde la fuente desuministro.4. Ninguna sección de la tubería debe extenderse debajo de la brida de succión de la bomba.5. El tamaño de la entrada desde la fuente de suministro debe ser dos veces mayor que latubería de succión. 6. La tubería de succión debe estar sumergida adecuadamente debajo de la superficie del líquidopara evitar que se formen remolinos y que seatrape aire en el punto de suministro.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
27
TUBERÍA DE DESCARGA1. Deben instalarse válvulas de aislamiento y de retención en la tubería de descarga. Sitúe la válvula de retención entre la válvula deaislamiento y la bomba; esto permitirá inspeccionar la válvula de retención. La válvula de aislamiento es necesaria para cebar,regular el flujo y para la inspección y mantenimiento de la bomba. La válvula deretención impide los daños a la bomba o sellos debido al flujo inverso por la bomba cuando la unidad de impulsión está apagada.2. Los aumentadores, en caso de utilizarse,deben situarse entre la bomba y las válvulas de retención.
3. Deben usarse dispositivos amortiguadores paraproteger la bomba contra variaciones repentinasde presión o ariete hidráulico si hay válvulas de cierre rápido instaladas en el sistema.
INSPECCIÓN FINAL DE LAS TUBERÍASDespués de haber conectado las tuberías a labomba:1. Gire el eje varias veces con la mano para asegurarse que no haya atascamiento y quetodas las partes estén libres. 2. Verifique el alineamiento, de acuerdo con elprocedimiento presentado anteriormente para asegurarse que las tuberías no estén aplicandoesfuerzos. Si existe esfuerzo de las tuberías,corrija la instalación de las mismas.
OPERACIÓN 4CONTENIDO PÁGINA
PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHAVerificación de la rotación 27Verificación del espaciamiento del impulsor 28Acoplamiento de la bomba y la unidad de impulsión 29Lubricación de los rodamientos 29Sellado del eje 30Cebado de la bomba 33
ARRANQUE DE LA BOMBAOPERACIÓN 34
Consideraciones generales 34Funcionamiento con capacidad reducida 35Funcionamiento bajo condiciones de congelación 35
PARO 35ALINEAMIENTO FINUAL 35
PREPARACIÓN PARA LA PUESTA ENMARCHAVERIFICACIÓN DE LA ROTACIÓNPRECAUCIÓNPueden ocasionarse daños serios si la bomba se hace rotar en el sentido incorrecto. 1. Desconecte el suministro eléctrico a la unidadde impulsión.
ADVERTENCIADesconecte el suministro eléctrico a launidad de impulsión para evitar la puesta enmarcha accidental y las lesiones físicas.
2. Asegúrese de que los cubos de acoplamiento estén firmemente sujetos a los ejes.
NOTA: La bomba se envía con el espaciador del acoplamiento retirado. 3. Conecte el suministro eléctrico a la unidad deimpulsión.4. Asegúrese de que el área esté despejada.Arranque la unidad de impulsión en marchalenta para determinar la dirección de rotación.La rotación debe corresponder con la flecha en la caja de rodamientos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
28
5. Desconecte el suministro eléctrico a la unidadde impulsión.
PREPARACIÓN PARA LA VERIFICACIÓNDEL ESPACIAMIENTO DEL IMPULSORDebe verificarse el espaciamiento del impulsor antes de arrancar la bomba. Se mantiene la eficiencia de la bomba cuando existe unespaciamiento apropiado del impulsor. Se lograel rendimiento hidráulico óptimo ajustando elespaciamiento frontal del impulsor en la fábricaa límites predeterminados que sean compatiblescon las condiciones de servicio.El ajuste máximo del impulsor no debe ser másde 0.005 pulgada (0.13 mm) mayor que los
valores en la Tabla 3 o se degradará significativamente el rendimiento.Además, para temperaturas del líquido bombeado superiores a 200° F (93 °C) el ajusteen frío debe aumentarse de acuerdo con laTabla 3.
Esto es necesario para evitar que el impulsor haga contacto con la carcasa debido a la expansión diferencial de las temperaturas deoperación más altas. Consulte la Sección 5,Mantenimiento preventivo, acerca del procedimiento de ajuste del impulsor.
TABLA 3 Espaciamiento del Impulsor
Espaciamiento a temperatura fría para varias temperaturas de servicio, pulgadas (mm).
Temperaturade servicio
STO MTO/LTO XLOO/X17 STOMTO/LTO
STOMTO/LTOXLOO
STO MTO/LTO STOMTO/LTO
29-66 °C (- 20-150 °F)
0,13(0,005)
0,20(0,008)
0,38(0,015)
0,38(0,015)
0,38(0,015)
0,13(0,005)
0,20(0,008)
0,38(0,015)
Hasta 79 °C(175 °F)
0,13(0,005)
0,20(0,008)
0,38(0,015)
0,38(0,015)
0,38(0,015)
0,13(0,005)
0,20(0,008)
0,51(0,020)
Hasta 93 °C(200 °F)
0,13(0,005)
0,20(0,008)
0,38(0,015)
0,38(0,015)
0,38(0,015)
0,13(0,005)
0,20(0,008)
0,61(0,024)
Hasta 107°C(225 °F)
0,15(0,006)
0,23(0,009)
0,41(0,016)
0,41(0,016)
0,41(0,016)
S.O. S.O. 0,71(0,028)
Hasta 121°C(250 °F)
0,18(0,007)
0,25(0,010)
0,43(0,017)
0,43(0,017)
0,43(0,017)
S.O. S.O. 0,81(0,032)
Hasta 135°C(275 °F)
0,20(0,008)
0,28(0,011)
0,46(0,018)
0,46(0,018)
0,46(0,018)
S.O. S.O. 0,91(0,036)
Hasta 149°C(300 °F)
0,23(0,009)
0,30(0,012)
0,48(0,019)
0,48(0,019)
0,48(0,019)
S.O. S.O. 1,02(0,040)
Hasta 177°C(350 °F)
0,28(0,011)
0,36(0,014)
0,53(0,021)
0,53(0,021)
0,53(0,021)
S.O. S.O. S.O.
Hasta 204°C(400 °F)
0,33(0,013)
0,41(0,016)
0,58(0,023)
0,58(0,023)
0,58(0,023)
S.O. S.O. S.O.
El espaciamiento se ajusta desde la parte trasera del impulsor a la tapa del prensaestopas/cámarade sello / placa trasera.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
29
Tabla 3 (continuación)Espaciamientos del impulsor
Espaciamiento a temperatura fría para varias temperaturas de servicio,pulgadas (mm)
Temperaturade servicio
STO 2196HT 2196
MTO/LTO
XLOO
Hasta 204 °C (400 °F)
0,33 (0,013) 0,41 (0,016) 0,58 (0,023)
Hasta 232 °C (450 °F) 0,38 (0,015) 0,46 (0,018) 0,64 (0,025)Hasta 260 °C (500 °F) 0,43 (0,017) 0,51 (0,020) 0,69 (0,027)Hasta 288 °C (550 °F) 0,48 (0,019) 0,56 (0,022) 0,74 (0,029)Hasta 316 °C (600 °F) 0,53 (0,021) 0,61 (0,024) 0,79 (0,031)Hasta 343 °C (650 °F) 0,58 (0,023) 0,66 (0,026) 0,84 (0,033)Hasta 371 °C (700 °F) 0,64 (0,025) 0,71 (0,028) 0,90 (0,035)
ACOPLAMIENTO DE LA BOMBA Y LA UNIDAD DE IMPULSIÓN
ADVERTENCIADesconecte el suministro eléctrico a launidad de impulsión para evitar la rotaciónaccidental y las lesiones físicas.
1. Instale y lubrique el acoplamiento deacuerdo con las instrucciones del fabricante.2. Instale el protector del acoplamiento (Fig. 26). Consulte la Sección de Instalación y Desarmado del Protector del Acoplamiento, Apéndice II.
ADVERTENCIANunca haga funcionar una bomba sin elprotector del acoplamiento correctamente instalado. Las instrucciones de instalacióndel protector del acoplamiento se presentan en el Apéndice II. Se producirán lesiones personales si se hace funcionar la bombasin el protector del acoplamiento.
LUBRICACIÓN DE LOS RODAMIENTOSPRECAUCIÓNLas bombas se envían sin aceite.Lubricación con aceite: Llene el soporte de los rodamientos con aceite, a través de la conexiónde llenado (situada en el extremo superior delsoporte consulte la Fig. 34), hasta que el nivelllegue hasta la mitad del tubo indicador. Debeutilizarse un aceite para turbinas de alta calidadcon inhibidores de herrumbre y de oxidación.Consulte la Tabla 5 con respecto arecomendaciones.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
30
Lubricación con neblina de aceite puro: Laneblina de aceite es una característicaopcional para las bombas de la familia ANSI. Siga las instrucciones del fabricante del generador de neblina de aceite.Las conexiones de entrada están situadas en el extremo superior del soporte de rodamientos; los puntos de conexión sedescriben en la sección de lubricación. (Para convertir el tipo de lubricación, consulte el Apéndice I.)Lubricación con grasa: Las bombas seenvían con grasa. Consulte la Tabla 6 conrespecto a los requerimientos de grasa.Rodamientos engrasados de por vida: Elfabricante de estos rodamientos los llena congrasa y los sella.Si la bomba se pone en funcionamiento después de un paro prolongado, lave losrodamientos y el soporte de rodamientos conun aceite liviano para eliminar los contaminantes. Durante el lavado, gire el ejelentamente con la mano. Finalmente, lave lacaja de rodamientos con el aceite lubricanteapropiado para mantener la calidad del aceitedespués de la limpieza. Las recomendaciones de lubricación se presentan en la sección de Mantenimiento preventivo.
PRECAUCIÓNSi se hace funcionar la unidad sin lalubricación apropiada, se producirán fallas de los rodamientos y se atascará la bomba.
SELLADO DEL EJESellos mecánicos tipo cartucho: 1. Deslice el sello de cartucho sobre el eje o bocina hasta que haga contacto con el sello deaceite tipo laberinto interior.2. Instale la cámara del sello de acuerdo conlas instrucciones en la Sección 6- Desarmadoy Rearmado.3. Deslice el sello de cartucho en la cámara delsello y sujételo con los cuatro pernos prisioneros y tuercas.4. Continúe con el rearmado de la bomba deacuerdo con las instrucciones en la Sección 6 -Desarmado y Rearmado.5. Ajuste el espaciamiento del impulsor deacuerdo con las instrucciones en la Sección 4 –
Operación.6. Apriete los tornillos de fijación en el anillo detraba para sujetar el sello al eje. 7. Quite las presillas de centrado del sello.
Sello mecánico de componente interno convencional:1. Instale la cámara del sello de acuerdo con las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.2. Aplique un tinte azul al eje / bocina en la carade la cámara del sello.3. Continúe el rearmado completo de la bomba, menos el sello mecánico.4. Ajuste el espaciamiento del impulsor deacuerdo con las instrucciones en la Sección 4 – Operación.5. Trace una línea en el eje / bocina azulada en lacara de la cámara del sello. 6. Quite la carcasa, el impulsor y la cámara del sello de acuerdo con las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.7. Deslice el casquillo (con el asiento estacionarioy la empaquetadura del casquillo instalados)sobre el eje hasta que haga contacto con el sellode aceite tipo laberinto interno. 8. Instale la unidad rotativa del sello mecánico deacuerdo con las instrucciones del fabricanteutilizando la línea trazada y la dimensión dereferencia del sello. 9. Rearme la cámara del sello de acuerdo con las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.10. Deslice el casquillo sobre los pernosprisioneros de la cámara del sello y sujételo con las tuercas del casquillo. Asegúrese de apretarlas tuercas en forma pareja, de manera que elcasquillo quede asentado sobre el piloto de la cámara del sello y sea perpendicular al eje. 11. Finalice el rearmado de la bomba de acuerdocon las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.
Sello mecánico de componente externoconvencional:1. Arme la cámara del sello de acuerdo con las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.2. Aplique un tinte azul al eje / bocina en la carade la cámara del sello.3. Continúe el rearmado completo de la bomba, menos el sello mecánico.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
31
4. Ajuste el espaciamiento del impulsor deacuerdo con las instrucciones en la Sección 4 – Operación. 5. Trace una línea en el eje / bocina azuladaen la cara de la cámara del sello. 6. Quite la carcasa, el impulsor y la cámara del sello de acuerdo con las instrucciones en laSección 6 – Desarmado y Rearmado.7. Instale la unidad rotativa del sello mecánico de acuerdo con las instrucciones del fabricante utilizando la línea trazada y la dimensión dereferencia del sello. Asegúrese de sujetar launidad rotativa en posición con los tornillos defijación en el anillo de traba.8. Instale el casquillo (con el asientoestacionario y las empaquetaduras del casquillo instalados) sobre la cámara del sello.9. Rearme la cámara del sello de acuerdo conlas instrucciones en la Sección 6 – Desarmadoy Rearmado.10. Finalice el rearmado de la bomba deacuerdo con las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.Conexión de líquido de sellado: Para una operación satisfactoria, debe haber una película líquida entre las caras del sello para lubricarlas. La ubicación de las derivaciones se indica en el dibujo delfabricante del sello. Algunos de los métodos que pueden utilizarse para lavar / enfriar elsello son:a) Lavado con producto - En este caso, ellíquido bombeado se transporta por tuberíadesde la carcasa (y se enfría en un intercambiador de calor externo, según searequerido) y luego se inyecta en el casquillo del sello.b) Lavado externo - Se inyecta un líquidolimpio, frío y compatible desde una fuente externa directamente en el casquillo del sello. El líquido de lavado debe estar a una presión515 lbs. /pulg. cuadrada (0.351.01 kg/cm2) más alta que la presión de la cámara del sello. La velocidad de inyección debe ser de 1/2-2 GPM (2-8 LPM). c) Se pueden utilizar otros métodos que haganuso de conexiones de casquillos múltiples y/oconexiones de la cámara del sello. Consulte ladocumentación suministrada con la bomba, el dibujo de referencia del sello mecánico y losdiagramas de tubería.
Opción de prensaestopas empacado: Lasbombas modelo 2196, CV 2196, HT 2196, LF 2196 y 2796 se envían sin el empaque, anillo decierre hidráulico o casquillo partido instalado.
Estos se incluyen con la caja de accesoriosenviados con la bomba y deben instalarse antesde la puesta en marcha.
Instalación del empaque: 1. Limpie cuidadosamente el orificio delprensaestopas.2. Tuerza el empaque justo lo suficiente parahacerlo pasar alrededor del eje (Figuras 27 y 28). 3. Inserte el empaque, escalonando las juntas encada anillo en 90°. 4. La disposición del prensaestopas, en orden deinstalación, es: 2 anillos de empaque, anillo decierre hidráulico (dos piezas) y luego tres anillosde empaque.
PRECAUCIÓNSiga las instrucciones para asegurar que elanillo de cierre hidráulico esté situado en laconexión de lavado (Fig. 29). De lo contrario, no habrá lavado.
5. Instale las mitades del casquillo y apriete lastuercas con los dedos de manera uniforme.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
32
Conexión de líquido de sellado: Si la presióndel prensaestopas es mayor que la presión atmosférica y el líquido bombeado está limpio,una fuga normal del casquillo de 4060 gotas por minuto habitualmente es suficiente paralubricar y enfriar el empaque y no se requiere líquido de sellado.
NOTA: De lo contrario, se puede usar un enjuague de producto si el líquido bombeado está limpio.
Se requiere líquido de sellado externo cuando: 1. Partículas abrasivas en el líquido bombeado podrían rayar la bocina del eje. 2. La presión del prensaestopas es menor quela presión atmosférica debido a que la bomba está funcionando con una elevación de succióno cuando la fuente de succión está al vacío. Bajo estas condiciones, el empaque no seenfriará o lubricará y se entrará aire a labomba.Si se requiere una fuente externa de líquido compatible limpio, la presión debe ser 15 lbs./pulg. cuadrada (1.0 kg/cm2) más alta que lapresión de succión. La tubería debe conectarse a la conexión del anillo de cierrehidráulico con una tasa de fuga de 4060 gotas por minuto.
NOTA: La mayoría de los empaques requieren lubricación. Si no se lubrica el empaque, podría acortarse la vida útil delmismo y la de la bomba.
Opción de sello dinámico: El sello dinámico de las unidades 2196, CV 2196 y LF 2196 consta de dos sellos: un repelente que impidela fuga durante el funcionamiento de la bomba
y un sello secundario que impide la fuga cuandola unidad no está funcionando.El repelente actúa como una bomba para impedir que el líquido entre al prensaestopas durante elfuncionamiento de la bomba. El repelente no requiere lavado excepto en los servicios quepermiten la acumulación de sólidos sobre elrepelente. Puede proporcionarse una conexión delavado con este fin. También puede proporcionarse una conexión de drenaje paradrenar la cámara del repelente si hay peligro de congelación.Sellos secundarios: El sello secundario impidela fuga durante el paro de la bomba. Este sello es ya sea un empaque de grafito o un sello de cara o reborde elastomérico. 1. Empaque de grafito - Este empaquefuncionará en forma adecuada en seco, pero surendimiento será más duradero si se lubrica yasea con agua limpia o grasa. Si se usa agualimpia, recuerde que el repelente reduce tanto la cantidad como la presión del agua de sellorequeridas.Si la carga de succión es menor que la capacidaddel repelente, la presión del prensaestopas esigual a la presión atmosférica. La presión del agua de sello debe sersuficientemente alta para vencer la carga estática cuando la bomba no está en funcionamiento, para mantener el líquido bombeado fuera del empaque. El flujo debe ser suficiente para enfriar el empaque. Si se utiliza grasa como lubricante, deben usarse lubricadores de grasa a resortepara mantener un suministro constante.
2. Sello de cara o reborde elastomérico - El sello de cara elastomérica consiste en unelemento elastomérico rotativo instalado en el ejey un asiento estacionario de cerámica instaladoen el casquillo. Para ajustar el sello, quite lastuercas del casquillo y deslice este último haciaatrás sobre la bocina. Haga retroceder el elemento rotativo sobre la bocina hasta que esté aproximadamente 1 pulgada más allá de la caradel prensaestopas. Empuje el casquillo deregreso sobre los pernos prisioneros, empujando el elemento rotativo de regreso a lo largo de labocina. Apriete las tuercas del casquillo. Estoasegura que haya contacto; no se requiere ningún otro ajuste. El sello de reborde se empuja al interior del casquillo y no requiere ningún ajuste.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
33
Ambos sellos están diseñados para funcionaren seco; de modo que no se requiere lavado.
NOTA: HT 2196, NM 2196, 2796 y 2198 no seencuentran disponibles con opciones desello dinámico.
CEBADO DE LA BOMBA(2196, CV 2196, HT 2196, LF 2196, 2198, NM 2196)Nunca arranque la bomba hasta que se hayacebado adecuadamente. Se pueden emplear varios métodos diferentes de cebado, dependiendo del tipo de instalación y servicioinvolucrados.
Suministro de succión sobre la bomba1. Abra lentamente la válvula de succión (Fig. 30). 2. Abra los orificios de ventilación en las tuberías de succión y de descarga hasta que empiece a salir agua. 3. Cierre las válvulas de ventilación.
Suministro de succión debajo de la bomba (excepto 2796) Puede usarse una válvula de aspiración y unafuente exterior de líquido para cebar la bomba.La fuente exterior de líquido puede provenir deuna bomba de cebado, una tubería de descarga presurizada u otra fuente externa (Figuras 31 y 32).
NOTA: El Modelo 2796 es una bomba de autocebado y no requiere el uso de una válvula de aspiración en la tubería de succión. Consulte la curva de rendimiento
de la bomba para determinar el tiemporequerido para el cebado.1. Cierre la válvula de descarga y abra losorificios de ventilación en la carcasa.2. Abra la válvula en la línea de suministro externo hasta que sólo salga líquido de las válvulas de venteo. 3. Cierre las válvulas de venteo y luego la líneade suministro externo.
Suministro de succión debajo de la bomba2796
NOTA: El Modelo 2796 es una bomba deautocebado que no requiere cebado manual antes de la puesta en marcha (excepto por lacarga inicial). Sin embargo, en un sistemapresurizado, la bomba requiere un orificio de ventilación o una línea de desvío permanente
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
34
en la tubería de descarga para ventear el aire evacuado.
Otros métodos de cebado: 1. Cebado mediante eyector. 2. Cebado mediante una bomba de cebadoautomático.
PRECAUCIONES DE PUESTA EN MARCHA1. Todo el equipo y los controles y dispositivosde seguridad personal deben estar instalados y funcionando correctamente. 2. Para evitar las fallas prematuras de labomba durante la puesta en marcha inicialdebido a suciedad o residuos en el sistema de tuberías, asegure que la bomba puedafuncionar continuamente a plena velocidad y flujo durante 2 ó 3 horas.3. Los variadores de velocidad variable deben alcanzar la velocidad nominal lo más rápidoposible.4. Los variadores de velocidad variable no deben ajustarse ni deben verificarse losvalores del regulador de velocidad o de disparo por sobrevelocidad mientras estén conectadosa la bomba durante la puesta en marcha inicial.Si no se han verificado los valores, desconectela unidad y consulte las instrucciones del fabricante del variador como guía. 5. Si una bomba nueva o reacondicionada sehace funcionar a baja velocidad, podría noproporcionar suficiente flujo para enjuagar y enfriar adecuadamente las superficies deoperación cercana de los bujes del prensaestopas.
6. Las temperaturas del fluido bombeado de más de 200º F (93º C) requerirán calentamiento de labomba antes de la operación.
Circule una pequeña cantidad de fluidobombeado por la bomba hasta que la temperaturade la carcasa esté a menos de 100º F (38º C) dela temperatura del fluido y que se haya calentadoen forma uniforme.
NOTA: La tasa de calentamiento no debeexceder 1.4º C (2.5º F) por minuto.
ARRANQUE DE LA BOMBA1. Asegúrese de que la válvula de succión y cualquier línea de recirculación o enfriamiento estén abiertas.2. Cierre completamente o abra parcialmente las válvulas de descarga en la forma requerida porlas condiciones del sistema.3. Arranque la unidad de impulsión.
PRECAUCIÓNObserve de inmediato los manómetros. Si nose alcanza rápidamente la presión dedescarga, detenga la unidad de impulsión, Repita el cebado y trate de rearrancar.
4. Abra lentamente la válvula de descarga hastaobtener el flujo deseado.
PRECAUCIÓNObserve la bomba con respecto a los nivelesde vibración, temperatura de los rodamientosy ruido excesivo. Si se exceden los niveles normales, detenga la bomba y corrija el problema.
OPERACIÓNCONSIDERACIONES GENERALESSiempre varíe la capacidad con la válvula reguladora en la línea de descarga. NUNCA estrangule el flujo desde el lado de succión.La unidad de impulsión podría sobrecargarse si elpeso específico (densidad) del líquido bombeado es mayor que lo que se asumió originalmente o sise excede la velocidad de flujo. Siempre opere la bomba a o cerca de las condiciones nominales para evitar los dañosdebido a cavitación o recirculación.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
35
OPERACIÓNFUNCIONAMIENTO CON CAPACIDADREDUCIDA ADVERTENCIANO opere la bomba con flujos inferiores alos flujos nominales mínimos o con la válvula de succión y/o descarga cerrada. Estas condiciones podrían crear un peligro de explosión debido a la evaporación del líquido bombeado y esto puede llevarrápidamente a una falla de la bomba yproducir lesiones personales.
Las siguientes son causas de daño:1. Aumento en los niveles de vibración. Afecta a los rodamientos, al prensaestopas (o la cámara del sello) y al sello mecánico.2. Aumento de los empujes radiales. Aplica esfuerzo sobre el eje y los rodamientos. 3. Acumulación de calor. La evaporación produce la inmovilización o ralladura de las partes rotativas.4. Cavitación. Daño a las superficies internas de la bomba.
FUNCIONAMIENTO BAJOCONDICIONES DE CONGELACIÓN
Si la bomba se expone a temperaturas bajo ceromientras está inactiva, podría congelarse el líquido y dañarse la bomba. Debe drenarse el líquido dentro de la bomba. Debe drenarse el líquido dentro de los serpentines de enfriamiento, en caso de suministrarse.
PARO1. Cierre lentamente la válvula de descarga. 2. Detenga y bloquee la unidad de impulsión paraevitar la rotación accidental.
ADVERTENCIACuando se manejan fluidos peligrosos y/otóxicos, debe usarse equipo de protecciónpersonal. Cuando se drene la bomba, deben tomarse precauciones para evitar las lesionesfísicas. El líquido bombeado debe manejarse ydesecharse de acuerdo con los reglamentosambientales correspondientes.
ALINEAMIENTO FINUAL1. Haga funcionar la bomba bajo condicionesreales de operación durante un tiempo suficientepara que la bomba y la unidad de impulsiónalcancen la temperatura de operación.
2. Verifique el alineamiento mientras la unidadaún está caliente, de acuerdo con el procedimiento de alineamiento en la Sección de Instalación.
3. Reinstale el protector de acoplamiento.Consulte las instrucciones acerca del protector de acoplamiento en el Apéndice II.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
36
MANTENIMIENTO PREVENTIVO 5
CONTENIDO PÁGINA
COMENTARIOSPROGRAMA DE MANTENIMIENTO 37MANTENIMIENTO DE LOS RODAMIENTOS
Rodamientos lubricados con aceite 37Rodamientos lubricados con grasa 38
MANTENIMIENTO DE LOS SELLOS DEL EJE 38Sellos mecánicos 38Prensaestopas empacado 39Sello dinámico 39
AJUSTE DEL ESPACIAMIENTO DEL IMPULSORMétodo del indicador de cuadrante 40Método de calibrador de espesores 40
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 42
COMENTARIOS GENERALESUn programa de mantenimiento rutinario puede prolongar la vida útil de la bomba. Un equipo bien mantenido durará más y requerirá menos reparaciones. Usted debe mantener registros de mantenimiento, ya que le ayudarán a determinar las probables causas deproblemas.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE RUTINA • Lubricación de los rodamientos• Monitoreo de los sellos• Análisis de vibración • Presión de descarga • Monitoreo de temperatura
INSPECCIONES DE RUTINA• Verifique el nivel y la condición del aceite a través del tubo indicador en el soporte de losrodamientos.• Preste atención a los ruidos o vibracionesinusuales y verifique la temperatura de losrodamientos.• Inspeccione la bomba y las tuberías paraverificar que no haya fugas. • Inspeccione la cámara del sello /prensaestopas para verificar que no haya fugas. – Sello mecánico: No deben haber fugas. – Empaque: El empaque debe ajustarse oposiblemente reemplazarse si hay fugas excesivas.Consulte la Sección 4 – Operación para el ajuste del casquillo de empaque.
INSPECCIONES TRIMESTRALES• Inspeccione el cimiento y los pernos desujeción para verificar que estén apretados.• Revise el empaque si la bomba ha estadoinactiva. Reemplácelo si así se requiere. • El aceite debe cambiarse al menos cada 3meses (2000 horas) o más a menudo si existecualquier condición atmosférica adversa u otrascondiciones que pudiesen contaminar odegradar el aceite. Cámbielo de inmediato si alinspeccionarlo a través del tubo indicador estáturbio o contaminado.• Verifique el alineamiento del eje. Repita elalineamiento si así se requiere.
INSPECCIONES ANUALES • Verifique la capacidad, presión y suministro eléctrico de la bomba. Si el rendimiento de la bomba no satisface los requerimientos deproceso, y dichos requerimientos no han cambiado, hay que desarmar e inspeccionar labomba y reemplazar las partes dañadas.De lo contrario, debe realizarse una inspeccióndel sistema.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
37
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON ACEITEADVERTENCIALas bombas se envían sin aceite. Los rodamientos lubricados con aceite deben lubricarse en el sitio de la obra. Quite el tapón de llenado (113A) y agregue aceite hasta que el nivel esté en el centro deltubo indicador (319). Reinstale el tapón dellenado (Fig. 34), (Consulte la Tabla 4).
Cambie el aceite cada 200 horas en el caso derodamientos nuevos; de allí en adelante, cada2000 horas o cada 3 meses (lo que ocurraprimero). Debe utilizarse un aceite para turbinasde alta calidad con inhibidores de herrumbre yde oxidación. Para la mayoría de las condiciones de operación, los rodamientosfuncionarán a temperaturas de 120°F (50°C) a180°F (82°C). En este intervalo, se recomienda un aceite de viscosidad ISO grado 68 a 100°F(40°C). Si las temperaturas de los rodamientos exceden los 180°F (82°C), utilice un aceite de
viscosidad ISO grado 100 con enfriamiento delsoporte de rodamientos o enfriador de aceite deltubo con aletas. El calentador de aceite del tubo con aletas es estándar con el modelo HT 2196 yes opcional para todos los demás modelos(consulte la Tabla 5). Para temperaturas deoperación más altas, el líquido bombeado a másde 350°F (177°C), se recomienda unalubricación sintética.
Tabla 5 Requerimientos del aceite lubricante
Temperaturadel
líquidobombeadoinferior a
350°F(177°C)
Temperaturadel
líquidobombeadosuperior a
350°F(177°C)
Grado ISO VG 68 VG 100 SSU
aprox. a 100°F(38°C)
300 470
DIN 51517 C68 C100Viscosidadcinemática
a 100°F (40°C)
mm2/seg
68 100
Tabla 4 Volúmenes de aceite
Soporte Cuartos Onzas MISTO 1.5 16 400MTO 1.3 42 1250LTO 4.5 48 1400XTL-X 3 96 300
Algunos lubricantes aceptables son: Chevron GTS Oil 68 Exxon Teresstic 68 o NUTO H68Mobil Mobil DTE 26 300 SSU
@ 100°F (38°C) Philips Mangus Oil 315 Shell Tellus Oil 68Sunoco Sunvis 968 Royal Purple SYNFILM ISO VG 68 Synthetic Lube
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
38
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASALos rodamientos lubricados con grasavienen prelubricados de la fábrica. Lamayoría de las bombas tienen grasa Sunoco2EP. Las unidades de alta temperatura (líquido bombeado a más de 350°F) utilizan MobilSCH32. Reengrase los rodamientos cada 2000horas de operación o cada 3 meses.
Procedimiento de reengrase:
NOTA: Cuando se reengrasa, existe elpeligro de que entren impurezas a la caja delos rodamientos. El recipiente de grasa, el dispositivo engrasador y las graseras debenestar limpios.
1. Limpie el polvo de las graseras. 2. Quite los 2 tapones de salida de grasa (113)del extremo inferior del soporte. 3. Llene ambos orificios con grasa a través delas graseras con la grasa recomendada, hastaque comience a salir grasa limpia de los orificiosde salida. Reinstale los tapones de salida degrasa (113).4. Asegure que los sellos del soporte esténasentados en la caja de los rodamientos; si noes así, empújelos en posición con los drenajessituados en el extremo inferior.
NOTA: Habitualmente la temperatura de losrodamientos aumenta después de reengrasar, debido a un suministro excesivo de grasa. Las temperaturas regresarán a susvalores normales después que la bombahaya funcionado y haya purgado el excesode los rodamientos, habitualmente en dos acuatro horas.
Para la mayoría de las condiciones de operaciónse recomienda una grasa de aceite mineral con base de litio de consistencia NLGI No. 2. Estagrasa es aceptable para temperaturas de los rodamientos de 5°F a 230°F (15°C a 110°C).Por lo general, las temperaturas de los rodamientos son aproximadamente 20°F (18°C) más altas que la temperatura de la superficie externa de la caja de los mismo.
Tabla 6 Requerimientos de la grasa lubricante
Temperatura del Temperatura del líquido bombeado líquido bombeado inferior a superior a 350°F (177°C) 350°F (177°C)ConsistenciaNLGI
2 3
Mobil Mobilux EP2 SCH32Mobilux Unirex N2 Unirex N3 Sunoc Mulitpurpose
2EPSKF LGMT 2 LGMT 3
MANTENIMIENTO DE LOS SELLOS DEL EJE
SELLOS MECÁNICOSCuando se suministran sellos mecánicos, sesuministra un dibujo de referencia del fabricantecon el paquete de datos. Este dibujo debe retenerse para uso futuro cuando se realice elmantenimiento y ajuste del sello. Además, eldibujo del sello especificará el líquido deenjuague requerido y los puntos de conexión. El sello y todas las tuberías de enjuague deben inspeccionarse e instalarse en la forma
necesaria antes de arrancar la bomba. La vidaútil de un sello mecánico depende de varios factores tales como la limpieza del líquido manejado y sus propiedades lubricantes. Sin embargo, debido a la diversidad de condicionesde operación, no es posible dar indicacionesdefinitivas en cuanto a su vida útil.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
39
ADVERTENCIANunca opere la bomba sin que se suministrelíquido al sello mecánico. Si el sellomecánico se hace funcionar en seco, aún por unos pocos segundos, se puede causar daño al sello y, por lo tanto, debe evitarse.Pueden ocasionarse lesiones físicas si fallael sello mecánico.!PRENSAESTOPAS EMPACADO (2196, CV 2196, HT 2196, LF 2196, 2796) ADVERTENCIADesconecte el suministro eléctrico a launidad de impulsión para evitar la puesta enmarcha accidental y las lesiones físicas.
El prensaestopas no se empaca en la fábrica y debe empacarse correctamente antes de hacer funcionar la bomba. El empaque se suministraen una caja de accesorios que acompaña a labomba. El empaque utilizado debe ser adecuado para el líquido bombeado. Asegúresede que el prensaestopas esté limpio. Examine labocina del eje para determinar si está gastada orayada; reemplácela si es necesario. Comenzando desde el anillo más interior, elempaque habitualmente está dispuesto como dos anillos de empaque, un anillo de cierrehidráulico, tres anillos de empaque y el casquillopartido (Fig. 29). Inserte los anillos de empaquetorciéndolos en la forma mostrada en la Fig. 27. Comprima cada anillo para asegurar la compresión adecuada sobre el prensaestopas.Escalone las juntas 90°. Consulte las Figuras 26 y 27.
Apriete el casquillo en forma suave y uniforme. El apriete excesivo producirá una fallaprematura del empaque y la bocina del eje. Después de haber instalado el empaque debe ser posible girar el eje con la mano. El ajustefinal del casquillo de empaque se realizadespués de haber arrancado la bomba.
SELLO DINÁMICO (2196, CV 2196, LF 2196)Componentes del sello dinámico Repelent — El repelente dinámico impide eficazmente la fuga de líquido bombeado através del prensaestopas cuando la bomba estáfuncionando en las condiciones aceptablespublicadas. Los componentes del sello dinámico no se desgastan substancialmente como paraafectar el funcionamiento, a menos que elservicio sea particularmente abrasivo ocorrosivo. Consulte la Sección de Desarmado yRearmado con respecto a mantenimiento,desarmado y reparación.
Sello estático — Se utiliza un sello estático para impedir las fugas cuando la bomba está detenida. Éste es ya sea un sello de reborde, unsello de cara elastomérica o un empaque degrafito. El sello de reborde y el de caraelastomérica no requieren mantenimientoexcepto por su reemplazo cuando las fugassean excesivas. El empaque debe instalarse deigual manera que el empaque del prensaestopas. Es de un tipo especial diseñadopara funcionar en seco, de manera que norequiere enjuague externo.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
40
AJUSTE DEL ESPACIAMIENTO DEL IMPULSOR
ADVERTENCIADesconecte el suministro eléctrico a la unidadde impulsión para evitar la puesta en marcha accidental y las lesiones físicas. Puede notarse un cambio en el rendimiento de la bomba con el tiempo, el cual se hace evidente por unadisminución de la carga o el flujo o ya que serequiere un aumento en el suministro eléctrico.Habitualmente se puede restaurar elrendimiento ajustando el espaciamiento delimpulsor. Se presentan dos técnicas paraajustar el espaciamiento del impulsor, el método del indicador de cuadrante y el método delcalibrador de espesores.
MÉTODO DEL INDICADOR DE CUADRANTE(todos los modelos excepto por CV) 1. Retire el protector de acoplamiento. Consultelas instrucciones acerca del protector de acoplamiento en el Apéndice II. 2. Retire el acoplamiento.3. Ajuste el indicador de manera que el botón haga contacto ya sea con el extremo del eje ocontra la cara del acoplamiento (Fig. 38).
4. Afloje las contratuercas (423) en los pernos de levantamiento (370D) y retroceda los pernosaproximadamente dos vueltas.5. Apriete cada perno de fijación (370C) enforma pareja, empujando la caja de losrodamientos (134A) hacia el soporte (228) hastaque el impulsor haga contacto con la carcasa.Gire el eje para asegurar que se haya hechocontacto.
6. Ajuste el indicador a cero y retroceda el pernode fijación (370C) aproximadamente una vuelta. 7. Atornille los pernos de levantamiento (370D) hasta que hagan contacto uniforme con elsoporte de los rodamientos. Apriete los pernos de levantamiento en forma pareja(aproximadamente una sección plana a la vez),haciendo retroceder la caja de los rodamientos(134A) en sentido opuesto al soporte hasta queel indicador muestre el espaciamiento correcto de acuerdo con la Tabla 3.8. Apriete los pernos de fijación (370C) en forma pareja, luego los pernos de levantamiento(370D), manteniendo la lectura del indicador en el valor apropiado. 9. Inspeccione el eje para asegurar que girelibremente.10. Reinstale el protector de acoplamiento.
MÉTODO DEL INDICADOR DE CUADRANTE(CV2196)1. Retire el protector de acoplamiento. Consultelas instrucciones acerca del protector de acoplamiento en el Apéndice II. 2. Retire el acoplamiento.3. Ajuste el indicador de manera que el botón haga contacto ya sea con el extremo del eje ocontra la cara del acoplamiento (Fig. 38). 4. Afloje cada perno de fijación (370C) variasvueltas.5. Afloje las contratuercas (423) en los pernos de levantamiento (370D) y atornille los pernosvarias vueltas hasta que el impulsor hagacontacto con la tapa del prensaestopas o la cámara del sello. Gire el eje para asegurar quese haya hecho contacto.6. Ajuste el indicador de cuadrante a cero.7. Retroceda los pernos de levantamiento(370D) varias vueltas y apriete los pernos defijación (370C) para alejar el impulsor de la tapadel prensaestopas o de la cámara del sellohasta que el indicador muestre que se haobtenido un espaciamiento de 0.060 pulg. 8. Atornille los pernos de levantamiento (370D) yapriete las contratuercas (423) en forma pareja. 9. Inspeccione el eje para asegurar que girelibremente.10. Reinstale el acoplamiento.11. Reinstale el protector de acoplamiento.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
41
MÉTODO DEL CALIBRADOR DEESPESORES (todos los modelos excepto por CV)1. Retire el protector de acoplamiento. Consultelas instrucciones acerca del protector de acoplamiento en el Apéndice II. 2. Afloje las contratuercas (423) en los pernos de levantamiento (371A) y retroceda los pernos aproximadamente dos vueltas (Fig. 39).
3. Apriete los pernos de fijación (370C) en forma pareja, empujando la caja de los rodamientos (134A) hacia el soporte (228) hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa. Gire eleje para asegurar que se haya hecho contacto. 4. Utilizando un calibrador de espesores, ajusteel espacio libre entre los tres pernos de fijación(370C) y la caja de los rodamientos (134A) de acuerdo con los espaciamientos del impulsor en la Tabla 3. 5. Haga retroceder en forma pareja la caja delos rodamientos (134A) empleando los pernos de levantamiento (370D) hasta que haga contacto con los pernos de fijación (370C).
Apriete las contratuercas (423B) en formapareja.6. Inspeccione el eje para asegurar que girelibremente.7. Reinstale el protector de acoplamiento.
MÉTODO DEL CALIBRADOR DEESPESORES (CV) 1. Retire el protector de acoplamiento. Consultelas instrucciones acerca del protector de acoplamiento, en el Apéndice II. 2. Retire el acoplamiento.3. Afloje cada perno de fijación (370C) variasvueltas.4. Afloje las contratuercas (423) en los pernos de levantamiento y atornille los pernos varias vueltas hasta que el impulsor haga contacto conla tapa del prensaestopas o la cámara del sello.Gire el eje para asegurar que se haya hechocontacto.5. Mida con el calibrador de espesores elespacio libre entre la caja de los rodamientos y el soporte.Disminuya esta medida en 0.060 pulg. e instale el calibrador de espesores entre la caja de losrodamientos y el soporte, tal como se muestraen la Fig. 39.6. Retroceda los pernos de levantamiento(370D) varias vueltas y apriete los pernos defijación (370C) para alejar el impulsor de la tapadel prensaestopas o de la cámara del sellohasta que la caja haga contacto con el calibrador de espesores entre la caja y el soporte de los rodamientos. 7. Atornille los pernos de levantamiento (370D) yapriete las contratuercas (423) en forma pareja. 8. Inspeccione el eje para asegurar que girelibremente.9. Reinstale el acoplamiento. 10. Reinstale el protector de acoplamiento.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
42
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa probable Solución
La bomba no está cebada. Cebe nuevamente la bomba, verifique que la bomba y la tubería de succiónestén llenas de líquido.
La tubería de succión está tapada. Quite las obstrucciones.
El impulsor está atascado con materias extrañas. Purgue la bomba en sentido inverso para limpiar el impulsor.
Dirección de rotación incorrecta. Cambie la rotación para que concuerde con la dirección indicada por laflecha en la caja del rodamiento o en la carcasa de la bomba.
La válvula de aspiración o la tubería de succión estásumergida lo suficiente.
Consulte con la fábrica con respecto a la profundidad apropiada. Utilice undeflector para eliminar los remolinos.
No se entregalíquido.
La elevación de succión es demasiado alta. Acorte la tubería de succión.
No se entregalíquido (2796)
La línea de venteo no está conectada. Conecte la línea de venteo para expulsar el aire.
Fuga de aire a través de la empacadura. Reemplace la empacadura.
Fuga de aire a través del prensaestopas Reemplace o ajuste nuevamente el empaque/sello mecánico.
El impulsor está parcialmente obstruido. Purgue la bomba en sentido inverso para limpiar el impulsor.
Espaciamiento excesivo entre el impulsor y la carcasa. Ajuste el espaciamiento del impulsor.
Carga de succión insuficiente. Asegure que la válvula de cierre de la tubería de succión estécompletamente abierta y que no esté obstruida.
La bomba no estáproduciendo el flujoo la carga nominal.
Impulsor gastado o roto. Inspecciónelo y reemplácelo si es necesario.
Bomba cebada incorrectamente. Cebe nuevamente la bomba.
Bolsas de aire o vapor en la tubería de succión. Cambie la posición de la tubería para eliminar las bolsas de aire.
La bomba arranca yluego deja de
bombear.
Hay una fuga de aire en la tubería de succión. Repare (tape) la fuga.
Alineamiento incorrecto. Alinee nuevamente la bomba y la unidad de impulsión.
Lubricación inapropiada. Verifique el nivel del lubricante.
Los rodamientosestán demasiado
calientes.
Enfriamiento del lubricante. Inspeccione el sistema de enfriamiento.
Alineamiento inapropiado de la bomba / unidadimpulsión.
Alinee los ejes.
El impulsor está parcialmente obstruido y producedesbalance.
Purgue la bomba en sentido inverso para limpiar el impulsor.
Impulsor o eje roto o doblado. Reemplácelo si así se requiere.
El cimiento no es rígido. Apriete los pernos de sujeción de la bomba y del motor o ajuste los pilotes.
Rodamientos gastados. Reemplácelos.
La tubería de succión o de descarga no está anclada o no está apoyada correctamente.
Sujétela de acuerdo con las recomendaciones del Manual de Normas delInstituto Hidráulico.
La bomba hace ruidoo vibra.
La bomba está cavitando. Localice y corrija el problema del sistema.
El casquillo de empaque está ajustado incorrectamente Apriete las tuercas del casquillo.
El prensaestopas está empacado incorrectamente. Inspeccione el empaque y reempaque el prensaestopas.
Partes del sello mecánico gastadas. Reemplace las partes gastadas.
Calentamiento excesivo del sello mecánico. Revise las líneas de enfriamiento y lubricación.
Fuga excesiva del prensaestopas.
La bocina del eje está rayada. Frésela nuevamente o reemplácela, según corresponda.
La carga es inferior que el valor nominal. Bombeademasiado líquido.
Consulte con la fábrica. Instale una válvula de estrangulación, reduzca eldiámetro del impulsor.
El líquido es más pesado que lo previsto. Verifique la densidad y la viscosidad del liquido.
El empaque del prensaestopas está demasiado apretado Ajuste nuevamente el empaque. Reemplácelo si está gastado.
El motor requieredemasiada potencia
Las partes rotativas están trabadas. Inspeccione las partes de desgaste interno para verificar los spaciamientosapropiados.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
43
DESARMADO Y REARMADO 6
CONTENIDO PAG.HERRAMIENTAS 43DESARMADO 43INSPECCIONES 56REARMADO 63
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
•Llaves•Destornillador•Eslinga de levantamiento•Martillo de goma •Calentador de rodamiento por inducción
•Extractor de rodamientos•Punzón-mandril de latón •Alicate de agarre automático•Llave de torsión con dados• Llaves Allen• Indicador de cuadrante•Micrómetro•Agentes de limpieza•Calibrador de espesores•Prensa hidráulica•Bloques de nivelación
DESARMADOADVERTENCIALos componentes de la bomba son pesados. Deben emplearse métodos de levantamientoapropiados para evitar las lesiones físicas y/olos daños al equipo. Deben usarse zapatos conpunta de acero todo el tiempo.
ADVERTENCIALa bomba podría manejar fluidos tóxicos y/opeligrosos. Debe utilizarse el equipo deprotección personal apropiado. Debentomarse precauciones para evitar laslesiones físicas. El líquido bombeado debemanejarse y desecharse de acuerdo con los reglamentos ambientales correspondientes.
NOTA: Antes de desarmar la bomba para reacondicionarla, asegúrese de tener disponibles todos los repuestos.
ADVERTENCIADesconecte la fuente de alimentación almotor de la unidad de impulsión para evitarla puesta en marcha accidental y las lesionesfísicas.
1. Cierre todas las válvulas de control de flujo a y desde la bomba.
ADVERTENCIAEl operador debe estar consciente del líquido bombeado y debe tomar precauciones de seguridad para evitar las lesiones físicas.
2. Drene el líquido de la tubería, enjuague labomba si es necesario.
ADVERTENCIADeje que todos los componentes del sistemay de la bomba se enfríen antes demanipularlos para evitar las lesionespersonales.
3. Desconecte todas las tuberías y tubosauxiliares.4. Retire el protector de acoplamiento. Consultela Sección de Instalación y Desarmado delProtector del Acoplamiento, Apéndice II. 5. Desconecte el acoplamiento.
NOTA: Consulte el Apéndice V para obtenerinstrucciones de desarmado del adaptadorde cara C, si se requieren.
6. Retire la placa de extremo de la bomba delprotector de acoplamiento. 7. Si la bomba está lubricada con aceite, dreneel aceite del soporte de rodamientos quitando el tapón de drenaje (408A) del soporte. Reinstale el tapón una vez que haya drenado el aceite.Retire el tanque de aceite, en caso de haberlo (Fig. 40).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
44
NOTA: El análisis del aceite debe ser parte de un programa de mantenimiento preventivo y es útil para ayudar a determinar la causa de una falla. Guarde el aceite en unenvase limpio para inspeccionarlo.
8. Todos, excepto por el adaptador de cara C:Coloque la eslinga del montacargas a través deladaptador para el soporte (108) o del soporte (228A) para el modelo STO (Fig. 41).
Adaptador de cara C: - Coloque una eslinga delmontacargas a través del adaptador para el soporte (108) o del soporte (228A) para elmodelo STO y una segunda eslinga desde elmontacargas a través del adaptador de cara C (Fig. 42).
9. Quite los pernos de sujeción (370F) del soporte del soporte de los rodamientos. 10. Quite los pernos de la carcasa (370).
ADVERTENCIANunca aplique calor para retirar las partes. El usode calor puede producir una explosión debido al fluido atrapado, ocasionando graves lesiones personales y dañosmateriales.
11. Retire el conjunto de desmontaje trasero de la carcasa (100). Apriete los tornillos delevantamiento (418) en forma pareja para retirarel conjunto de desmontaje trasero (Fig. 43).
NOTA: Puede usarse aceite penetrante si lajunta entre el adaptador y la carcasa estáexcesivamente corroída.
NOTA: Retire y luego marque las calzas de debajo del soporte del soporte. Reténgalas para el rearmado.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
45
ADVERTENCIANunca retire el conjunto de desmontaje trasero sin ayuda, podrían ocasionarselesiones físicas.
12. Retire la empacadura de la carcasa (351) ydeséchela. (Reemplácela con una Empacaduranueva durante el rearmado.) 13. Retire los tornillos de levantamiento (418).
NOTA: La empacadura de la carcasa (351) podría adherirse parcialmente a la carcasadebido a los aglutinantes y adhesivos en elmaterial de la empacadura. Limpie todas las superficies de la empacadura.
14. Mueva el conjunto de desmontaje traseropara limpiar el banco de trabajo.15. Apoye el adaptador para el soporte (108) firmemente en el banco de trabajo. 16. Retire el cubo del acoplamiento (Fig. 44).
NOTA: Aplique un tinte azul y trace una líneaen el eje para reposicionar el cubo del acoplamiento durante el rearmado.
RETIRO DEL IMPULSOR ADVERTENCIANunca aplique calor para retirar un impulsor.El uso de calor puede producir unaexplosión debido al fluido atrapado, ocasionando graves lesiones personales ydaños materiales.
ADVERTENCIAUse guantes gruesos de trabajo cuandomaneje los impulsores (101) ya que los
bordes afilados pueden ocasionar lesionespersonales. STO, MTO y LTO. 1. Deslice la llave para ejes Hidromac (A05107A o A01676A) sobre el eje (122) y la cuña. 2. Gire el impulsor en sentido horario (vistodesde el extremo del impulsor del eje), elevando la llave sobre la superficie de trabajo.3. Gire rápidamente el impulsor en sentido contra horario (visto desde el extremo delimpulsor del eje) golpeando la manija de la llavesobre el banco de trabajo o un bloque sólido hasta que se afloje el impulsor (Fig. 45).
4. Retire el O’ring (412A) del impulsor y descártelo (Figuras 46, 47 y 48). Reemplácelocon un anillo nuevo durante el rearmado.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
46
1. Retire el tapón (458Y) de la sección frontaldel impulsor (101) y deseche la empacadura de Teflon® (428D) (Fig. 49).
2. Rocíe aceite penetrante a través del agujero del tapón en la cavidad al extremo del eje.Espere 15 minutos. Gire el eje varias vecesmientras espera para distribuir el aceite.3. Deslice la llave para ejes sobre el eje (122) y la cuña. 4. Gire el impulsor en sentido horario (vistodesde el extremo del impulsor del eje), elevando la llave sobre la superficie de trabajo.5. Gire rápidamente el impulsor en sentido contrahorario (visto desde el extremo delimpulsor del eje) golpeando la manija de la llavesobre el banco de trabajo o un bloque sólido hasta que se afloje el impulsor (Fig. 45). 6. Si después de varios intentos no puede aflojarse el impulsor, coloque una llave de cubosobre la tuerca fundida sobre el cubo del impulsor y gire este último en sentido contrahorario (visto desde el extremo delimpulsor del eje). Asegure que la llave del impulsor esté apoyada sobre el banco de trabajoo un bloque sólido y que el extremo de energíaesté seguro sobre dicha superficie.
7. Retire el O’ring (412A) del impulsor y descártelo (Figuras 46, 47 y 48). Reemplácelocon un anillo nuevo durante el rearmado.
NOTA: Se recomienda que el soporte delsoporte (241) se sujete con una abrazadera albanco de trabajo utilizando este método paraquitar el impulsor.
NOTA PARA TODOS LOS MODELOS:Si el impulsor no puede retirarse con los
métodos anteriores, corte el eje entre elcasquillo y el soporte, retire el impulsor, la tapadel prensaestopas, el casquillo, la bocina y el extremo del eje como una unidad. No apliquecalor.
RETIRO DE LA TAPA DE LA CÁMARA DELSELLO (SELLO MECÁNICO) - 2196, CV 2196,HT 2196, LF 2196, 2796 1. Quite las tuercas (355) de los pernosprisioneros del casquillo.2. Quite las tuercas (370H) de los pernosprisioneros de la cámara del sello.3. Retire la cámara del sello (184). (Fig. 50)
4. Retire la bocina del eje (126), si se usa.
NOTA: El sello mecánico está conectado a labocina (126). La parte rotativa del sellonecesita quitarse de la bocina aflojando lostornillos de fijación y deslizándola fuera de la bocina. Consulte las instrucciones del sellomecánico.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
47
5. Retire el casquillo (250) con el asientoestacionario y el O’ring (360Q) (Fig. 51). NOTA: Tenga cuidado de no dañar la parte estacionaria del sello mecánico. Va asentadaen el agujero del casquillo.
RETIRO DE LA TAPA DE LA CÁMARA DELSELLO Y/O PLACA TRASERA – NM 2196 y21981. Quite las tuercas (355) de los pernosprisioneros de la cámara del sello o del casquillo.2. Retire las tuercas (370H) de los pernosprisioneros y de la placa trasera. 3. Retire la placa trasera (184) (Fig. 52). 4. Retire la bocina del eje (126).
NOTA: El sello mecánico está conectado a labocina (126). La parte rotativa del sellonecesita quitarse de la bocina aflojando lostornillos de fijación y deslizándola fuera de la bocina. Consulte las instrucciones del sellomecánico.
NOTA: La bocina de Teflón® en el Modelo2198 debe cortarse del eje para retirarla.
Quite primero el sello mecánico de la bocina.Ahora puede quitarse la bocina cortándola alo largo con un cuchillo afilado.
5. Retire el asiento estacionario y el casquillo o la cámara del sello con las empacaduras delcasquillo (Figuras 53 y 54).
NOTA: Tenga cuidado de no dañar la parte estacionaria del sello mecánico. Está sujeta entre la placa trasera y el casquillo oasentada en el orificio de la cámara del sello.
RETIRO DE LA TAPA DEL PRENSAESTOPAS(PRENSAESTOPAS EMPACADO) - 2196, CV 2196, HT 2196, LF 2196 y 2796 1. Quite las tuercas (355) de los pernosprisioneros del casquillo y el casquillo (107). 2. Quite las tuercas (370H) de los pernosprisioneros de la tapa del prensaestopas (370H). 3. Quite la tapa (184) del prensaestopas (Fig.55).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
48
4. Quite la bocina del eje (126) (Fig. 56).
5. Quite el empaque (106) y el anillo de cierre hidráulico de la tapa del prensaestopas (184) (Fig. 57). No se proporciona un anillo de cierrehidráulico con la empaque de grafito deautolubricación.
RETIRO DEL SELLO DINÁMICO - 2196, CV2196, LF 21961. Quite las tuercas (370H) de los pernosprisioneros.2. Retire el conjunto del sello dinámico (Fig. 58).
3. Quite los tornillos de cabeza hueca (265) (Fig. 59). 4. Quite la tapa (184) del prensaestopas y laempacadura (264). 5. Retire el repelente (262) de la placa trasera(444).
RETIRE EL ADAPTADOR PARA EL SOPORTE MTO, LTO, XLO. 1. Quite los pasadores (469B) y los pernos(370B).2. Retire el adaptador para el soporte (108) (Fig.60).3. Quite y deseche la empacadura (360D).Reemplácela con una empacadura nueva durante el rearmado.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
49
NOTA: El adaptador para el soporte del modelo 2198 no es intercambiable con el adaptador de ningún otro modelo.
RETIRE EL SELLO DE ACEITE TIPO LABERINTO INTERNO (333A) 1. Es un O’ring que calza en el soporte de los rodamientos (228A) para STO, y en el adaptador para el soporte (108) para MTO, LTO,XLO.
Quite los O’ring (497H), (497J) si es necesario(Fig. 61).
NOTA: Los O’ring del sello de aceite tipo laberinto (497H, J) son parte de los juegos demantenimiento del modelo 2196 o pueden obtenerse en forma separada.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
50
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA –STO, MTO1. Quite los tornillos de abrazadera (370C).Retroceda las contratuercas (423). Apriete los tornillos de levantamiento (370D) en forma pareja, esto comenzará a retirar la caja de losrodamientos (134) fuera del soporte de los rodamientos (228A) (Fig. 62).
2. Retire el conjunto del eje del soporte de los rodamientos (228A). 3. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las tuercas (423) (Fig. 63). 4. Quite el O’ring de la caja de los rodamientos(496).5. Retire el anillo de resorte de retención delrodamiento exterior (361A).
NOTA: El anillo de resorte no puede retirarsedel eje hasta que se hayan quitado los rodamientos.
6. Retire la caja de los rodamientos (134) del eje (122) con los rodamientos (112A, 168A) (Fig.64).
7. Retire el sello de laberinto exterior (332A) dela caja de los rodamientos (134). Quite los O’ring (497F), (497G) si es necesario (Fig. 65).
NOTA: Los O’ring del sello de aceite tipo laberinto (497F, G) son parte de los juegosde mantenimiento del modelo 2196 o pueden obtenerse en forma separada.
8. Quite la contratuerca del rodamiento (136) y la arandela de seguridad del rodamiento (382) (Fig. 66).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
51
9. Retire el rodamiento interior (168A).10. Retire el rodamiento exterior (112A).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos.
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA -LTO1. Quite los tornillos de abrazadera (370C).Retroceda las contratuercas (423). Apriete los tornillos de levantamiento (370D) en forma pareja, esto comenzará a retirar la caja de losrodamientos (134) fuera del soporte de los rodamientos (228A) (Fig. 67). 2. Retire el conjunto del eje del soporte de los rodamientos (228A).
3. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las tuercas (423) (Fig. 68). 4. Quite los tornillos del anillo de abrazadera(236A). Separe el anillo de abrazadera (253B) de la caja de los rodamientos (134).
NOTA: El anillo de abrazadera no puederetirarse del eje hasta que se hayan quitado los rodamientos.
5. Retire la caja de los rodamientos (134) del eje (122) con los rodamientos (112A, 168A) (Fig.69).6. Quite el O’ring de la caja de los rodamientos(496).
7. Retire el rodamiento interior (168A) (Fig. 70).
8. Quite la contratuerca (136) y la arandela de seguridad (382) del rodamiento.9. Retire los rodamientos exteriores (112A).Quite el anillo de abrazadera (253B).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
52
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos. No reutilice losrodamientos.
NOTA: No retire el deflector de aceite (248A) a menos que esté dañado.
10. Retire el sello de laberinto exterior (332A) de la caja de los rodamientos (134). Quite losO’ring (497F), (497G) si es necesario (Fig.71).
NOTA: Los O’ring del sello de aceite tipo laberinto (497F, G) son parte de los juegosde mantenimiento del modelo 2196 o pueden obtenerse en forma separada.
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA –XLO,1. Quite los pernos (370F) del soporte al soportedel soporte de los rodamientos y los soportesdel soporte (241) (Fig. 72).2. Quite los tornillos de abrazadera (370C).Retroceda las contratuercas (423). Apriete los tornillos de levantamiento (370D) en forma pareja, esto comenzará a retirar la caja de losrodamientos (134) fuera del soporte de los rodamientos (228A). 3. Retire el conjunto del eje del soporte de los rodamientos (228A).
4. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las tuercas (423) (Fig. 73). 5. Quite el O’ring de la caja de los rodamientos(496).6. Retire el rodamiento interior (168A).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos.
7. Quite los pernos (371C), la tapa del extremo de los rodamientos (109A) y la empacadura(360C) (Fig. 74). 8. Retire el sello de laberinto exterior (332A) dela tapa de extremo (109A). Quite los O’ring (497F), (497G) si es necesario.
NOTA: Los O’ring del sello de aceite tipo laberinto (497F, G) son parte de los juegosde mantenimiento del modelo 2196 o pueden obtenerse en forma separada.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
53
9. Retire la caja del rodamiento (134) del eje(122) con el rodamiento (112A) (Fig. 75).
10. Quite la contratuerca del rodamiento (136) y la arandela de seguridad del rodamiento (382) (Fig. 76). 11. Retire el rodamiento exterior (112A).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos.
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA –STO, MTO con rodamientos dobles 1. Quite los tornillos de abrazadera (370C).Retroceda las contratuercas (423). Apriete los tornillos de levantamiento (370D) en forma pareja, esto comenzará a retirar la caja de losrodamientos (134) fuera del soporte de los rodamientos (228A) (Fig. 77). 2. Retire el conjunto del eje del soporte de los rodamientos (228A).
3. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las tuercas (423) (Fig. 78). 4. Quite el O’ring de la caja de los rodamientos(496).5. Quite los tornillos del anillo de abrazadera(236A). Separe el anillo de abrazadera (253B) de la caja de los rodamientos (134).
NOTA: El anillo de abrazadera no puederetirarse del eje hasta que se hayan quitado los rodamientos.
6. Retire la caja de los rodamientos (134) del eje (122) con los rodamientos (112A, 168A) (Fig.79).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
54
7. Retire el rodamiento interior (168A) (Fig. 80). 8. Quite la contratuerca (136) y la arandela de seguridad (382) del rodamiento.9. Retire los rodamientos exteriores (112A).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos.
10. Retire el sello de laberinto exterior (332A) dela caja de los rodamientos (134). Quite los O’ring (497F), (497G) si es necesario (Fig. 81).
NOTA: Los O’ring del sello de aceite tipolaberinto (497F, G) son parte de los juegos demantenimiento del modelo 2196 o puedenobtenerse en forma separada.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA –XLO, con rodamientos dobles 1. Quite los pernos (370F) del soporte al soportedel soporte de los rodamientos y los soportesdel soporte (241) (Fig. 82).2. Quite los tornillos de abrazadera (370C).Retroceda las contratuercas (423). Apriete los tornillos de levantamiento (370D) en forma pareja, esto comenzará a retirar la caja de losrodamientos (134) fuera del soporte de los rodamientos (228A).
3. Retire el conjunto del eje del soporte de los rodamientos (228A). 4. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las tuercas (423) (Fig. 83). 5. Quite el O’ring de la caja de los rodamientos(496).6. Retire el rodamiento interior (168A).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos.
55
7. Quite los pernos (371C), la tapa del extremo (109A) y la empacadura (360C) (Fig. 84).
8. Retire el sello de laberinto exterior (332A) dela tapa de extremo (109A). Quite los O’ring (497F), (497G) si es necesario.
NOTA: Los O’ring del sello de aceite tipolaberinto (497F, G) son parte de los juegos demantenimiento del modelo 2196 o puedenobtenerse en forma separada.
9. Retire la caja de los rodamientos (134) del eje (122) con los rodamientos (112A) (Fig. 85).
10. Quite la contratuerca del rodamiento (136) y la arandela de seguridad del rodamiento (382) (Fig. 86).
11. Retire el rodamiento exterior (112A).
NOTA: Cuando retire los rodamientos del eje,aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente.
NOTA: Retenga los rodamientos parainspeccionarlos.
TODOS LOS MODELOS -DESARMADO DELSOPORTE DE LOS RODAMIENTOS1. Retire el tapón de llenado de aceite (113A), eltapón de drenaje de aceite (408A), el tuboindicador (319), el tapón del aceitador visible (408J), cuatro (4) tapones de conexión derociado de aceite/grasa (408H) y los tapones deentrada y de salida del enfriador de aceite(408L, 408M) o enfriador de aceite del soportede los rodamientos.(228A).2. MTO, LTO: Retire los pernos del soporte delsoporte de los rodamientos al soporte (370H) y el soporte del soporte (241).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
56
INSPECCIONESLas partes de la bomba deben inspeccionarsede acuerdo con los siguientes criterios antes derearmarlas para asegurar que la bombafuncione correctamente. Cualquier parte que nocumpla con los criterios requeridos debereemplazarse.
NOTA: Limpie las partes en solvente para quitar el aceite, grasa o polvo. Proteja lassuperficies fresadas contra los dañosdurante la limpieza. CarcasaDebe inspeccionarse la carcasa (100) para determinar si tiene grietas o desgaste opicaduras excesivas. Debe repararse oreemplazarse si excede los siguientes criterios (Figuras 88, 89 y 90). 1. Desgaste o ranurado localizado superior a 1/8pulg. (3.2 mm) de profundidad. 2. Picaduras superiores a 1/8 pulg. (3.2 mm) deprofundidad.3. Inspeccione la superficie del asiento de la empacadura para detectar irregularidades.
Impulsor1. Inspeccione los álabes del impulsor (101)para detectar daños. Reemplácelo se tiene ranurado de más de 1/16 pulg. (1.6 mm) deprofundidad o si está gastado en forma parejamás de 1/32 pulg. (0.8 mm). (Área "a" en la Fig.91).2. Inspeccione los álabes de bombeado paradetectar daños. Reemplácelos si están gastados más de 1/32 pulg. (0.8 mm). (Área "b" en la Fig.91).3. Inspeccione los bordes delantero y trasero delos álabes para detectar grietas, picaduras odaños por erosión o corrosión. (Área "c" en laFig. 91).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
57
NOTA: Para el impulsor del modelo CV 2196,la cara del impulsor está fundida y nofresada. Debe verificarse el descentramientode la cara. Adaptador para el soporte.
1. Inspeccione el adaptador para el soporte (108) para detectar grietas o daño por corrosiónexcesiva. Reemplácelo si existe alguna de estascondiciones (Fig. 93).2. Asegúrese de que la superficie de laEmpacadura esté limpia.
NOTA: El adaptador para el soporte delmodelo 2198 no es intercambiable con eladaptador de ningún otro modelo.
Eje y bocina – todos los modelos excepto 21981. Verifique los ajustes de los rodamientos. Si alguno está fuera de la tolerancia en la Tabla 8, reemplace el eje (122) (Fig. 94).
2. Verifique la rectitud del eje. Reemplace el eje si el descentramiento excede los valores en la Tabla 12. 3. Revise la superficie del eje y la bocina (126)para detectar ranuras o picaduras. Reemplácelos si se identifica alguna (Fig. 95).
Eje y bocina – 2198 El modelo 2198 se ofrece con una bocina metálica que utiliza el eje estándar 2196(productos ANSI). También se ofrece con una bocina de Teflon®.El uso de la bocina de Teflon® requiere un ejeespecial y un sello de aceite tipo laberintointerior diferente. Los procedimientos deinspección son los mismos que aquellosenumerados arriba para el resto de los productos.
Soporte de los rodamientos 1. Inspeccione visualmente el soporte de losrodamientos (228) y el soporte del soporte (241) para detectar grietas. Inspeccione lassuperficies interiores del soporte para detectar herrumbre, incrustaciones o residuos. Quite todoel material suelo y ajeno (Figuras 96, 97). 2. Asegúrese de que los pasajes de lubricaciónestén despejados.3. Si el soporte se ha expuesto al líquidobombeado, inspeccione para verificar que nohaya corrosión o picaduras.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
58
4. Inspeccione el orificio del rodamiento interiorde acuerdo con la tabla de identificación ycorrección de problemas de alineamiento incluida en la sección de Instalación.
Adaptador de cara C Consulte el Apéndice V con respecto a las inspecciones del adaptador de cara C.
Repelente del sello dinámico (2196, CV 2196, LF 2196 únicamente) 1. Inspeccione los álabes del repelente (262) del sello dinámico para verificar que no estén dañados. Reemplácelo se tiene ranurado demás de 1/16 pulg. (1.6 mm) de profundidad o si está gastado en forma pareja más de 1/32 pulg. (0.8 mm) (Fig. 98).
2. Inspeccione la superficie de la bocina para detectar ranuras, picaduras o otros daños.Reemplácela si está dañada.
Tapa del prensaestopas/cámara del sello yplaca trasera del sello dinámico: 1. Asegúrese de que la tapa delprensaestopas/cámara del sello (184) y la superficie de la empacadura de la placa traseradel sello dinámico (444) en la cara del adaptador estén limpias (Figuras 99-107).2. Reemplácelas si tienen picaduras o desgastede más de 1/8 pulg. (3.2 mm) de profundidad.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
59
Rodamientos1. Los rodamientos (112A, 168A) deben inspeccionarse para verificar que no hayacontaminación o daños. La condición de losrodamientos proporcionará información útilsobre las condiciones de operación en elsoporte de los rodamientos. Debe notarse lacondición y los residuos de lubricante; amenudo es útil realizar un análisis del aceite.Los daños de los rodamientos debeninvestigarse para determinar la causa. Si la causa no es el desgaste normal, debe corregirse antes de colocar a la bomba nuevamente enservicio.NO REUTILICE LOS RODAMIENTOS. Caja derodamientos2. Inspeccione el orificio de la caja de los rodamientos (134) de acuerdo con la Tabla 8.Reemplácela si las dimensiones exceden los valores en la Tabla 8. 3. Inspeccione visualmente para detectar grietaso picaduras.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
60
STO, MTO – La ranura del anillo de resorte nodebe estar partida (Fig. 108).LTO – Las ranuras y los agujeros deben estar despejados (Fig. 109).XLO, – La superficie de la Empacadura debeestar limpia (Fig. 110).
Sellos de laberinto 1. Los O’ring de los sellos de laberinto (332A, 333A) deben inspeccionarse para detectar cortes o grietas. Reemplácelos si así serequiere.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
61Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
STO M TO LTO XLO
pulg. (m m ) pulg. (m m ) pulg. (m m ) pulg. (m m )
35.013 45.013 55.015 65.015
(1,378 5) (1,772 2) (2,166 0) (2,559 7)
35.002 45.002 55.002 65.002
(1,378 1) (1,771 8) (2,165 5) (2,559 2)
0,025 (0,001 0) apretado 0,025 (0,001 0) apretado 0,030 (0,001 2) apretado 0,030 (0,001 2) apretado
0,002 (0,000 1) apretado 0,002 (0,000 1) apretado 0,002 (0,000 1) apretado 0,002 (0,000 1) apretado
35.000 45.000 55.000 65.000
(1,378 0) (1,771 7) (2,165 4) (2,559 1)
34.988 44.988 54.985 64.985
(1,377 5) (1,771 2) (2,164 8) (2,558 5)
72.000 100.000 120.000 140.000
(2,834 6) (3,937 0) (4,724 4) (5,511 8)
72.019 100.022 120.022 140.025
(2,835 3) (3,937 9) (4,725 3) (5,512 8)
0,032 (0,001 2) suelto 0,037 (0,001 5) suelto 0,037 (0,001 5) suelto 0,043 (0,001 7) suelto
0,000 (0,000 0) suelto 0,000 (0,000 0) suelto 0,000 (0,000 0) suelto 0,000 (0,000 0) suelto
72.000 100.000 120.000 140.000
(2,834 6) (3,937 0) (4,724 4) (5,511 8)
71.987 99.985 119.985 139.982
(2,834 1) (3,936 4) (4,723 8) (5,511 1)
30.011 45.013 50.013 65.015
(1,181 5) (1,772 2) (1,969 0) (2,559 7)
30.002 45.002 50.002 65.002
(1,181 2) (1,771 8) (1,968 6) (2,559 2)
0,021 (0,000 8) apretado 0,025 (0,001 0) apretado 0,025 (0,001 0) apretado 0,030 (0,001 2) apretado
0,002 (0,000 1) apretado 0,002 (0,000 1) apretado 0,002 (0,000 1) apretado 0,002 (0,000 1) apretado
30.000 45.000 50.000 65.000
(1,181 1) (1,771 7) (1,968 5) (2,559 1)
29.990 44.988 49.988 64.985
(1,180 7) (1,771 2) (1,968 0) (2,558 5)
72.000 100.000 110.000 140.000
(2,834 6) (3,937 0) (4,330 7) (5,511 8)
72.019 100.022 110.022 140.025
(2,835 3) (3,937 9) (4,331 6) (5,512 8)
0,032 (0,001 2) suelto 0,037 (0,001 5) suelto 0,037 (0,001 5) suelto 0,043 (0,001 7) suelto
0,000 (0,000 0) asuelto 0,000 (0,000 0) suelto 0,000 (0,000 0) suelto 0,000 (0,000 0) suelto
72.000 100.000 110.000 140.000
(2,834 6) (3,937 0) (4,330 7) (5,511 8)
71.987 99.985 109.985 139.982
(2,834 1) (3,936 4) (4,330 1) (5,511 1)
Tabla 8
Ajus tes y tolerancias de los cojine tes
De acuerdo con la norm a ABEC 1
D.I. del rodamientoExterior
D.E. del eje Interior
Espaciamiento
D.I. del eje Interior
D.I. del soporte Interior
D.I. de la caja Exterior
Espaciamiento
D.E. del rodamientoExterior
Espaciamiento
D.E. del rodamientoInterior
D.E. del eje Exterior
Espaciamiento
62
Soporte
STO, 8 pulg.
STO, 6 pulg.
MTX
LTO
XLO
Tabla 9a
Lubricante Seco Lubricante Seco Lubricante Seco
Especificación de materiales
156 (115) 235 (173)5/8 pulg.
Valores máximos de torsión en lb.-pies (N-m) para los pernos de la carcasa (370)
Modelo HT 2196 y todos los modelos conbridas de 300 lbs. de
la carcasa
Modelos 2196, CV 2196, LF 2196, 2796 con bridas de150 lbs. de la carcasa
Carcasa de hierrodúctil con pernos
A307 Grado B
Carcasa de aleación con pernosF593 Grado 1 de acero
inoxidable 304 o F593 Grado 2de acero inoxidable 316
Carcasas de hierrodúctil y aleación con
pernos A193 grado B7
53 (39) 80 (59) 96 (71) 145 (107)
47 (35) 73 (54) 79 (58) 118 (87)
Diámetro (pulg.) delos pernos de la
1/2 pulg. 27 (20) 41 (30)
Ubicación Cojinete Lubricante Seco Lubricante Seco Lubricante SecoSTO, 6 pulg. 36(27) 53(40) N/A N/A
STO, 8 pulg. 27(20) 40(30) 47(35) 71(53)
MTO, LTO 36(27) 53(40) 47(35) 71(53)
XLO N/A N/A N/A N/A
Soporte a adaptador Todos 27 (20) 40(30) 27(20) 40(30) 27(20) 40(30)
LTO 6.2 (55)* 9.4(83)* 6.2 (55)* 9.4(83)* 6.2 (55)* 9.4(83)*
XLO 12(9) 16(12) N/A N/A N/A N/A
1.1 (10)*
N/AXLO 9 (12) 16(12)
Pernos de la carcasa (370)o tuercas de la carcasa(425)
Pernos del anillo deabrazadera de losrodamientos (236A)rodamiento doble
Pernos de la tapa delextremo de losrodamientos (371C)
Consulte la Tabla 9a
2196, CV 2196, LF2196 2796
STO, MTO 1.1 (10)* 1.9(17)*
N/A N/A N/A
Tabla 9
Par de torsión de los pernos, pies-lbs. (N-m)
NM 2196 2198
Pernos sin tuerca del sellodinámico (265)
STO, MTO,LTO
6.2 (55)* 9.4(83)* N/A
N/A N/A N/A
1.9(17)* 1.1 (10)* 1.9(17)*
STO pulg. (mm) MTO pulg. (mm) LTO pulg. (mm) XLO pulg. (mm)
0,028 (0,001 1) 0,033 (0,001 3) 0,036 (0,001 4)0,047 (0,001 9) 0,054 (0,002 1) 0,058 (0,002 3)0,018 (0,000 7) 0,022 (0,000 9) 0,026 (0,001 0) 0,026 (0,001 0)0,026 (0,001 0) 0,030 (0,001 2) 0,038 (0,001 5) 0,038 (0,001 5)
Tabla 10
Juego del extremo del eje
Doble hilera
Doble
s. o.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
63
REARMADOConsulte la Tabla 9 y 9a con respecto a los valores de torsión durante el rearmado de la bomba.
Armado del elemento rotativo y el soporte de los rodamientos STO, MTO
NOTA: Asegúrese de que las roscas estén limpias; aplique sellador a las roscas yaccesorios de las tuberías.
1. Instale el tapón de llenado de aceite (113A),el tapón de drenaje de aceite (408A), el tubo indicador (319), el tapón del aceitador visible (408J), cuatro (4) tapones de conexión derociado de aceite (408H) o graseras (193) y los tapones de salida (113), y los tapones de entrada y de salida del enfriador de aceite(408L, 408M) en el soporte de los rodamientos(228) (Fig. 111).2. Conecte el soporte (241) del soporte de los rodamientos con pernos (370F). Apriételos con los dedos. 3. Instale el rodamiento exterior (112A) sobre eleje (122) (Fig. 112).
NOTA: Consulte el Apéndice VII-1 para instrucciones detalladas de instalación de los rodamientos exteriores.
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento exterior está instalado con una pantalla hacia el impulsor.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
AAjuste de la camisa,pulg. (mm)
juste del acoplamiento pulg.m)
Con bocina 0,026 (0,001) 026 (0,001)
Sin bocina 0,051 (0,002) 026 (0,001)
Tabla 12Tolerancias de descentrado del eje
(m0,
0,
Doble hilera DobleSTO 6207 5306A / C3 7306 BECBM
MTO 6309 5309A / C3 7309 BECBM
O 6311 . o. 7310 BECBM
XLO 6313 5313A / C3 7313 BECBY
Tabla 11
Tipo de rodamiento
ExteriorSoporte Interior
s
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
64
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
4. Coloque la arandela de seguridad (382) sobreel eje (122). Coloque la espiga de la arandela de seguridad en el cuñero del eje. 5. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje(122). Apriete la contratuerca hasta que quedeajustada. Doble la espiga de la arandela deseguridad en una ranura de la contratuerca.
NOTA: Apriete la contratuerca si esnecesario para alinear la lengüeta más cercana de la arandela de seguridad con laranura en la contratuerca.
6. Coloque el anillo de retención del rodamiento (361A) sobre el eje (122), con el lado plano hacia el rodamiento.7. Instale el rodamiento interior (168A) sobre eleje (122).
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento interior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
NOTA: Recubra las superficies internas de los rodamientos con lubricante a utilizarse en elservicio.8. Instale un O’ring (496) nuevo (Fig. 113). 9. Recubra con aceite la parte de afuera delrodamiento exterior (112A) y el orificio de la caja del rodamiento (134). 10. Instale la caja del rodamiento (134) sobre el conjunto del eje/rodamiento.
NOTA: No fuerce el conjunto para instalarlo.
11. Inserte el anillo de retención (361A) en laranura en el orificio de la caja (134). Inspeccioneel eje para asegurar que gire libremente.
NOTA: El espacio entre los extremos delanillo de retención debe situarse en la ranurade retorno de aceite para no obstruir el flujodel mismo.
12. Instale el sello de laberinto exterior (332A) en la caja de los rodamientos (134). Es unajuste del O’ring. Sitúe las ranuras de drenaje del sello de laberinto en la posición inferior (6:00horas).
NOTA: Consulte el Apéndice IV con respectoa instrucciones detalladas de instalación del sello de laberinto.
NOTA: Asegúrese de que los bordes del cuñero no tengan rebabas.
NOTA: Cubra el cuñero a lo largo con untrozo de cinta aislante antes de instalar elsello de laberinto. Esto protegerá los O’ring.
13. Recubra con aceite la parte de afuera de la caja de los rodamientos (134) (Fig. 114).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
65
14. Recubra con aceite todas las superficies internas del soporte de los rodamientos (228A). 15. Instale el conjunto del eje en el soporte(228A). Inspeccione el eje para asegurar quegire libremente. 16. Instale los pernos de sujeción (370C) en lacaja de los rodamientos (134). Apriételos con losdedos.17. Instale los pernos de levantamiento (370D) con contratuercas (423) en la caja (134).Apriételos con los dedos.
LTO
NOTA: Asegúrese de que las roscas esténlimpias; aplique sellador a las roscas y accesorios de las tuberías.1. Instale el tapón de llenado de aceite (113A),el tapón de drenaje de aceite (408A), el tubo indicador (319), el tapón del aceitador visible (408J), cuatro (4) tapones de conexión derociado de aceite (408H) o graseras (193) y los tapones de salida de grasa (113), y los taponesde entrada y de salida del enfriador de aceite oenfriador de aceite del soporte de los rodamientos (408L, 408M) en el soporte de losrodamientos (228) (Fig. 115).2. Conecte el soporte (241) del soporte de los rodamientos con pernos (370F). Apriételos con los dedos. 3. Instale el deflector de aceite (248A) sobre eleje (122) si se había retirado (Fig. 116).
NOTA: El deflector de aceite va instalado con ajuste forzado sobre el eje. Utilice un destornillador del tamaño apropiado paraevitar dañar el deflector de aceite.
NOTA: Consulte el Apéndice VII-2 para instrucciones detalladas de instalación de los rodamientos exteriores.
4. Coloque el anillo de abrazadera (253B) delrodamiento sobre el eje (122). Note laorientación.5. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122).
PRECAUCIÓNEl modelo LTO utiliza rodamientos doblesmontados respaldo contra respaldo.Asegúrese de que la orientación de losrodamientos sea correcta.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
66
6. Coloque la arandela de seguridad (382) sobreel eje (122). Coloque la espiga de la arandela de seguridad en el cuñero del eje. 7. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje(122). Apriete la contratuerca hasta que quedeajustada. Doble la espiga de la arandela deseguridad (382) en una ranura de lacontratuerca.
NOTA: Apriete la contratuerca si esnecesario para alinear la lengüeta más cercana de la arandela de seguridad con laranura en la contratuerca.
8. Instale el rodamiento interior (168A) sobre el eje (122).
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento interior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
NOTA: Recubra las superficies internas delos rodamientos con lubricante a utilizarse en el servicio.
9. Recubra con aceite la parte de afuera delrodamiento exterior (112A) y el orificio de la caja del rodamiento (134A).
10. Instale la caja del rodamiento (134) sobre el conjunto del eje/rodamiento (Fig. 117).
NOTA: No fuerce el conjunto para instalarlo.
11. Instale los pernos del anillo de abrazadera(236A). Inspeccione el eje para asegurar quegire libremente. Consulte la Tabla 9 conrespecto a los valores de torsión de los pernos(Fig. 118).
PRECAUCIÓNApriete los pernos del anillo de abrazadera(236A) en una configuración de zigzag.
12. Instale un O’ring (496) nuevo. 13. Instale el sello de laberinto exterior (332A) en la caja de los rodamientos (134). Es unajuste del O’ring. Sitúe las ranuras de drenaje del sello de laberinto en la posición inferior (6:00horas).
NOTA: Asegúrese de que los bordes del cuñero no tengan rebabas.
NOTA: Cubra el cuñero a lo largo con untrozo de cinta aislante antes de instalar elsello de laberinto. Esto protegerá los O’ring.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
67
14. Recubra con aceite la parte de afuera de la caja del rodamiento (134A). 15. Recubra con aceite todas las superficies internas del soporte de los rodamientos (228). 16. Instale el conjunto del eje en el soporte(228A). Inspeccione el eje para asegurar quegire libremente (Fig. 119).17. Instale los pernos de sujeción (370C) en lacaja de los rodamientos (134A). Apriételos con los dedos. 18. Instale los pernos de levantamiento (370D) con contratuercas (423) en la caja (134A). Apriételos con los dedos.
XLO,
NOTA: Asegúrese de que las roscas estén limpias; aplique sellador a las roscas yaccesorios de las tuberías.1. Instale el tapón de llenado de aceite (113A),el tapón de drenaje de aceite (408A), el tubo indicador (319), el tapón del aceitador visible (408J), cuatro (4) tapones de conexión derociado de aceite (408H) o graseras (193) y los tapones de salida de grasa (113), y los taponesde entrada y de salida del enfriador de aceite oenfriador de aceite del soporte de los rodamientos (408L, 408M) en el soporte de losrodamientos (228) (Fig. 120).
2. Instale el rodamiento exterior (112A) sobre eleje (122) (Fig. 121).
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento exterior está instalado con una pantalla hacia el impulsor.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
ADVERTENCIAEl eje (122) podría ser pesado. Tengacuidado al manejarlo. 3. Coloque la arandela de seguridad (382) sobre el eje (122). Coloque la espiga de laarandela de seguridad en el cuñero del eje. 4. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje (122). Apriete la contratuerca hasta quequede ajustada. Doble la espiga de laarandela de seguridad (382) en una ranura dela contratuerca.
NOTA: Apriete la contratuerca si esnecesario para alinear la lengüeta más
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
68
cercana de la arandela de seguridad con laranura en la contratuerca.
5. Recubra con aceite la parte de afuera delrodamiento exterior (112A) y el orificio de la caja del rodamiento (134). 6. Instale la caja del rodamiento (134) sobre elconjunto del eje/rodamiento (Fig. 122).
NOTA: No fuerce el conjunto para instalarlo.
7. Instale la empacadura (360C), la tapa deextremo (109A) y los pernos (371C). Consulte laTabla 9 con respecto a los valores de torsión de los pernos. Inspeccione el eje para asegurar que gire libremente (Fig. 123).
8. Instale el rodamiento interior (168A) sobre eleje (122) (Fig. 124).
NOTA: Consulte el Apéndice VII-1 para instrucciones detalladas de instalación de los rodamientos exteriores.
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento interior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
NOTA: Recubra las superficies internas delos rodamientos con lubricante a utilizarse en el servicio.
9. Instale un O’ring (496) nuevo (Fig. 125). 10.Instale el sello de laberinto exterior (332A) en la caja de los rodamientos (109A). Es un ajustedel O’ring. Sitúe las ranuras de drenaje del sellode laberinto en la posición inferior (6:00 horas) (Fig. 125).
NOTA: Asegúrese de que los bordes del cuñero no tengan rebabas.
NOTA: Cubra el cuñero a lo largo con untrozo de cinta aislante antes de instalar elsello de laberinto. Esto protegerá los O’ring. 11. Recubra con aceite la parte de afuera de la caja del rodamiento (134).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
69
12. Recubra con aceite todas las superficies internas del soporte de los rodamientos (228A).
13. Instale el conjunto del eje en el soporte(228A). Inspeccione el eje para asegurar quegire libremente (Fig. 126).14. Instale los pernos de sujeción (370C) en lacaja de los rodamientos (134). Apriételos con losdedos.15. Instale los pernos de levantamiento (370D) con contratuercas (423) en la caja (134).Apriételos con los dedos.16. Conecte el soporte (241) del soporte de los rodamientos con pernos (370F). Apriételos con los dedos.
STO, MTO con rodamientos dobles
1. Instale el tapón de llenado de aceite (113A),el tapón de drenaje de aceite (408A), el tubo indicador (319), el tapón del aceitador visible (408J), cuatro (4) tapones de conexión derociado de aceite (408H) o graseras (193) y los tapones de salida de grasa (113), y los taponesde entrada y de salida del enfriador de aceite oenfriador de aceite del soporte de los rodamientos (408L, 408M) en el soporte de losrodamientos (228) (Fig. 127).
2. Conecte el soporte (241) del soporte de los rodamientos con pernos (370F). Apriete con los dedos (Fig. 127).
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
3. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122).
NOTA: Consulte el Apéndice VII-2 para instrucciones detalladas de instalación de los rodamientos exteriores.
PRECAUCIÓNLos rodamientos dobles van montados respaldo contra respaldo. Asegúrese de quela orientación de los rodamientos seacorrecta.
4. Coloque la arandela de seguridad (382) sobreel eje (122). Coloque la espiga de la arandela de seguridad en el cuñero del eje (Fig. 128).5. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje(122).Apriete la contratuerca hasta que quede ajustada. Doble la espiga de la arandela de
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
70
seguridad (382) en una ranura de lacontratuerca.
NOTA: Apriete la contratuerca si esnecesario para alinear la lengüeta más cercana de la arandela de seguridad con laranura en la contratuerca. 6. Coloque el anillo de abrazadera (253B) delrodamiento sobre el eje (122). Note laorientación.7. Instale el rodamiento interior (168A) sobre el eje (122).
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento interior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
NOTA: Recubra las superficies internas delos rodamientos con lubricante a utilizarse en el servicio.
8. Recubra con aceite la parte de afuera delrodamiento exterior (112A) y el orificio de la caja del rodamiento (134). 9. Baje el conjunto del eje/rodamientos en lacaja de los rodamientos (134) (Fig. 129).
NOTA: No fuerce el conjunto para instalarlo.
10. Instale el anillo de abrazadera (236B) conlos pernos (236A). Apriete los pernos en una configuración de zigzag. Inspeccione el eje paraasegurar que gire libremente. Consulte la Tabla9 con respecto a los valores de torsión de los pernos (Fig. 130).
11. Instale un O’ring (496) nuevo. 12. Instale el sello de laberinto exterior (332A) en la caja de los rodamientos (134). Es unajuste del O’ring. Sitúe las ranuras de drenaje del sello de laberinto en la posición inferior (6:00horas) (Fig. 130).
NOTA: Asegúrese de que los bordes del cuñero no tengan rebabas.
NOTA: Cubra la cuñero a lo largo con untrozo de cinta aislante antes de instalar elsello de laberinto. Esto protegerá los O’ring.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
71
6. Coloque el anillo de abrazadera (253B) delrodamiento sobre el eje (122). Note laorientación.7. Instale el rodamiento interior (168A) sobre eleje (122).
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento interior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
NOTA: Recubra las superficies internas delos rodamientos con lubricante a utilizarse en el servicio.
8. Recubra con aceite la parte de afuera delrodamiento exterior (112A) y el orificio de la caja del rodamiento (134). 9. Baje el conjunto del eje/rodamientos en lacaja de los rodamientos (134) (Fig. 129).
NOTA: No fuerce el conjunto para instalarlo.
10. Instale el anillo de abrazadera (236B) conlos pernos (236A). Apriete los pernos en una configuración de zigzag. Inspeccione el eje paraasegurar que gire libremente. Consulte la Tabla
9 con respecto a los valores de torsión de los pernos (Fig. 130). 11. Instale un O’ring (496) nuevo. 12. Instale el sello de laberinto exterior (332A) en la caja de los rodamientos (134). Es unajuste de O’ring. Sitúe las ranuras de drenaje del sello delaberinto en la posición inferior (6:00 horas) (Fig. 130).
NOTA: Asegúrese de que los bordes de la cuñero no tengan rebabas.
NOTA: Cubra la cuñero a lo largo con untrozo de cinta aislante antes de instalar elsello de laberinto. Esto protegerá los O’ring.
13. Recubra con aceite la parte de afuera de la caja del rodamiento (134). 14. Recubra con aceite todas las superficies internas del soporte de los rodamientos (228A). 15. Instale el conjunto del eje en el soporte(228A). Inspeccione el eje para asegurar quegire libremente (Fig. 131).16. Instale los pernos de sujeción (370C) en lacaja de los rodamientos (134A). Apriételos con los dedos. 17. Instale los pernos de levantamiento (370D) con contratuercas (423) en la caja (134A). Apriételos con los dedos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
72
XLO con rodamientos dobles
NOTA: Asegúrese de que las roscas estén limpias; aplique sellador a las roscas yaccesorios de las tuberías.
1. Instale el tapón de llenado de aceite (113A),el tapón de drenaje de aceite (408A), el tubo indicador (319), el tapón del aceitador visible (408J), cuatro (4) tapones de conexión derociado de aceite (408H) o graseras (193) y los tapones de salida de grasa (113), y los taponesde entrada y de salida del enfriador de aceite oenfriador de aceite (408L, 408M) en el soportede los rodamientos (228) (Fig. 132).
2. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122) (Fig. 133).
NOTA: Consulte el Apéndice VII-2 para instrucciones detalladas de instalación de los rodamientos exteriores.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
PRECAUCIÓNLos rodamientos dobles van montados respaldo contra respaldo. Asegúrese de quela orientación de los rodamientos seacorrecta.
3. Coloque la arandela de seguridad (382) sobreel eje (122). Coloque la espiga de la arandela de seguridad en la cuñero del eje. 4. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje(122). Apriete la contratuerca hasta que quedeajustada. Doble la espiga de la arandela deseguridad (382) en una ranura de lacontratuerca.
NOTA: Apriete la contratuerca si esnecesario para alinear la lengüeta más cercana de la arandela de seguridad con laranura en la contratuerca. !
5. Recubra con aceite la parte de afuera delrodamiento exterior (112A) y el orificio de la caja del rodamiento (134). 6. Instale la caja del rodamiento (134) sobre elconjunto del eje/rodamiento (Fig. 134).
NOTA: No fuerce el conjunto para instalarlo.
7. Instale la empacadura (360C), la tapa deextremo (109A) y los pernos (371C). Consulte laTabla 9 con respecto a los valores de torsión de los pernos. Inspeccione el eje para asegurar que gire libremente (Fig. 135).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
73
8. Instale el rodamiento interior (168A) sobre eleje (122) (Fig. 136).
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento interior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
NOTA: Se utilizan varios métodos parainstalar los rodamientos. El métodorecomendado es utilizar un calentador deinducción que caliente y desmagnetice losrodamientos.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utiliceun calentador de rodamientos. Losrodamientos se calientan y puedenocasionar lesiones físicas.
NOTA: Recubra las superficies internas delos rodamientos con lubricante a utilizarse en el servicio.
9. Instale un O’ring (496) nuevo (Fig. 137). 10. Instale el sello de laberinto exterior (332A) en la caja de los rodamientos (109A). Es un ajuste de O’ring. Sitúe las ranuras de drenaje del sello de laberinto en la posición inferior (6:00horas).
NOTA: Asegúrese de que los bordes de la cuña no tengan rebabas.
NOTA: Cubra el cuñero a lo largo con untrozo de cinta aislante antes de instalar elsello de laberinto. Esto protegerá los O’ring.
11. Recubra con aceite la parte de afuera de la caja del rodamiento (134). 12. Recubra con aceite todas las superficies internas del soporte de los rodamientos (228A). 13. Instale el conjunto del eje en el soporte(228A). Inspeccione el eje para asegurar quegire libremente (Fig. 138).14. Instale los pernos de sujeción (370C) en lacaja de los rodamientos (134). Apriételos con losdedos.15. Instale los pernos de levantamiento (370D) con contratuercas (423) en la caja (134).Apriételos con los dedos.16. Conecte el soporte (241) del soporte de los rodamientos con pernos (370F). Apriételos con los dedos.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
74
TODOS LOS MODELOS1. Apoye el conjunto del soporte en posiciónhorizontal.2. Verifique el juego del extremo del eje. Muevael eje hacia adelante y luego hacia atrás con lamano, notando el movimiento del indicador.Si la lectura total del indicador es mayor que los valores especificados en la Tabla 10, desarme y determine la causa (Fig. 139).
3. Verifique el descentramiento del eje/bocina. Instale la bocina del eje (126), en caso deusarse, y atornille el impulsor apretándolo conlos dedos. Gire el eje 360 grados. Si la lecturatotal del indicador es superior a 0.02 pulg.,desarme y determine la causa. Retire el impulsor y la bocina del eje (Fig. 140).
4. Verifique el descentramiento de la cara del soporte. Gire el eje de modo que el indicador también se mueva 360 grados. Si la lectura totaldel indicador es superior a 0.001 pulg. (0.025 mm), desarme y determine la causa (Fig. 141).
5. Instale la empacadura "Manila" (360D) sobre el soporte (228) (Fig. 142).
NOTA: La empacadura está diseñada paracalzar de una manera únicamente. Los pasadores (469B) pueden introducirseinicialmente en sus agujeros para sujetar laempacadura en posición.
6. Instale el adaptador del soporte (108) sobre el conjunto del soporte. Alinee los agujeros de los pernos y las ubicaciones de los pasadores conaquellos en el soporte (Fig. 142). 7. Instale los pasadores (469B) y los pernos(370B). Apriete los pernos de acuerdo con lasespecificaciones de torsión de la Tabla 9 en unaconfiguración de zigzag.
8. Verifique los ajustes del adaptador. Gire el eje 360 grados. Si la lectura total del indicador es superior a 0.005 pulg. (0.13 mm), determine la causa y corrija el problema antes de continuar(Fig. 143).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
75
9. Instale el sello de aceite tipo laberinto interior(333A) en el adaptador (108) / soporte de losrodamientos (228). Es un ajuste de O’ring. Sitúelas ranuras de drenaje del sello de laberinto enla posición inferior (6:00 horas). (Fig. 144).
NOTA: Las instrucciones detalladas deinstalación del sello de laberinto se incluyenen el Apéndice III, Instrucciones de instalación del sello de laberinto.
Bombas con sellos mecánicos: 1. Instale la tapa de la cámara del sello y laplaca trasera (184) con las tuercas (370H) (Fig.146).
2. Verifique el descentramiento de la tapa de lacámara del sello. Gire el indicador 360 grados. Si la lectura total del indicador es superior a0.005 in pulg. (0.13 mm), determine la causa y corrija el problema antes de continuar (Fig. 147).
3. Instale la bocina del eje (126), en caso de usarse (Fig. 148).
NOTA: Si se utiliza un modelo 2198 con una bocina de Teflón, la bocina ya debe estar instalada y fresada.
NOTA: Asegúrese de que la bocina esté bien asentada.
ADVERTENCIAUse guantes gruesos de trabajo cuandomaneje el impulsor (101) ya que los bordesafilados pueden ocasionar lesiones personales.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
76
4. STO, MTO, LTO – Instale el impulsor (101)con el O’ring (412A).
!
XLO – Instale el impulsor (101) sin el O’ring (412A) y la arandela de Teflón® (428D) en eltapón (458Y).
5. Coloque la llave para ejes y la cuña delacoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor(101) haga contacto firme con la bocina (126),levante la llave para ejes (en sentido contra horario, cuando se observa desde el extremodel impulsor del eje) sobre el banco y golpéela hacia abajo (en sentido horario,
cuando se observa desde el extremo delimpulsor del eje). Unos cuantos golpes firmesapretarán correctamente el impulsor (101) (Fig. 152).6. Afloje los pernos de sujeción (370C) y lospernos de levantamiento (370D). Mida elespacio libre entre el impulsor (101) y la tapa dela cámara del sello/prensaestopas (184) con uncalibrador de espesores. Cuando se alcance 0.030 pulg. deespaciamiento, apriete los pernos de sujeción(370C), los pernos de levantamiento (370D) ylas contratuercas (423) (Fig. 153).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
77
NOTA: Esto se aproxima a la posición del impulsor cuando está ajustado a 0.015 pulg.(0.38 mm) de la carcasa. El ajuste final delimpulsor debe realizarse después de haberlo instalado en la carcasa.
7. Verifique el descentramiento del impulsor (101). Mida de extremo de álabe a extremo deálabe. Si la lectura total del indicador es superior a 0.005 in pulg. (0.13 mm), determine la causa y corrija el problema antes de continuar (Fig. 154).
NOTA: La cara del impulsor CV 2196 no estáfresada. No se requiere verificar eldescentramiento del impulsor CV 2196.
8. Aplique un tinte azul a la bocina del eje (126)o al eje (122) si no se usa bocina. Marque lacara de la empacadura del casquillo de la tapade la cámara del sello/prensaestopas (184). Éste será el punto de referencia para lainstalación del sello mecánico (Fig. 155).
NOTA: La dimensión de referencia del sellomecánico para los modelos NM 2196 y 2198se basa en la cara de asiento del casquillo de la placa trasera.
NOTA: Si se está instalando un sellomecánico tipo cartucho, no es necesariomarcar el eje o la bocina. El sello se ajustapor sí solo.
9. Retire el impulsor (101) y la bocina del eje(126), en caso de usarse.
NOTA: No quite la bocina de Teflón® de un eje 2198 estriado.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
78
10. Quite la tapa de la cámara del sello o laplaca trasera (184).
Para sellos de montaje interior: 11. Instale el asiento estacionario dentro del casquillo (107), de acuerdo con las instruccionesdel fabricante del sello.12. Deslice el casquillo (107) con el asientoestacionario sobre el eje, hacia arriba hasta la cara del adaptador (Fig. 158).13. Instale el sello mecánico sobre el eje (122) ola bocina del eje (126), de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante del sello. Instale labocina del eje (126), en caso de usarse (con elsello).
NOTA: Puede aplicarse compuestoantifricción al orificio de la bocina para ayudar con el desarmado.
14. Instale la tapa de la cámara del sello (184) con las tuercas (370H) (Fig. 159).
ADVERTENCIAUse guantes gruesos de trabajo cuandomaneje el impulsor (101) ya que los bordesafilados pueden ocasionar lesiones personales.!15. Instale el impulsor (101) con un O’ring(412A) nuevo. Coloque la llave para ejes y lacuña del acoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor (101) haga contacto firme con la bocina(126), levante la llave para ejes (en sentidocontra horario, cuando se observa desde elextremo del impulsor del eje) sobre el banco y golpéela hacia abajo (en sentidohorario, cuando se observa desde el extremodel impulsor del eje). Unos cuantos golpesfirmes apretarán correctamente el impulsor (101) (Fig. 160).
NOTA: Asegúrese de utilizar un impulsorbalanceado correctamente.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
79
16. 16. Instale el casquillo (107) con las tuercas (355) (Fig. 161).
Para sellos de montaje exterior: 11. Instale el sello mecánico sobre el eje (122) ola bocina (126), en caso de usarse, de acuerdocon las instrucciones del fabricante del sello.Instale la bocina con el sello, en caso de usarse.12. Deslice el casquillo y luego el asientoestacionario, con empacaduras, sobre el eje o labocina (Fig. 162).
13. Instale la cámara del sello o la placa trasera(184) con las tuercas hexagonales (370H). Asegúrese de que los pernos prisioneros delcasquillo estén alineados con los agujeros en elcasquillo (Fig. 163).
14. Instale el impulsor (101) con un O’ring(412A) nuevo. Coloque la llave para ejes y lacuña del acoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor haga contacto firme con la bocina, levante la llave para ejes (en sentido contra horario, cuando se observa desde el extremodel impulsor del eje) sobre el banco y golpéela hacia abajo (en sentido horario, cuando seobserva desde el extremo del impulsor del eje).Unos cuantos golpes firmes apretaráncorrectamente el impulsor (Fig. 164).
NOTA: Asegúrese de utilizar un impulsorbalanceado correctamente.
15. Instale el casquillo (107) con las tuercashexagonales (355).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
80
Bombas con empaque: 1. Instale la tapa del prensaestopas (184) con las tuercas (370H) (Fig. 165). 2. Verifique el descentramiento de la tapa del prensaestopas. Gire el indicador 360 grados.Una lectura total del indicador superior a 0.005pulg. (0.13 mm) indica un problema (Fig. 166).
3. Instale la bocina del eje (126) (Fig. 167).
NOTA: Puede aplicarse compuestoantifricción al orificio de la bocina para ayudar con el desarmado.
NOTA: Asegúrese de que la bocina esté bien asentada.
ADVERTENCIAUse guantes gruesos de trabajo cuandomaneje el impulsor (101) ya que los bordesafilados pueden ocasionar lesiones personales.
4. Instale el impulsor (101) con un O’ring (412A). Coloque la llave para ejes y la cuña delacoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor(101) haga contacto firme con la bocina (126),levante la llave para ejes (en sentido contra horario, cuando se observa desde el extremodel impulsor del eje) sobre el banco y golpéela hacia abajo (en sentido horario, cuando seobserva desde el extremo del impulsor del eje).Unos cuantos golpes firmes apretaráncorrectamente el impulsor (Fig. 168).!
5. Afloje los pernos de sujeción (370C) y lospernos de levantamiento (370D) (Fig. 169). Midael espacio libre entre el impulsor (101) y la tapade la cámara del sello/prensaestopas (184) conun calibrador de espesores. Cuando se alcance0.030 pulg. (0.76 mm) de espaciamiento, aprietelos pernos de sujeción (370C), los pernos delevantamiento (370D) y las contratuercas (423)(Fig. 169).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
81
NOTA: Esto se aproxima a la posición del impulsor cuando está ajustado a 0.015 pulg.(0.38 mm) de la carcasa.
6. Verifique el descentramiento del impulsor. Mida de extremo de álabe a extremo de álabe. Una lectura total del indicador superior a 0.005pulg. (0.13 mm) indica un problema (Fig. 170).
NOTA: La cara del impulsor CV 2196 no estáfresada. No se requiere verificar eldescentramiento del impulsor CV 2196.
7. Instale el empaque y el casquillo de acuerdocon la Sección 4,Operación. Bombas con sellos dinámicos:(2196, CV 2196, LF 2196 únicamente) 1. Coloque el lado plano de la placa trasera(444) hacia abajo sobre el banco (Fig. 127). 2. Coloque el repelente (262) en la placa trasera(444), con el lado de la bocina hacia arriba.3. Coloque la empacadura de Teflón (268) sobrela placa trasera (444), alineando los agujeros.4. Coloque la tapa del prensaestopas (184)sobre la placa trasera (444), alineando losagujeros.
5. Instale cuatro (4) tornillos de cabeza hueca (265), apriételos firmemente. 6. Instale un nuevo elemento de sellado en el casquillo.7. Instale la empacadura (360Q) y el casquillo(107) sobre la tapa del prensaestopas (184).Instale las tuercas (355).
8. Instale el conjunto del sello dinámico. Instalelas tuercas (370H) (Fig. 172).
NOTA: Puede aplicarse compuestoantifricción al orificio de la bocina para ayudar con el desarmado.
9. Verifique el descentramiento de la tapa del prensaestopas. Gire el indicador 360 grados completos. Una lectura total del indicadorsuperior a 0.005 pulg. indica un problema (Fig. 173).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
82
TODOS LOS MODELOS STO, MTO, LTO, XLO
Reinstale el conjunto de desmontaje trasero
ADVERTENCIAEl conjunto de desmontaje trasero pesa másde 50 libras. No lo maneje si ayuda ya quepodrían ocasionarse lesiones físicas.
1. Limpie área de ajuste de la carcasa e instalela empacadura (351) en posición sobre la tapadel prensaestopas/cámara del sello.!
2. Afloje los pernos de sujeción (370C) y lospernos de levantamiento (370D) en la caja delos rodamientos (Fig. 174).3. Instale el conjunto de desmontaje trasero enla carcasa (Figuras 175, 176).
4. Instale los pernos de la carcasa (370)apretándolos con los dedos. Los pernos de lacarcasa (370) pueden recubrirse con compuestoantifricción para ayudar con el desarmado.Apriete los pernos de la carcasa de acuerdo con los valores de torsión de la Tabla 9. Instale los tornillos delevantamiento de la carcasa (418), apretados sinholgura (Fig. 177).
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
83
PRECAUCIÓNNo apriete en exceso los tornillos de levantamiento de la carcasa (418). 5. Reinstale las calzas debajo del soporte delsoporte y apriete el soporte del mismo a la placa de base. Para asegurar que se utilice lacalza apropiada, debe montarse un indicador de cuadrante para medir la distancia entre el extremo superior del soporte y la placa debase. Esta distancia no debe cambiar cuandose aprietan los pernos del soporte delsoporte.6. Verifique el desplazamiento total delimpulsor en la carcasa. Con partes nuevas,el intervalo aceptable es de 0.030 pulg. (0.76mm). a 0.065 in. (1.65 mm).Si el desplazamiento está fuera de este intervalo, significa que se instalaron partes incorrectas, que la instalación es incorrecta oque hay demasiado esfuerzo aplicado por las tuberías. Determine la causa y corríjala. 7. Ajuste el espaciamiento del impulsor deacuerdo con el procedimiento descrito en lasección de Mantenimiento Preventivo.8. Ahora reinstale las tuberías auxiliares. 9. Llene la bomba con el lubricante apropiado.Consulte la Sección 5, Mantenimiento Preventivo en cuanto a los requerimientos.
NOTA: Consulte el Apéndice V en cuanto alrearmado del adaptador de cara C.
MODELO HT 2196 ÚNICAMENTE
1. Conecte el soporte de la carcasa (239) a lacarcasa (100), tal como se muestra en la Figura178. El número de parte estampado en elsoporte de la carcasa (239) está situado en ellado izquierdo cuando se observa en ladirección de la succión de la carcasa.
VERIFICACIONES POSTERIORES ALARMADODespués de haber finalizado estas operaciones,compruebe que es posible rotar el eje fácilmente con la mano. Si todo está correcto, continúe con la puesta en marcha de la bomba.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
84
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ARMADO
Síntoma Causa SoluciónEl espaciamiento interno de los cojinetes esexcesivo.
Reemplace los cojinetes con el tipocorrecto.
El anillo de resorte en la ranura de la caja delos cojinetes está suelto.
Reasiéntelo
La camisa está gastada. Reemplácela.
Eje doblado. Reemplácelo.
Eje doblado. Reemplácelo.
La brida del bastidor de los cojinetes estádeformada.
Reemplácela.
Corrosión. Reemplácelo.
La empacadura del adaptador al bastidor noestá asentada correctamente.
Reasiéntela.
La tapa del prensaestopas/cámara del sellono está asentada correctamente en eladaptador para el bastidor.
Reasiéntela.
Corrosión o desgaste. Reemplácela.Descentramiento excesivo delextremo de los álabes delimpulsor.
Álabes doblados. Reemplace el impulsor.
Descentramiento excesivo de latapa del prensaestopas/cámaradel sello.
Juego excesivo del extremo deleje.
Descentramiento excesivo deleje/camisa.
Descentramiento excesivo de labrida del bastidor de los cojinetes.
Descentramiento excesivo deladaptador para el bastidor.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
85
LISTA DE PARTES CON MATERIALES DE CONSTRUCCION
100 1 Carcasa 1012 1012 1203 1216 1204101 1 Impulsor 1013 1203 1203 1216 1204105 1 Anillo de cierre hidráulico106 1 juego Empaque de prensaestopas107 1 Casquillo – prensaestopas empacado108 1 Adaptador para el soporte109C 1 x Tapa del extremo del rodamiento exterior112A 1 Rodamiento exterior113 2 Tapón – de salida de grasa113B 1 Tapón – de llenado de aceite122 1 Eje – sin bocina 2230122 1 Eje – con bocina126 1 Bocina del eje 2230134 1 Caja de rodamientos136 1 Contratuerca del rodamiento168A 1 Rodamiento radial184 1 Tapa del prensaestopas/cámara del sello 1012 1012 1203 1216 1204193 2 Grasera228 1 Soporte de los rodamientos236A 10 Tornillo sin rosca – anillo de abrazadera del rodamiento241 1 Pata del soporte248 1 Lanzador de aceite250 1 Casquillo – sello mecánico253B 1 Anillo de abrazadera del rodamiento319 1 Tubo indicador332A 1 Sello de laberinto exterior con O'ring333A 1 Sello de laberinto interior con O'ring351 1 Empacadura de la carcasa353 4 Perno prisionero del casquillo355 4 Tuerca del perno prisionero del casquillo358 1 Tapón – de drenaje de la carcasa 2229358Y 1 x Tapón, del impulsor360C 1 x Empacadura – tapa del extremo de empuje360F 1 Empacadura – del soporte al adaptador360Q 1 Empacadura – del casquillo a la tapa del prensaestopas361A 1 Anillo de retención370 Perno – del adaptador a la carcasa370B 4 Perno – del soporte al adaptador370C Perno de sujeción – caja de los rodamientos370D Perno de levantamiento – caja de los rodamientos370E 2 Perno – del soporte del soporte al soporte370H 2 Perno prisionero – de la tapa del prensaestopas al adaptador371C 6 x Tornillo sin tuerca – de la tapa del extremo a la caja de rodamientos382 1 Arandela de seguridad del rodamiento383 1 Sello mecánico400 1 Chaveta del acoplamiento408A 1 Tapón – de drenaje de aceite408H 4 Tapón – conexión de neblina de aceite408J 1 Tapón – del aceitador408L 1 Tapón – entrada del enfriador de aceite408M 1 Tapón – salida del enfriador de aceite408N 1 Tapón – tubo indicador418 3 Perno de levantamiento – del adaptador a la carcasa423 3 Contratuerca – del perno de levantamiento de la caja de rodamientos423B 2 Tuerca hexagonal – de la tapa del prensaestopas al adaptador428 1 Empacadura, del tapón458Y 1 x Tapón, del impulsor469B 2 Pasador – del soporte al adaptador496 1 O'ring – caja del rodamiento412A 1 O'ring – del impulsor497F 1 O'ring – rotor del laberinto exterior497G 1 O'ring – Estator del laberinto exterior497H 1 O'ring – rotor del laberinto interior497J 1 O'ring – estator del laberinto interior503 1 # Anillo del adaptador555 1 Tubo, conjunto de enfriamiento con aletas555A 2 Tubo, de base – macho (enfriamiento del soporte)555B 2 Conector, termopar (enfriamiento del soporte)555C 2 Codo, hembra (enfriamiento del soporte)555D 1 Conexión TC (termopar) sellada PWR (mecánica) Hierro fundido
Nombre de la parteCant. xbomba
Artículo
2196, CV 2196, HT 2196, 2798
LatónLatón
1013
Latón
Viton®
Acero inox. 316 / cobre
Teflon®Viton®Viton®Viton®
2229 2230Acero
Buna N
222822102228
Teflon®
22102210
2228
AceroEl material varía
2210221022102210
22102210
2210
2210
2210 222822102210
VellumoidVellumoid
El material varíaAcero
2210 22302229 2230
Teflón® lleno con carbón con O'ring de Vitón®Fibra de aramida con EPDM
22292229
El material varía2210
Vidrio/aceroTeflón® lleno con carbón con O'ring de Vitón®
STO Todos los demás221010012210
1001Acero
Una hilera de rodamientos
Acero
22102229
22382229
10131001
Contacto angular de doble hilera (doble par para LTO)2210
Teflón®Trenzado sin asbesto
1203 1204
Todo deCD4Mcu
Todo dealeación
20
Todo de hierrodúctil
Hierro dúctil conimpulsor de acero
inoxidable
Todo de aceroinoxidable 316
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
86Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Todo de acero Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de Éster Hierro dúctil
inoxidable 317 Monel Niquel Hast C Hast B Titanio vinílico /Teflon®
1209 1119 1601 1215 1217 1220 6929 96391209 1119 1601 1215 1217 1220 6929 6944
1209 1119 1601 1215 1217 1220 --- ---
2232 2450 2155 2248 2247 2156 2229 ---6947
2232 2450 2155 2248 2247 2156 2229 ---
1209 1119 1601 1215 1217 1220 6929 9636
2232 2150 2155 2248 2247 2156 2229 22292232 2150 2155 2248 2247 2156 2229 22292232 2150 2155 2248 2247 2156 --- ---2232 2150 2155 2248 2247 2156 --- ---
2232 2150 2155 2248 2247 2156 --- ---
2196, CV 2196, 2796 DE FABRICACIÓN
2229
87
LISTA DE PARTES CON MATERIALES DE CONSTRUCCION
Hierro fundido 1001 A48, classe 20Hierro dúctil 1012 A395 Gr60-40-18Hierro dúctil 1013 A536 Gr60-42-10CD4Mcu 1041 A744 CD4MCUMonel 1119 A494 GrM-35-1Acero inoxidable 316 1203 A744 CF-8M 1,440 8 G5121 (SC514)Aleación 20 1204 A744CN-7M 1,450 0Acero inoxidable 317 1209 A744CG-8M 1,444 8Hastelloy C 1215 A494 CW-6MCD4Mcu 1216 A744CD4MCU 9,446 0Hastelloy B 1217 A494 N-7MTitanio 1220 B367 GrC-3Acero al carbón 2201 A576 Gr. 1018 y 1020Níquel 1601 A494 GrCZ100Monel 2150 B164 UNS N04400Níquel 2155 B160 UNS N02200Titanio 2156 B348 Gr2Acero al carbón 2210 A108Gr1211Acero inoxidable 304 2228 A276, type 304Acero inoxidable 316 2229 A276, type 316Aleación 20 2230 B473 (N08020)Acero inoxidable 317 2232 A276Acero 4150 2237 A322Gr4150Acero 4140 2238 A434Gr4140Aleación B-2 2247 B335 (N10665)Aleación C-276 2248 B574 (N10276)GMP-2000 6929 N/AAcero revestido con PFA 6944 N/AAcero inoxidable revestido con PFA 6947 N/AHierro dúctil revestido con PFA 9639 N/A
Acero al carbónAcero inoxidableAcero inoxidable 316
Material
ASTM
ASTM
307Gr.B.
Código de materialesde HIDROMAC
Material
Código de materiales de HIDROMAC
221022282229
593Gr1593Gr2
DIN ISO JIS
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
88
Modelo 2196 – vista transversal
Modelo CV 2196 – vista transversal
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
89
Modelo HT 2196 – vista transversal (LTO)
Modelo LF 2196 – vista transversal
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
90
Modelo 2198 – vista transversal
Modelo 2796 – vista transversal
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
91
REPUESTOS RECOMENDADOS 91
REPUESTOS IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASDE ARMADO
INTERCAMBIABILIDAD MODULAR MODELO 2196 92MODELO CV 2196 93MODELO LF 2196 94MODELO 2198 96MODELO 2796 97
APÉNDICE I Conversión para la lubricación del soporte 98APÉNDICE II Instrucciones para la instalación de los protectores de acoplamiento ANSI B15.1 de HIDROMAC 99APÉNDICE III Alineamiento 102APÉNDICE IV Instrucciones de instalación del sello de laberinto 104APÉNDICE V Instrucciones para la instalación del adaptador de cara en C. 105APÉNDICE VI Procedimiento de reemplazo de la bocina de Teflónen el campo 106APÉNDICE VII-1 Instrucciones de instalación de los rodamientos de contacto angular de doble hilera 107APÉNDICE VII-2 Instrucciones de instalación de los rodamientos de contacto angular dobles 108Cuando ordene partes, siempre especifique el número de serie de HIDROMAC e indique el nombre de la parte y el número de artículo del dibujo de la sección relevante. Es fundamental para la confiabilidad del servicio contarcon un inventario suficiente de repuestos disponibles.
7REPUESTOS RECOMENDADOS 7• Impulsor (101)• Eje (122A) • Bocina del eje (126)• Rodamiento exterior (112A)• Rodamiento interior (168A)• Empacadura de la carcasa (351)• Empacadura del soporte al adaptador (360D)• Anillo de retención de la caja de rodamientos (361A)• Arandela de seguridad del rodamiento (382) • Contratuerca del rodamiento (136)• O’ring del impulsor (412A)• O’ring de la caja de rodamientos (496)• O’ring giratorio del sello de laberinto exterior (497F)• O’ring estacionario del sello de laberinto exterior (497G)• O’ring giratorio del sello de laberinto interior (497H)• O’ring estacionario del sello de laberinto interior (497J)• Mitad del anillo de cierre hidráulico (prensaestopas empacado) • Empaque del prensaestopas (106) (prensaestopas empacado)• Casquillo del empaque (107) (prensaestopas empacado)• Empacadura del impulsor (428D) XLO.
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
92
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO 2196
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
93
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO CV 2196
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
94
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO LF 2196
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO LF 2196
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
95
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO LF 2196
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
96
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO 2198
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
97
INTERCAMBIALIDADINTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO 2796
CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓNSOPORTE DE RODAMIENTOS DEL SELLO
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
98
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
APENDICE I Conversión para la lubricación del soporte
Mobil Mobilux EP2 SCH32Exxon Unirex N2 Unirex N3
Sunoco Multipurpose 2EPSKF LGMT 2 LGMT3
Conversión de lubricaciónTemperatura del
líquido bombeadosuperior a 350°F
(177°C)Consistencia
NLGI2 3
Temperatura del líquido bombeado
inferior a 350°F(177°C)
PRECAUCIÓNNunca mezcle grasas de consistenciadiferente (NLGI 1 ó 3 con NLGI 2) o jabonesespesadores diferentes (sodio o calcio conlitio). La consistencia habitualmente es más blanda y no proporcionará la lubricación adecuada a los rodamientos.
En situaciones en que la temperatura del líquidobombeado es superior a 350°F (177°C), hay que lubricar con grasa para alta temperatura. Las grasas de aceite mineral deben contenerestabilizadores de oxidación y una consistenciade NLGI 3.
NOTA: Si es necesario cambiar el tipo o laconsistencia de la grasa, hay que retirar los rodamientos y extraer la grasa vieja.
CONVERSIÓN DE LA LUBRICACIÓN DELSOPORTEConversión de inundación de aceite harociado de aceite puro. Hay varias maneras de aplicar rociado de aceite.HIDROMAC diseñó los extremos de energíaSerie X para que acepten una variedad de configuraciones de neblina de aceite. Lassiguientes instrucciones corresponden a dossistemas de uso popular.
NOTA: Asegúrese de que las roscas del tuboestén limpias; aplique sellador de roscas a los tapones y accesorios.
NOTA: El modelo LTO requiere que secambie la caja de rodamiento cuando sehaga la conversión de lubricación por inundación de aceite a lubricación por neblina de aceite. Una vez que se hayainstalado la caja de rodamientos apropiada, siga las instrucciones correspondientes paralos modelos STO, MTO, XLO.
A. Sistema de neblina de aceite sin venteo1. Conecte la toma de neblina de aceite a la conexión NPT de1/4 pulg. en la secciónsuperior, extremo exterior del soporte (tapado con un tapón de cabeza Allen 408H) y ensección superior, centro del soporte (tapado conun tapón de cabeza hexagonal 113A).2. Conecte el drenaje al agujero NPT de 3/8 pulg. en el centro inferior del soporte (tapadocon un tapón de drenaje magnético 408A). 3. Siga las instrucciones del fabricante delgenerador de neblina de aceite para operar y ajustar el volumen de neblina de aceite.
B. Sistema de neblina de aceite con venteo1. Conecte la conexión de toma de neblina deaceite a las conexiones NPT de1/4 pulg. en los extremos exterior e interior del soporte.2. Conecte la conexión de venteo en el orificio NPT de 1/2 pulg. situado en el centro de lasección superior el soporte.3. Conecte el drenaje al agujero NPT de 3/8 pulg. situado en el centro inferior del soporte(tapado con un tapón de drenaje magnético 408A).4. Siga las instrucciones del fabricante delgenerador de neblina de aceite para operar y ajustar el volumen de neblina de aceite.
PRECAUCIÓNLa neblina de aceite está reglamentada en elTítulo III de la Ley de Aire Limpio y debe ser controlada o se aplicarán sanciones alusuario.
Conversión de inundación de aceite areengrasable.
NOTA: Asegúrese de que las roscas del tubo estén limpias; aplique sellador de roscas a los tapones y accesorios.
99
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: El extremo de energía reengrasabledel modelo LTO requiere cambiar la caja derodamiento, el anillo de abrazadera del rodamiento. Esta caja proporciona una trayectoria de la grasa a los rodamientos.
1. Instale el tapón en el retorno de aceite interiordel soporte de los rodamientos.STO: Utilice epoxia, mantenga el agujeroperforado despejado. MTO, LTO, XLO: Utilice el tornillo de fijación,instale desde el lado del adaptador, extremoinferior en el agujero. 2. Tape la ranura de retorno de aceite exterioren la caja de rodamientos, mantenga losagujeros pasantes despejados. (No correspondeal modelo LTO.).
3. Reemplace ambos rodamientos conrodamientos simples tipo pantalla. Las pautas de instalación se describen en la Sección deArmado. (Consulte la Tabla 11 – Tabla deRodamientos).4. Instale las graseras en las conexiones NPTde pulg. exterior, interior y superior en el soportede los rodamientos (tapadas con tapones decabeza Allen 408H). 5. Quite los 2 tapones de cabeza Allen (408H) del costado inferior del soporte antes de engrasar los rodamientos. Reinstale los taponesde cabeza hexagonal (113) una vez que hayaengrasado los rodamientos.
Artículo Nº Tamaño Descripción Cantidad113 1/4 po-18 NPT Tapón de tubo exterior de cabeza hexagonal/cuadrada 2113A 1/2 po-14 NPT Tapón de tubo exterior de cabeza hexagonal/cuadrada 1193 1/4 po-18 NPT Grasera 2228 - - - - Bastidor de los cojinetes 1241 - - - - Soporte del bastidor 1370F 1/2 po Tornillo hexagonal sin tuerca 2408A 3/8 po-18 NPT Tapón de tubo exterior de cabeza cuadrada (magnético) 1408J 1/4 po-18 NPT Tapón de tubo exterior de cabeza hexagonal/cuadrada 1408L 1/2 po-14 NPT Tapón de tubo embutido, sin cabeza, cuadrado 1408M 1 po 11-1/2 po NPT Tapón de tubo embutido, sin cabeza, cuadrado 1319 1 po 11-1/2 po NPT Ventana indicadora 1529 1/2 po Arandela de seguridad de resorte helicoidal liviano 2
Grasa lubricante MTO
APENDICE IIInstrucciones para la instalación de losprotectores de acoplamiento ANSI B15.1 deHIDROMAC
ADVERTENCIAAntes de armar o desarmar el protector delacoplamiento, debe desenergizarse el motor,el controlador/arrancador del motor debe colocarse en posición desconectada y trabarse en dicha posición y debe instalarse una etiqueta de precaución en el arrancador indicando la desconexión. Reinstale elprotector del acoplamiento antes dereanudar la operación normal de la bomba. HIDROMAC no asume ningunaresponsabilidad si se hace caso omiso a esta práctica.
100
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
La simplicidad del diseño permite armar porcompleto el protector del acoplamiento, inclusola placa de extremo (extremo de la bomba) enaproximadamente quince minutos. Si la placa deextremo ya está en posición, el armado puedecompletarse en aproximadamente cincominutos.
Armado:NOTA: Si la placa de extremo (extremo de labomba) ya está instalada, haga cualquier ajuste necesario al acoplamiento y luegocontinúe con el Paso 2.
1. STO, MTO, LTO — Alinee la placa deextremo (extremo de la bomba) al soporte de losrodamientos (No es necesario ajustar el impulsor.)XLO — Alinee la placa de extremo (extremo de la bomba) con la caja de rodamiento de la bomba de manera que las ranuras grandes en dicha placa no obstruyan los pernos prisionerosde la caja y que las ranuras pequeñas esténalineadas con los pernos de ajuste del impulsor.Conecte la placa de extremo a la caja derodamiento utilizando las contratuercas de lospernos de ajuste del impulsor, tal como semuestra en la Fig. II-3.Una vez que la placa de extremo esté conectadaa la caja de rodamientos, debe verificarse y reajustarse el espaciamiento del impulsor, tal
como se explica en la Sección V – Mantenimiento Preventivo.
NOTA: Hay que completar los ajustes antes de continuar con el armado del protector delacoplamiento.
2. Extienda ligeramente la sección inferior de lamitad del protector del acoplamiento (extremode la bomba) y colóquela sobre la placa del extremo de la bomba, tal como se muestra en laFig. II-4. La ranura anular en la mitad del protector está situada alrededor de la placa deextremo (Fig. II-5).
101
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
3. Después que la mitad del protector delacoplamiento (extremo de la bomba) se hayacolocado alrededor de la placa de extremo,sujétela con un perno, tuerca y dos (2) arandelas a través del agujero redondo en el extremo delantero de la mitad del protector, talcomo se muestra en la Fig. II-6. Apriete bien(Fig. II-7).
4. Extienda ligeramente la sección inferior de lamitad del protector del acoplamiento (extremode la unidad de impulsión) y colóquela sobre lamitad del extremo de la bomba, de manera quela ranura anular en la mitad del protector deacoplamiento (extremo de la unidad deimpulsión) apunte hacia el motor, tal como semuestra en la Fig. II-8.
5. Coloque la placa de extremo (extremo de la unidad de impulsión) sobre el eje del motor, tal como se muestra en la Fig. II-9. Sitúe la placade extremo en la ranura anular en la seccióntrasera de la mitad del protector del acoplamiento (extremo de la unidad deimpulsión) y sujétela con un perno, tuerca y dos (2) arandelas a través del agujero redondo enla parte trasera de la mitad del protector. Apriete con los dedos únicamente.
102
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
6. Ajuste el largo del protector de acoplamientopara cubrir completamente los ejes y elacoplamiento, tal como se muestra en la Fig. II-10, deslizando la mitad del protector del protector del acoplamiento (extremo de la unidad de impulsión) hacia el motor.Después de ajustar el largo del protector,sujételo con un perno, tuerca y dos (2) arandelas a través de los agujeros ranurados en el centro del protector y apriételo. Revise elapriete de todas las tuercas en el conjunto delprotector.
ADVERTENCIAAntes de armar o desarmar el protector delacoplamiento, debe desenergizarse el motor,el controlador/arrancador del motor debe colocarse en posición desconectada y trabarse en dicha posición y debe instalarse una etiqueta de precaución en el arrancador indicando la desconexión. Reinstale elprotector del acoplamiento antes dereanudar la operación normal de la bomba. HIDROMAC no asume ningunaresponsabilidad si se hace caso omiso a esta práctica.
DesarmadoEs necesario retirar el protector del acoplamiento para realizar ciertas operacionesde mantenimiento y ajustes a la bomba, talcomo el ajuste del acoplamiento, ajuste delespaciamiento del impulsor, etc. El protector del acoplamiento debe reinstalarse una vez finalizado el mantenimiento.NO reanude la operación normal de la bombasin el protector del acoplamiento instalado.
NOTA: Consulte las ilustraciones para elarmado en orden inverso.
1. Retire la tuerca, el perno y las arandelas delagujero ranurado central en el protector del acoplamiento. Deslice la mitad del protector delacoplamiento del extremo del motor hacia labomba. Fig. II-10.2.2. Quite la tuerca, el perno y las arandelas de lamitad del protector del acoplamiento (extremode la unidad de impulsión) y retire la placa deextremo. Fig. II-9. 3. Extienda ligeramente la sección inferior de lamitad del protector del acoplamiento y levántela.Fig. II-8. 4. Quite la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector delacoplamiento (extremo de la bomba). Extiendaligeramente la sección inferior de la mitad delprotector del acoplamiento y levántela. Fig. II-4.Esto completa el desarmado del protector delacoplamiento.
103
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: No es necesario retirar la placa deextremo (extremo de la bomba) de la caja de rodamiento de la bomba. Se puede ganar acceso a los pernos prisioneros de la caja de rodamientoin retirar la placa de extremo encaso que sea necesario dar mantenimiento a partes internas de la bomba. Antes de retirar la caja de rodamiento de la bomba, consultela Sección 6 – Desarmado y Rearmado.
APENDICE III AlineamientoPREPARACIÓN1. Monte dos indicadores de cuadrante sobreuna de las mitades del acoplamiento (X), demodo que hagan contacto con la otra mitad (Y) (Fig. III-1).
2. Verifique el ajuste de los indicadores girandola mitad X del acoplamiento para asegurar quelos indicadores se mantengan en contacto con la mitad Y del acoplamiento, pero que no lleguen al fondo. Ajuste los indicadores de acuerdo conello.
MEDICIÓN1. Para asegurar la exactitud de las lecturas delindicador, siempre gire ambas mitades delacoplamiento juntas, de manera que los indicadores hagan contacto con el mismo punto en la mitad Y del acoplamiento. Esto eliminará
cualquier problema de medición debido adescentramiento en la mitad Y del acoplamiento. 2. Obtenga las medidas del indicador con los pernos de sujeción del soporte de la unidad deimpulsión apretados. Afloje los pernos desujeción antes de hacer correcciones dealineamiento.3. Tenga cuidado de no dañar los indicadores almover la unidad de impulsión durante las correcciones de alineamiento.
ALINEAMIENTO ANGULARUna unidad está en alineamiento angularcuando el indicador A (indicador angular) no varía más de 0.002 pulg. (0.05 mm) al medirse en cuatro puntos a 90° de separación.
Corrección vertical (extremo superior aextremo inferior) 1. Ponga en cero el indicador A en el puntomuerto superior (12:00 horas) de la mitad Y del acoplamiento.2. Gire los indicadores al punto muerto inferior(6:00 horas). Observe la aguja y anote la lectura.3. Lectura negativa – Las mitades del acoplamiento están más separadas en elextremo inferior que en el extremo superior. Corrija esto ya sea elevando los soportes de launidad de impulsión en el extremo del eje (agregue calzas) o bajando los soportes de launidad de impulsión en el otro extremo (quitecalzas) (Fig. III-2).
Lectura positiva – Las mitades del acoplamientoestán más cercanas en el extremo inferior queen el extremo superior. Corrija esto ya seabajando los soportes de la unidad de impulsiónen el extremo del eje (quite calzas) o elevando
104
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
los soportes de la unidad de impulsión en el otroextremo (agregue calzas).4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que el indicadorA lea 0.002 pulg. (0.05 mm) o menos.
Corrección horizontal (de lado a lado)1. Ponga en cero el indicador A en el ladoizquierdo de la mitad Y del acoplamiento, a 90°del punto muerto superior (9:00 horas). 2. Gire los indicadores a través del punto muerto superior al lado derecho, a 180° del punto de partida (3:00 horas). Observe la aguja y anote lalectura.3. Lectura negativa – Las mitades del acoplamiento están más separadas en el ladoderecho que en el izquierdo. Corrija esto ya sea deslizando el extremo del eje de la unidad deimpulsión a la izquierda o el otro extremo a laderecha.4. Lectura positiva – Las mitades del acoplamiento están más cercanas en el ladoderecho que en el izquierdo. Corrija esto ya sea deslizando el extremo del eje de la unidad deimpulsión a la derecha o el otro extremo a laizquierda (Fig. III-3).
5. Repita los pasos 1 a 3 hasta que el indicadorA lea 0.002 pulg. (0.05 mm) o menos.6. Verifique nuevamente tanto las lecturashorizontales como las verticales para asegurarque el ajuste de una no haya perturbado a laotra. Corrija según sea necesario.
ALINEAMIENTO PARALELOUna unidad está en alineamiento paralelocuando el indicador P (indicador paralelo) novaría más de 0.002 pulg. (0.05 mm) al medirse en cuatro puntos a 90° de diferencia de la
temperatura de operación. Note los criterios deajuste vertical en frío, Tabla 1.
Corrección vertical (extremo superior aextremo inferior) 1. Ponga en cero el indicador P en el puntomuerto superior de la mitad Y del acoplamiento (12:00 horas) (Fig. III-1).2. Gire el indicador al punto muerto inferior (6:00horas). Observe la aguja y anote la lectura.3. Lectura negativa – La mitad X delacoplamiento está más abajo que la mitad Y.Corrija esto quitando calzas de un grosor igual a la mitad de la lectura del indicador debajo decada soporte de la unidad de impulsión.Lectura positiva – La mitad X del acoplamientoestá más arriba que la mitad Y. Corrija esto agregando calzas de un grosor igual a la mitadde la lectura del indicador debajo de cadasoporte de la unidad de impulsión (Fig. III-4).
NOTA: Deben quitarse o agregarsecantidades iguales de calzas de cada soporte de la unidad de impulsión. De lo contrario, se verá afectado el alineamiento angularvertical.
4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que el indicadorP lea dentro de 0.002 pulg. (0.05 mm) o menos cuando está caliente, o de acuerdo con la Tabla1 cuando está frío.
Corrección horizontal (de lado a lado)1. Ponga en cero el indicador P en el ladoizquierdo de la mitad Y del acoplamiento, a 90°del punto muerto superior (9:00 horas).
105
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
2. Gire los indicadores a través del punto muerto superior al lado derecho, a 180° del punto de partida (3:00 horas). Observe la aguja y anote lalectura.3. Lectura negativa – La mitad Y del acoplamiento debe estar a la izquierda de lamitad X del acoplamiento. Corrija estodeslizando uniformemente la unidad de impulsión en la dirección apropiada (Fig. III-5).
Lectura positiva – La mitad Y del acoplamientodebe estar a la derecha del la mitad X. Corrijaesto deslizando uniformemente la unidad deimpulsión en la dirección apropiada.
NOTA: Si no se desliza uniformemente elmotor, se verá afectada la corrección angular horizontal.
4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que el indicadorP lea 0.002 pulg. (0.05 mm) o menos.5. Verifique nuevamente tanto las lecturashorizontales como las verticales para asegurarque el ajuste de una no haya perturbado a laotra.Corrija según sea necesario.
ALINEAMIENTO COMPLETO Una unidad está en alineamiento completo cuando tanto el indicador A (angular) como el indicador P (paralelo) no varían más de 0.002pulg. (0.05 mm) al medirse en cuatro puntos a90° de separación.
Corrección vertical (extremo superior a extremo inferior) 1. Ponga en cero los indicadores A y P en elpunto muerto superior (12:00 horas) de la mitadY del acoplamiento.2. Gire el indicador al punto muerto inferior (6:00horas). Observe las agujas y anote las lecturas.3. Haga las correcciones en la forma descritaanteriormente.
Corrección horizontal (de lado a lado). 1. Ponga en cero los indicadores A y P en ellado izquierdo de la mitad Y del acoplamiento, a 90° del punto muerto superior (9:00 horas).2. Gire los indicadores a través del punto muerto superior al lado derecho, a 180° del punto de partida (3:00 horas). Observe la aguja, mida yanote la lectura.3. Haga las correcciones en la forma descritaanteriormente.4. Verifique nuevamente tanto las lecturashorizontales como las verticales para asegurarque el ajuste de una no haya perturbado a laotra.Corrija según sea necesario.
NOTA: Con la experiencia, el instaladorcomprenderá la interacción entre angular yparalelo y hará las correcciones de maneraapropiada.
APENDICE IVInstrucciones de instalación del sello delaberintoDescripción de la operación El sello de aceite tipo laberinto desempeña dos funciones. La primera es excluir lacontaminación ambiental del extremo deenergía. Esto se logra con una serie de ajustesforzados del espaciamiento entre el componenteestacionario y el rotor. El agua que de algunamanera entra al sello es eliminada a través deuna ranura de drenaje situada en la posición delas 6:00 horas cuando está instalado. En el lado del aceite, hay una serie de ranuras de aceitepresentes para dirigir el aceite entre el eje y elcomponente estacionario de regreso al sumiderode aceite a través de una ranura de drenaje en la posición de las 6:00 horas.
106
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Se suministran anillos en O de Vitón® como estándar debido a su resistencia química.El componente estacionario utiliza un O’ring para instalar el sello de laberinto en la caja. El estator utiliza un O’ring para instalar el sello delaberinto en la caja. El rotor utiliza un O’ring parasellar a lo largo del eje y servir como unidad deimpulsión.
Procedimientos de instalación PRECAUCIÓNEl sello de aceite tipo laberinto HIDROMAC es un conjunto de una pieza. No trate de separar el rotor y el estator. Podría dañarse el sello.
1. Instale el extremo de energía de acuerdo conlas instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado.
PRECAUCIÓNLos bordes del cuñero pueden ser afilados. Si no se cubre el cuñero, se podría cortar elO’ring y dañarse el sello.
2. Envuelva cinta alrededor del extremo delacoplamiento del eje para cubrir el cuñero.
NOTA: La superficie lisa de la cinta aislante ofrece una superficie excelente sobre la cualdeslizar el O’ring del rotor.
3. Comprima el sello sobre el eje al interior de la caja del rodamiento de empuje o la tapa delextremo del rodamiento de empuje con la manohasta que el reborde del sello quede asentado contra la caja/cubierta.
NOTA: No se requiere lubricante para elO’ring, pero puede utilizarse si así se desea.Si se utiliza, asegúrese de que el lubricante sea compatible con el material del O’ring ylas normas de la planta.
4. Para las unidades STO: Comprima el sello sobre el eje al interior del soporte de losrodamientos con la mano hasta que el rebordedel sello quede asentado contra el soporte. Paratodas las demás unidades: Una vez que eladaptador para el soporte esté instalado sobreel soporte de los rodamientos, comprima el sellosobre el eje al interior del adaptador con la mano
hasta que el reborde del sello esté asentadocontra el adaptador.
NOTA: No se requiere lubricante para elO’ring, pero puede utilizarse si así se desea.Si se utiliza, asegúrese de que el lubricante sea compatible con el material del O’ring ylas normas de la planta.
NOTA: Durante la puesta en marcha, cuando las partes del sello de aceite tipo laberinto establecen un espaciamiento voluntario deoperación, se produce una pequeña cantidadde desgaste ya que las partes estánhaciendo contacto. Este desgaste produce un residuo de Teflón® lleno de carbón, el cual es visible en el diámetro exterior delsello y en la ranura de drenaje. Esto es elresultado del alisamiento de las dossuperficies, similar al bruñido. No debeaplicarse lubricante entre las caras durante la instalación. Una vez que se hayaestablecido el espaciamiento de operación, no se produce más desgaste ni disminuye elrendimiento del sello como resultado del residuo de carbón/Teflón®.
APENDICE V Instrucciones para la instalación deladaptador de cara en C Desarmado1. Retire el motor aflojando los pernos demontaje del motor (371). Consulte la Tabla V-1con respecto a la cantidad de pernos.
STO Todos 4MTO 143-286 4
324-365 8
Tabla V-1Cantidad de pernos del motor
Bastidor de labomba
Bastidor delmotor
Cantidad de pernos
PRECAUCIÓNEl motor puede ser pesado y debe apoyarsecorrectamente con un perno de argollalimpio y sin corrosión o una correa debajode ambas campanas de los extremos.
107
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: El uso de un adaptador de cara Cproducirá una de las siguientesconfiguraciones un adaptador montadosobre soporte con un motor que sobresale o un adaptador sin apoyo y un motor montado sobre soporte.
2. Retire el adaptador de cara C (340) delsoporte de los rodamientos de la bomba (228A)aflojando los cuatro pernos (371N) conectados ala brida del soporte de los rodamientos.
NOTA: No es necesario retirar ambos cubosdel acoplamiento.
Inspecciones1. Inspeccione visualmente el adaptador de cara C (340) para detectar grietas. Inspeccione lassuperficies para detectar herrumbre, incrustaciones o residuos. Quite todos los materiales sueltos o ajenos (Fig. V-1).
2. Verifique que no haya corrosión o picaduras.
Rearmado1. Monte ambos cubos de acoplamiento, de labomba y del motor, si aún no están montados.2. Deslice el adaptador de cara C (340) sobre el eje de la bomba (122) y móntelo contra la bridadel soporte de los rodamientos de la bomba(228A) con cuatro pernos (371N). Torsione lospernos a los valores mostrados en la Tabla V-2.
Ubicación Bastidor scas lubricad Roscas secasPar de torsión de los pernos
STO27 N· m
(20 pies-lbs.)
40 N-m (30 pies-lbs.)
Adaptadorde cara C
al bastidor
Tabla V-2
MTO27 N· m
(20 pies-lbs.)
40 N-m (30 pies-lbs.)
LTO27 N· m
(20 pies-lbs.)
40 N-m (30 pies-lbs.)
Adaptadorde cara Cal motor
143TC-145TC11 N-m (8pies-lbs.)
16 N-m (12 pies-lbs.)
182TC-286TC27 N· m
(20 pies-lbs.)
40 N-m (30 pies-lbs.)
324TC-365TC53 N-m (39pies-lbs.)
80 N-m (59 pies-lbs.)
3. Monte el motor al adaptador de cara C (340) con los cuatro u ocho pernos del motor (371).Torsione los pernos a los valores mostrados enla Tabla V-2.
AlineamientoNo es necesario alinear el eje cuando se utilizaun adaptador de cara C. Los encajes de ranuradel motor al adaptador y del adaptador al soporte de los rodamientos alineanautomáticamente el eje dentro de los límitesespecificados.
APENDICE VI Procedimiento de reemplazo de la bocina deTeflón® 3198 en el campoLa bocina de Teflón® del modelo 3198 es reemplazable en el campo, siempre que hayadisponibilidad de un horno controlado capaz decalentar la bocina a 550° F (228° C) y unmétodo de fresado de la bocina después de lainstalación sobre el eje.
PRECAUCIÓNNo caliente la bocina con una llama abierta.Podría causarse daño irreparable a la bocina.Para aquellos usuarios que no cuentan con las instalaciones anteriores, HIDROMAC ofrece subconjuntos de eje/bocina.
108
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
1. Retire la bocina (126) vieja o dañada del eje(122). La bocina puede cortarse a lo largo con un cuchillo afilado.2. Limpie bien el eje. Preste especial atención alárea estriada del eje debajo de la bocina.
NOTA: La bocina de reemplazo no tendrá lasmismas dimensiones que la bocina que seretiró hasta que sea montada sobre el eje yfresada.
3. Caliente la bocina de reemplazo en un hornocontrolado a 550° F (288° C) durante 40minutos.
PRECAUCIÓNNo caliente la bocina con una llama abiertapodría causarse daño irreparable a la bocina.
ADVERTENCIAEl horno y la bocina están calientes. Useguantes con aislamiento para evitar lasquemaduras.
4. Retire la bocina del horno.5. Deslice la bocina sobre el eje inmediatamente después de retirarla del horno. Empuje la bocinasobre el eje hasta que choque contra el rebordedel eje (Fig. VI-1). El extremo del gancho de labocina se extenderá más allá de la parteestriada del eje.
6. A medida que la bocina se enfría, se acortará.Aplique presión ligera para mantener la bocinacontra el reborde del eje. Mantenga la presiónhasta que la parte del gancho de la bocina seasiente contra el reborde debajo del gancho(Fig. VI-2).
PRECAUCIÓNHay que tener cuidado de no dañar elextremo de la bocina.
7. Deje que el eje y la bocina se enfríencompletamente.
8. Frese la bocina de Teflón® a las dimensiones y acabado indicados en la Tabla VI-1.
STO 1,375 / 1,373 16 µ pulgMTO 1,750 / 1,748 16 µ pulg
Acabado de lasuperficie
Tabla VI-1Diámetro y acabado de la camisa de Teflon® 3198
BastidorDiámetro exterior de
la camisa
9. Frese el reborde de la bocina parejo yparalelo al reborde del eje (Fig. VI-4).
APENDICE VII-1 Instrucciones de instalación de losrodamientos de contacto angular de doblehilera1. Inspeccione el eje (122) para asegurar queesté limpio, que sus dimensiones sean correctas y que esté libre de muescas, rebabas, etc. 2. Recubra ligeramente el asiento delrodamiento con una película delgada de aceite.
109
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
3. Retire el rodamiento (112) de su empaque.4. Limpie el conservante del diámetro interior y diámetro exterior del rodamiento (112). 5. Utilice un calentador de inducción con un ciclodesmagnetizante para calentar el rodamiento(112) a una temperatura del anillo interior de230° F (110° C). ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utilice un calentador de rodamientos. Losrodamientose calientan y pueden ocasionar lesiones físicas.
6. Posicione el rodamiento (112) sobre el eje(122) contra el reborde y apriete la contratuerca(136) hasta ajustarla únicamente contra elrodamiento hasta que éste se enfríe. Lacontratuerca impide que el rodamiento e alejedel reborde del eje al enfriarse.
NOTA: El rodamiento engrasable tiene unasola pantalla. El rodamiento exterior seinstala con la pantalla alejada del impulsor.
7. Retire la contratuerca (136) del rodamientouna vez que éste (112) se haya enfriado. 8. Coloque la arandela de seguridad (382) sobreel eje (122). Coloque la espiga de la arandela de seguridad del cuñero del eje. 9. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje(122).Apriete la contratuerca de un octavo (1/8) a uncuarto (1/4) de vuelta adicional. Doble la espigade la arandela de seguridad (382) en una ranurade la contratuerca.
NOTA: Apriete la contratuerca si es necesario para alinear la lengüeta máscercana de la arandela de seguridad con laranura de la contratuerca, pero no la apriete en exceso. Consulte la Tabla VII-1 conrespecto a la torsión máxima de lacontratuerca.
STO 5306A/C3 N-06 27 (20)MTO 5309A/C3 N-09 68 (50)XLO 5313A/C3 N-13 190 (140
Torsión pie-lbs. (N-m)
Tabla VII-1Torsión máxima de la contratuerca del cojinete
GrupoTamaño del
cojineteTamaño de lacontratuerca
APENDICE VII-2 Instrucciones de instalación de losrodamientos de contacto angular dobles 1. Inspeccione el eje (122) para asegurar queesté limpio, que sus dimensiones sean correctas y que esté libre de muescas, rebabas, etc.(Fig. VII-1). 2. Recubra ligeramente el asiento delrodamiento con una película delgada de aceite.3. Retire los rodamientos (112) de su empaque. 4. Limpie el conservante del diámetro interior y diámetro exterior del rodamiento (112). 5. Utilice un calentador de inducción con un ciclodesmagnetizante para calentar ambosrodamientos (112) a una temperatura del anillointerior de 230° F (110° C). 6. Coloque ambos rodamientos (112) sobre el eje (122) con los anillos exteriores grandes juntos (respaldo contra respaldo).
PRECAUCIÓNLos rodamientos dobles van montados respaldo contra respaldo. Asegúrese de que la orientación de los rodamientosea correcta.
ADVERTENCIAUse guantes con aislamiento cuando utilice un calentador de rodamientos. Losrodamientose calientan y pueden ocasionar lesiones físicas.
7. Posicione los rodamientos (112) sobre el eje(122) contra el reborde y apriete la contratuerca(136) contra los rodamientos hasta que se enfríen. La contratuerca impide que los rodamientose alejen del reborde del eje alenfriarse. Es mejor rotar los anillos de losrodamientos exteriores uno con relación al otroal colocarlos sobre el eje para asegurar unaalineación correcta. 8. Retire la contratuerca (136) de los rodamientos una vez que estos (112) se hayan enfriado.9. Coloque la arandela de seguridad (382) sobreel eje (122). Coloque la espiga de la arandela de seguridad del cuñero del eje. (Fig. VII-2).10. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje(122). Apriete la contratuerca de un octavo (1/8)a un cuarto (1/4) de vuelta adicional. Doble laespiga de la arandela de seguridad (382) en unaranura de la contratuerca.
110
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
NOTA: Apriete la contratuerca si es necesario para alinear la lengüeta máscercana de la arandela de seguridad con la
ranura de la contratuerca, pero no la apriete en exceso. Consulte la Tabla VII-2 conrespecto a la torsión máxima de lacontratuerca.
STO 7306BECBM N-06 27 (20)MTO 7309BECBM N-09 68 (50)LTO 7310BECBM N-10 95 (70)XLO 7313BECBY N-13 190 (140)
Tabla VII-2Torsión máxima de la contratuerca del cojinete
GrupoTamaño del
cojineteTamaño de lacontratuerca
Torsión máximapie-lbs. (N-m)
0.5 1.5
30252015105
1
2 4 6
2
Pagina: 40Sección: VIII
Vigente:Sustituye :
Pag. Nueva
ft PSI m
U.S. GPM
l/s
m /hr3
20 GPM
5 m
2.5
1 2
5 7.5 10 12.5
20 30 40 50100
3
40
60
50
100
150
20
40
60
80
100
20
Ø 337Ø 318Ø 293
125 HP100 HP75 HP
Ø 204
Ø 179
15 HPØ 192 10 HP
7.5 HPØ 153 5 HP
14% 18% 21% 24% 26%
24%
26%
10%
7.5HP
10HP
0.5
1.2
1.8 2.7
21%
2.5HP
5HP
3.7
Ø 205
Ø 192
Ø 179
Ø 166
Ø 153
Ø 141
Ø 128
Ø 115
ft PSI m
U.S. GPM
l/s
m /hr3
1GPM
1 m
Ø 192 1.5 HPØ 166 1 HP
20
25
30
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
1020
1.5HP
1HP0.9
8%23%21%19%16%12%
23%
21%
0.6
3500
RPM
1750
RPM
NPSHm
NPSHm
Ø 205
Ø 192
Ø 179
Ø 166
Ø 153
Ø 141
Ø 128
Ø 115
21961x1½-8 LFAA - STO
21961x1½-8 LFAA - STO
Proceso ANSI LF
2.5
1 2 5
5 7.5 10 12.5 17.5 2015
20 30 40 50 60 70 80 90100
3 4
ft PSI m
U.S. GPM
l/s
m /hr3
Ø 254 30 HPØ 230 25 HPØ 204 15 HPØ 179 10 HP
21961x2-10 LF
A05 - MTO/LTO175
50
75
100
125
10050
200
300
400
500
100
150
250
25
150200
2 GPM
5 m
Ø 230
Ø 254
Ø 204
Ø 179
Ø 153
11%7% 14% 20%17% 22% 24%25%
25%
24%
11.2 1.5
30HP
25HP
20HP
15HP
10HP
7.5HP
1.8
2
Pagina: 41Sección: VIII
Vigente:Sustituye :
Pag. Nueva
3500
RPM
U.S. GPM
l/s
m /hr3
1 GPM
1 m
ft PSI m
1 4 52 3
0.5 1.0 2.0
5 10 15 20 25 30 35
6 7
1.5
20
25
30
35
10
1520
30
50
100
60
80
40
120
40
40
Ø 254 5 HPØ 230 3 HPØ 204 3 HPØ 179 1.5 HP
24%
24%
22%
22%
20%
20%
18%15%12%8%
3HP
1.5HP
1HP
2HP
0.6
Ø 230
Ø 254
Ø 204
Ø 179
Ø 153
1750
RPM
60
NPSHm
NPSHm
21961x2-10 LF
A05 - MTO/LTO
Proceso ANSI LF
2.5
2 5
5 7.5 10 12.5 17.5 2015
20 30 40 50 60 70 80 90100
3 41
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
2 GPM
0.5 m
8
12
14
10
2
4
6
5
10
20
15
10
20
30
40
16
50
1.5HP
1HP
0.75HP
0.5HP
40%35%32%27%
43%
43%
40%
35%
32%
0.6
Ø 230
Ø 254
Ø 204
Ø 179
Ø 153
1150
RPM
21961x2-10 LF
A05 - MTO/LTOØ 254 1.5 HPØ 230 1 HPØ 204 0.75 HPØ 179 0.5 HP
Pagina: 42Sección: VIII
Vigente:Sustituye :
Pag. Nueva
NPSHm
Proceso ANSI LF
ft PSI m
300
400
500
200
400
600
800
100
150
200
250
300
350
200
0
2 4
10
4 10
20 30 40
6 82
0 50 75 100 125 150 175 20025
5 GPM
10 m
mNPSH
Ø 324 125 HP
Ø 305 100 HP
Ø 279 75 HP
Ø 254 60 HP
21961½x3-13 LFA20 - LTO
l/s
U.S. GPM
m /h3
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
5 GPM
2 m
15HP
7.5HP
5HP
10HP
0.9
0.6
1.2
Ø 324 15 HP
Ø 279 10 HP
Ø 254 7.5 HP
60
80
100
100
150
200
20
30
40
50
60
70
40
mNPSH
Ø 305
Ø 324
Ø 279
Ø 254
Ø 229
25%21%17%12% 30% 34%
34%
36%
36%
1.2
1.8 2.4
3
4
75HP
100HP
125HP
60HP
50HP
40HP
21961½x3-13 LFA20 - LTO
Ø 305
Ø 324
Ø 279
Ø 254
Ø 229
10% 15% 20% 24% 28% 31%33%
33%
31%
Pagina: 43Sección: VIII
Vigente:Sustituye :
28/08/06Pag. Nueva
3500
RPM
1750
RPM
1000
1200
50
12
20 40 60 80 100
5 10 15 20 25
6
Proceso ANSI LF
HIDROMACHIDROMACHIDROMAC
MODELO 2175
2175 - HIDROMAC
VISTVISTVISTVISTVISTA SECCIONALA SECCIONALA SECCIONALA SECCIONALA SECCIONAL
PULPA & PAPEL* Limpiadores
* Filtración
* Licor
* Desechos de cribas
ACERO* Agua de Enfriamiento
* Desechos
* Aguas Negras
* Restos Minerales
ALIMENTOS* Azucar de Caña
* Jugo de Caña
* Pulpa de Fruta
* Maiz humedo molido
GENERAL* Transferencia de residuos
* Agua Mineral
* Tratamiento de desechos
CARACTERISTICAS* Rear Pull-Out
* Eficiente intercambiabilidad de partes
* Partes de desgaste reemplazables
* Doble pared de voluta para grandes tamaños
2175 - HIDROMACCURVCURVCURVCURVCURVAAAAAS DE RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTO
INTERCAMBIABIL IDINTERCAMBIABIL IDINTERCAMBIABIL IDINTERCAMBIABIL IDINTERCAMBIABIL IDAD Y DAD Y DAD Y DAD Y DAD Y DAAAAATOS DIMENSIONALESTOS DIMENSIONALESTOS DIMENSIONALESTOS DIMENSIONALESTOS DIMENSIONALES
2175 S 3x6-12
4x6-12
8x8-12
6x8-12
3x6-14
6x8-14
4x6-14
4x6-18
8x10-14
6x8-18
8x10-18
10x12-18
8x10-18H
6x8-22
8x10-22
12x14-18
14x14-18H
14x14-18
12x14-22
14x14-22H
14x14-22
10x12-22
18x18-22
18x18-22
16x18-22
2175 M
2175 L
DIS SUC U KEYWAY V3x6-12 3 6 13
4x6-12 4 6 14,5
6x8-12 6 8 16
8x8-12 8 8 19 14,5 8,12 8,12
3x6-14 2 6 13
4x6-14 4 6 14,5
4x6-18 4 6 16
6x8-14 6 8 16
6x8-18 6 8 18 14,5
6x8-22 6 8 21 17
8x10-14 8 10 19
8x10-18 8 10 21
8x10-18H 8 10 21
8x10-22 8 10 23
10x22-18 10 12 23 20 8,12 8,12
10x12-22 10 12 25
12x14-18 12 14 25
12x14-22 12 14 27
14x14-18 14 14 27
14x14-18H 14 14 27
14x14-22 14 14 30
14x14-22H 14 14 30
16x18-22 16 18 32 12,8 12,8
18x18-22 18 18 34 9,87 9,87
18x18-22H 18 18 34 16,6 16,6
2,375
3,375
1/2 4,87
5/8 5
7/8 5,5
7,25
8,12
8,87
1,875
7,25
8,12
8,87
Pump Dimensions
7,25
7,25
20
22
28
7,25
7,25
12,5
12,5
14,5
17
Pump Frame ANSISize
S
M OR L
X
Shaft X D B A
U.S .GPM
l/s
m /hr3
20
Ø 305
Ø 280
Ø 255
Ø 229
1.2
NPSHm
40% 47%52%57%62%
67%69%
71%72%73%
73%72%
71%69%
67%30
35
20
25
40
45
15
60
30
50
40
21753x6-12
Soporte S3 Alabes
Ø 305 25 HPØ 280 20 HPØ 255 15 HPØ 229 10 HP
U.S .GPM
l/s
m /hr3
20 GPM
0.5 m
NPSHm
Ø 305
Ø 280
Ø 255
Ø 229
40%50%
58%63%
66%68%
69%70%
70%69%
68%66%
63%
1.2
1.5
0.9
3HP
7.5HP
5HP
Ø 305 7.5 HPØ 280 5 HPØ 255 7 HP
60
80
100
120
140
21753x6-12
Soporte S3 Alabes
10 20 50
20 40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 8001000
30 40
160 200180
8
12
16
10
6
30
60
20
40
18
14
50
20
20 GPM
1 m
ft PSI m
1.5
1.82.1
2.4
3
4
25HP
20HP
15HP
10HP
10
20
15
25
ft PSI m
1785RPM
1180RPM
10 20 50
20 40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 8001000
30 40
160 200180
50VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
10 GPM
0.5 m
NPSHm
Ø 280
Ø 305
Ø 255
Ø 229
65%63%
65%63%
60%
68%
68%
60%55%
50%45%40%
3HP
1.5HP
2HP
0.6
0.9
51VIII
Ø 305 3 HPØ 255 2 HPØ 229 1.5 HP
21753x6-12
Soporte S3 Alabes
5 25
35030025020015010050
20 40 60
30
80
400 450
1510 20
100
5
10
15
10
20
30
2
4
6
8
10
880RPM
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 50 60
80 100 120 160 180140
300 400 500 600 700 800 900
30 40
Ø 356 50 HPØ 331 40 HPØ 305 30 HPØ 280 25 HPØ 255 20 HP
20 GPM
2 m
40
60
80
2050
100
150
200
10
20
30
40
50
60
70
NPSHm
1000 1100
60HP
50HP40
HP
30HP25
HP20HP
15HP
62%58%54%
50%
64%65%
65%
62%
58%
54%
50%
64%
1.5
2.1
2.7 3.44
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 255
Ø 331
21753x6-14
Soporte S2/4 Alabes
U.S. GPM
l/s
m /hr3
20 GPM
1 m
NPSHm
20
25
30
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
1020
20HP
15HP
10HP
7.5HP
58%
56%
53%50%
60%62% 63%
63%
62%60%
58%
56%
53%
50%
1.2
1.5
1.8
2.1
2.4
ft PSI m
Ø 356 20 HPØ 331 15 HPØ 305 10 HPØ 280 7.5 HP
21753x6-14
Soporte S2/4 Alabes
90
200 220
20
20 50
40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
160 180 200
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 331
1785RPM
1180RPM
52VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
Ø 356 7.5 HPØ 331 5 HPØ 280 3 HP
20 GPM
0.5 m
20
20 40 60 100 120
200 300 400 5001000
3010
58%56%
53%50%
60%61%
3HP
5HP
7.5HP
1.1
0.9
0.8
0.5 1.2
0.6
NPSHm
Ø 331
Ø 356
Ø 305
Ø 280
21753x6-14
Soporte S2/4 Alabes
5
10
20
15
10
20
30
40
4
6
8
10
12
14
880RPM
53VIII
5016
50%
61%60%
58%
56%
53%
80
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
350 450 550 650 750 850250
20 30 40 50
U.S. GPM
l/s
m /hr3
20 GPM
2 m
950
60
100 120
50HP
30HP
25HP20
HP
15HP
40HP
60HP
2.42.1
1.8
69%67%
64%
70%69%
67%64%
60%55%
32.7
3.43.7
4.3
1050
140 160 180 200 220 24060 80
Ø 255
Ø 280
Ø 305
Ø 331
Ø 356
Ø 229
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 GPM
1 m
Ø 356 15 HPØ 305 10 HPØ 280 7.5 HPØ 229 5 HP
NPSHm
20
25
30
35
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
10
120
20
15HP
10HP
7.5HP
5HP
50%60%
64%66%
67%
67%
64%
66%
60%
0.9
1.2
1.5
1.8
2.1
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 331
Ø 255
Ø 229
21753x6-14
5Soporte S
Alabes
NPSHm
Ø 356Ø 331Ø 305Ø 280 25 HPØ 255 20 HPØ 229 15 HP
50 HP40 HP30 HP
21753x6-14
5Soporte S
Alabes
ft PSI m
40
60
80
50
100
150
200
20
30
40
50
60
20
7090
20
20 50
40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
160 180 200
1785RPM
1180RPM
54VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
Ø 331 5 HPØ 280 3 HP
20 GPM
0.5 m
8
12
14
10
4
6
5
10
20
15
10
20
50
20
25 50 75 100 125
200 300 400 5001000
3010
NPSHm
21753x6-14
Soporte S5 Alabes
60%55%
50%45%
62%64%
62%
65%66%
2HP
5HP
3HP
66%
65%64%
0.9
0.6
1.2
Ø 331
Ø 356
Ø 305
Ø 280
Ø 255
Ø 229
16
30
40
880RPM
55VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
50 GPM
2 m
40
60
2050
100
150
10
20
30
40
50
NPSHm
Ø 255
Ø 305
Ø 229
Ø 280
30HP
25HP20
HP
15HP
75%70%
63%48%
78%80%
80%
75%
78%
1.2
1.5
2.4
1.8
Ø 305 30 HPØ 280 25 HPØ 255 20 HPØ 229 15 HP
21754x6-12
3Soporte S
Alabes
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
Ø 305 10 HPØ 280 7.5 HPØ 229 5 HP
20 GPM
0.5 m
Ø 280
Ø 305
Ø 255
Ø 229
21754x6-12
Soporte S3 Alabes
NPSHm
8
12
16
10
6
30
60
20
40
10
20
15
18
14
50
25
10HP
7.5HP
5HP
70%65%
55%45%
73%
75%
75%
73%
70%
0.9
1.2
0.6
20
20 50 60
200 250
200 400 600 800 1000 1200
30 40 70 80
100 15050
20
20 50
40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
160 180 200
1785RPM
1180RPM
56VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 GPM
0.5 m
Ø 280
Ø 305
Ø 255
Ø 229
Ø 305 5 HPØ 280 3 HPØ 229 2 HP
21754x6-12
Soporte S3 Alabes
NPSHm
5HP
3HP
2HP
74%
72%
69%
0.8
69%63%
53%43%
72%74%
0.6
20
20 50
40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
160 180 200
8
12
10
6
30
20
40
54
2
10
15
10
880RPM
57VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 50 60
200 250
200 400 600 800 1000 1200
30 40
50 GPM
2 m
40
60
2050
100
150
10
20
30
40
50
NPSHm
Ø 305 50 HPØ 280 40 HPØ 255 30 HPØ 229 20 HP
21754x6-12
4Soporte S
Alabes
70 80
100 15050
67%61%53%43%71%
71%
75%
75%
80%78%
78%
50HP
40HP
30HP
20HP
80%
2.1
2.4
3.7
2.7
Ø 255
Ø 305
Ø 229
Ø 280
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
64%60%55%50%70%
74% 76%77%
77%76%
74%
70%
64%
15HP
10HP
7.5HP
5HP
1.5
1.8
2.1
20 GPM
1 m
NPSHm
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
Ø 255
Ø 305
Ø 229
Ø 280
Ø 305 15 HPØ 280 10 HPØ 255 7.5 HP
21754x6-12
4Soporte S
Alabes
0
20
20 50
40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
160 180 200
1785RPM
1180RPM
58VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 GPM
0.5 m
21754x6-12
4Soporte S
Alabes
NPSHm
8
12
16
10
6
30
20
40
5
20 14
50
4
2
10
15
10
70%
68%
5HP
7.5HP
3HP
1.2
1.2
0.9Ø 305
Ø 280
Ø 255
0
20
20 50
40 60 80 100 140120
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 4010
160 180 200
Ø 356 7.5 HPØ 331 5 HPØ 280 3 HP
70%72%74% 75%
75%74%
72%
60%55%45%35%
65%68%Ø 356
Ø 331
880RPM
59VIII
Proceso Papelera
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 60 80
100 400300
400 600 800 1000 1200 1400
40
50 GPM
2 m
40
60
80
2050
100
150
200
10
20
30
40
50
60
70
1600 20001800
100 120
200
Ø 356 100 HPØ 331 75 HPØ 305 60 HPØ 280 50 HPØ 255 40 HP
NPSHm
100HP
75HP60
HP
50HP
40HP
30HP
65%
65%
62%
62%
59%55%
70%69%71%
72%71%
70%69%
72%
3 3.4
3.7
4
4.3 4.9
6.16.7
7.6
21754x6-14
Soporte S2/4 Alabes
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 255
Ø 331
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
20
30
20
10
15
100
40
20
40
50 GPM
1 m
NPSHm
Ø 356Ø 331 15 HPØ 305 20 HPØ 280 15 HP
30 HP21754x6-14
Soporte S2/4 Alabes
1600
8060
150 200 250
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 280
10
1.8
2.12.4
2.7
44.6
3.4
68%60%
65%70%
70%
55%
65%
60%
68%
30HP
15HP
25HP20
HP
25
30
60
80
60VIII
1785RPM
1180RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
8
12
14
10
4
6
5
10
20
15
10
20
5016
30
40
50 GPM
0.5 m
Ø 356Ø 331Ø 305
15 HP10 HP7.5 HP
Ø 280 5 HP
21754x6-14
Soperte S2/4 Alabes
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 280
NPSHm
0 200 400 600 800 1000 1200
50 150 200 250100
40 8020 60
7
5
4.54
9
10HP
15HP
5HP
7.5HP
68%66%
60%55%
70%
70%
68%
66%
60%
11
61VIII
880RPM
55%
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 60 80
100 400300
400 600 800 1000 1200 1400
40
50 GPM
2 m
40
60
2050
100
150
10
20
30
40
50
60
70
1600 20001800
100 120
200
Ø 356 100 HPØ 331 75 HPØ 305 60 HPØ 280 50 HPØ 255 40 HP
NPSHm
21754x6-14
5Soporte S
Alabes
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 255
Ø 331
100HP
75HP
60HP
50HP
40HP
30HP
65%60%
74%70%
77%76%
76%74%
77%
2.1
3
2.4
3.72.7
4.3
4.9
5.56.1
6.7
100
80
200
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
50 GPM
1 m
Ø 356Ø 331 15 HPØ 305 20 HPØ 280 15 HP
30 HP
1600
8060
150 200 250
20
25
30
35
10
15
5
100
60
80
40
20
30
40
1020
1.2 1.5
1.8
2.1
2.4
73%65%
70%
75%76%
60%
10HP
NPSHm
21754x6-14
5Soporte S
Alabes
3
75%73%
70%
76%
30HP
15HP
25HP20
HP
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 280
Ø 255
0
62VIII
1785RPM
1180RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000
50 100
4020
50 GPM
0.5 m
60
150 200
8
12
14
10
6
10
15
16
2518
20
60
30
50
40
20
0.6
1.8
0.91.2
1.5
73%
65%70%
75%
75%
60%
70%
65%
73%
7.5HP
5HP
10HP
15HP
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 280
Ø 255
NPSHm
Ø 356Ø 331 10 HPØ 305 7.5 HPØ 280 5 HP
15 HP
21754x6-14
5Soporte S
Alabes
63VIII
880RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S.GPM
l/s
m /hr3
mNPSH
50 GPM
2 m
Ø 445 150 HPØ 420 100 HPØ 394 75 HPØ 369 50 HP
21754x6-18
Soporte S2/4 Alabes
150
60
400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
120
200 250 300 350 500
40
100
80
90
100
150
60
70
50
200
300
250
80
120
140
100
60%63%
65%67%
69%
68%
68%69%
70%
70%
67%
65%
6.15.9
6.3
6.4
6.7
77.3 7.9
150HP
125HP
100HP75
HP
Ø 420
Ø 445
Ø 394
Ø 369
2000
10080
400
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
50 GPM
1 m
1600
8060
150 200 250
30
35
40
45
20
25
1520
30
40
50120
100
60
80
40
60140
Ø 445
Ø 420
Ø 394
Ø 369
1.8
2.4
3
66%60% 63%
68%69%
55%
NPSHm
Ø 445 50 HPØ 420 40 HPØ 394 30 HPØ 369 25 HP
21754x6-18
Soporte S2/4 Alabes
3.7
4.6
66%
60%
63%
70%
69%
68%
70%
30HP
25HP
50HP
40HP
ft PSI m
64VIII
1785RPM
1180RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
50 GPM
0.5 m
NPSHm
Ø 445 50 HPØ 420 40 HPØ 394 30 HPØ 369 25 HP
21754x6-18
Soporte S2/4 Alabes
1600
8060
150 200 250
80
40
20
15
50
30
6025
12
16
10
18
14
20
22
24
26Ø 445
Ø 420
Ø 394
Ø 369
60%63%
55%
1.5
1.7
1.8
2
66%
66%
60%
63%
68%69%
70%
69%
68%
70%
10HP
20HP
65VIII
15HP
870RPM
100
30
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S.GPM
l/s
m /hr3
ft PSI
100 GPM
5 m
m
NPSHm
100 400 500200 300
50 100
500 1000 1500 2000 2500
600
150
100
50
200
300
100
150
Ø 445
Ø 420
Ø 394
Ø 369
Ø 343
Ø 318
60%65%
65%
73%72%
70%
125HP
150HP
75HP
100HP
60HP
3.7
4.9
7.6
6.1
70%
72%
73%
31.8 2.4
Ø 445 150 HPØ 420 125 HPØ 394 100 HPØ 369 75 HPØ 343 50 HPØ 318 25 HP
21754x6-18
Soporte S5 Alabes
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
50 GPM
1 m
NPSHm
1600
8060
150 200 250
30
35
40
45
20
25
1520
30
40
50120
100
60
80
40
60140
1.2
1.8
2.4
72%
65%
70%
73%
73%
60%
70%
72%
30HP
25HP20
HP
15HP
50HP
40HP
Ø 445
Ø 420
Ø 394
Ø 369
Ø 343
Ø 318
100
75
50
25
Ø 445 50 HPØ 420 40 HPØ 394 30 HPØ 369 25 HPØ 343 20 HPØ 318 15 HP
21754x6-18
Soporte S5 Alabes
66VIII
1785RPM
1180RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
20 50
50 75 100 125 175 200150
200 300 400 500 600 700 800 900
30 40
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
200 GPM
1 m
NPSHm
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
72%70%
65%60%
73%
73%72%
70%
10HP
7.5HP
5HP
3HP
0.6
0.91.2
1.5
1.8
2.1
Ø 445
Ø 420
Ø 394
Ø 369
Ø 343
Ø 318
Ø 420 15 HPØ 369 10 HPØ 343 7.5 HP
21754x6-18
Soporte S5 Alabes
67VIII
870RPM
60
1000
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S.GPM
l/s
m /hr3
ft PSI
100 GPM
1 m
m
NPSHm
21756x8-16
Soporte S3 Alabes
Ø 305Ø 280Ø 254Ø 229 30 HP
60 HP50 HP40 HP
100 400 500200 300
50 100
500 1000 1500 2000 2500
600
150
45
50
15
100
60
80
50
80
20
25
30
30
40
60
160
120
140
35
40
40%55%
77%
74%64%
60HP
40HP
50HP
30HP
25HP4.3
5.5
80%
83%
83%
80%
77%
74%
4
Ø 305
Ø 280
Ø 254
Ø 229
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
50 GPM
0.5 m
NPSHm
Ø 305Ø 280 10 HPØ 254 7.5 HP
15 HP
21756x8-16
Soporte S3 Alabes
1600
8060
150 200 250
10
15
25
20
60
30
50
40
20
6
8
10
12
14
16
18
20
64%
50% 55%
58%
73%
42%
78%
80%
74%
0.9
1.2 1.8
81%
81%
80%
78%
74%
71%
60%
7.5HP
10HP
15HP
Ø 305
Ø 280
Ø 254
Ø 229
68VIII
1780RPM
1175RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
50 GPM
0.2 m
NPSHm
Ø 305Ø 280 5 HPØ 254 3 HP
7.5 HP
21756x8-16
Soporte S3 Alabes
Ø 305
Ø 280
Ø 254
Ø 229
4
6
14
3
4
5
6
7
8
9
10
15
20
8
10
35 11
12
10
25
30
20 50
50 75 100 125 175150
200 300 400 500 600 700 800
30 4010
64%
55%58%
68%71%
42%
77%79%
74%
0.9
1.2
1.8
80%
80%79%
77%
74%
71%
68%
3HP
5HP
7.5HP
69VIII
880RPM
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S.GPM
l/s
m /hr3
mNPSH
50 GPM
2 m
Ø 305 75 HPØ 280 60 HPØ 254 50 HPØ 229 40 HP
150
60
600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 250 300 450 500
40
40
60
80
50
100
150
200
10
20
30
40
50
60
20
2000 2200
140
350 400
120
50% 60% 65% 69%
82% 83%
83% 82%
81%
80% 77%
73%
73% 77% 80%81%
3.7
4.6
5.5
75HP
60HP50
HP
40HP30
HP25HP
Ø 280
Ø 254
Ø 229
21756x8-12
Soporte S6 Alabes
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
50 GPM
0.5 m
NPSHm
Ø 305Ø 280 15 HPØ 254 10 HPØ 229 7.5 HP
20 HP
1600
8060
150 200 250
8
12
14
10
15
16
30
18
30
50
40
20
Ø 305
Ø 280
Ø 254
Ø 229
1.8
2.1
2.4
3
65%55% 60% 69%
72%44%
80%78%
82%
82%
80%
78%
75%
72%
69%
75%
10HP
7.5HP
15HP
20HP
20
25
60
Ø 305
ft PSI m
70VIII
1780RPM
1175RPM
21756x8-12
Soporte S6 Alabes
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
0
ft PSI
l/s
U.S. GPM
m /hr3
m
200 400 600 800
50 100
4020
50 GPM
½ m
60
150 200
8
12
14
10
15
30
40
20
NPSHm
Ø 356Ø 331 5 HPØ 305 3 HP
7.5 HP
2
4
6
510
20
10
1.1
1.4
1.8
60%50% 55% 65% 69%44%
78%76%80%
80%78%
76%
73%
69%
73%
3HP
5HP
7.5HP
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 279
875RPM
21756x8-12
Soporte S6 Alabes
71VIII
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20050
400300
800 1200
100 GPM
2 m
40
60
2050
100
150
10
20
30
40
50
60
70
1600
200
Ø 356 150 HPØ 331 125 HPØ 305 100 HPØ 280 75 HPØ 255 60 HP
NPSHm
21756x8-14
2/4Soporte S
Alabes
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 331
100
80
200
2000
100 150
2400 2800 3200 4000400
1000800600
150HP
125HP
100HP
75HP60
HP50HP
65%60%
73%70%
75%
75%
70%
73%
3
4.9
3.75.5
4.3
U.S.GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
100 GPM
1 m
100 400 500200 300
50 100
500 1000 1500 2000 2500
600
150
20
25
30
20
10
15
5
100
60
80
40
10
30
40
20
40HP
20HP
30HP
15HP
3
60%
60%
65%
70%
72%
72%70%
65%
2.7
2.4 3.4
3.7
NPSHm
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 331Ø 356 40 HPØ 331 30 HPØ 305 20 HPØ 280 15 HP
21756x8-14
2/4Soporte S
Alabes
1785RPM
1175RPM
72VIII
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
8
12
14
10
4
6
5
10
20
15
10
20
5016
30
40
50 GPM
½ m
Ø 356Ø 331Ø 305
15 HP10 HP7.5 HP
Ø 280 5 HP
21756x8-14
Soperte S2/4 Alabes
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 280
NPSHm
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
1600
8060
150 200 250
1.8
1.81.4
2
2.1
10HP
15HP
5HP
7.5HP
72%
70%
65%60%
72%
70%
65%
60%
2
880RPM
73VIII
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
ft PSI m
NPSHm
U.S. GPM
l/s
m /hr3
100 GPM
2 m
40
60
120
20
10
20
30
40
50
60
70
80
90
50
100
250
150
200
80
100
50 150
350030002500200015001000500
100
200 400 600
200
800
60%50%
78%
70%
80%
81%
81%
75%78/%
80%
75%
150HP
75HP60
HP50HP
125HP
100HP
6.1
5.5
4.33.7
4.9
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 255
Ø 280
Ø 356Ø 331Ø 305
150 HP125 HP100 HP
Ø 280 75 HPØ 255 60 HP
21756x8-14
Soperte S4 Alabes
U.S.GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
100 GPM
1 m
100 400 500200 300
50 100
500 1000 1500 2000 2500
600
150
20
25
30
20
10
15
5
100
60
80
40
10
30
40
20
NPSHm
Ø 305
Ø 356
Ø 280
Ø 331Ø 356 40 HPØ 331 30 HPØ 305 20 HPØ 280 15 HP
21756x8-14
4Soporte S
Alabes
50HP
30HP
40HP
25HP
20HP
15HP
2.1
50%
78%
75%
70%
80%
80%78%
75%70%
60%
1.8
1.5
2.4 2.7
1785RPM
1180RPM
74VIII
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
8
12
14
10
6
5
10
20
15
10
20
5016
30
40
50 GPM
0.5 m
Ø 356
Ø 331
Ø 305
Ø 280
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
50 300 350100
40 10020
1600
8060
150 200 250
1.4
60%50%
Ø 255
NPSHm
1.8
10HP
15HP
20HP
5HP
7.5HP
76%73%
68%
68%
78%
78%
76%
73%
2
Ø 356Ø 331Ø 305
20 HP15 HP10 HP
Ø 280 7.5 HPØ 255 5 HP
21756x8-14
Soperte S2/4 Alabes
4
880RPM
75VIII
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
8
12
14
10
15
30
40
20
2
4
6
510
20
10
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20 60 80
100 400300
400 600 800 1000 1200 1400
40
1600 20001800
100 120
200
Ø 356 20 HPØ 331 15 HPØ 305 10 HP
NPSHm
20HP
15HP
10HP
78%
78%
75%
75%
70%
70%
60%
80%
80%
1.5
1.8
2.1
21758x10-14Soporte M6 Alabes
Ø 356
Ø 330
Ø305
Ø 273
Ø 254
76VIII
880RPM
50 GPM
½ m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
20
30
60
15
20
25
30
35
40
50
125
75
100
40
50
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
250
100 200
500 750 1000 1250
2000 3000 4000 500010000
300
60
80
100
120
160
200
30
40
50
60
70
40
100 300
60005000400030002000
200
400 800 1200
400
1000
ft PSI m
l/s
U.S. GPM
3m/h
NPSHm
66%
79%
72%76%
81%
79%
76%
81%
1.8
2.1
2.4
3
125HP
60HP
100HP
75HP
Ø 470
Ø 495
Ø 521
Ø 547
Ø 572
Ø 445
Ø 572 125 HPØ 521 100 HPØ 495 75 HPØ 445 60 HP
217510x12-22Soporte L4 Alabes
1500
6000 7000
400
217510x12-22Soporte L4 Alabes72%
76%
81%
66%
79%
3.4
3
3.74.3
250HP
150HP
125HP
200HP
300HP
76%
82%
82%
81%
79%
4.9
4.9
Ø 572 300 HPØ 547 250 HPØ 495 200 HPØ 470 150 HP
mNPSH
Ø 470
Ø 495
Ø 521
Ø 547
Ø 572
Ø 445
80
20
77VIII
1190RPM
890RPM
200 GPM
2 m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
16
24
20
8
12
20
30
40
60
80
100 300
60005000400030002000
200
400 800 1200
400
1000
100 300 500
8000700060005000400030002000
200
400 800 1200
400
1600
1000
20
30
60
10
5
10
15
20
25
30
35
40
45
25
50
125
75
100
40
50
150
ft PSI m
l/s
U.S. GPM
3m/h
4.54.2
Ø 445
Ø 432
Ø 420
Ø 407
Ø 394
Ø 369
217512x14-18Soporte L4 Alabes
Ø 445 200 HPØ 407 150 HPØ 394 125 HPØ 369 100 HP
NPSHm
Ø 382
75%
75%
67%72%
78%
78%
80%
80%
62%
5.55.8
5 125HP
150HP
200HP
100HP
6
6.5
ft PSI m
2.6
2.7
l/s
U.S. GPM
3m/h
Ø 445
Ø 432
Ø 420
Ø 407
Ø 394
Ø 369
Ø 382
73%
73%
65%70%
70%
76%
76%
78%
78%
60%
80%
80%
NPSH
217512x14-18Soporte L4 Alabes
m
33.4
3.74
75HP
60HP50
HP
Ø 445 100 HPØ 432 75 HPØ 407 60 HPØ 382 50 HP
78VIII
1180RPM
890RPM
200 GPM
1 m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
250
100 200 500
500 750 1000 1250 1750 20001500
2000 3000 4000 5000 6000 7000 800010000
300 400
9000
16
24
20
8
12
20
30
40
60
80
100 300
60005000400030002000
200
400 800 1200
400
1000
20
30
60
10
5
10
15
20
25
30
35
40
45
25
50
125
75
100
40
50
150
ft PSI m
l/s
U.S. GPM
3m/h
NPSHm
ft PSI m
2.7
3.4
l/s
U.S. GPM
3m/h
Ø 445
Ø 432
Ø 420
Ø 407
Ø 394
Ø 369
Ø 382
70%
NPSH
217512x14-18Soporte L6 Alabes
m
4
4.65.2 6.1
75HP
100HP
60HP50
HP
Ø 445 75 HPØ 420 60 HPØ 407 50 HPØ 382 50 HP
5.2
4.3
217512x14-18Soporte L6 Alabes
Ø 432 200 HPØ 407 150 HPØ 394 125 HP
76%
76%
70%73%
73%
78%
78%
80%
80%
65%
6.47
5.8 125HP
150HP
200HP
8
Ø 445
Ø 432
Ø 420
Ø 407Ø 394
Ø 369
Ø 382
73%
73%
65%70%
76%
76%
78%
78%
80%
80%
79VIII
1190RPM
890RPM
200 GPM
1 m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
100 300 500
8000700060005000400030002000
200
400 800 1200
400
1600
40
60
120
20
10
20
30
40
50
60
70
80
90
50
100
250
150
200
80
100
300
ft PSI m 217512x14-22Soporte L4 Alabes
Ø 572 350 HPØ 547 300 HPØ 521 250 HPØ 470 200 HP
l/s
U.S. GPM
3m/h
1000
78%
78%
70%75%
75%
80%
80%
82%
82%
84%
84%
65%
300HP
250HP
200HP
35oHP
4.94
3.5
3
4.3
3.7
NPSHm
Ø 572
Ø 547
Ø 521
Ø 496
Ø 470
Ø 445
20
30
60
10
5
10
15
20
25
30
35
40
45
25
50
125
75
100
40
50
150
ft PSI m 217512x14-22Soporte L4 Alabes
Ø 572 150 HPØ 547 125 HPØ 496 100 HPØ 470 75 HP
l/s
U.S. GPM
3m/h
78%
78%
70%75%
75%
80%
80%
82%
82%
65%
125HP
150HP
100HP
75HP
3.4
2.4
2.1
2
2.7
2.3
NPSHm
Ø 572
Ø 547
Ø 521
Ø 496
Ø 470
Ø 445
100 300 500
8000700060005000400030002000
200
400 800 1200
400
1600
1000
80VIII
1190RPM
890RPM
200 GPM
2 m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
250
100 200 500
500 750 1000 1250 1750 20001500
2000 3000 4000 5000 6000 7000 800010000
300 400
9000
16
24
20
12
20
30
40
60
80
20
30
60
10
5
10
15
20
25
30
35
40
45
25
50
125
75
100
40
50
150
ft PSI m
l/s
U.S. GPM
3m/h
Ø 445
Ø 438
Ø 420
Ø 467
Ø 394
Ø 369
217514x14-18Soporte L4 Alabes
NPSHm
Ø 382
ft PSI m
l/s
U.S. GPM
3m/h
Ø 445
Ø 438
Ø 420
Ø 467
Ø 394
Ø 369
Ø 382
250
100 200
500 750 1000 1250
2000 3000 4000 500010000
300
1500
6000 7000
400
3.73.4
Ø 432 250 HPØ 420 200 HPØ 394 150 HPØ 382 100 HP
77%
77%
83%
83%
84%
84%
67%72%
79%
79%
81%
81%
62%
4.6 5.2
4
150HP
200HP
250HP
125HP
6.1
7.3
2.4
75%
75%
65%70%
78%
78%
80%
80%
60%
82%
82%
NPSH
217514x14-18Soporte L4 Alabes
m
2.7
3
3.7
Ø 445 100 HPØ 467 75 HPØ 394 60 HP
4.9
100HP
50HP
75HP
60HP
8
81VIII
2.1
1190RPM
890RPM
200 GPM
1 m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
20
30
60
10
5
10
15
20
25
30
35
40
45
25
50
125
75
100
40
50
150
ft PSI m
l/s
U.S. GPM
3m/h
Ø 451
Ø 439
Ø 426
Ø 413
Ø 400
Ø 375
200 600
10000800060004000
400
800 1600 2400
12000
800
2000
Ø 350
Ø 388
217514x14-18HSoporte L6 Alabes
Ø 451 300 HPØ 426 250 HPØ 400 200 HPØ 375 150 HP
NPSHm
1000
1600014000
3200
ft PSI m
Ø 451 125 HPØ 426 100 HPØ 388 75 HPØ 375 60 HP
60HP
4.3 5
5.5
6
6.7
8.2
l/s
U.S. GPM
3m/h
400
500 1000 1500
4000 600020000
200
125HP
100HP
75HP
217514x14-18HSoporte L6 Alabes
NPSHm
2000 2500
8000 10000
600
83%
83%
78%
78%
73%
73%
68%
68%
Ø 451
Ø 439
Ø 426
Ø 413
Ø 400
Ø 375
Ø 350
Ø 388
20
25
20
10
15
5
60
80
40
15
20
25
30
35
10
5
86.5
83%
83%
73%
73%
78%
78%
85%
85%
86%
86%
68%
125HP
10.511.6
9200HP
250HP
300HP
150HP12.8
14
82VIII
1190RPM
890RPM
500 GPM
1 m
Pagina:Sección:
Vigente: Pag. NuevaSustituye :
Proceso Papelera
HIDROMACHIDROMACHIDROMAC
ANSI 2796
BOMBA AUTOCEBANTEDE PROCESO
SOPORTE CON RODAMIENTOSSOBREDIMENSIONADOSAcondicionados para multiplessaccesorios VISOR DE VIDRIO PARA
MONITOREAR EL NIVELDE ACEITE
MULTIPLES TIPOSDE SELLAMIENTO
BRIDA PARA FIJACIONDE GUARDACOPLE
SELLOS TIPOLABERINTO ENBRONCE
RESERVORIO DE ACEITEDE GRAN CAPACIDAD
PIE DE APOYOROBUSTO
EJEHEAVY DUTY
ANSI 2796 - HIDROMAC
* * * * * Trasiego de quimicos* * * * * Rebombeo de aguas de sumidero* * * * * Míneria
* * * * * Achique de sentinas* * * * * Sistemas de filtrado
* * * * * Segun Norma B73.1 v. 2001* * * * * Partes intercambiables con ANSI 2196* * * * * Back pull-out* * * * * Ajuste axial del impulsor* * * * * Sellos de laberinto
IMPULSOR ABIERTONon-Clogging
Aplicaciones
Vista Seccional
Detalles Técnicos
ANSI 2796 - HIDROMAC
Curvas de Rendimiento0 100 200 300 400 500
0 20 40 60 80 100CAPACITY - 2900 RPM (50Hz)
m³/h
GPM
0 100 200 300 400 500 600 700
0 20 40 60 80 100 120 140
GPM
m³/h
0
40
70
120
180
0
25
50
75
100
125
150m
FT500
TO
TAL
HE
AD
- 3
500
RP
M (
60H
z)
0
25
75
0
100
200
300
mFT
100
TO
TAL
HE
AD
- 2
900
RP
M (
50H
z)
2x2-10MTO
3x3-10MTO
4x4-10MTO
1.5x1.5-5STO
1x1.5-6STO
CAPACITY - 3500 RPM (60Hz)
0 10 20 40 60 80 100 120 140 200 300
0 50 100 150 200 300 400 500 600 800 1000 1400
CAPACITY - 1450 RPM (50Hz)
m³/h
GPM
3x3-13MTO
4x4-13MTO
6x6-13MTO
3x3-10MTO 4x4-10
MTO
2x2-10MTO
1.5x1.15-8STO
1x1.5-6STO
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
120140
180160
0
5
10
15
20
25
30
40
50
60
mFT
Sca
le C
hange
TO
TAL
HE
AD
- 1
750
RP
M (
60H
z)
5
10
15
20
40
30
90
110
130
50
60
70
30
40
0
10
20
0
mFT
0 50 100 150 200 300 400 500 600 700 800 1000 1400
0 10 20 40 80 120 140 200 300
CAPACITY - 1750 RPM (60Hz)
GPM
m³/h
TO
TAL
HE
AD
- 1
450
RP
M (
50H
z)
Scale Change Scale Change
Diseño de doble voluta garantiza la ceba de labomba con el solo líquido remanente en lacámara.
Cebado Bombeo
Ciclo de cebaCiclo de cebaCiclo de cebaCiclo de cebaCiclo de ceba
El liquido en la cámara inferior suple a la bombapermitiendo la descarga parcial del liquido y degases situados en la cámara superior.El aire es separado del líquido y expulsado a travésde la descarga, mientras que el l íquido esrecirculado hacia la cámara inferior.Ciclo de bombeoCiclo de bombeoCiclo de bombeoCiclo de bombeoCiclo de bombeo
Una vez que todo el aire es removido de la succióny el líquido llena el ojo del impulsor, la bomba estácompletamente cebada, funcionando como unabomba centrifuga convencional, con ambascámaras superior e inferior, funcionando comodescargas.
Intercambiabilidad
Dis
eñ
o:
Rit
a
Teix
eir
aD
ise
ño
: R
ita
Te
ixe
ira
Dis
eñ
o:
Rit
a
Teix
eir
aD
ise
ño
: R
ita
Te
ixe
ira
Dis
eñ
o:
Rit
a
Teix
eir
aTR
P/A
NSI
27
96
0
5/0
4/2
00
6TR
P/A
NSI
27
96
0
5/0
4/2
00
6TR
P/A
NSI
27
96
0
5/0
4/2
00
6TR
P/A
NSI
27
96
0
5/0
4/2
00
6TR
P/A
NSI
27
96
0
5/0
4/2
00
6
Modelo STOModelo MTO
Dimensiones
1 3/8” Diámetro del EjeMax. BHP - 40HP
1 3/4” Diámetro del EjeMax. BHP - 122HP
* VERSION OPCIONAL2796 FRAME LTO2 1/8” Diámetro del EjeMax. BHP - 200HP
2796 STO2796 STO2796 STO2796 STO2796 STO
1x1½-6
1½x1½-8
2796 MT2796 MT2796 MT2796 MT2796 MTO / LO / LO / LO / LO / LTTTTTO*O*O*O*O*
2x2-10
3x3-10
4x4-10
3x3-13
4x4-13
6x6-13
Sistema Autocebante
Bombas MalmediBombas MalmediBombas MalmediBombas MalmediBombas Malmedi
Santa TSanta TSanta TSanta TSanta Terererereresa del Tesa del Tesa del Tesa del Tesa del Tuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Venezuelaenezuelaenezuelaenezuelaenezuela
Email: bombasmalmedi@cantvEmail: bombasmalmedi@cantvEmail: bombasmalmedi@cantvEmail: bombasmalmedi@cantvEmail: [email protected]
Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045
Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369
HidromacHidromacHidromacHidromacHidromac
Barranquil la - ColombiaBarranquil la - ColombiaBarranquil la - ColombiaBarranquil la - ColombiaBarranquil la - Colombia
Email: [email protected]: [email protected]: [email protected]: [email protected]: [email protected]
wwwwwwwwwwwwwww.hidr.hidr.hidr.hidr.hidromac.comomac.comomac.comomac.comomac.com
Tlf: (575) 353-6631 - 6633 Fax:(575) 353-6649Tlf: (575) 353-6631 - 6633 Fax:(575) 353-6649Tlf: (575) 353-6631 - 6633 Fax:(575) 353-6649Tlf: (575) 353-6631 - 6633 Fax:(575) 353-6649Tlf: (575) 353-6631 - 6633 Fax:(575) 353-6649
1x1½-6 1 1½ 1841½x1½-8 1½ 1½ 200
2x2-10 2 2 552 165 1233x3-10 3 3 575 171 1434x4-10 4 4 594 233 1683x3-13 3 3 575 171 1824x4-13 4 4 568 233 2146x6-13 6 6 387 254 305 203 381 314
Bomba Frame
Tamaño
394
A
STO 77
Peso Bomba (Kg)
XD E
191
254
292
BSucción Descarga
127
254MTO / LTO
152
102
Vigente:Sustituye :
Pagina: 100Sección: VIII
Pag. Nueva
U.S. GPM
l/s
m /hr3
40 60 80 10020
5 10 2015 25
ft PSI m
2 4 6
0.5
1.2
1.8
2.53
Autocebante27961x1½-6
m
NPSH
Ø 154
Ø 128
Ø 102
40
30
20
60
40
80
120
20
10
0
40
Max. Solid Size 11 mm
Tiempo Cebado ensegundos paratuberías de 1½”
15
10
5
0 10 20 30 40
Ø 154Ø 128
Ø 102
120
Ø 115
Ø 140
18%
25%30%
35%
34%
36%
35%
36%
5HP
3HP
2HP
U.S. GPM
l/s
m /hr3
20 30 40 5010
2 4 107.5 12.5
ft PSI m
1 2 3
0.5
1
1.2
15%
20%21%
26%28%
30%
30%
32%
32%
m
NPSH
Ø 154
Ø 140Tiempo Cebado en segundospara tuberías de 1½”
15
10
5
0 20 40 60 80
Ø 154
Ø 128
60
4
6
7
5
3
5
7.5
8
12.59
10
30
15
25
20
10Ø 128
Minimo Motor 1HP
3500
RPM
1750
RPM
Autocebante27961x1½-6
Max. Solid Size 11 mm
5 GPM
2 m
2 GPM
0.2 m
Proceso
U.S. GPM
l/s
m /hr3
40 60 80 10020
5 10 2015 25
ft PSI m
2 4 6
0.5
1.2
1.82.5
3.7
30%35%
40%42%
Autocebante2796
1½x1½-8Max. Solid Size 11 mm
43%
2HP
1.5HP
1HP
m
NPSH
Ø 204
Ø 178
Ø 152
20
15
10
30
20
40
60
10
5
0
20
15
Ø 203
Ø 178
120
U.S. GPM
l/s
m /hr3
80 120 160 20040
10 20 4030 50
ft PSI m
4 8 12
23.7
5.57.5
9.5
m
NPSH
80
60
40
120
80
160
240
40
20
0
80
240
15HP
20HP
10HP
7.5HP
Autocebante2796
1½x1½-8Max. Solid Size 11 mm
Ø 204
Ø 152
Tiempo Cebado ensegundos paratuberías de 1½”
15
10
5
0 10 20 30 40
Ø 204
Ø 178
Ø 152
Ø 178
35%40%
43%
43%
45%
45%
Vigente:Sustituye :
Pagina: 101Sección: VIII
Pag. Nueva
3500
RPM
1750
RPM
10 GPM
5 m
5 GPM
1 m
43%
42%
40%
3HP
Tiempo Cebado ensegundos para tuberíasde 1½”
10
5
0
25 50 75 100
Ø 152
Proceso
150
50
75
100
125
50100
200
300
400
500
100
150
200
25
Vigente:Sustituye :
Pag. Nueva
U.S. GPM
l/s
m /hr3
80 120 160 20040
10 20 4030
ft PSI m
2 4
Autocebante27962x2-10
Max. Solid Size 10 mm.
1
1.5 2
3
2.5
15%
25%30%
35%
5HP
3HP
m
NPSH
Ø 254
Ø 228
Ø 204
6 8 10 12 14
Pagina: 102Sección: VIII
20
25
30
15
10
20
30
40
20
40
60
80
10
5
0
100
U.S. GPM
l/s
m /hr3
100 150 200 25050
10 20 4030 50
ft PSI m
5 10 15
23
4.3
5.56.7
15%20% 25%
30%
43%
35%
25HP
30HP
40HP
20HP
m
NPSH
300
20
60
8
Ø 254
Ø 228
Ø 204
40%
Autocebante27962x2-10
Max. Solid Size 10 mm
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 2”
15
10
5
0 10 20 30 40
Ø 254Ø 228
Ø 204
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 2”
15
10
5
0 20 40 60 80
Ø 254 Ø 228
Ø 204
3500
RPM
1750
RPM
10 GPM
5 m
10 GPM
1 m
Proceso
80
60
120
160
240
40
80
U.S. GPM
l/s
m /hr3
Autocebante27963x3-10
Max. Solid Size 16mm
100 150 200 25050
10 20 4030 50
ft PSI m
5 10 15
20
25
30
15
10
20
30
40
20
40
60
80
10
5
1
1.2
1.5
1.82.4
38%42%
45%49%
49%
51%
51%
7.5HP
5HP
m
NPSH
300
20
60
3
Tiempo Cebado ensegundos para tuberíasde 3”
15
10
5
025 50 75 100
100
Vigente:Sustituye :
Pagina: 103Sección: VIII
Pag. Nueva
Ø 254
Ø 228
Ø 204
Ø 254 Ø 228
Ø 204
4050120
U.S. GPM
l/s
m /hr3
200 300 400 500100
20 40 8060 100
ft PSI m
10 20 3
600
40
120
Ø 254
Ø 228
Ø 204
Autocebante2796
3x3-10Max. Solid Size 16 mm
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 3”
15
10
5
0 10 20 30 40
Ø 254Ø 228
Ø 204
90320
400
200
100
4.5 5.5
6.58
9 40HP
50HP
60HP
30HP
m
NPSH
38%42%
46%
50%
52%
3500
RPM
1750
RPM
20 GPM
5 m
10 GPM
1 m
Proceso
200 300 400 500100
20 40 8060 100
10 20 3
600
40
120
Vigente:Sustituye :
Pagina: 104Sección: VIII
Pag. Nueva
50
75
100
125
50100
200
300
400
100
150
25
U.S. GPM
l/s
m /hr3
400 600 800200
40 80 140100
ft PSI m
30 40
3.74.9
40%
40%
45%
50%
50%
Ø 254
Ø 228
Ø 2046.1
9.1 60HP
75HP
100HP
40HP
m
NPSH
51%
51%
Autocebante2796
4x4-10Max. Solid Size 25 mm
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 4”
30
20
10
0 25 50 75 100
Ø 254 Ø 228
Ø 204
10 20 50 60
160 220180
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m Autocebante2796
4x4-10Max. Solid Size 25 mm.
0.9 1.2
1.5
2.4
1.8
40%46%
50%
50%
51%
51%
10HP
7.5HP
m
NPSH
Ø 254
Ø 228
Ø 204
20
25
30
15
10
20
30
40
20
40
60
80
10
5
0
100
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 4”
15
10
5
0 20 40 60 80
Ø 254 Ø 228
Ø 204
46%
45%
3500
RPM
1750
RPM
50 GPM
5 m
20 GPM
1 m
Proceso
20
15
10
30
20
40
60
10
5
0
20
Vigente:Sustituye :
17/03/06Pag. Nueva
U.S. GPM
l/s
m /hr3
40
50
60
20
40
50
20
30
10
60
150
100
80
200
Ø 483
Ø 305
Ø 280
Ø 254
Autocebante27963x3-13
Max. Solid Size 10 mm.
25
10 20
50 75 100 125
200 300 400 5001000
30
1.2 1.8
2.53
4.3
5.5
20HP
15HP
10HP
33%38%
42%45%
47%49%
49%
47%
ft PSI m
m
NPSH
Pagina: 105Sección: VIII
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 3”
15
10
5
020 40 60
Ø 483 Ø 305 Ø 280Ø 254
U.S. GPM
l/s
m /hr3
Autocebante27963x3-13
Max. Solid Size 10mm
100 150 200 25050
10 20 4030 50
ft PSI m
5 10 15
0.8
0.91.2
1.5
30%38%
41%44%
46%
46%
3HP
5HP
m
NPSH
300
20
60
Tiempo Cebado ensegundos para tuberíasde 3”
15
10
5
050 100 150
Ø 483
Ø 305
Ø 280
Ø 228
Ø 254
1750
RPM
1150
RPM
20 GPM
2 m
10 GPM
1 m
Proceso
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 4”
15
10
5
025 50 75
Ø 483 Ø 305Ø 280
Ø 254
20
15
10
30
20
40
60
10
5
0
20
Vigente:Sustituye :
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
40
50
60
20
40
50
20
30
10
60
150
100
80
200
1.8
2.4 3 3.7
6
5.8
5
4.3
40%45%
50%52%
53%53%
52%50%
45%
40HP30
HP
25HP
20HP
15HP
m
NPSH
Ø 483
Ø 305
Ø 280
Ø 254
200 300 400 500 600 700 800 900
5 10 15 20
2 3 4 5 6
1000
Pagina: 106Sección: VIII
U.S. GPM
l/s
m /hr3
Ø 483
Ø 305
Ø 280
Ø 254
Autocebante2796
4x4-13Max. Solid Size 16 mm.
1.21.5
1.8
2.4
3
10HP
7.5HP
5HP
44%
44%
47%
47%
50%
50%
52%
52%
ft PSI m
m
NPSH
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 4”
15
10
5
0
25 50 75
Ø 483Ø 305
Ø 280Ø 254
200 300 400 500100
20 40 8060 100
10 20 3
600
40
120
Autocebante27964x4-13
Max. Solid Size 16 mm.
1750
RPM
1150
RPM
20 GPM
2 m
20 GPM
1 m
17/03/06Pag. Nueva
Proceso
Tiempo Cebadoen segundos paratuberías de 6”
10
5
0
25 50 75
mNPSH
800 1200 1500400
80 160 280200
60 8020 40 100 120
320 440360
15
10
5
0 50 100 150
Ø320-254
Tiempo cebadoen segundos paratuberias de 6”
U.S. GPM
l/s
m /hr3
ft PSI m
20
10
20
25
10
15
5
30
75
50
0.9
1.2
1.5
Autocebante27966x6-13
Max. Solid Size 25 mm.
55%60% 62% 65%
65%
10HP
7.5HP
m
NPSH
Ø 320
Ø 305
Ø 279
Ø 254
200 300 400 500 600 700 800 900
5 10 15 20
2 3 4 5 6
1000
Vigente:Sustituye :
Pag. NuevaPagina: 107Sección: VIII
U.S. GPM
l/s
m /h3
3.74.6 5.5
6.1
Ø 320
Ø 305
Ø 280
ft PSI m
55%60%
65%
65%
68%
68%
60HP
75HP
75HP
50HP
40
30
20
60
40
80
120
20
10
0
40
Ø 254
15
Ø 320
Autocebante27966x6-13
Max. Solid Size 25 mm.
1750
RPM
1150
RPM
100 GPM
2 m
20 GPM
1 m
Proceso
3
2
4
9
6
10
11
5
7 12 8 15141316 1
Bomba de LBomba de LBomba de LBomba de LBomba de Lodo Magnumodo Magnumodo Magnumodo Magnumodo Magnum
PPPPPara el manejo de lodos y serara el manejo de lodos y serara el manejo de lodos y serara el manejo de lodos y serara el manejo de lodos y servicios abrasivosvicios abrasivosvicios abrasivosvicios abrasivosvicios abrasivos Aplicaciones:Aplicaciones:Aplicaciones:Aplicaciones:Aplicaciones:Inyección de lodosAguas negrasPapelerasCementerasMinería
MaterialesMaterialesMaterialesMaterialesMaterialesStandardHierro duro J431 Brinell 280OpcionalHierro Blanco A532 Brinell 600Hierro Nodular A536Acero Inoxidable SS316
Caudales:Hasta 2000 gpm yAltura hasta 120 mts.
Detalles TécnicosDetalles TécnicosDetalles TécnicosDetalles TécnicosDetalles Técnicos
6. Rodamientos de empuje de contactoangular 7311 montados “Back to Back”,sobre porta rodamiento.7. Rodamiento delantero de rodillo No.313 para el manejo de cargas radiales.8. Sello mecánico de 2.5” compatiblecon soporte XTO / ANSI.9. Ajuste axial del impulsor paracompensar desgaste.10. Sellos de laberintos con garantía de3 años.11. Lubricación de aceite standard, conlubricador de nivel constante y mirilla denivel.
12. Tapa estopero en configuracionesANSI con opción sello mecánico com-patible con cámara de sellos ANSI.13. Disponible con anillos de retención.14. Impulsor abierto en materialesespeciales, con aletas de rebombeo.15. Mayor separación entre el impulsor yla carcaza para reducir desgaste.16. Sello dinámico opcional paraservicio pesado
Ejecución VORTEX para materialesEjecución VORTEX para materialesEjecución VORTEX para materialesEjecución VORTEX para materialesEjecución VORTEX para materialesfibrosos.fibrosos.fibrosos.fibrosos.fibrosos.
1. Espesores 50% mayores que bombasconvencionales para más años deservicio.2. Voluta concéntrica para eliminardesgastes y turbulencias, reduciendocargas axiales y deflexiones del eje.3. Descarga tangencial reducedesgaste en cono de descarga.4. Empacadura no tiene contacto conel fluido.5. Soporte único para toda la línea,incorpora todos los elementos desoportes ANSI.
Bomba de LBomba de LBomba de LBomba de LBomba de Lodo Magnumodo Magnumodo Magnumodo Magnumodo Magnum CurCurCurCurCurvasvasvasvasvas
FFFFFami l ia de Cu rami l ia de Cu rami l ia de Cu rami l ia de Cu rami l ia de Cu r va sva sva sva sva s
150 lb Flat Face
Centrifugal PumpCentrifugal PumpCentrifugal PumpCentrifugal PumpCentrifugal Pump
DimensionesDimensionesDimensionesDimensionesDimensiones
Dis
eñ
o:
Rit
a
TD
ise
ño
: R
ita
T
Dis
eñ
o:
Rit
a
TD
ise
ño
: R
ita
T
Dis
eñ
o:
Rit
a
T eix
eir
ae
ixe
ira
eix
eir
ae
ixe
ira
eix
eir
a
TRP
/LO
DO
2
4/0
4/0
6TR
P/L
OD
O
24
/04
/06
TRP
/LO
DO
2
4/0
4/0
6TR
P/L
OD
O
24
/04
/06
TRP
/LO
DO
2
4/0
4/0
6Bombas MalmediBombas MalmediBombas MalmediBombas MalmediBombas Malmedi
Santa TSanta TSanta TSanta TSanta Terererereresa del Tesa del Tesa del Tesa del Tesa del Tuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Vuy - Edo. Miranda - Venezuelaenezuelaenezuelaenezuelaenezuela
Email: bombasmalmedi@cantvEmail: bombasmalmedi@cantvEmail: bombasmalmedi@cantvEmail: bombasmalmedi@cantvEmail: [email protected]
Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045Tlf: (58239) 514-5026 - 5045
Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369Fax:(58212) 961-3369
HidromacHidromacHidromacHidromacHidromac
Barranquil la - ColombiaBarranquil la - ColombiaBarranquil la - ColombiaBarranquil la - ColombiaBarranquil la - Colombia
Email: [email protected]: [email protected]: [email protected]: [email protected]: [email protected]
wwwwwwwwwwwwwww.hidr.hidr.hidr.hidr.hidromac.comomac.comomac.comomac.comomac.com
Tlf: (575) 353-6631 - 6633Tlf: (575) 353-6631 - 6633Tlf: (575) 353-6631 - 6633Tlf: (575) 353-6631 - 6633Tlf: (575) 353-6631 - 6633
Fax:(575) 353-6649Fax:(575) 353-6649Fax:(575) 353-6649Fax:(575) 353-6649Fax:(575) 353-6649
G L X Y Z CP DD Peso kg.1 2x3-13 454 265 260 170 203 857 284 2142 4x3-13 454 281 260 108 172 748 227 2213 5x4-14 483 316 279 127 155 783 241 2344 6x5-11 454 349 278 146 152 816 227 2485 6x5-14 533 349 279 146 152 816 267 2746 8x6-11 508 379 356 159 213 846 254 2977 8x6-14 598 379 356 159 213 846 300 3158 10x8-14 568 390 360 170 203 857 284 317
Bomba Dimensiones mmModelo Tamaño O.D. B.C. Espesor Huecos Perf.
2 152 121 16 4 193 191 152 19 4 194 229 191 24 8 195 254 216 24 8 226 280 241 25 8 228 343 300 28 8 22
Bridas Dimensiones mm
VVVVVortex Portex Portex Portex Portex Pumpumpumpumpump
1 52
4
21
3
100 300 500 700
500 1000 1500 2000 3000 4500
600200
150
100
50
GPM
mtsft
m³/h
Area Sombreadalimitada a 1.2 p.e.
100
200
300
400
500
1750/3500 RPM
3
6 7 8
2
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
0
25 50 75
5 10 15 20
100 150 200 250 30050
m
NPSH
54221½x2x8
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 19 mm.
80
100
40
80
120
200
300
40
60
100
20
30HP
25HP
20HP
15HP
10HP
7.5HP
5HP
Ø 215
Ø 190
Ø 175
Ø 160
Ø 152
0
10
2 4
40 60 8020
20 30
6 8
100 120 140
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
m
NPSH
20
25
10
20
30
50
75
5
10
15
25
54221x1½x8
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 18 mm.
5 GPM
1 m
Ø 215
Ø 203
Ø 191
Ø 178
Ø 165
1½HP
3HP
2HP
1HP
¾HP
½HP
Capacidad máxima para lodos y abrasivos
Ø 152
Ø 140
Ø 127
Ø 114
Ø 102
20% 30%40%
45%
45%
1750RPM
1
1.5
20%30%
40%
45%
45%
10 GPM
5 m
1
1.5
3500RPM
Vigente:Sustituye :
Pagina: 1Sección: IX
Pag. Nueva
Capacidad máxima para lodos y abrasivos
Mini-Magnum
ft PSI m 54222x3x9
Impulsor Semi-AbiertoSoporte MT
l/s
U S GPM
m /h3
40
50
60
20
40
60
80
100
150
200
10
20
30
50 10 GPM
2 m
2800RPM
0
25 50 75
5 10 15 20
100 150 200 250 30050
Max. Solid Size 22 mm
ft PSI m
20 GPM
1 m
l/s
U S GPM
m /h3
20
25
30
10
20
30
40
50
75
100
5
10
15
25
1750RPM
0
25 50 75
5 10 15 20
100 150 200 250 30050
70100
Vigente:Sustituye :
Pagina: 31Sección: IX
Pag. Nueva
3HP
2HP
1HP
54222x3x9
Impulsor Semi-AbiertoSoporte MT
Max. Solid Size 22 mm
15HP
10HP
7.5HP5
HP
20HP
Ø 215
Ø 215
5HP
7.5HP
Mini-Magnum
ft PSI
l/s
U S GPM
m /h3
40
80
120
160
200
300
400
20
40
100
m 54222x3x13L
80
100
120
60
0 100
10
8040 12020
20 GPM
5 m
2500
2000
2400
2200
2300
2100
2 HP 3 HP 5 HP7.5 HP
10 HP
15 HP20 HP30 HP
40 HP
50 HP
60 HP
75 HP
1900
1800
1700
1600
1400
1200
1000
800
700a
2500RPM
Vigente:Sustituye :
Pagina: 2Sección: IX
Pag. Nueva
200 300 400 100
15 20 25 30 35
60 100
Mini-Magnum
ft PSI m 54232x3x13L
Impulsor Semi-Abierto
Ø 222Ø 210 HPØ 197 40 HPØ 184 30 HP
60 HP50
l/s
U S GPM
m /h3
80
100
120
40
80
120
160
200
300
400
20
40
60
100
ft PSI m
20 GPM
2 m
40HP
30HP
25HP
20HP15
HP
10HP
7.5HP5
HP
Ø 330Ø 318 HPØ 292 20 HPØ 267 15 HP
40 HP25
Ø 330
Ø 318
1.22.1
34.6
6.1
l/s
U S GPM
m /h3
40
50
60
20
40
60
80
100
150
200
10
20
30
50
20 GPM
5 m40HP
30HP
50HP
60HP
25HP
20HP
15HP
1.2
4.6 6.1
7.6
2.13.1
Ø 222
Ø 210
Ø 197
Ø 171
Ø 184
Ø 159
Capacidad máxima para lodos y abrasivos
3500RPM
Vigente:Sustituye :
Pagina: 4Sección: IX
Pag. Nueva
54232x3x13L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 32 mm.
Capacidad máxima para lodos y abrasivos
1750RPM
20% 30%40%
40%
45%
45%
50%
50%Ø 292
Ø 241
Ø 267
Ø 216
Ø 191
0
50 100 150
10 20 30 40
200 300 400 500 600100
0
50 100 150
10 20 30 40
200 300 400 500 600100
Max. Solid Size 32 mm.30%
40%
40%
45%
45%
50%
50%
mNPSH
mNPSH
Magnum
ft PSI m
20 GPM
1 m
l/s
U S GPM
m /h3
Vigente:Sustituye :
Pagina: 5Sección: IX
Pag. Nueva
Ø 330
Ø 305
Ø 279
Ø 229
Ø 254
Ø 203
Ø 191
Capacidad máxima para lodos y abrasivos
10HP
7½HP
5HP
3HP
2HP
0.91.2
2.1
3.1
4.6
54232x3x13L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 32 mm.
1150RPM
30% 40%
40%
45%
45%
50%
50%
Ø 330Ø 3 HPØ 2 HPØ 2 HP
10 HP05 7.554 529 3
mNPSH
0
50 100
10 20 30
200 300 400100
25 75
20
25
10
20
30
50
75
10
15
25
5
Magnum
0
50 100 150
10 20 30 40
200 300 400 500 600100
ft PSI
20 GPM
5 m
l/s
U S GPM
m /h3
700
Ø 222 100Ø 210 HPØ 197 60 HPØ 184 50 HP
HP75
1.5
900800
50 60
200
40
80
120
160
200
300
400
20
40
100
Ø 159
m 54233x4x13L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 33 mm.
Capacidad máxima paralodos y abrasivos
60%
75HP
80
100
120
60
Ø 222
Ø 210
Ø 184
Ø 197
Ø 171
40% 50%
60%55%
55%
30%
40HP30
HP
25HP
60HP
50.HP3.1
4.6 6.1
7.6
Vigente:Sustituye :
Pagina: 6Sección: IX
13/02/06Pag. Nueva
mNPSH
3500RPM
1750RPM
54233x4x13L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 33 mm.
Ø 330
40% 50%60%
65%
60%
65%
Capacidad máxima paralodos y abrasivos
40HP
50HP
30HP
0
50 100 150
10 20 30 40
200 300 400 500 600100
ft PSI m
20 GPM
2 m
l/s
U S GPM
m /h3
700
Ø 356 60 HPHP
40Ø 330 50Ø 305 HPØ 280 30 HP
900800
50 60
200
40
50
60
20
40
60
80
100
150
200
10
20
30
50
Ø 203
Ø 305
Ø 254
Ø 280
Ø 229
Ø 17820HP
15HP10
HP
25.HP
1.5
3.1 4.6
6.1
mNPSH
100 70 Ø 356
Magnum
Vigente:Sustituye :
Pagina: 7Sección: IX
Pag. Nueva
0
50 100 150
10 20 30 40
200 300 400 500 600100
ft PSI m
20 GPM
1 m
l/s
U S GPM
m /h3
20
25
10
20
30
50
75
5
10
15
25
700
3.1
54233x4x13L
Impulsor Semi-Abierto
Max. Solid Size 33 mm.
Capacidad máxima paralodos y abrasivos
50%60%
50%
Ø 330Ø 305 HPØ 280 7.5 HPØ 254 5 HP
15 HP10
65%
60%
40%
65%
5HP3
HP
15HP
10HP
7.5.HP
4.6
6.1
1.5
Ø 203
Ø 330
Ø 305
Ø 254
Ø 280
Ø 229
Ø 178m
NPSH
1150RPM
Magnum
ft PSI m
50 GPM
2 m
l/s
U S GPM
m /h3
40
50
60
20
40
60
80
100
150
200
10
20
30
50
250 500 750 1000 1250 1500
20 40 60 80 100
100 200 300
Ø 305
Ø 292
Ø 267
Ø 216
Ø 241
Ø 191
1.5
Vigente:Sustituye :
Pagina: 8Sección: IX
0
100
20 40
400 600 800200
ft PSI m
50 GPM
1 m
l/s
U S GPM
m /h3
20
25
10
20
30
50
75
5
10
15
25
3.1
200 300
60 80
1000 1200 1400
54234x5x13L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 40 mm.
Ø 2 HPØ 305 HPØ 292 15 HPØ 267 10 HPØ 241 7.5 HP
330 520
15HP
10HP7.5
.HP
1.5
Ø 216
Ø 305
Ø 267
Ø 292
Ø 241
Ø 191
5HP
20HP
25HP
4.6
mNPSH
1750RPM
1150RPM
54234x5x13L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 40 mm.
40% 55% 65%70%
70%
75%
75%
Ø 330 75 HPØ 305Ø 292 50 HPØ 267 40 HPØ 241 30 HP
60 HP
3.1
4.6
6.1
40HP30
HP
25HP
20HP15
HP
65%
55%
50HP
60HP
75HP
Capacidad máxima para lodos y abrasivos
mNPSH
Ø 330
50%
50%
60%
60%
70%
70%
75%
75%
Capacidad máxima paralodos y abrasivos
Ø 330
Pag. Nueva
Magnum
Impulsor AbiertoMax. Solid Size 24 mm.
250 500 750 1000 1250 1500
20 40 60 80 100
100 200 300
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
m
NPSH
20
10
20
30
50
10
15
25
5
Ø 292 20 HPØ 279 15 HPØ 254 10 HPØ 229 7.5 HP
Ø 292
Ø 279
Ø 254
Ø 203
Ø 229 1150RPM
Vigente:Sustituye :
Pagina: 10Sección: IX
13/02/06
1 m
Pag. Nueva
54245x6x11L
20HP
15HP
10HP
7.5HP5
HP
1.5
2.22.4
0%460% 5%6 70%
73%
75%
5%7
0%5
50 GPM
60%
%65
70%
73%
Magnum
0
100 200
20 40
400 600 800200
ft PSI
l/s
U S GPM
m /h3
m
0%4 50%30%
300
60 80
1000 1200 1400 18001600
100 120
400
54245x6x14L
Impulsor AbiertoMax. Solid Size 24 mm.
No operar en esta área con líquidos engravedad especifica mayor de 1.2 sinconsultar con la fabrica
125HP
%60
100HP
40
50
60
20
40
60
80
100
150
200
70
20
30
50
80Ø 355
Ø 330
Ø 279
Ø 304
Ø 254
1750RPM
Vigente:Sustituye :
Pagina: 11Sección: IX
50 GPM
2 m
13/02/06
Pag. Nueva
Ø 355 125 HPØ 330 100 HPØ 304 75 HPØ 279 50 HP
65% 68% %70
72%
0%768%
65%
75HP
60HP
50HP
40HP
30HP
m
NPSH
1.2
2 4
7
Magnum
54245x6x14L
Impulsor AbiertoMax. Solid Size 24 mm.
m
NPSH
1150RPM
250 500 750 1000 1250 1500
20 40 60 80 100
100 200 300
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
Ø 355
Ø 330
Ø 304
Ø 254
Ø 279
30HP
40HP
25HP
20HP
15HP
10HP
1
2
4
6
%30 0%4
4%777%
7%7
74%%70
65% 60%
60%
0%7
50%%65
Ø 355 40 HPØ 330 30 HPØ 304 25 HPØ 279 15 HP
20
25
10
20
30
50
75
10
15
25
5
Vigente:Sustituye :
Pagina: 12Sección: IX
50 GPM
1 m
13/02/06
Pag. Nueva
Magnum
ft PSI m
0 500
20
1000 1500 2000 2500
40 80 120 160
400
100 GPM
5 m
40
60
80
40
80
120
100
200
300
200 600
l/s
U S GPM
m /h3
30% 40% 50%60%
65% 68%
70%
54236x8x14L
Impulsor Semi-AbiertoMax. Solid Size 35 mm.
Capacidad máxima paralodos y abrasivos
Ø 356
Ø 330
Ø 305
Ø 254
Ø 279
Ø 381
1750RPM
150HP
125HP
100HP
75HP
60HP
40HP
50HP
1.3
2.5
3.7
6.5 mNPSH
0% 60% 56 % 07 %
37 %
70%
37 %
Vigente:Sustituye :
Pagina: 13Sección: IX
0 500 1000 1500 2000 2500
40 80 120 160
400200 600
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
20
25
30
20
30
40
50
75
100
151150RPM
54246x8x14L
Impulsor AbiertoMax. Solid Size 35 mm.
4Ø 359
Ø 356
Ø 330
Ø 280
Ø 305
50HP
40HP
30HP
20HP15
HP10HP
Ø 356 40 HPØ 330 30 HPØ 305 20 HPØ 280 15 HP
4.6
mNPSH
56 %
Ø 359 50 HP
1.2
2.13
10
5
10
25
Ø 254
100 GPM
1 m
09/11/07
13/02/06
Ø 368
Magnum
8x10x14LImpulsor Semi-Abierto
Max. Solid Size 46 mm.
0
500 1000 1500
100 200 300 400
2000 3000 4000 5000 60001000
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
7000 90008000
500 600
2000
40
50
60
20
40
60
80
100
150
200
10
20
30
50
100 70
ft PSI m
l/s
U S GPM
m /h3
20
25
30
10
20
30
40
50
75
100
5
10
15
25
8x10x14LImpulsor Semi-Abierto
Max. Solid Size 46 mm.
0
500 1000 1500
100 200 300 400
2000 3000 4000 5000 60001000
0%6
60%
70%
%70
76%
%76
9%7
55% 3%6
3%6
70%
0%7
7%7
77%
80%
Ø 359
Ø 356
Ø 330
Ø 305
Ø 280
Ø 359
Ø 356
Ø 330
Ø 280
Ø 305
Ø 245
Ø 245
3.1
4.9 6.1
75HP
100HP
150HP
200HP
250HP
300HP
100HP
75HP60
HP
50HP40
HP30HP
20HP
1750RPM
1150RPM
Ø 359 400 HPØ 356 300 HPØ 330 250 HPØ 305 150 HP
Ø 359 100 HPØ 356 75 HPØ 330 60 HPØ 305 50 HP
Vigente:Sustituye :
Pagina: 14Sección: IX
200 GPM
2 m
200 GPM
1 m
4.6
1.2
2.13
5424
5424
13/02/06
Pag. Nueva
Magnum
ft PSI m
0 1000
20
2000 3000 4000 5000
100 150 200 250
800
200 GPM
5 m
40
60
80
40
80
120
100
200
300
400 1200
l/s
U S GPM
m /h3
1750RPM
mNPSH
8x10x16LImpulsor Semi-Abierto
Max. Solid Size 35 mm.Ø 410
Ø 340
Ø 380
60% 65% 70% 75%78%
81%
81%
78%
75%
70%
65%
250HP
200HP
150HP
0
200 400
50
2000 30001000
ft PSI m
10
200 GPM
2 m
20
30
40
20
40
60
50
100
150
l/s
U S GPM
m /h3
60% 65% 70%75% 78%
81%
70%
65%
Ø 410
Ø 340
Ø 380
1180RPM 75
HP
60HP
50HP
40HP
3
3.3
3.7
mNPSH
600 800
8x10x16LImpulsor Semi-Abierto
Max. Solid Size 35 mm.
150 250
81%
78%
75%
100HP
6
6.4
8
5424
5424
300 350
200 600 1000
100 200
Vigente:Sustituye :
Pagina: 15Sección: IX
13/02/06
Pag. Nueva
Magnum
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
INDICE.
SYSTEM ONE MAGNUM PUMPInstallation Operation and Maintenance Manual
Table of Contents
Pump Specification Sheet 3
Introduction 3
General Instructions 3
Part I Installation 4
Location 4
Foundation 4
Coupling Alignment 4
Piping (General) 5
Piping (Suction) 5
Piping (Discharge) 5
Part IIPreparation For Operation 5
Initial Lubrication 5
Mechanical Seals 6
Start-Up 6
Part III Operation 6
Priming 6
Maximum Operating Conditions 6
Pump Records 6
Pump Speed Limitations 7
Lubrication (Bearings) 7
Lubrication (Stuffing Box) 7
Part IV Maintenance 7
Disassembly 7
Inspection 8
Assembly 8
Shaft and Bearing Sub Assembly 8
Power Frame Sub Assembly 9
Assembly of Fluid End to Power Frame 9
Packing the Pump 10
Pump X-Section 11
Pump Parts List 12
Part V Troubleshooting Procedures 13
Excessive Packing Leakage and Rapid 13
Packing Wear 13
Centrifugal Pump General 14
Troubleshooting Guide 14
Part VI Dimensional Data 15
Dimensional Drawings 16
Dimensional Data & Design Data 16
Pump & Base Mounting Dimensions 17
Recommended Spare Parts 18
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
IntroductionThis manual contains instructions for the installation, operation and maintenance of the Magnum Pump. As
pump service conditions and specifications vary considerably in pump installations, this manual cannot
possibly cover every situation, but it is hoped that the information included will serve as a guide.
Should questions arise, or start-up problems occur, it is suggested that you contact the Blackmer Distributor
in your area.
The Magnum Pump is designed to give longer service life through heavier fluid end parts, heavier shaft
bearings and reduced hydraulic loads.
There are many principles of proper pump installation and application as well as special considerations for
the Magnum design which, if followed, will further enhance the performance of your Magnum Pump.
This document will deal with both general and specific recommendations for improved Magnum
performance for industrial applications.
General Instructions 1. Operate the pump only in the performance range for which it was designed (as close to the best efficiency
point as possible).
2. Adjust the packing so that a small amount of leakage remains for lubrication and cooling.
Pág. 3
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
I. InstallationLocationThe pump should be located near to the liquid
source so that the suction line may be short and
direct. The pump should be located below the level
of the liquid to eliminate the necessity of priming.
FoundationThe foundation should be sufficiently rigid and
substantial to absorb any vibration and to
permanently support the base plate at all points. A
concrete foundation, poured on a solid footing of
adequate thickness to support the pumping unit,
provides the most satisfactory foundation. The
base plate should be installed in a level position.
Figure 1 shows a typical arrangement for bolting
bases.
The rugged design of the frame and fluid end
makes the Magnum more tolerant of improper
foundations than many other pumps. When
fabricated bases or fabricated skid bases are
utilized, the foundation should be sufficiently rigid
and leveled properly to absorb any vibration and to
permanently support the base at all points.
Figure 1 Note: A detailed description of proper procedures
for grouting base plates may be found in the
Hydraulic Institute Standards, 1994 Edition, page
114.
Coupling Alignment Good service life of the pump and driver depends
upon good alignment through the flexible
coupling. If the electric motor was mounted at the
factory, the pump and motor were in alignment
when shipped.
The alignment between the driver and pump should be inspected after installation to ensurethat transportation or other handling has not caused mis-alignment of the unit. Poor
alignment may cause failure of the coupling,
pump, or motor bearings, or of either shaft.
Alignment must not be attempted until the baseis in position and the mounting and flange bolts have been tightened. The recommended procedure for coupling
alignment is by the use of a dial indicator, as
illustrated in Figures 2 and 3. The dial indicator is
attached to one coupling half with the indicator
button resting on the O.D. of the other coupling
half to measure offset misalignment. Rotate both
shafts the same amount and note the T.I.R. To
measure angular misalignment, the indicator is
positioned so that the buttons rest on the face, near
the O.D., of the other coupling half.
Again, rotate both shafts the same amount and
note the T.I.R. Unless otherwise specified by the
coupling manufacturer, offset misalignment should
be limited to 0.010 inches T.I.R. and angular
misalignment should be limited to 0.005 inches
T.I.R. Adjust alignment by loosening driver
mounting bolts and retightening after shimming as
required.
Figure 2 Measuring Angular Misalignment
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Pág. 4
Figure 3 Measuring Offset Misalignment
Piping (General) Note: Piping must not be connected to the pump
until the grout has hardened and foundation bolts
and pump hold down bolts have been tightened.
Piping should be anchored independently of the
pump and as near to it as possible. Pipe companion
flanges should line up naturally with pump
flanges. Do not draw the pipe to the pump with flange bolts. Piping (Suction) Properly selected and installed suction piping is
extremely important to eliminate vibration and
cavitation in the pump. Vibration can cause
packing problems, mechanical seal damage or
undue bearing loads.
The suction line should be equal to or larger than
the pump suction.
The capacity of a centrifugal pump should never be adjusted by throttling the suction line. A positive shut-off valve of a type to cause
minimum turbulence should be installed in the
suction line to permit the closing of the line and
removal of the pump for inspection and
maintenance.
The suction line should be designed to eliminate
any air pockets. The piping should gradually slope
downwards to the source of supply to eliminate air
pockets.
The suction line should have a straight section into
the pump of a length equivalent to at least ten
times its diameter: i.e., four (4) inch suction:
forty (40) inch straight run.
Piping (Discharge) A positive shut-off valve should be located in the
discharge piping to permit inspection and
maintenance of the pump.
All piping should be independently supported and
accurately aligned. The pump must not supportthe weight of the pipe or compensate for misalignment.If operating conditions are not known with
sufficient accuracy, it will be necessary to provide
a throttle valve in the discharge line to ensure that
the pump operates at the design point.
If the pump is connected to a pressurized system,
it is important to install a check valve between the
pump discharge and the throttling valve. The
check valve will prevent back flow through the
pump. Back flow may cause the impeller to
become loose on the shaft. A loose impeller will
likely result in mechanical damage and fluid
leakage beneath the shaft sleeve.
II. Preparation For OperationInitial Lubrication(Oil Lubricated Pump) Note: Oilers are set at the factory to the lowest
position. This setting will place the oil level just
below the center of the bottom ball of the #7311
bearing when the housing is level.
Higher levels may cause churning and overheating
of the bearings; lower levels may provide
insufficient lubrication and promote rapid wear.
The correct oil level will be visible at the center of
the sight oil gauge when the pump is not
operating. During operation, the oil will not be
visible in the glass.
Standard pumps are shipped with empty oil
reservoirs.
Oil must be added before operating the pump.Attach the oiler to the bearing housing, fill the
bottle with oil and place it in position. Refill the
bottle until the bottle remains full of oil. Oil
should not be added to the reservoir except
through the oiler bottle.
Lubrication oil should have a viscosity of ISO VG
68.
Pág. 5
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Recommended oils are:
Texaco Regal R+O No. 68
Shell Turbo #68
Mobil DTE Heavy medium
Shell Omala 68
The air vent should be kept clean to prevent
pressure build-up because of normal heating that
occurs in operation. A Trico Optomatic Oiler No.
EB-64 with a 4 oz. capacity bottle is used. The
correct bottle must be used with the corresponding
oiler body.
Mechanical Seals Mechanical seals are installed and adjusted at the
factory. To properly prepare the seal for operation,
various cooling and flushing flows may have to be
connected which may require liquid from an
outside source. Please check with your Blackmer
Salesman to be certain environmental conditions
are proper for your application. When cooling and
flushing flows are required for the seal, be sure it
is turned on before starting the pump.
Start-UpCheck the following items before starting the
pump:
WARNING! It is absolutely essential that the rotation of the motor be checked beforeconnecting the shaft coupling. Incorrect rotation of the pump for even a short time will dislodge the impeller and damage the impeller, shaft or bearing housing. The pump shaft must turn clockwise when viewed from the motorend.1. Pump rotates freely by hand
2. Coupling aligned
3. Oiler full and oil level correct
4. Suction valve fully open
5. Pump and suction line full of fluid
6. Water to stuffing box or gland flush
7. Discharge valve slightly open
III. OperationPrimingVent air from suction line and fill with liquid. Start
pump with discharge valve cracked open. After
discharge pressure stabilizes, gradually open
discharge valve to required position. If flow is lost,
close discharge valve and wait a few seconds for
discharge pressure to build. Continued flow
difficulty indicates an improper selection or
installation. Running the pump too long with
improper prime may destroy the sealing faces of
the mechanical seal due to mechanical damage
from pulsation and interference between rotating
and stationary components.
Thermal shock may crack the ceramic stationary
seat if temperature is raised from room
temperature to 250º F in less than 30 seconds.
Do not run pump with suction and discharge valves closed. Maximum Operating Conditions Note: These maximum operating conditions apply
to pumps, which are exposed to room temperatures
without external insulation.
1. Cast Iron: Maximum working pressure 175
psig at 150º F or 150 psig at 250º F. Interpolate for
pressure between 150º F and 250º F maximum.
2. For H-30 and Magnachrome Alloy: Contact Blackmer Distributor. 3. For packed pumps, cooling water through the
lantern ring is required when the fluid being
pumped is between 150º F and 250º F.
4. Maximum hydraulic performance in accordance
with published performance curves for individual
sizes.
Pump Records Maintain data cards or pump records whenever
possible. This will provide ready access toinformation for ordering spare parts, and for evaluating pump and mechanical seal performance.Information to be included in these records should
be:
1. Pump size and serial number.
2. Pump model number, impeller diameter,
material of construction.
Pág. 6
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
3. Mechanical seal manufacturer, type, code, and
drawing number.
4. Motor horsepower and speed of operation.
5. Service conditions.
6. Frequency of operation.
7. Record of maintenance, including parts usage
and general condition of pump.
8. Nomenclature and part number of replacement
items.
Pump Speed LimitationsBearing Max. RPM Lubricant AllowableGrease 2400 any size
Oil Bath 3500 (2 x 3 -13 3 x 4 -13 only)
Oil Bath 2600 all others
With the large shaft and bearings used in this
pump, the above limitations must be observed in
order to control bearing operating temperature.
For “V” belt drive arrangement, please contact
factory for allowable pump speeds, especially if
over 1800 RPM.
Lubrication (Bearings) Grease: Bearings are prelubricated from the
factory and in low speed, low temperature
application may need no lubrication throughout
the life of the pump. (RE: Ambient temperature of
pumped fluids less than or equal to 1.2 specific
gravity should not exceed 1150 to 1750 RPM.)
In heavy loads and hot applications, the bearings
should be relubricated at regular intervals for
maximum bearing life. The bearings are lubricated
with Chevron SRI-2 grease at the factory. When
relubricating, the Chevron grease would be the
best choice since mixing greases sometimes causes
incompatibility problems.
Greases that are available in tubes and acceptable,
in order of preference are:
615 Chesterton High Temperature White Grease,
EXXON Unirex N2, Chevron Polyurea EP 2,
Texaco Marfak Multi-Purpose 2, Shell MP
(Alvania) 2, and Amoco Rycon Premium 2 EP.
When using the premium bearing greases listed
above or their equivalent, five shots of grease with
a standard size hand operated grease gun, in each
bearing once each week will be sufficient in a
twenty-four hour per day operation. Reduce for
lesser operation. For example: Five shots every
three weeks for eight hour a day operation. If a
longer cycle is desired, twenty shots of grease
while rotating the shaft may be applied once a
month, assuming twenty-four hours per day
operation.
Oil: Check oil once per day. See Section II.
Lubrication (Stuffing Box) The stuffing box may be relubricated as often as
necessary to prevent the packing from overheating.
It should be lubricated at least once a day. Grease
should be pumped into the box while turning the
shaft until it comes out around the packing gland
(approximately twenty shots).
If the packing leakage is excessive, a thick water
pump grease should be used rather than the
general purpose grease. In most cases, general
purpose grease will be acceptable.
For dirty or dusty environments, it is
recommended to pull out the lab seal rotors and
pack the teeth with grease to establish additional
protection.
IV. MaintenanceDisassembly1. Loosen packing gland nuts (6B) and swing
gland bolts to side. Remove packing gland halves
(4).
2. Remove casing stud nuts (1B).
3. Remove casing (1).
4. Restrain the shaft at the coupling end to prevent
rotation while removing the impeller.
Note: Impeller Removal Wrench, Part No. 643468
is very useful.
Put a block of wood or a pipe, etc. against web
between impeller vanes. Hit wooden block with
sledge to turn impeller counterclockwise as viewed from suction end. If the Impeller Wrench
is used, the wrench can be impacted against a solid
surface using the impeller’s own weight to jar it
loose.
5. Remove stuffing box cover bolt.
6. Remove stuffing box cover (3) from frame by
hammering on the back side in the area where the
box fits into the frame (9).
Pág. 7
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
7. Pull packing (5) from stuffing box bore.
8. Remove shaft sleeve (7A) (if supplied). A
wedge may be driven between end of sleeve and
shoulder on shaft to free the sleeve.
Note: If the disassembly being performed to
replace or install a mechanical seal and/or shaft
sleeve only, no further disassembly is required.
9. Remove plug (10A) from inboard bearing cover
(10).
10. Remove the two through bolts (12B)
on the outboard bearing housing (12).
These are the bolts threaded into the frame (9).
11. The complete shaft and bearing subassembly
can now be pulled from the frame.
12. Remove outboard bearing cover (13).
13. Bend tab on lockwasher (14A) back and
remove locknut (14B) and lockwasher.
14. Remove bearing housing (12) and bearings
(14) from shaft.
Note: Impacting of entire shaft assembly against a
board on the ground will remove the outboard
bearing assembly.
15. Inboard bearing (11) may now be pressed off
shaft.
Note: A piece of 3" standard wall pipe slipped
over shaft and impacted against the inner race of
bearing works exceptionally well.
InspectionImpeller - Replace if impeller shows excessive
erosion (especially on pump-out vanes on back
side of impeller). corrosion, extreme wear, or vane
breakage.
Shaft - Check for runout to see that shaft has not
been bent. If runout exceeds 0.002 in., replace
shaft. Bearing seats and oil seal area must be
smooth and free of scratches or grooves. Shaft
threads must be in good condition. Replace shaft,
if necessary.
Shaft Sleeve - Sleeve surface in stuffing box must
be smooth and free of grooves. If grooved, replace.
Mechanical Seal - Seal faces, gaskets, and shaft
sealing members must be in perfect condition or
excessive leakage may result. Replace worn or
damaged parts.
Ball Bearings - Replace if worn, loose or rough
and noisy when rotated. New bearings should not
be unwrapped until ready for use. Replacement
bearings must be of the proper size and type as
supplied with original equipment.
Seals - It is recommended that all o-ring and
gasket seals removed during disassembly be
replaced. In those cases where new seals are not
available, the old ones can be re-used if they are
not torn or otherwise damaged.
General – All parts should be clan before
assembly. This is especially important at retaining
ring and o-ring grooves, threads, gasket surfaces,
and bearings and bearing lubricated areas. Any
burrs should be removed with crocus cloth.
AssemblyNumbers following part name refer to the part as
shown on the cross-sectional drawing, Figure 4 on
Page 11.
A. Shaft and Bearing Sub-Assembly Note: Installation of the bearings with a press is an
acceptable substitute for the following method.
Apply load to the inner race only, when pressing the bearings onto the shaft. 1. Heat bearings to 300ºF.
Note: one-half hour in an oven at 300ºF will work
nicely.
2. Slip large, double row radial bearing (11) onto
the shaft.
Caution: Bearings must shoulder against theshaft.3. With thrust bearing housing seal (12A) in place,
slide the thrust bearing housing (12) onto the shaft
from the coupling end. The large O.D. of the
bearing housing should be facing the coupling end.
4. Slip the pair of angular contact thrust bearings
(14) onto the shaft.
Note: Bearings are to be mounted back to back
that is, the sides of the bearings with the
manufacturer’s name and the bearing number are
placed together.
Pág. 8
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Caution: Bearings must shoulder against the shaft.
Allow bearings to cool. With lockwasher (14A) in
place, tighten locknut (14B) with the bevel
positioned against the bearings. Tighten locknut to
250 ft/lb torque. Bend tab of lockwasher into nut.
5. Pack the bearings (14 & 11) full with grease,
preferably Chevron SRI-2 or any of the
aforementioned greases.
6. Grease or oil outboard bearing (14) O.D.’s and
pull bearing housing over them into place. The
outer races may be pushed in with a hand push or
with light tapping applied only to the outer race.7. Install lab seal stator (13C) in thrust bearing
housing cover (13). Grease may be applied to the
teeth of the lab seal for additional protection. Fill
the space behind the lab seal and half the bearing
cover with grease.
8. Put cover seal o-ring (13B) in place. Slide the
outboard bearing cover over the shaft. Secure over
two (13D) bolts
9. (3/80 x 1 1/4") and (13E) washers tightened
evenly to approximately 20 ft/lb torque. Install lab
seal rotary on shaft.
B. Power Frame Sub-Assembly 1. Install radial bearing cover lab seal stator (10C)
into inboard bearing cover (1). Using grease to
hold it in place, put the inboard bearing cover
gasket (10B) on the cover.
2. Insert the shaft and bearing sub-assembly into
the frame (9) until the threaded end of the shaft
extends approximately halfway into the drip pan
area.
3. Slip inboard bearing cover assembly (10) over
the end of the shaft. Continue installing the shaft
and bearing assembly in the frame until the gap
between the frame and bearing housing flange is
approximately 1/4".
4. Install two (12B) bolts (1/20 x 1 1/2") with jam
nuts (12C) in the threaded holes in the bearing
housing. Install the remaining two (12B) bolts
through the unthreaded holes in the bearing
housing and thread them into the frame. Do not
tighten any bolts.
5. Bolt inboard cover to frame with (10D) bolts
(3/80 x 2") and (10E) nuts.
6. Lubricate lab seal rotary o-rings (10C) and slip
on shaft.
7. Slip shaft sleeve seal (7C) onto the shaft and
push it to the shoulder where the sleeve will seat.
8. The sleeved area of the shaft must be lightly
coated with an anti-seize compound before
installing the sleeve. Install sleeve (7A) with a
twisting motion to spread antiseize compound. The
gap between the sleeve and the shaft shoulder will
be approximately 1/32".
C. Assembly of Fluid End to PowerFrame - Impeller Adjustment1. Lubricate the inside of the frame where the
stuffing box cover slips in with the anti-seize
compound. Install stuffing box cover (3) and
secure with bolt (1/2 D x 1 1/4").
2. Lubricate shaft threads and face of shaft sleeve
with anti-seize compound. Wash off the o-ring
with clean shop solvent and pat dry with a clean
cloth. Install the o-ring into the impeller. Thread
the impeller (2) with impeller seal o-ring (2A)
onto the shaft. Tighten to approximately 160 ft/lb
torque.
3. Loosen the two through bolts (12B)
4. Draw the bearing housing rearward with the jam
bolts (12B) while rotating the impeller. Stop when
the impeller just touches the stuffing box cover.
5. Bring the through bolts up finger tight.
6. Loosen the jam bolts.
7. Tighten the through bolts (12B) until a
clearance of .020" exists between the impeller (2)
back vanes and stuffing box cover (3). A hack saw
blade is about 020" thick and can be used as a
gauge when no better tooling is available.
8. Advance both jam bolts (12B) until they touch
the frame finger tight, then tighten the jam nuts
(12C).
9. Now tighten the through bolts down evenly.
Rotate the shaft. The impeller should turn freely
without rubbing.
10. Install casing gasket (1A). Hold it in place with
grease, if necessary.
11. Apply a light coat of anti-seize compound on
the stuffing box cover.
Pág. 9
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
12. Install casing (1) on the frame using studs (1C)
and nuts (1B). Put a small quantity of anti-seize
lubricant on the threads on the nut end of the studs.
Tighten nuts to 140 ft/lb torque using a criss-cross
tightening pattern.
D. Packing The Pump Grease all five (5) shaft packing rings (5). Insert
three packing rings alternating the splits in the
rings from top to bottom starting with the split on
the first ring at the bottom. If King type packing is
being used, the rings should be installed with lips
toward the impeller.
Install the lantern ring with the split in the vertical
position. The two halves of the packing gland (4)
may be used to push packing and lantern ring
together and to the bottom of the box.
Insert the final two packing rings. If King packing
is being used, insert the final ring with the lip
toward the outside and split on top and follow with
the single ring of square packing. With the packing
gland (4) in position, swing gland bolts into place.
Tighten the gland lightly against the packing using
the gland bolt nuts.
Caution: Tighten gland against packing finger tight only. If packing is over tightened it may be burned when the pump is started.
Pág. 10
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
System One Magnum Pump Figure 4
Pág. 11
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Parts List
1 1 Casing1A 639697 1 Casing Gasket Vellumoid: WE Gasket Kit1B 639698 12 Casing Stud Nut Steel - 3/4 UNC - 2B Hex Nut 1C 639698 12 Casing Stud Steel - 3/4-10x2 3/4 UNC - 2A Full Thrd.2 1 Impeller2A 639697 1 Impeller Seal Viton: WE Gasket Kit (O ring #568-032)3 1 Stuffing Box Cover4 639699 1 Gland Set Cast Iron5 Mechanical Seal5A 644449 1 Packing Set (AWC #1730) 1/2", 5 rings5B 639702 1 Lantern Ring Nylon6 639701 2 Gland Bolt Assembly Stainless Steel6B 639698 4 Gland Bolt Nuts 304SS 3/8-16UNC - 2B Hex Nut7 639708 1 Shaft AISI - 4140 Alloy Steel7 639710 1 Shaft 17-4Ph Stainless Steel7A 639709 1 Sleeve Ceramic Coated 416SS (or 316SS)7B 1 Couping Key 416 Stainless Steel7C 639697 1 Shaft Sleeve Seal Buna N (O-Ring): WE Gasket Kit9 639707 1 Bearing Frame Cast Iron10 644473 1 Radial Bearing Cover Cast Iron10A 644473 1 Radial Bearing Cover Plug Steel, 1/8 - 27 NPT10B 639713 1 Radial Bearing Cover Gasket Vegetable Fibre: PE Gasket Kit10C 801090 1 Radial Bearing Lab Seal 2.50" x 3.50"10D 639714 2 Radial Bearing Cover Bolt 3/8-16 x 2" Lg. UNC 2A Hex Head Steel Bolt10E 639714 2 Radial Bearing Cover Nut 3/8" -16UNC - 2B Steel Hex Nut11 639711 1 Radial Bearing NUP313ECP, Fafnir 5313WBR, MRC 531312 636824 1 Thrust Bearing Housing Cast Iron12A 639713 1 Thrust Bearing Housing Seal Buna N O-Ring
12B 639714 4 Thrust Bearing Housing Jam Boltsand Through Bolts 1/2" - 13x1 1/2" Lg. UNC - 2A Steel Bolt
12C 639714 2 Thrust Brg. Hsng. Jam Nuts 304SS, 1/2-13UNC - 2B Hex Nuts13 636822 1 Thrust Brg. Hsng. Cover Cast Iron13A 639714 1 Thrust Brg. Cov. Plug Steel, 1/8 - 27 NPT13B 639713 1 Thrust Brg. Cov. Seal Buna N O-Ring13C 801091 1 Thrust Bearing Lab Seal 1.87" x 2.75"13D 639714 2 Thrust Bearing Cover Bolts Steel, 3/8" -16 x 1" Lg. UNC - 2A13E 639714 2 Thrust Bearing Cover Washer Steel, 3/8" SAE14 639712 2 Thrust Bearing SKF #7311 BECBY14A 639715 1 Bearing Lockwasher SKF W11 Steel14B 639715 1 Bearing Locknut SKF N11 Steel22 639716 1 Oil Sight Gage23 639717 1 Oiler Assembly25 639718 1 Breather
DescriptionPart.No.
SalesItem No.
Quantity Part Name
Casing Drain 3/8” NPT
Discharge Neck tap 1/2” NPT
Pág. 12
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
V. Troubleshooting ProceduresExcessive Packing Leakage and Rapid Wear of Packing Shaft Sleeve Coating Worn: Remove the packing. Slide a wire, with a short section of the tip bent 90º into the stuffing box. Run the
“stylus” tip of the wire along the shaft sleeve. If deep groves are noted, the sleeve must be replaced.
Excessive tightening of the packing will cause rapid sleeve failure.
Packing Burned: Replace the packing. Initial overtightening and attempting to run packing without leakage will cause the
packing to burn. Once the packing is burned it becomes hard and will not squeeze down on the shaft causing
uncontrollable leakage.
Excessive Stuffing Box Pressure: Caused by excessive clearance between the impeller back vanes and the stuffing box cover and/or worn
impeller back vanes. The solution is to readjust the impeller clearance.
See previous section entitled “Setting Impeller Clearance.”
Pág. 13
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Pump not primed X X
Speed too low X X
Excessive discharge head X X
Insufficient NPSH available X X X
Impeller Clogged X X X
Wrong direction of rotation X X X
Plugged suction or discharge line X X X
Foot valve or suction line notImmerseddeeply enough X X
Impeller damaged X X X
Shaft packing or seal defective X X
Impeller diameter too small X X
Impeller diameter too large X
Excessive amount of air or gas in liquid X
Speed too high X X X
Total head lower than design X X
Specific gravity or viscosity too high X X
Bent shaft X X X
Improper electric motor wiring or voltage X X
Rotating elements bind X X
Leaky suction line or shaft seal X X X
Misalignment X X X
Bearings worn X X
Impeller out of balance X X
Suction or discharge piping not anchored X X
Improper foundation X
Insufficient discharge head (excessive flow) X X X X
Improper lubricant or level X
Impeller clearance too large X X X X
Centrifugal Pump General Troubleshooting Guide
InsufficientPressureRequired
ExcessivePower
IntermittentFlow Life
ShortBearing
CausesNoise /
VibrationNo
FlowInsufficient
Flow
Pág. 14
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
VI. Dimensional Data Dimensional Drawings
Pág. 15
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Dimensional Data
Centrifugal Pump – Inch (metric/mm)
1 3 x 2 – 13 17.87 (453.9) 10.43 (264.9) 10.25 (260.4) 3.75 (95.3) 7.00 (177.8) 28.81 (731.8) 8.93 (226.8) 475 (214)
2 4 x 3 – 13 17.87 (453.9) 11,06 (280.9) 10.25 (260.4) 4.25 (108.0) 6.75 (171.5) 29,43 (747.5) 8.93 (226.8) 491 (221)
3 5 x 4 – 14 19.00 (482.6) 12.43 (315.7) 11.00 (279.4) 5.00 (127.0) 6.12 (155.4) 30,81 (782.6) 9.50 (241.3) 520 (234)
4 6 x 5 – 11 17.87 (453.9) 13.75 (349.3) 11.00 (279.4) 5.75 (146.1) 6.00 (152.4) 32.12 (815.8) 8.93 (226.8) 550 (248)
5 6 x 5 – 14 21.00 (533.4) 13.75 (349.3) 11.00 (279.4) 5.75 (146.1) 6.00 (152.4) 32.12 (815.8) 10.50 (266.7) 609 (274)
6 8 x 6 – 11 20.00 (508.0) 14.93 (379.2) 14.00 (355.6) 6.25 (158.8) 8.37 (212.6) 33.31 (846.1) 10.00 (254.0) 659 (297)
7 8 x 6 – 14 23.56 (598.4) 14.93 (379.2) 14.00 (355.6) 6.25 (158.8) 8.37 (212.6) 33.31 (846.1) 11.81 (300.0) 701 (315)
Flange – Inch metric/mm)
2 (50.8) 6.00 (152.4) 4.75 (120.7) 0.62 (15.7) 4.00 0.75 (19.1)
3 (76.2) 7.50 (190.5) 6.00 (152.4) 0.75 (19.1) 4.00 0.75 (19.1)
4 (101.6) 9.00 (228.6) 7.50 (190.5) 0.93 (23.6) 8.00 0.75 (19.1)
5 (127.0) 10.00 (254.0) 8.50 (215.9) 0.93 (23.6) 8.00 0.87 (22.1)
6 (152.4) 11.00 (279.4) 9.50 (241.3) 1.00 (25.4) 8.00 0.87 (22.1)
8 (203.2) 13.50 (342.9) 11.75 (298.5) 1.12 (28.4) 8.00 0.87 (22.1)
10 (254.0) 16.00 (406.4) 14.25 (362.0) 1.18 (30.0) 12.00 1.00 (25.4)
Hole SizeSize#
holesO.D. B.C. Thick-ness
Design Data
Impeller thread 1.5-6 UNC 2A (38)
Shaft dia. at seal 2.500" (63.5)
Shaft dia. between bearings 2.559 (65)
Shaft dia. at coupling 1.87" (47.5)
Sleeve material (on steel shaft) ceramic coated 416SS
Radial bearing NUP313ECP (original 5313)
Thrust bearing (2 req.’d) 7311 BECBY
Stuffing box bore 3.5 (89)
Packing size 0.5 (13)
Back cover/shaft clearance .06 (1.5) on a side
Depth of stuffing box 3.5 (89)
(2) 3/8-16 on 5.50"
B.C. (10 on 140)
Distance to nearest 2 (50)
obstruction 2.5 (64) w/ flinger removed
4.250/4.252 dia.x 0.870 dp.
(108 dia. x 22 dp.)
w/ 0.12x45° chmfr.
& 20° taper from 4.25 to 3.50
Gland bolting
Counterbore for bushing
CHAFT
BEARINGS
STUFFING BOX
Pág. 16
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
Magnum Pumps - Box Channel Base-Outline Dimensions
182T-215T CSMFB-5 19.44 13.44 49.75 10.50 6.00 12.50 13.12 109 254T-286T CSMFB-2 28.12 20.38 62.75 13.75 6.00 19.00 15.12 170 324T-326T CSMFB-2 31.12 20.38 62.75 13.75 6.00 19.00 15.12 170 364T-365T CSMFB-3 33.87 26.12 70.44 15.62 6.00 25.00 17.12 229 404T-405T CSMFB-3 38.00 26.12 70.44 15.62 6.00 25.00 17.12 229 444T-445T CSMFB-4 44.25 31.25 81.93 18.50 6.00 27.37 17.12 257
MotorFrames
Base C max HA HB HC HD HE HGWT.Lbs.
3x2-13 10.25 3.75 7.00 28.81 4.43 5 475 4x3-13 10.25 4.25 6.75 29.43 5.06 5 491 5x4-14 11.00 5.00 6.12 30.81 6.43 7 520 6x5-11 11.00 5.75 6.00 32.12 7.75 7 550 6x5-14 11.00 5.75 6.00 32.12 7.75 7 609 8x6-14 14.00 6.25 8.37 33.31 8.93 7 6 8x6-14 14.00 6.25 8.37 33.31 8.93 7 701
PumpSize
X SWT.Lbs.
Y Z CP LH
5
P
Pág. 17
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
RECOMMENDED SPARE PARTS - MAGNUM PUMP Date: ______________________
Customer: _________________________________ Location: __________________________
Service:____________________________________ Pump No(s): _______________________
Pump Size:_________________________________ Serial No(s): _______________________
2 Impeller _______Dia.
1 (optional) Casing3 (optional) Backcover
7 Shaft Steel 6397087A Shaft Shaft Sleeve Assy. (incl. seals) Ceramic Coated
416SS 6397097 Shaft 17-4Ph 639710
11 Radial Bearing 63971114 Thrust Bearing (2 required)
63971213C Thrust Bearing Labyrinth Seal SS/NPS 801091
(Includes stator, rotor and O-rings)10C Thrust Bearing Labyrinth Seal SS/NPS 801090
(Includes stator, rotor and O-rings)1A,2A,7C Wet End Gasket Kit incl.: Anchor Hydrol 639697
Casing Gasket Viton Impeller Sleeve Seal Viton Shaft Sleeve Seal
1B, 1C WE Hardware Kit Steel 6396983/8", 1/2" NPT10B, 12A, 13B Power End Gasket Kit incl.: Thr. -Buna N Buna N639713
Bearing Cover Gaskets Buna N
Cartridge O-ring
10D,10E, 12B Power End Hardware Kit Steel 63971412C, 13D, 13E
14A, 14B Bearing Locknut and Washer N11 and W11 63971522 Oil Sight Gage 63971623 Oiler Assembly 63971725 Breather 6397185 Mechanical Seal
Mechanical Seal Spare Parts Kit
4 Gland Assembly Cast Iron 6396996 Gland Bolt Assembly Steel 639700
5A Packing Assembly AWC #1730 6444495B Lantern Ring Nylon 639702
Impeller Removal Tool 643468
MaterialPart
NumberList
Price
(5) 1/2" sq.
Assy. No. Component Size
1.875" x 2.750"
2.500" x 3.500"
Rad-Veg. Fib.
#NUP313ECP or#5313EC3
#7311BECBY
Pág. 18
Ingeniería: David Valladares Diseño Gráfico: Rita Texeira
ft PSI m
10HP
1½x2x940-200A
Max. Solid Size 11 mm.
5 GPM
2 m
7½HP
Ø 229
20 GPM
1 m
ft PSI m
Ø 172
4x4x7100-160A
Max. Solid Size 24 mm.
7½HP
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
Pagina: 1Sección: X
20
10
40
30
50
20
40
30
50
60
70
20
60
100
140
0
2
10
4 6
20 40 60 80 100 120 140 160 180
108
20 30 40
10
25
50
75
100
25
20
15
30
40
30
10
20
5
U.S. GPM
l/s
m /h3
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-1
BD-2
200 300 400 500 6001000
10 20
25 50 75 100 125
30
2500
RPM
2500
RPM
BD DIESEL
10 20 50
50 100 150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 40
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
20 GPM
2 m
3x4x980-200A
Max. Solid Size 19 mm.
Ø 210
15HP
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI m
40HP
25HP
6x6x9150-200A
Max. Solid Size 35 mm.
5 GPM
1 m
30HP
Ø 229
Pagina:Sección: X
2
40
50
60
20
40
50
20
30
10
60150
100
80
200
20
25
30
1520
30
40
40
60
80
35
100
40
0
20
100
40 60
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
10080
200 300 400
50
120
BD-3
BD-4
2500
RPM
2250
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
ft PSI m
5 GPM
2 m
Ø 305
10HP
1¼x1½x1232-315
Max. Solid Size 9.5 mm.
15HP
ft PSI m
10 GPM
2 m
2x2½x1250-315
Max. Solid Size 14 mm.
Ø 305
20HP
25HP
30HP
15HP
450
15 255
400350300250200150100
10
20 40 60
20
80
500
Pagina:Sección: X
3
20 40 60 80 100 120
2 3 7 8
5 10 15 20 25
4 5 6
40
60
80
50
30
70
100
150
200
250
100
80
60
40
120
U.S. GPM
l/s
m /h3
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-5
BD-6
40
60
80
50
30
70
100
150
200
250
100
80
60
40
120
2200
RPM
2100
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
10 20 50
50 100 150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 40
U.S. GPM
l/s
m /h3
40
50
60
20
40
50
20
30
10
60150
100
80
200
ft PSI m
20 GPM
2 m
3x4x1280-315A
Max. Solid Size 16 mm.
Ø 305
15HP 20
HP25HP
30HP
ft PSI m
50 GPM
2 m
6x6x12B150-315B
Max. Solid Size 35 mm.
Ø 270
25HP
30HP
40HP
Pagina:Sección: X
4
40
20
40
50
20
30
10
60150
100
200 400 600 800 1000 1200
20 30 70 80
50 100 150 200 250
40 50 60
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-7
BD-8
1800
RPM
1800
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
ft PSI m
20 GPM
2 m
Ø 240
30HP
2½x3x1265-315A
Max. Solid Size 24 mm.
20HP
25HP
0
40
100 200 300
80 120
400 800 1200 1600 2000 2400 2800
160
400 500 600
ft PSI m
50HP 60
HP 75HP
6x6x12C150-315C
Max. Solid Size 32 mm.
100 GPM
1 m
Ø 305
Pagina:Sección: X
5
40
60
80
50
30
70
100
150
200
250
100
80
60
40
70
50
90
110
25
30
40
35
40
50
45
50
80
140
100
120
160
60
70
200 300 400 500 6001000
10 20
25 50 75 100 125
30
U.S. GPM
l/s
m /h3
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-9
BD-10
1800
RPM
2500
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
ft PSI m
40
20
40
50
20
30
10
60150
100
200 400 600 800 1000 1200
20 30 70 80
50 100 150 200 250
40 50 60
50 GPM
2 m
4x5x12100-315A
Max. Solid Size 25 mm.
Ø 305
25HP 30
HP
40HP
m
10 GPM
1 m
Ø 140
4Ax4x7100-160A
Max. Solid Size 24 mm.
7½HP
Pagina:Sección: X
6
10
25
20
15
30
35
BD-11
BD-12
U.S. GPM
l/s
m /h3
200 300 400 500 6001000
10 20
25 50 75 100 125
30
U.S. GPM
l/s
m /h3
ft PSI
40
30
10
2050
75
100
30
50
1800
RPM
3000
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
10 20 50
50 100 150
200 300 400 500 600 700 800 9001000
30 40
U.S. GPM
l/s
m /h3
50 GPM
1 m
Ø 295
6x6x12B150-315B
Max. Solid Size 32 mm.
40HP
50HP
ft PSI m
20 GPM
2 m
Ø 3303x4x13/280-40/2
30HP
40HP
Pagina:Sección: X
7
40
60
80
50
70100
80
60
ft PSI m
25
30
40
35
40
50
80
100
120
60
90
120
150
200
250
300
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-13
BD-14
1800
RPM
1800
RPM
20 40 100
100 200 300
400 600 800 1000 1200 1400 1600 18002000
60 80
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
20 40 100
100 200 300
400 600 800 1000 1200 1400 1600 18002000
60 80
ft PSI m
5 GPM
2 m
1¼x1½x7A32-160A
Max. Solid Size 9 mm.
Ø 178
3HP
5HP
40
50
60
20
40
50
20
30
10
60
150
100
80
200
10 GPM
1 m
Pagina:Sección: X
8
5 15
25020015010050
10
20 40 60
Ø 140
2x2½x750-160A
Max. Solid Size 11 mm.
3HP
5HP
ft
50
75
100
25
m
10
25
20
15
30
5
PSI
40
30
10
20
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-15
BD-16
U.S. GPM
l/s
m /h3
3000
RPM
3000
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
ft PSI
20 GPM
1 m
4Ax4x7100-160A
Max. Solid Size 24 mm.
Ø 140
7½HP
ft PSI m
750
20 40
350250150
10
40 60
30
80
20 GPM
2 m
4x4x7B100-160B
Max. Solid Size 24 mm.
Ø 185
15HP
20HP
25HP
650550450 950850
100 120 140 160
50
200 220
Pagina:Sección: X
9
50
75
100
25
m
10
25
20
15
30
5
40
30
10
20
40
50
60
20
40
50
20
30
10
60150
100
80
200
U.S. GPM
l/s
m /h3
BD-17
BD-18
3000
RPM
3000
RPM
200 300 400 500 6001000
10 20
25 50 75 100 125
30
U.S. GPM
l/s
m /h3
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
5 15
25020015010050
10
20 40 60
U.S. GPM
l/s
m /h3
10 GPM
2 m
Ø 220
1½x2x1140-250A
Max. Solid Size 6 mm.
10HP
15HP
10 GPM
2 m
2x3x1150-250A
Max. Solid Size 8 mm.
Ø 225
20HP 25
HP
Pagina:Sección: X
10
BD 40-250A
BD 50-250A
m
40
60
80
50
70
90
PSI
100
80
60
120
ft
150
200
250
300
m
40
60
80
50
30
70100
PSI
80
60
40
120
ft
100
150
200
250
5 15
25020015010050
10
20 40 60
U.S. GPM
l/s
m /h3
3000
RPM
3000
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
ft PSI m
20 GPM
2 m
2½x4x1165-250A
Max. Solid Size 13 mm.Ø 230
25HP 30
HP
40HP
m
50 GPM
2 m
Ø 180
25HP
6x6x9A150-200A
Max. Solid Size 35 mm.
30HP 40
HP
50HP
Pagina:Sección: X
11
40
20
30
10
PSI
20
40
60
ft
50
150
100
40
60
80
50
30
70
100
150
200
250
100
80
60
40
120
BD 65-250A
BD 150-200A
200 300 400 500 6001000
10 20
25 50 75 100 125
30
U.S. GPM
l/s
m /h3
20 40 100
100 200 300
400 600 800 1000 1200 1400 1600 18002000
60 80
U.S. GPM
l/s
m /h3
3000
RPM
3000
RPM
Vigente: Pag. NuevaSustituye:
BD DIESEL
Bridas - EspecificacionesINTRODUCCIÓN
En el campo se presenta frecuentemente la necesidad de realizar uniones entre dos tubos, entre equipos y las líneas de tuberías o entre distintos equipos y mayormente estas uniones son realizadas por medio de bridas. Comúnmente se hacen uniones entre bridas de acero con bridas de hierro fundido, latón, bronce o acero inoxidable y en estos casos es necesario tener ciertas consideraciones con el fin de evitar inconvenientes como fugas o desperfectos en las uniones bridadas. Este manual tiene como finalidad el guiar al instalador para que realice de manera apropiada las uniones por medio de la especificación correcta del material y las dimensiones de las bridas.
ENSAMBLE DE BRIDAS DE ACERO CON RESALTE CONTRA HIERRO FUNDIDO,
BRONCE, LATON Y ACERO INOXIDABLE
El trazado de las perforaciones es el mismo para las bridas clase 125 Lb en Hierro Fundido (ANSI B16.1), 150 Lb en Acero (ANSI B16.5), 150 Lb en Acero Inoxidable (MSS SP-42); igualmente los trazados para 250 Lb en Hierro Fundido (B16.2), 300 Lb en Latón o Bronce, y 300 Lb en Acero (ANSI B16.5) son también los mismos.
Cuando se instalan tuberías, con frecuencia es necesario hacer uniones entre bridas de dos materiales diferentes.
En el campo es muy frecuente hacer uniones utilizando bridas de Hierro Fundido con bridas de Acero. Una precaución raramente tenida en cuenta es sobre el riesgo que existe de romper las relativamente quebradizas bridas de Hierro Fundido cuando se hacen algunas uniones, especialmente cuando se utilizan tornillos de alta dureza. Este peligro es debido principalmente a los esfuerzos de tipo voladizo resultantes de la carga del tornillo sobre un brazo de momento creado por la separación entre la cara que va hasta el diámetro exterior (O.D.) y la cara del resalte de la brida de Acero, cuyo brazo es la distancia entre el diámetro del resalte y el diámetro base de los tornillos.
Uniones entre bridas de Latón, Bronce o Acero Inoxidable con bridas de Acero con
Resalte puede causar distorsión en la brida más débil y producir fugas.
Con el fin de prevenir la distorsión o la posible ruptura de la brida, se recomiendan las siguientes prácticas para unir bridas de Acero con resalte con bridas de Hierro Fundido, Latón, Bronce o Acero Inoxidable:
1.Ensamble de bridas de 125 Lb en HierroFundido con bridas de 150 Lb en Acero. Vea Fig. 1 y 2 1.1 Cuando se une una brida de 125 Lb en Hierro Fundido con una brida de 150 Lb en Acero, el resalte de 1/16” debe ser removido. Cuando se unen tales bridas utilizando una empacadura plana que se extiende hasta el borde interno de los tornillos, los tornillos deben ser de acero al carbono sin ningún tratamiento térmico además del liberador de esfuerzos residuales equivalente al ASTM A307, Grado B. Cuando se unen estas bridas utilizando una empacadura que cubra toda la cara de la brida, los tornillos deben ser de Acero al Carbono con tratamiento térmico (ASTM A261) o de Aleación de Acero (ASTM A193). 1.2 PRÁCTICA NO RECOMENDADA. Uniones hechas utilizando una Brida de Acero con Resalte.
2.Ensamble de bridas de 250 Lb en Hierro Fundido con bridas de 300 Lb en Acero. Vea Fig. 3 y 4.2.1 Cuando se une una brida de 250 Lb en Hierro Fundido con una brida de 300 Lb en Acero, una práctica aceptable es no hacer cambio alguno en los resaltes de las bridas. Cuando se unen estas bridas utilizando una empacadura plana que se extienda hasta el borde interior de los tornillos, los tornillos deben ser de Acero al Carbono sin tratamiento térmico más que el liberador de esfuerzos residuales equivalente a ASTM A307, Grado B.
3.Ensamble de bridas de Latón, Bronce o Acero Inoxidable (MSS SP-42) con bridas de 150 Lb y 300 Lb en Acero.3.1 Puede ocurrir un levantamiento cuando una de las uniones anteriores es hecha, se debe remover el resalte de 1/16” de la brida de acero y se debe usar una empacadura que cubra toda la cara hasta el diámetro exterior de la brida O.D.
Toda la información presentada en este manual ha sido extraída del “Engineering Data Book” del Hydraulical Institute, publicado en 1990
Toda la información presentada en este manual ha sido extraída del “Engineering Data Book” del Hydraulical Institute, publicado en 1990
A Brida de 125 LB en Hierro Fundido.
B Empacadura plana hasta el diámetro interior de los tornillos
C Brida de 150 LB. en Acero. Resalte
removido
D Tornillos de Acero al Carbono, Solo ASTM A307 grado B o similar
Fig 2
Fig Combinación de Bridas Caras Empacadura Tornillos Usados125 Lb en H.F. El resalte de 1/16" de la Anillo hasta Acero al Carbono sin tratamiento térmico más
contra brida de acero debe ser el diámetro interno que el liberador de esfuerzos residuales,150 Lb en Acero removido de los tornillos equivalente al ASTM A307, Grado B.125 Lb en H.F. El resalte de 1/16" de la Completa hasta Acero al Carbono tratado térmicamente,
contra brida de acero debe ser el diámetro exterior equivalente al ASTM A261 o de Aleación de Acero150 Lb en Acero removido de la brida O.D. equivalente a A193
No es necesario ningun250 Lb. en H.F. cambio en el resalte de Anillo hasta Acero al Carbono sin tratamiento térmico más
contra las bridas. Sin embargo el diámetro interno que el liberador de esfuerzos residuales,300 Lb. en Acero es una práctica recomendada de los tornillos equivalente al ASTM A307, Grado B.
remover el resalte en la bridade Acero.
Latón, Bronce o El resalte de 1/16" de la Completa hasta Acero al Carbono sin tratamiento térmico más que el liberador
Acero Inoxidable (MSS-P42) brida de acero debe ser el diámetro exterior de esfuerzos residuales equivalente a ASTM A307, Grado B ó
contra Acero removido de la brida O.D. Acero al Carbono tratado térmicamente equivalente a ASTM A261
1
2
3
4
UNIONES DE BRIDAS DE DISTINTOS MATERIALES
A Brida de 125 LB en Hierro Fundido.
B Empacadura plana que se extiende hasta el diámetro exterior de la brida (O.D.)
C Brida de 150 LB. en Acero. Resalte
removido
D Tornillos de Acero al Carbono o Aleado
A Brida de 250 LB en Hierro Fundido con Resalte de 1/16”.
B Empacadura plana hasta el diámetro interior de los tornillos
C Brida de 300 LB. en Acero. Resalte de 1/16”
No removido
D Tornillo de Acero al Carbono, Solo ASTM A307 grado B o similar
A Brida de 250 LB en Hierro Fundido con Resalte de 1/16”.
B Empacadura plana hasta el diámetro interior de los tornillos
C Brida de 300 LB. en Acero. Resalte de 1/16”
No Removido
D Tornillo de Acero al Carbono, Solo ASTM A307 grado B o similar
Fig 1 Fig 3 Fig 4
BRIDAS DE HIERRO FUNDIDO - DIMENSIONESANSI N16.1
BRIDAS DE 250 LB. EN HIERRO FUNDIDO
Toda la información presentada en este manual ha sido extraída del “Engineering Data Book” del Hydraulical Institute, publicado en 1990
Diámetro Diámetro de Número DiámetroNominal de la los Agujeros de de los
Tubería E Tornillospulg mm pulg mm pulg mm pulg mm pulg pulg pulg mm
1 4 7/8 123,8 2 11/16 68,3 2 11/16 68,3 3 1/2 88,9 3/4 4 5/8 2 1/2 63,5 1¼ 5 1/4 133,4 3/4 19,1 3 1/16 77,8 3 7/8 98,4 3/4 4 5/8 2 1/2 63,51½ 6 1/8 155,6 13/16 20,6 3 9/16 90,5 4 1/2 114,3 7/8 4 3/4 2 3/4 69,92 6 1/2 165,1 7/8 22,2 4 3/16 106,4 5 127,0 3/4 8 5/8 2 3/4 69,9
2½ 7 1/2 190,5 1 25,4 4 15/16 125,4 5 7/8 149,2 7/8 8 3/4 3 1/4 82,63 8 1/4 209,6 1 1/3 33,9 5 11/16 144,5 6 5/8 168,3 7/8 8 3/4 3 1/2 88,9
3½ 9 228,6 1 3/16 30,2 6 5/16 160,3 7 1/4 184,2 7/8 8 3/4 3 1/2 88,94 10 254,0 1 1/4 31,8 6 15/16 176,2 7 7/8 200,0 7/8 8 3/4 3 3/4 95,35 11 279,4 1 3/8 34,9 8 5/16 211,1 9 1/4 235,0 7/8 8 3/4 4 101,66 12 1/2 317,5 1 7/16 36,5 9 11/16 246,1 10 5/8 269,9 7/8 12 3/4 4 101,68 15 381,0 1 5/8 41,3 11 15/16 303,2 13 330,2 1 12 7/8 4 1/2 114,310 17 1/2 444,5 1 7/8 47,6 14 1/16 357,2 15 1/4 387,4 1 1/8 16 1 5 1/4 133,412 20 1/2 520,7 2 50,8 16 7/16 417,5 17 3/4 450,9 1 1/4 16 1 1/8 5 1/2 139,714 23 584,2 2 1/8 54,0 18 15/16 481,0 20 1/4 514,4 1 1/4 20 1 1/8 6 152,416 25 1/2 647,7 2 1/4 57,2 21 1/16 535,0 22 1/2 571,5 1 3/8 20 1 1/4 6 1/4 158,818 28 711,2 2 3/8 60,3 23 5/16 592,1 22 3/4 577,9 1 3/8 24 1 1/4 6 1/2 165,120 30 1/2 774,7 2 1/2 63,5 25 9/16 649,3 27 685,8 1 3/8 24 1 1/4 6 3/4 171,524 36 914,4 2 3/4 69,9 30 5/16 769,9 32 812,8 1 5/8 24 1 1/2 7 1/2 190,530 43 1092,2 3 76,2 37 3/16 944,6 39 1/4 997,0 2 28 1 3/4 8 1/2 215,9
Longitudde los
Tornillos
Diámetro dela Brida
ATornillos
Espesor dela BridaB (Min)
Diámetro delResalte
C
Diámetro Basede los Tornillos
D
BRIDAS DE HIERRO FUNDIDO - DIMENSIONESANSI N16.1
BRIDAS DE 125 LB. EN HIERRO FUNDIDO
Diámetro Diámetro de Número DiámetroNominal de la los Agujeros de de los
Tubería E Tornillospulg mm pulg mm pulg mm pulg pulg pulg mm
1 4 1/2 114,3 7/16 11,113 3 1/8 79,38 5/8 4 1/2 1 3/4 44,45 1¼ 4 5/8 117,5 1/2 12,7 3 1/2 88,9 5/8 4 1/2 2 50,81½ 5 127,0 9/16 14,288 3 7/8 98,43 5/8 4 1/2 2 50,82 6 152,4 5/8 15,875 4 3/4 120,65 3/4 4 5/8 2 1/4 57,15
2½ 7 177,8 11/16 17,463 5 1/2 139,7 3/4 4 5/8 2 1/2 63,53 7 1/2 190,5 3/4 19,05 6 152,4 3/4 4 5/8 2 1/2 63,5
3½ 8 1/2 215,9 13/16 20,638 7 177,8 3/4 8 5/8 2 3/4 69,854 9 228,6 15/16 23,813 7 1/2 190,5 3/4 8 5/8 3 76,25 10 254,0 15/16 23,813 8 1/2 215,9 7/8 8 3/4 3 76,26 11 279,4 1 25,4 9 1/2 241,3 7/8 8 3/4 3 1/4 82,558 13 1/2 342,9 1 1/8 28,575 11 3/4 298,45 7/8 8 3/4 3 1/2 88,910 16 406,4 1 3/16 30,163 14 1/4 361,95 1 12 7/8 3 3/4 95,2512 19 482,6 1 1/4 31,75 17 431,8 1 12 7/8 3 3/4 95,2514 21 533,4 1 3/8 34,925 18 3/4 476,25 1 1/8 12 1 4 1/4 107,9516 23 1/2 596,9 1 7/16 36,513 21 1/4 539,75 1 1/8 16 1 4 1/2 114,318 25 635,0 1 9/16 39,688 22 3/4 577,85 1 1/4 16 1 1/8 4 3/4 120,6520 27 1/2 698,5 1 11/16 42,863 25 635 1 1/4 20 1 1/8 5 12724 32 812,8 1 7/8 47,625 29 1/2 749,3 1 3/8 20 1 1/4 5 1/2 139,730 38 3/4 984,3 2 1/8 53,975 36 914,4 1 3/8 28 1 1/4 6 1/4 158,7536 46 1168,4 2 3/8 60,325 42 3/4 1085,9 1 5/8 32 1 1/2 7 177,842 53 1346,2 2 5/8 66,675 49 1/2 1257,3 1 5/8 36 1 1/2 7 1/2 190,548 59 1/2 1511,3 2 3/4 69,85 56 1422,4 1 5/8 44 1 1/2 7 3/4 196,85
de losA B (Min) D Tornillos
la Brida la Brida de los Tornillos
Tornillos
Diámetro de Espesor de Diámetro Base Longitud
Toda la información presentada en este manual ha sido extraída del “Engineering Data Book” del Hydraulical Institute, publicado en 1990
BRIDAS DE ACERO - DIMENSIONESANSI N16.5
BRIDAS DE 300 LB. EN ACERO
Diámetro Diámetro Número DiámetroNominal de la de los de de los
Tubería Agujeros Tornillospulg mm pulg mm pulg mm pulg pulg pulg mm pulg mm
1/2 3 3/4 95,3 9/16 14,3 2 5/8 66,7 5/8 4 1/2 2 1/2 63,5 2 1/4 57,23/4 4 5/8 117,5 5/8 15,9 3 1/4 82,6 3/4 4 5/8 3 76,2 2 1/2 63,5
1 4 7/8 123,8 11/16 17,5 3 1/2 88,9 3/4 4 5/8 3 76,2 2 1/2 63,51 1/4 5 1/4 133,4 3/4 19,1 3 7/8 98,4 3/4 4 5/8 3 1/4 82,6 2 3/4 69,91 1/2 6 1/8 155,6 13/16 20,6 4 1/2 114,3 7/8 4 3/4 3 1/2 88,9 3 76,2
2 6 1/2 165,1 7/8 22,2 5 127 3/4 8 5/8 3 1/2 88,9 3 76,22 1/2 7 1/2 190,5 1 25,4 5 7/8 149,2 7/8 8 3/4 4 101,6 3 1/4 82,6
3 8 1/4 209,6 1 1/8 28,6 6 5/8 168,3 7/8 8 3/4 4 1/4 108,0 3 1/2 88,93 1/2 9 228,6 1 3/16 30,2 7 1/4 184,2 7/8 8 3/4 4 1/4 108,0 3 3/4 95,3
4 10 254 1 1/4 31,8 7 7/8 200,0 7/8 8 3/4 4 1/2 114,3 3 3/4 95,35 11 279,4 1 3/8 34,9 9 1/4 235,0 7/8 8 3/4 4 3/4 120,7 4 1/4 108,06 12 1/2 317,5 1 7/16 36,5 10 5/8 269,9 7/8 12 3/4 4 3/4 120,7 4 1/4 108,08 15 381 1 5/8 41,3 13 330,2 1 12 7/8 5 1/2 139,7 4 3/4 120,7
10 17 1/2 444,5 1 7/8 47,6 15 1/4 387,4 1 1/8 16 1 6 1/4 158,8 5 1/2 139,712 20 1/2 520,7 2 50,8 17 3/4 450,9 1 1/4 16 1 1/8 6 3/4 171,5 5 3/4 146,114 23 584,2 2 1/8 54,0 20 1/4 514,4 1 1/4 20 1 1/8 7 177,8 6 1/4 158,816 25 1/2 647,7 2 1/4 57,2 22 1/2 571,5 1 3/8 20 1 1/4 7 1/2 190,5 6 1/2 165,118 28 711,2 2 3/8 60,3 24 3/4 628,7 1 3/8 24 1 1/4 7 3/4 196,9 6 3/4 171,520 30 1/2 774,7 2 1/2 63,5 27 685,8 1 3/8 24 1 1/4 8 203,2 7 1/4 184,224 36 914,4 2 3/4 69,9 32 812,8 1 5/8 24 1 1/2 9 228,6 8 203,2
Tornillos
Longitud L
C (Min)Tornillos
Espárragos
DiámetroExterior de
la Brida
Diámetro Basede los
Tornillos
Espesor dela Brida
Toda la información presentada en este manual ha sido extraída del “Engineering Data Book” del Hydraulical Institute, publicado en 1990
BRIDAS DE ACERO - DIMENSIONESANSI N16.5
BRIDAS DE 150 LB. EN ACERO
Diámetro Diámetro de Número de Diámetro deNominal de los Agujeros Tornillos los Tornillosla Tubería
pulg mm pulg mm pulg mm pulg mm pulg pulg pulg mm pulg mm1/2 3 1/2 88,9 7/16 11,1 --- --- 2 3/8 60,3 5/8 4 1/2 2 1/4 57,2 2 50,83/4 3 7/8 98,4 1/2 12,7 --- --- 2 3/4 69,9 5/8 4 1/2 2 1/2 63,5 2 50,8
1 4 1/4 108,0 9/16 14,3 7/16 11,1 3 1/8 79,4 5/8 4 1/2 2 1/2 63,5 2 1/4 57,21 1/4 4 5/8 117,5 5/8 15,9 1/2 12,7 3 1/2 88,9 5/8 4 1/2 2 3/4 69,9 2 1/4 57,21 1/2 5 127 11/16 17,5 9/16 14,3 3 7/8 98,4 5/8 4 1/2 2 3/4 69,9 2 1/2 63,52 6 152,4 3/4 19,1 5/8 15,9 4 3/4 120,7 3/4 4 5/8 3 1/4 82,6 2 3/4 69,92 1/2 7 177,8 7/8 22,2 11/16 17,5 5 1/2 139,7 3/4 4 5/8 3 1/2 88,9 3 76,23 7 1/2 190,5 15/16 23,8 3/4 19,1 6 152,4 3/4 4 5/8 3 1/2 88,9 3 76,23 1/2 8 1/2 215,9 15/16 23,8 13/16 20,6 7 177,8 3/4 8 5/8 3 1/2 88,9 3 76,24 9 228,6 15/16 23,8 15/16 23,8 7 1/2 190,5 3/4 8 5/8 3 1/2 88,9 3 76,25 10 254 15/16 23,8 15/16 23,8 8 1/2 215,9 7/8 8 3/4 3 3/4 95,3 3 1/4 82,66 11 279,4 1 25,4 1 25,4 9 1/2 241,3 7/8 8 3/4 4 101,6 3 1/4 82,68 13 1/2 342,9 1 1/8 28,6 1 1/8 28,6 11 3/4 298,5 7/8 8 3/4 4 1/4 108,0 3 1/2 88,910 16 406,4 13/16 20,6 13/16 20,6 14 1/4 362,0 1 12 7/8 4 1/2 114,3 4 101,612 19 482,6 1 1/4 31,8 1 1/4 31,8 17 431,8 1 12 7/8 4 3/4 120,7 4 101,614 21 533,4 1 3/8 34,9 1 3/8 34,9 18 3/4 476,3 1 1/8 12 1 5 1/4 133,4 4 1/2 114,316 23 1/2 596,9 1 7/16 36,5 1 7/16 36,5 21 1/4 539,8 1 1/8 16 1 5 1/4 133,4 4 1/2 114,318 25 635 1 9/16 39,7 1 9/16 39,7 22 3/4 577,9 1 1/4 16 1 1/8 5 3/4 146,1 5 12720 27 1/2 698,5 1 11/16 42,9 1 11/16 42,9 25 635 1 1/4 20 1 1/8 6 1/4 158,8 5 1/2 139,724 32 812,8 1 7/8 47,6 1 7/8 47,6 29 736,6 1 3/8 20 1 1/4 6 3/4 171,5 6 152,4
Diámetro Basede los Tornillos TornillosEspárragos
Longitud LDiámetro Exteriorde la Brida
O
EspesorContrabrida
CBrida
C
Toda la información presentada en este manual ha sido extraída del “Engineering Data Book” del Hydraulical Institute, publicado en 1990
El Elastómero de araña estándar. Este viene fabricado en Uretano, y Nitrilo y se dispone de varios tamaños según las exigencias de trabajo. Estas arañas poseen una serie de pines que tienen la propiedad de absorber las cargas axiales y pequeñas desalineaciones que se generan en los acoples. Las principales características de estos elastómeros son: Excelente amortiguador de choques y vibraciones. Poseen una buena memoria elástica después de haber absorbido altos choque. Excelente resistencia a los aceites, ozono y sustancias químicas. Los Acoples Malmedi Proporcionan una transmisión segura y confiable del par de giro, los esfuerzos y la torsión generada entre el motor y la bomba. Los acoples flexibles tienen la capacidad de absorber desalineaciones entre ejes. La vida útil es conveniente para trabajos en condiciones abruptas. Son de fácil instalación y bajo mantenimiento. El material de estos acoples son Hierro fundido (ASTN A48) y Aluminio. Estos soportan temperaturas de trabajo de 100°C.(depende del material del elastómero). Trabajan con velocidades de 3600 RPM. (considerando la alineación y el balanceo para altas velocidades). La alineación de los centros de giro (paralelismo) debe ser menor de 2.5 mm y el ángulo entre ejes debe ser menor que 1 ½ grados. Dimensiones de los Acoples
Distanciador de Acople El distanciador de acoples tiene la finalidad de aumentar la longitud entre ejes, mejorando las condiciones de espacio a la hora de realizarse un mantenimiento al conjunto motor bomba.
POTENCIA NOMINAL(HP) DIMENSIONES (mm)
MODELOS MATERIAL 1200 RPM
1800 RPM
3600 RPM
EJE MIN.
EJE MAX.
M-28 ALUMINIO 16 24 49 10 29
M-42H HIERRO 26 40 78 14 38
M-42A ALUMINIO 45 67 136 14 42
M-55 HIERRO 70 105 210 20 55
M-65 HIERRO 107 160 320 22 65
M-75 HIERRO 167 250 500 30 75
ACOPLE C SP
M-28 65 95.3
M-42 95 95.3
M-55 120 95.3
M-65 134 133
M-75 160 133
Dimensiones De Los Acoples
DE
L A
GU
JER
O
LO
NG
ITU
D
TO
TA
L
DIA
. MA
X. D
EL
A
CO
PL
E
DIA
. ME
NO
R E
N
EST
ILO
1
DIA
. ME
NO
R E
N
EST
ILO
2 Y
3
LO
NG
. CU
BO
DE
A
CO
PL
E
LO
NG
. SIN
IN
CL
UIR
D
IEN
TE
S
ESP
AC
IO E
NT
RE
E
JES
AN
CH
O D
E
AR
AÑ
A
(EL
AST
ÓM
ER
O)
ACOPLE ESTILO DIA. MAX. L D A C M H E B 1 28 90 65 48 \ 28 35 20 15
M-28 2 38 90 65 48 65 28 35 20 15
3 38 90 65 \ 65 \ 35 20 15
1 42 126 95 75 \ 40 50 26 20
M-42 2 55 126 95 75 95 40 50 26 20
3 55 126 95 \ 95 \ 50 26 20
1 55 160 120 98 \ 52 65 30 22
M-55 2 70 160 120 98 120 52 65 30 22
3 70 160 120 \ 120 52 65 30 22
1 65 185 135 115 \ 61 75 35 26
M-65 2 75 185 135 115 134 61 75 35 26
3 75 185 135 \ 134 61 75 35 26
1 75 210 160 135 \ 69 85 40 30
M-75 2 90 210 160 135 160 69 85 40 30
3 90 210 160 \ 160 69 85 40 30
Estilo 1 Estilo 2 Estilo 3 Dos cubos pequeños Un cubo pequeño y otro grande Dos cubos grandes
INSPECCIONINSTALACION
Descenso enganchado el carril al tubo-guía
Subida a la inspección
Bajar la bomba Elevación
Acoplamiento Automático:Bomba lista para funcionar
La bomba se suelta
al elevarla
Carril guía
Ventajas de instalación
Un sencillo carril guía permite la conexión de la bomba al pedestal por gravedad. La bomba se baja encarrilada por un tubo guía de 2” ó 3” (dependiendo del tamaño de la bomba) en posición ligeramente inclinada.
Cuando esta cerca del pedestal una pestaña de la bomba se conecta con una pequeña guía, y asegura un perfecto acoplamiento.
Cuando la bomba esta en posición se afloja la cadena y el peso es suficiente para quedar unida al pedestal. Para inspeccionar y dar servicio a la bomba se saca del pozo fácilmente sin mas que tirar de ella por la cadena: Los operarios no tienen la necesidad de bajar al pozo.
GUIDE, RAIL UPPER
guía superior
RAIL *
tubo guía
SCREW,HEX
tornillo hex.
WASHER,SPRING
arandela presión
DISCHARGE ELBOW
codo descarga
* NOT INCLUIDED
2” GALV PIPE
GUIDE, RAIL LOWER
guía inferior
BRACKET
soporte
GASKET
empaque
WASHER,SPING
arandela presión
SCREW, HEX
tornillo hex.
PEDESTAL
RECOMMENDED PIT DIAGRAM
Alarm
On
Off
Alarm
On
Off
Tipos de Intalación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
14
15
16
Alarma
ArranqueOn
Parada
Of
Sumergida
1. - Ventilación2. - Cámara de válvulas3. - Válvula de compuerta4. - Salida de agua residual5. - Válvula de retención6. - Extensión7. - Salida para cables8. - Soporte para cable y reguladores de nivel9. - cámara de bombas10. - Tubo-guía11. - Tubería de descarga12. - Pantalla13. - Entrada de agua14. - Bomba sumergible15. - Interruptores flotantes de control de nivel.16. - Relleno para dirigir el agua a la aspiración de la bomba17. - Pedestal18. - Junta extensible19. - Soporte en el suelo20. - Pozo húmedo21. - Entrada de aspiración
En Seco
1
8
20
10
13
12
15
21
9
7
4
3
6
11
14
18
19
3
1.- Soporte Superior del tubo Guía. **
2.- Anclaje
3.- Arandela
4.- Tuerca
5.- Tubo Guía
6.- Remache
7.- Acople del tubo Guía
(para longitudes mayores de 6mm).
8.- Soporte de la bomba **
9.- Empaquetadura de goma **
10.- Arandela de presión **
11.- Tornillo Hex. A-304 **
12.- Guía inferior **
13.- Arandela de presión
A-304 **
14.- Tornillo Hex. A-304 **
15.- Pedestal **
16.- Tuerca Hex.
17.- Arandela de presión
18.- Empaquetadura **
19.- Conexión fija (codo de descarga) **
20.- Tornillo Hex. **
21.- Arandela de presión **
22.-Anclaje
Nota: Los productos indicados con ** son suministrados por el fabricante
Ela
bora
do p
or:
Ing. D
avid
Valla
dare
s –
Junio
de 2
007
Perdidas por Fricción en Tuberías
Basado en el coeficiente de Willian-Hazen para tuberia de acero con diez anhos de antiguedad (c = 100)
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
0.5 0.53 0.6 1.5 0.90 1.1 2.0 0.74 0.61.0 1.06 2.1 2.0 1.20 1.9 3.0 1.11 1.31.5 1.58 4.4 2.5 1.50 2.9 4.0 1.48 2.22.0 2.11 7.6 3.0 1.80 4.1 5.0 1.86 3.32.5 2.64 11.5 3.5 2.10 5.4 6.0 2.23 4.63.0 3.17 16.1 4.0 2.41 7.0 8.0 2.97 7.83.5 3.69 21.4 4.5 2.71 8.7 10.0 3.71 11.74.0 4.22 27.4 5.0 3.01 10.5 12.0 4.45 16.54.5 4.75 34.0 6.0 3.61 14.8 14.0 5.20 21.95.0 5.28 41.4 7.0 4.21 19.6 16.0 5.94 28.05.5 5.81 49.3 8.0 4.81 25.1 18.0 6.68 34.96.0 6.33 58.0 9.0 5.41 31.3 20.0 7.42 42.46.5 6.86 67.2 10.0 6.01 38.0 22.0 8.16 50.67.0 7.39 77.1 11.0 6.62 45.3 24.0 8.91 59.47.5 7.92 87.6 12.0 7.22 53.3 26.0 9.65 68.98.0 8.44 98.7 13.0 7.82 61.8 28.0 10.39 79.08.5 8.97 110.5 14.0 8.42 70.9 30.0 11.13 89.89.0 9.50 122.8 16.0 9.62 90.7 35.0 12.99 119.59.5 10.03 135.8 18.0 10.83 112.9 40.0 14.84 153.0
10.0 10.55 149.3 20.0 12.03 137.2 45.0 16.70 190.3Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head
Per Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss inMinute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per
100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
4 0.86 0.6 6 0.95 0.6 10 0.96 0.45 1.07 0.9 8 1.26 1.0 12 1.15 0.66 1.29 1.2 10 1.58 1.5 14 1.34 0.87 1.50 1.6 12 1.89 2.0 16 1.53 1.08 1.72 2.0 14 2.21 2.7 18 1.72 1.3
10 2.14 3.1 16 2.52 3.5 20 1.91 1.612 2.57 4.3 18 2.84 4.3 22 2.10 1.914 3.00 5.8 20 3.15 5.3 24 2.29 2.216 3.43 7.4 22 3.47 6.3 26 2.48 2.518 3.86 9.2 24 3.78 7.4 28 2.68 2.920 4.29 11.2 26 4.10 8.6 30 2.87 3.325 5.36 16.9 28 4.41 9.8 35 3.35 4.430 6.43 23.6 30 4.73 11.2 40 3.82 5.635 7.50 31.5 32 5.04 12.6 45 4.30 7.040 8.58 40.3 34 5.36 14.1 50 4.78 8.550 10.72 60.9 36 5.67 15.7 55 5.26 10.260 12.87 85.4 38 5.99 17.3 60 5.73 12.070 15.01 113.6 40 6.30 19.0 65 6.21 13.980 17.15 145.4 42 6.62 20.8 70 6.69 15.990 19.30 180.9 44 6.93 22.7 75 7.17 18.1
46 7.25 24.6 80 7.65 20.448 7.56 26.7 85 8.12 22.850 7.88 28.8 90 8.60 25.355 8.66 34.3 95 9.08 28.060 9.45 40.3 100 9.56 30.865 10.24 46.8 110 10.51 36.770 11.03 53.6 120 11.47 43.275 11.82 61.0 130 12.42 50.180 12.60 68.7 140 13.38 57.485 13.39 76.9 150 14.34 65.290 14.18 85.4 160 15.29 73.5
2.067
Pipe I.D. = 1.049
1 1/4" Pipe I.D. = 1.38 1 1/2" Pipe I.D. = 1.61 2" Pipe I.D. =
3/4" Pipe I.D. = 0.8241/2" Pipe I.D. = 0.622 1"
Ela
bora
do p
or:
Ing. D
avid
Valla
dare
s –
Junio
de 2
007
Perdidas por Fricción en Tuberías
Basado en el coeficiente de Willian-Hazen para tuberia de acero con diez anhos de antiguedad (c = 100)
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
20 3.15 5.3 30 1.30 0.5 60 1.51 0.525 3.94 8.0 35 1.52 0.6 80 2.02 0.830 4.73 11.2 40 1.74 0.8 100 2.52 1.235 5.51 14.9 45 1.95 1.0 120 3.02 1.740 6.30 19.0 50 2.17 1.2 140 3.53 2.245 7.09 23.7 60 2.60 1.7 160 4.03 2.950 7.88 28.8 70 3.04 2.3 180 4.53 3.655 8.66 34.3 80 3.47 3.0 200 5.04 4.360 9.45 40.3 90 3.90 3.7 220 5.54 5.265 10.24 46.8 100 4.34 4.5 240 6.05 6.170 11.03 53.6 120 5.21 6.3 260 6.55 7.175 11.82 61.0 140 6.07 8.4 280 7.05 8.180 12.60 68.7 160 6.94 10.8 300 7.56 9.285 13.39 76.9 180 7.81 13.4 320 8.06 10.490 14.18 85.4 200 8.68 16.3 340 8.57 11.695 14.97 94.4 220 9.54 19.4 360 9.07 12.9
100 15.75 103.8 240 10.41 22.8 380 9.57 14.2110 17.33 123.9 260 11.28 26.4 400 10.08 15.7120 18.90 145.6 280 12.15 30.3 420 10.58 17.1130 20.48 168.8 300 13.01 34.5 460 11.59 20.3140 22.05 193.6 320 13.88 38.9 500 12.60 23.7160 25.21 248.0 340 14.75 43.5 550 13.86 28.2180 28.36 308.4 360 15.62 48.3 600 15.12 33.2200 31.51 374.9 380 16.49 53.4 650 16.38 38.5220 34.66 447.2 400 17.35 58.7 700 17.64 44.1240 37.81 525.4 420 18.22 64.3 750 18.89 50.2
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
60 1.67 0.6 100 1.60 0.4 100 1.76 0.580 2.23 1.0 120 1.92 0.6 120 2.12 0.7
100 2.79 1.5 160 2.56 1.0 160 2.82 1.2120 3.35 2.2 200 3.21 1.4 200 3.53 1.8140 3.91 2.9 250 4.01 2.2 250 4.41 2.8160 4.46 3.7 300 4.81 3.1 300 5.29 3.9180 5.02 4.6 350 5.61 4.1 350 6.17 5.1200 5.58 5.6 400 6.41 5.2 400 7.05 6.6220 6.14 6.6 450 7.21 6.5 450 7.93 8.2240 6.69 7.8 500 8.02 7.9 500 8.81 9.9260 7.25 9.0 550 8.82 9.4 550 9.70 11.8280 7.81 10.4 600 9.62 11.0 600 10.58 13.9300 8.37 11.8 650 10.42 12.8 650 11.46 16.1320 8.93 13.3 700 11.22 14.7 700 12.34 18.5340 9.48 14.8 750 12.02 16.7 750 13.22 21.0360 10.04 16.5 800 12.82 18.8 800 14.10 23.7380 10.60 18.2 850 13.63 21.1 850 14.98 26.5400 11.16 20.1 900 14.43 23.4 900 15.86 29.5420 11.72 22.0 950 15.23 25.9 950 16.75 32.6460 12.83 26.0 1000 16.03 28.4 1000 17.63 35.8500 13.95 30.3 1100 17.63 33.9 1100 19.39 42.8550 15.34 36.2 1200 19.24 39.9 1200 21.15 50.2600 16.74 42.5 1300 20.84 46.2 1300 22.92 58.3650 18.13 49.3 1400 22.44 53.1 1400 24.68 66.8700 19.53 56.6 1500 24.05 60.3 1500 26.44 75.9750 20.92 64.3 1600 25.65 67.9 1600 28.20 85.6
4" Pipe I.D. = 3.826 5" Pipe I.D. = 5.047 5" Pipe I.D. = 4.813
1 1/2" Pipe I.D. = 1.61 3" Pipe I.D. = 3.068 4" Pipe I.D. = 4.026
Ela
bora
do p
or:
Ing. D
avid
Valla
dare
s –
Junio
de 2
007
Perdidas por Fricción en Tuberías
Basado en el coeficiente de Willian-Hazen para tuberia de acero con diez anhos de antiguedad (c = 100)
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
200 2.22 0.6 200 2.46 0.8 400 2.56 0.6250 2.78 0.9 250 3.08 1.1 450 2.88 0.7300 3.33 1.3 300 3.69 1.6 500 3.21 0.8350 3.89 1.7 350 4.31 2.1 550 3.53 1.0400 4.44 2.1 400 4.92 2.7 600 3.85 1.2450 5.00 2.7 450 5.54 3.4 650 4.17 1.4500 5.55 3.2 500 6.15 4.1 700 4.49 1.6550 6.11 3.8 550 6.77 4.9 750 4.81 1.8600 6.66 4.5 600 7.38 5.8 800 5.13 2.0650 7.22 5.2 650 8.00 6.7 900 5.77 2.5700 7.77 6.0 700 8.61 7.7 1000 6.41 3.1750 8.33 6.8 750 9.23 8.8 1100 7.05 3.7800 8.88 7.7 800 9.84 9.9 1200 7.69 4.3850 9.44 8.6 850 10.46 11.1 1300 8.33 5.0900 9.99 9.6 900 11.07 12.3 1400 8.98 5.7950 10.55 10.6 950 11.69 13.6 1500 9.62 6.5
1000 11.10 11.6 1000 12.30 14.9 1600 10.26 7.31100 12.21 13.9 1100 13.53 17.8 1800 11.54 9.11200 13.32 16.3 1200 14.76 20.9 2000 12.82 11.01300 14.43 18.9 1300 15.99 24.3 2200 14.10 13.21400 15.54 21.7 1400 17.22 27.9 2400 15.39 15.51600 17.76 27.8 1600 19.69 35.7 2600 16.67 18.01800 19.98 34.6 1800 22.15 44.4 2800 17.95 20.62000 22.20 42.0 2000 24.61 54.0 3000 19.23 23.42200 24.42 50.1 2200 27.07 64.4 3500 22.44 31.12400 26.64 58.9 2400 29.53 75.6 4000 25.64 39.9
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
400 2.81 0.7 700 2.85 0.5 700 3.01 0.6450 3.16 0.9 800 3.25 0.7 800 3.44 0.8500 3.51 1.1 900 3.66 0.8 900 3.87 1.0550 3.86 1.3 1000 4.07 1.0 1000 4.30 1.2600 4.21 1.5 1100 4.47 1.2 1100 4.73 1.4650 4.57 1.7 1200 4.88 1.4 1200 5.15 1.6700 4.92 2.0 1300 5.29 1.6 1300 5.58 1.9750 5.27 2.2 1400 5.69 1.9 1400 6.01 2.2800 5.62 2.5 1500 6.10 2.1 1500 6.44 2.4900 6.32 3.1 1600 6.51 2.4 1600 6.87 2.8
1000 7.02 3.8 1800 7.32 3.0 1800 7.73 3.41100 7.73 4.6 2000 8.13 3.7 2000 8.59 4.21200 8.43 5.4 2200 8.95 4.4 2200 9.45 5.01300 9.13 6.2 2400 9.76 5.1 2400 10.31 5.81400 9.83 7.1 2600 10.57 5.9 2600 11.17 6.81500 10.54 8.1 2800 11.39 6.8 2800 12.03 7.81600 11.24 9.1 3000 12.20 7.7 3000 12.89 8.81800 12.64 11.3 3200 13.01 8.7 3200 13.75 10.02000 14.05 13.8 3400 13.83 9.8 3400 14.60 11.12200 15.45 16.5 3600 14.64 10.8 3600 15.46 12.42400 16.86 19.3 3800 15.46 12.0 3800 16.32 13.72600 18.26 22.4 4000 16.27 13.2 4000 17.18 15.12800 19.67 25.7 4500 18.30 16.4 4500 19.33 18.73000 21.07 29.2 5000 20.34 19.9 5000 21.48 22.83500 24.58 38.9 5500 22.37 23.8 5500 23.63 27.24000 28.09 49.8 6000 24.40 27.9 6000 25.77 31.9
9.75Pipe I.D. = 10.02 10" Pipe I.D. =8" Pipe I.D. = 7.625 10"
6" Pipe I.D. = 6.065 6" Pipe I.D. = 5.761 8" Pipe I.D. = 7.981
Ela
bora
do p
or:
Ing. D
avid
Valla
dare
s –
Junio
de 2
007
Perdidas por Fricción en Tuberías
Basado en el coeficiente de Willian-Hazen para tuberia de acero con diez anhos de antiguedad (c = 100)
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
1000 2.84 0.4 1000 2.96 0.5 700 1.63 0.11100 3.12 0.5 1100 3.25 0.6 800 1.86 0.21200 3.40 0.6 1200 3.55 0.7 900 2.09 0.21300 3.69 0.7 1300 3.84 0.8 1000 2.33 0.31400 3.97 0.8 1400 4.14 0.9 1100 2.56 0.31500 4.25 0.9 1500 4.44 1.0 1200 2.79 0.41600 4.54 1.0 1600 4.73 1.1 1300 3.02 0.41800 5.10 1.2 1800 5.32 1.4 1400 3.26 0.52000 5.67 1.5 2000 5.92 1.7 1500 3.49 0.62200 6.24 1.8 2200 6.51 2.0 1600 3.72 0.62400 6.81 2.1 2400 7.10 2.4 1700 3.95 0.72600 7.37 2.5 2600 7.69 2.7 1800 4.19 0.82800 7.94 2.8 2800 8.28 3.1 1900 4.42 0.93000 8.51 3.2 3000 8.87 3.6 2000 4.65 0.93500 9.93 4.3 3500 10.35 4.7 2500 5.81 1.44000 11.34 5.5 4000 11.83 6.1 3000 6.98 2.04500 12.76 6.8 4500 13.31 7.6 3500 8.14 2.65000 14.18 8.3 5000 14.79 9.2 4000 9.30 3.45500 15.60 9.9 5500 16.27 11.0 4500 10.47 4.26000 17.01 11.6 6000 17.75 12.9 5000 11.63 5.16500 18.43 13.5 6500 19.22 14.9 6000 13.96 7.27000 19.85 15.5 7000 20.70 17.1 7000 16.28 9.57500 21.27 17.6 7500 22.18 19.5 8000 18.61 12.28000 22.69 19.8 8000 23.66 21.9 9000 20.93 15.28500 24.10 22.1 8500 25.14 24.5 10000 23.26 18.59000 25.52 24.6 9000 26.62 27.3 11000 25.59 22.0
Gallons Velocity Head Gallons Velocity Head Gallons Velocity HeadPer Head Loss in Per Head Loss in Per Head Loss in
Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per Minute In Feet Feet Per100 Ft. 100 Ft. 100 Ft.
700 1.23 0.1 700 0.97 0.0 1200 1.33 0.1800 1.40 0.1 800 1.11 0.0 1400 1.55 0.1900 1.58 0.1 900 1.25 0.1 1600 1.78 0.1
1000 1.76 0.1 1000 1.38 0.1 1800 2.00 0.11200 2.11 0.2 1200 1.66 0.1 2000 2.22 0.21400 2.46 0.2 1400 1.94 0.1 2500 2.78 0.21600 2.81 0.3 1600 2.21 0.2 3000 3.33 0.31800 3.16 0.4 1800 2.49 0.2 3500 3.89 0.42000 3.51 0.5 2000 2.77 0.3 4000 4.44 0.62500 4.39 0.7 2500 3.46 0.4 5000 5.55 0.83000 5.27 1.0 3000 4.15 0.6 6000 6.66 1.23500 6.15 1.3 3500 4.84 0.7 7000 7.77 1.64000 7.02 1.7 4000 5.53 1.0 8000 8.88 2.04500 7.90 2.1 4500 6.23 1.2 10000 11.10 3.15000 8.78 2.6 5000 6.92 1.4 12000 13.32 4.36000 10.54 3.6 6000 8.30 2.0 14000 15.54 5.77000 12.29 4.8 7000 9.68 2.7 15000 16.65 6.58000 14.05 6.2 8000 11.07 3.5 16000 17.76 7.39000 15.80 7.7 9000 12.45 4.3 18000 19.98 9.1
10000 17.56 9.3 10000 13.84 5.2 20000 22.20 11.011000 19.31 11.1 12000 16.60 7.3 22000 24.42 13.212000 21.07 13.1 14000 19.37 9.7 24000 26.64 15.513000 22.83 15.2 16000 22.14 12.5 25000 27.75 16.714000 24.58 17.4 18000 24.90 15.5 26000 28.86 17.915000 26.34 19.8 20000 27.67 18.8 28000 31.08 20.616000 28.09 22.3 22000 30.44 22.5 30000 33.30 23.4
19.18Pipe I.D. = 17.18 20" Pipe I.D. =16" Pipe I.D. = 15.25 18"
12" Pipe I.D. = 12 12" Pipe I.D. = 11.75 14" Pipe I.D. = 13.25
Doc Nº: VNG Nº: Proyecto N º:
1 APLICABLE A: OFERTA COMPRA COMO CONSTRUIDO ITEM Nº:2 UNIDAD:3 CANTIDAD DE BOMBAS:4 SUMIN. POR MONT. POR: Ppal. Reserv.5 TIPO DE EQUIPO:6 SERIAL Nº:7 ! INDICA INFORMACION A SER LLENADA POR EL COMPRADOR " POR EL FABRICANTE8 ! CONDICIONES DE OPERACION " FUNCIONAMIENTO9 Líquido: Caudal @ Tb: Nom Max GPM CURVA Nº:
10 Presión de Succión: rpm: Nº ETAPAS:11 Temp: °C Nor. Max. NPSH req.: m en el eje del Impulsor12 Grav. Espec.: Eficiencia : % Potencia al freno : kW13 Viscosidad: cP Poten. F. Max. Imp. Nom.: kW %14 P. Vapor: psi NPSH disponible: Altura Max. Imp. Nom.: m %15 Potencia Disponible : HP Tipo de motor: Diesel Caudal Min. Cont.: m3/h Térmico:16 KVA Gasolina Sentido de rotación:17 KW Electrico Velocidad Esp. Succión :18 Tuberia de succion : in19 Tuberia de Desc: in20 Materiales Req: Corrosión / Erosión causada por:21 Carcasa : Eje: Inflamable Tóxico H2S Cloruros22 Impulsor: Camisa eje:23 Adaptador / Tapa: S.Mec: Punto de Congel.: °C Tamaño sólidos: mm24 " CONSTRUCCION ! INSPECCION Y PRUEBAS REQ25 sin testigo con testigo
26 SUCCION INSPEC. EN TALLER
27 DESCARGA P. HIDROSTATICA
28 Mont. Carcasa: # Línea central # Pie # Vertical # Sop. Ang. P. FUNCIONAMIENTO
29 Carcasa dividida: # Axial # Radial P. Max. Perm.: psig P. NPSH
30 Tipo voluta: # Simple # Doble # Difus. P. P. Hidrost.: psig INSPEC. INTERNA
31 Conex. carcaza: Venteo Drenaje Manom. Camisa Vapor
32 Diámetro impulsor: mm # Nom. # Max. # Min. " PARTES INTERNAS CON DESGASTE33 Montaje: # Entre cojinetes # Cantiliver # Tipo: Aros Desgaste: Carcasa Impulsor34 Tipo de Cojinetes: # Radial: # Axial: Diam: mm Holgura: mm35 Lubric.: # Aro aceite # Inmersión Neblina # Salpique # Presurizado Bujes Interetapas:36 Acople: # Fabricante: # Modelo: Diam: mm Holgura: mm37 Mitad Accionador Montado por: " PESOS Y DIMENSIONES38 Sello: Mecán. Empaque Sello Aux.: Mecán. Empaq. PESO BOMBA + BASE : kg39 Fabricante, Tipo, Modelo : # Fab. bomba # Fab. accionad. PESO ACCIONADOR : kg40 Código Fabric.: Código API: DIMENSIONES BASE: x mm41 Caja con Camisa Indicador de flujo agua enfriamiento Nº DE BASE: # API # ANSI42 Conex. caja: Enfriam. Drenaje Lavado Venteo ! CONDICIONES DEL SITIO43 " TUBERIA AUXILIAR ELEVACION: m. sobre el nivel del mar44 Plan enf. sello: Cu SS CS Tub. flex. Tubo TEMP. AMB.:ºC Norm. Max. Min.
45 # Caudal agua enfriam.: m3/h Indicador visual de flujo AGUA DE ENFRIAMIENTO:46 Inyec. agua enf. Empaq. req. # Total m3/h # psig SUMINISTRO: psig °C47 Plan tub. lav. sello: SS CS Tub. flex. Tubo RETORNO: F T (Max.)48 Fluido lav. sello: # m3/h # psig # Caja psig
49 Plan tub. sello aux.: SS CS Tub. flex. Tubo UBICACION: Bajo Techo Intemperie50 Fluido lav./ enfriam. sello aux.: OPERACION Contínua Intermitente51 Tubería de lavado: Roscada Enchufe soldado Bridada ! ESPECIFICACIONES52 " MATERIALES Recomendados API 610 53 MATERIALES CLASE API: ANSI B 73.1 B 73.2 E 101.754 CARCASA: Tol. Corrosión: mm Espec. Nº:55 IMPULSOR: AROS DESGASTE: NOTAS :56 EJE: CAMISA EJE:57 Forro/Recubrim. Inter. Carcasa: Prensaestopa:58 Placa Base: Acero Cementación epoxy Recogegotas5960616263 Fecha Facha
DiligenciadoRevisadoAprobado
DISTRIBUIDOR
Posición
RecibidoRevisadoAprobado
150#150#
Tamaño(pulg) ClaseFF
HIDROMAC / MALMEDI
FF
Cara
Presión de Descarga:
Altura Diferencial:
ARRIBACENTRAL
mm
psig
psiPresión Diferencialpsig
SERVICIO:ACCIONADOR:FABRICANTE:
MODELO / TAMAÑO:
HOJA DE DATOS DE BOMBAS CENTRIFUGAS
Código: FV-02-V1Vigente desde: 04/ 10 / 04
SITIO:
Pag 1 de 1
POLIZA DE GARANTIA
Con la presente garantizamos los equipos fabricados por MALMEDI / HIDROMAC:
Contra defectos de fabricación o de materiales, por un lapso de doce ( 12 ) meses contados a partir de la fecha
de entrega del distribuidor autorizado al usuario.
Todos los desperfectos comprobados y amparados por esta garantía serán reparados y/o sustituidos sin costo
adicional.
MALMEDI / HIDROMAC, no será responsable por los gastos de transporte, mano de obra u otros gastos,
derivado por el cambio o reparación de las partes defectuosas, igualmente por cualquier daño o perdida
ocasionada directa o indirectamente por el defecto.
La presente garantía no tendrá validez si:
1. Los equipos han sido manejados o instalados en forma incorrecta
2. Se han realizado reparaciones o modificaciones por personal no autorizado.
3. Las condiciones de trabajo no son las establecidas en la curva de operación.
4. Se ha destinado al bombeo de líquidos distintos a los especificados.
5. Los daños han sido causados por bombeo con arena en suspensión, (con equipos no especificados para dicho
uso), cavitación, erosión, electrólisis, negligencia, accidentes ajenos y cualquier otra causa no imputable a la
fabricación del equipo.
6. La garantía de los motores eléctricos es asumida directamente por el fabricante del motor, todo reclamo será
procesado por MALMEDI / HIDROMAC con el fabricante, sujeto a las condiciones del mismo.
Para facilitar los trámites en el momento de cualquier reclamo, recomendamos que sea llenado el talón que a
continuación se muestra.
TALON DE GARANTIA
DISTRIBUIDOR: FECHA:
BOMBA MODELO: SERIAL:
CAUDAL: PRESIÓN: HP: AMP: VOLT:
Póliza de Garantía
Malmedi C.A.
Zona Industrial Tomuso
Santa Teresa del Tuy – Edo. Miranda
Email: [email protected]
Tlf: (58) 2395145026 - 5045
Fax: (58) 2129613369
Hidromac Ltda.
Calle 79 No 73-582
Barranquilla – Colombia
Email: [email protected]
Tlf: (575) 3536631 – 6633
Fax: (575) 3536649
REF: CC03-XXX
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
XX de XXX de 200X .
CLIENTE: (Nombre del cliente ó Compañía)
O/C: O/F: FACTURA:
BOMBAS MALMEDI C.A., / HIDROMAC, Certifica que los siguientes productos:
BOMBA: SERIAL Nº:
ha sido producida siguiendo los lineamientos establecidos en la Norma Venezolana COVENIN Nº
1561 “Bombas Hidráulicas Centrífugas”, y cumple con todas las pruebas establecidas en la Norma
Venezolana COVENIN Nº 643 “Bombas Hidráulicas Centrífugas. Métodos de ensayo.”
Atentamente,
Control de Calidad
Certificado de Calidad
REF: CC03-XXX
11
HIDRAULICA BASICA HIDRAULICA BASICA
22
AGENDAAGENDA•• Historia de las BombasHistoria de las Bombas•• Clasificación de las BombasClasificación de las Bombas•• Terminos Hidraulicos / DefiniciónTerminos Hidraulicos / Definición•• Curvas de BombasCurvas de Bombas•• Resolviendo Problemas de Altura & NPSHResolviendo Problemas de Altura & NPSH•• Curva de Altura del Sistema Curva de Altura del Sistema •• Operación a Velocidad ReducidaOperación a Velocidad Reducida•• Corrección por ViscosidadCorrección por Viscosidad
33
TORNILLO SIN FINTORNILLO SIN FIN
44
NORIANORIA
55
CADENA de ENVASESCADENA de ENVASES
66
BOMBA DE DESPLAZAMIENTO POSITIVOBOMBA DE DESPLAZAMIENTO POSITIVOPRIMER DISEÑOPRIMER DISEÑO
77
BOMBABOMBA
CINETICACINETICA
DESPLAZAMIENTODESPLAZAMIENTOPOSITIVOPOSITIVO
RECIPROCANTERECIPROCANTE
ROTATIVAROTATIVA
CENTRIFUGACENTRIFUGA
REGENERATIVAREGENERATIVA
EFECTO ESPECIALEFECTO ESPECIAL
88
DESPLAZAMIENTODESPLAZAMIENTOPOSITIVOPOSITIVO
RECIPROCANTERECIPROCANTE
ROTATIVAROTATIVA
PISTONPISTON
BALANCINBALANCIN
DIAFRAGMADIAFRAGMA
ENGRANAJEENGRANAJE
LOBULOLOBULO
TORNILLOTORNILLO
ALABEALABE
CAVIDAD PROGRESIVACAVIDAD PROGRESIVA
99
1010
CINETICACINETICA
IMPULSOR EN VOLADIZOIMPULSOR EN VOLADIZO
IMPULSOR ENTRE RODAMIENTOSIMPULSOR ENTRE RODAMIENTOS
TIPO TURBINATIPO TURBINA
CENTRIFUGA REVERSIBLECENTRIFUGA REVERSIBLE
CARCAZA ROTATIVACARCAZA ROTATIVA
IMPULSOR EN VOLADIZOIMPULSOR EN VOLADIZO
IMPULSOR ENTRE RODAMIENTOSIMPULSOR ENTRE RODAMIENTOS
CENTRIFUGACENTRIFUGA
EFECTO ESPECIALEFECTO ESPECIAL
TURBINATURBINAREGENERATIVAREGENERATIVA
1111
14.7 psia14.7 psiaNIVEL DEL MARNIVEL DEL MAR
1" CUADRADA1" CUADRADA
PRESION ATMOSFERICAPRESION ATMOSFERICA
1212
0
20
40
60
80
100
0 psig0 psig
MEDIDOR DE PRESIONMEDIDOR DE PRESION
1313
0
20
40
60
80
100
0 psig0 psig
MEDIDOR DE PRESIONMEDIDOR DE PRESION
== 14.7 psia14.7 psia
1414
0
20
4060
80
100
30 30
30 Hg = 14.7 psia30 Hg = 14.7 psia
0 psig = 14.7 psia0 psig = 14.7 psia
14.714.7 psia
HgHg
1515
PRESION DE VAPORPRESION DE VAPORAGUAAGUA
120 F120 F 212 F212 F 320 F320 F00 00 00
1616
PRESION DE VAPORPRESION DE VAPORAGUAAGUA
1.692 PSIA1.692 PSIA 14.696 PSIA14.696 PSIA 89.66 PSIA89.66 PSIA
120 F120 F 212 F212 F 320 F320 F00 00 00
1717
PRESION DE VAPORPRESION DE VAPORAGUAAGUA
26.55 Hg26.55 Hg 0 PSIG0 PSIG 75 PSIG75 PSIG
120 F120 F 212 F212 F 320 F320 F00 00 00
1818
FLUIDO EN RECIPIENTE = AGUAFLUIDO EN RECIPIENTE = AGUAGRAVEDAD ESPECIFICA = 1.0GRAVEDAD ESPECIFICA = 1.0
1919
FLUIDO EN RECIPIENTE = AGUAFLUIDO EN RECIPIENTE = AGUAGRAVEDAD ESPECIFICA = 1.0GRAVEDAD ESPECIFICA = 1.0
2.31 ft 2.31 ft
1 PSIG1 PSIG
LA GRAVEDAD ESPECIFICA Y LA ALTURA AFECTAN LA PRESIONLA GRAVEDAD ESPECIFICA Y LA ALTURA AFECTAN LA PRESIONEL TAMAÑO Y FORMA DEL CONDUCTO NO LA AFECTAEL TAMAÑO Y FORMA DEL CONDUCTO NO LA AFECTA
2020
GRAVEDAD ESPECIFICAGRAVEDAD ESPECIFICA
0.70 S.G.0.70 S.G.GASOLINAGASOLINA
1.0 S.G.1.0 S.G.AGUAAGUA
2121
SAYBOLT SECONDS UNIVERSALSAYBOLT SECONDS UNIVERSALAGUA A 60 °F ES 31 SSUAGUA A 60 °F ES 31 SSU
VISCOSIDADVISCOSIDAD
2222
VISCOSIDADVISCOSIDAD
NEWTONIANO
THIXOTROPIC
DILATANTE
SHEAR RATE
SHEAR RATE
SHEAR RATE
VIS
CO
SID
AD
VIS
CO
SID
AD
VIS
CO
SID
AD
2323
2424
PERDIDAS POR FRICCIONPERDIDAS POR FRICCION
2525
GasolinaGasolinaS.G. .70S.G. .70
AguaAguaS.G. 1.0S.G. 1.0
Solución de Solución de Acído SulfúricoAcído Sulfúrico
S.G. 1.47S.G. 1.47
PRESIONPRESION
2626
5 lbs.5 lbs.
1 lb1 lb
Aceleración de la gravedadAceleración de la gravedades 9.81 m/ses 9.81 m/s
22
2727
GasolinaGasolinaS.G. .70S.G. .70
AguaAguaS.G. 1.0S.G. 1.0
150150 FtFt
150150 FtFt
150150 FtFt
Solución de Solución de Acído SulfúricoAcído Sulfúrico
S.G. 1.47S.G. 1.47
PRESIONPRESION
2828
GasolinaGasolinaS.G. .70S.G. .70
AguaAguaS.G. 1.0S.G. 1.0
150150 FtFt
150150 FtFt
150150 FtFt
Solución de Solución de Acído SulfúricoAcído Sulfúrico
S.G. 1.47S.G. 1.47
45.4545.45psigpsig
95.4595.45psigpsig
64.964.9psigpsig PRESIONPRESION
2929
PSIG x 2.31PSIG x 2.31S.G.S.G.Presión (ft) =Presión (ft) =
Presión ( ft ) x S.G.Presión ( ft ) x S.G.2.312.31
PSIG =PSIG =
3030
Succión Negativa Estatica Succión Positiva Estática
3131
Succión Negativa Estatica
Presión Estatica
Presión Estática de Descarga
3232
PresiónEstatica deDescarga
Presión Estatica
PresiónEstatica de
Succión
3333
Pre
sió
n A
tsm
ofe
rica
en
la
sup
erfi
cie
del
flu
ido
Presión de Vapor
Perdidads por Fricción en la Succión
Pérdida debido a elevación estática
NPSH Disponible
3434
PP
PP
+ Z+ Z
-- ZZ
L = Pérdidas por FricciónL = Pérdidas por Fricción
S.G.S.G.
S.G.S.G.
VP = Presión de Vapor del FluidoVP = Presión de Vapor del Fluido
(P (P -- VP) 2.31VP) 2.31S.G.S.G.NPSHA =NPSHA = ++ Z Z -- LL
P = Presión en la Superficie del FluidoP = Presión en la Superficie del Fluido
S.G. = Gravedad EspecíficaS.G. = Gravedad Específica
3535
ALTURAALTURATOTALTOTAL
EN PIESEN PIES
PRESIÓN PRESIÓN -- CAUDALCAUDAL
GPMGPM
3636
PRESIÓN PRESIÓN -- CAUDALCAUDAL
GPMGPM
ALTURAALTURATOTALTOTAL
EN PIESEN PIES
HPHPAL FRENOAL FRENO
3737
HPHPELECTRICOSELECTRICOS
HPHPAL FRENOAL FRENO
HPHPEN ELEN EL
FLUIDOFLUIDO
TRES TIPOS DE CABALLOS DE FUERZA (HP)TRES TIPOS DE CABALLOS DE FUERZA (HP)
3838
GPM x Presión x S.G.GPM x Presión x S.G.3960 x Eff3960 x EffBHP =BHP =
GPM x PSIGPM x PSI1714 x Eff1714 x Eff
BHP =BHP =
3939
HPHPAL FRENOAL FRENO
PRESION PRESION -- CAUDALCAUDAL
GPMGPM
TOTALTOTALALTURAALTURAEN PIESEN PIES
%%EFFEFF
4040
Altura(ft) x Capacidad x S.G.Altura(ft) x Capacidad x S.G.3960 x HP3960 x HP
EficienciaEficiencia ==
4141
PRESION PRESION -- CAUDALCAUDAL
GPMGPM
TOTALTOTALALTURAALTURAEN PIESEN PIES
%%EFFEFF
HPHPALAL
FRENOFRENO
NPSH
4242
TOTALTOTALALTURAALTURAEN PIESEN PIES
PRESION PRESION -- CAUDALCAUDAL
GPMGPM
4343
PP
PP
+ Z+ Z
-- ZZ
L = Perdida por fricciónL = Perdida por fricción
S.G.S.G.
S.G.S.G.
VP = Presión de Vapor de fluidoVP = Presión de Vapor de fluido
(P (P -- VP) 2.31VP) 2.31S.G.S.G.NPSHA =NPSHA = ++ Z Z -- LL
P = Presión sobre la superficie del fluidoP = Presión sobre la superficie del fluido
S.G. = Gravedad EspecificaS.G. = Gravedad Especifica
4444
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIAPresión de Vapor 10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
10 ft
4545
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Oresión de Vapor 10.9 PSIAOresión de Vapor 10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojoEn el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
10 ft
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 10 + 10 -- 4 = 14.4 NPSHA4 = 14.4 NPSHA
4646
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de vapor 10.9 PSIAPresión de vapor 10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
10 ft
10 x 1.0510 x 1.052.312.31 = 4.5 psig= 4.5 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia19.2 psia19.2 psia
Pt APt A
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 10 + 10 -- 4 = 14.4 NPSHA4 = 14.4 NPSHA
4747
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
10 ft
(10 (10 -- 4) x 1.054) x 1.052.312.31 = 2.7 psig= 2.7 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia17.4 psia17.4 psia
Pt BPt B
10 x 1.0510 x 1.052.312.31 = 4.5 psig= 4.5 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia19.2 psia19.2 psia
Pt APt A
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 10 + 10 -- 4 = 14.4 NPSHA4 = 14.4 NPSHA
4848
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
10 ft
10 x 1.0510 x 1.052.312.31 = 4.5 psig= 4.5 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia19.2 psia19.2 psia
Pt APt A
(10 (10 -- 4) x 1.054) x 1.052.312.31 = 2.7 psig= 2.7 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia17.4 psia17.4 psia
Pt BPt B
(10(10-- 44--10) x1.0510) x1.052.312.31 = = -- 1.8 psig1.8 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia12.9 psia12.9 psia
Pt CPt C
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 10 + 10 -- 4 = 14.4 NPSHA4 = 14.4 NPSHA
4949
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHr como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
5 ft
5050
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt A Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
5 ft
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 5 + 5 -- 4 = 9.4 NPSHA4 = 9.4 NPSHA
5151
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F 205 °F 1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
5 ft
5 x 1.055 x 1.052.312.31 = 2.3 psig= 2.3 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia17.0 psia17.0 psia
Pt APt A
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 5 + 5 -- 4 = 9.4 NPSHA4 = 9.4 NPSHA
5252
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
5 ft
5 x 1.055 x 1.052.312.31 = 2.3 psig= 2.3 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia17.0 psia17.0 psia
Pt APt A
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 5 + 5 -- 4 = 9.4 NPSHA4 = 9.4 NPSHA
(5 (5 -- 4) x 1.054) x 1.052.312.31 = .5 psig= .5 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia15.2 psia15.2 psia
Pt BPt B
5353
NPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDANPSHr OBSERVADO COMO UNA PERDIDA(Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida ) (Este ejercicio trata al NPSHR como una perdida )
10 %10 %Solución deSolución deAcído Acído FosforicoFosforico205 °F205 °F1.05 SG1.05 SG
Presión de Vapor 10.9 PSIA10.9 PSIA 3 x 13 x 1--1/2 x 81/2 x 8150 gpm @ 225 ft 150 gpm @ 225 ft 3550 RPM 10 ft NPSHr3550 RPM 10 ft NPSHr
Pt APt A Pt B Pt B
Pt CPt CEn el ojo En el ojo
del impulsordel impulsor
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
5 ft
5 x 1.055 x 1.052.312.31 = 2.3 psig= 2.3 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia17.0 psia17.0 psia
Pt APt A
(14.7(14.7--10.9) x 2.3110.9) x 2.311.051.05 + 5 + 5 -- 4 = 9.4 NPSHA4 = 9.4 NPSHA
(5 (5 -- 4) x 1.054) x 1.052.312.31 = .5 psig= .5 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia15.2 psia15.2 psia
Pt BPt B
(5(5-- 44--10) x1.0510) x1.052.312.31 = = -- 4.1 psig4.1 psig
+ 14.7 psia+ 14.7 psia10.6 psia10.6 psia
Pt CPt C
5454
BHP CALCULOSBHP CALCULOS
1. 500 GPM @ 120 Ft Altura 76 % Eficiencia 1.0 S.G.1. 500 GPM @ 120 Ft Altura 76 % Eficiencia 1.0 S.G.
2. 1200 GPM @ 200 Ft Altura 83 % Eficiencia 0.95 S.G.2. 1200 GPM @ 200 Ft Altura 83 % Eficiencia 0.95 S.G.
5555
BHP CALCULOSBHP CALCULOS
1. 500 GPM @ 120 Ft Altura 76 % Eficiencia 1.0 S.G.1. 500 GPM @ 120 Ft Altura 76 % Eficiencia 1.0 S.G.
2. 1200 GPM @ 200 Ft Altura 83 % Eficiencia 0.95 S.G.2. 1200 GPM @ 200 Ft Altura 83 % Eficiencia 0.95 S.G.
500 x 120 x 1.0500 x 120 x 1.03960 x .763960 x .76 = 19.94= 19.94
1200 x 200 x 0.951200 x 200 x 0.953960 x .833960 x .83 = 69.37= 69.37
GPM x HEAD x S.G.GPM x HEAD x S.G.3960 x Eff3960 x EffBHP =BHP =
5656
85 ft
140 ft
40 ft
_____ psig _____ psig_____ psig
CALCULE LA MEDIDA DE LA PRESIONCALCULE LA MEDIDA DE LA PRESION
1.0S.G.
.92S.G. 1.18
S.G.
5757
85 ft
140 ft
40 ft
_____ psig _____ psig_____ psig
1.0S.G.
.92S.G. 1.18
S.G.
36.8
85 x 1.085 x 1.02.312.31 = 36.796= 36.796
5858
85 ft
140 ft
40 ft
_____ psig _____ psig_____ psig
1.0S.G.
.92S.G. 1.18
S.G.
36.8 55.8
140 x .92140 x .922.312.31 = 55.757= 55.757
5959
85 ft
140 ft
40 ft
_____ psig _____ psig_____ psig
1.0S.G.
.92S.G. 1.18
S.G.
36.8 55.8 20.4
40 x 1.1840 x 1.182.312.31 = 20.432= 20.432
6060
ft
ft
ft
140 psig 165 psig70 psig
1.0S.G.
.82S.G. 1.2
S.G.
CALCULE EL NIVEL DEL LIQUIDO DENTRO DEL TANQUECALCULE EL NIVEL DEL LIQUIDO DENTRO DEL TANQUE
6161
323.4 ft
ft
ft
140 psig 165 psig70 psig
1.0S.G.
.82S.G. 1.2
S.G.
140 x 2.31140 x 2.311.01.0 = 323.4= 323.4
6262
323.4 ft
197.2 ft
ft
140 psig 165 psig70 psig
1.0S.G.
.82S.G. 1.2
S.G.
70 x 2.3170 x 2.31.82.82 = 197.19
6363
323.4 ft
197.2 ft
317.6 ft
140 psig 165 psig70 psig
1.0S.G.
.82S.G. 1.2
S.G.
165 x 2.31165 x 2.311.21.2 = 317.62
6464
Hf = 35 ftHf = 35 ftdd
Hf = 2 ftHf = 2 ftss
10 ft
105 ft
AGUAAGUA
S.G. 1.0S.G. 1.0
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
6565
Hf = 35 ftHf = 35 ftdd
Hf = 2 ftHf = 2 ftss
10 ft
105 ft
AGUAAGUAS.G. 1.0
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
105 ft105 ft-- 10 ft 10 ft
95 ft Altura Estática95 ft Altura Estática+ 2 ft+ 2 ft+ 35 ft + 35 ft 132 ft TH132 ft TH
6666
92 ft
11 ft
Hf = 3 ftHf = 3 ftssHf = 28 ftHf = 28 ftdd
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
1.0 S.G.1.0 S.G.
6767
92 ft
11 ft
Hf = 3 ftHf = 3 ftssHf = 28 ftHf = 28 ftdd
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
92 ft92 ft+ 11 ft + 11 ft 103 ft Altura Estática103 ft Altura Estática+ 3 ft+ 3 ft+ 28 ft + 28 ft 134 ft TH134 ft TH
1.0 S.G.1.0 S.G.
6868
S.G. = .83S.G. = .83
12 ft
58 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 66 ftHf = 66 ftdd
50 PSIG50 PSIG
6969
50 PSIG50 PSIG
S.G. = .83S.G. = .83
12 ft
58 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 66 ftHf = 66 ftdd
50 x 2.3150 x 2.31.83.83
= 139 ft= 139 ft
7070
50 PSIG50 PSIG
S.G. = .83S.G. = .83
12 ft
58 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 66 ftHf = 66 ftdd
50 x 2.3150 x 2.31.83.83
= 139 ft= 139 ft
58 ft58 ft-- 12 ft 12 ft
46 ft Altura Estática46 ft Altura Estática+ 139 ft + 139 ft
185 ft Total Altura Estática185 ft Total Altura Estática+ 6 ft+ 6 ft+ 66 ft + 66 ft 257 ft TH 257 ft TH
7171
85 PSIG
S.G. = .88S.G. = .88
12 ft
100 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 60 ftHf = 60 ftdd
55 PSIA
7272
85 PSIG
S.G. = .88S.G. = .88
12 ft
100 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 60 ftHf = 60 ftdd
55 PSIA
85 PSIG85 PSIG+ 14.7 + 14.7
99.7 PSIA99.7 PSIA
7373
85 PSIG
S.G. = .88S.G. = .88
12 ft
100 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 60 ftHf = 60 ftdd
55 PSIA
85 PSIG85 PSIG+ 14.7 + 14.7
99.7 PSIA99.7 PSIA
99.7 PSIA99.7 PSIA-- 55 PSIA 55 PSIA
44.7 PSIA44.7 PSIA
44.7 x 2.3144.7 x 2.31
.88.88= 117.3 ft= 117.3 ft
100 100 -- 12 = 88 ft12 = 88 ft6 + 60 = 66 ft6 + 60 = 66 ft
217.3 ft217.3 ft
7474
85 PSIG
S.G. = .88S.G. = .88
12 ft
100 ft
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
Hf = 6 ftHf = 6 ftss
Hf = 60 ftHf = 60 ftdd
55 PSIA
55 PSIA55 PSIA-- 14.7 14.7
40.3 PSIG40.3 PSIG
85 PSIG85 PSIG-- 40.3 PSIG 40.3 PSIG
44.7 PSIG44.7 PSIG
44.7 x 2.3144.7 x 2.31
.88.88= 117.3 ft= 117.3 ft
100 100 -- 12 = 88 ft12 = 88 ft6 + 60 = 66 ft6 + 60 = 66 ft
217.3 ft217.3 ft
7575
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
28” HgVacuometro
8 ft8 ft
118 ft118 ft
1.02 s.g.1.02 s.g.
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
Hf = 40 ftHf = 40 ftdd
7676
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
28” HgVacuometro
8 ft8 ft
118 ft118 ft
1.02 s.g.1.02 s.g.
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
Hf = 40 ftHf = 40 ftdd
30”Hg 30”Hg -- 28”HG = 2” Hg28”HG = 2” Hg
2 2 x x 30 14.730 14.7
= .98 PSIA= .98 PSIA
7777
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
28” HgVacuometro
8 ft8 ft
118 ft118 ft
1.02 s.g.1.02 s.g.
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
Hf = 40 ftHf = 40 ftdd
30”Hg 30”Hg -- 28”HG = 2” Hg28”HG = 2” Hg
2 2 x x 30 14.730 14.7
= .98 PSIA= .98 PSIA
(14.7 (14.7 -- .98) x 2.31.98) x 2.31
1.021.02
4 + 40 = 44 ft4 + 40 = 44 ft
185.1 ft TH185.1 ft TH
= 31.1 ft= 31.1 ft
118 118 -- 8 = 110 ft8 = 110 ft
7878
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
27” Hg
13 ft13 ft
28 ft28 ft
1.08 s.g.1.08 s.g.
Hf = 5 ftHf = 5 ftss
Hf = 37 ftHf = 37 ftdd
35 PSIA
7979
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
27” Hg
13 ft13 ft
28 ft28 ft
1.08 s.g.1.08 s.g.
Hf = 5 ftHf = 5 ftss
Hf = 37 ftHf = 37 ftdd
35 PSIA
30”Hg 30”Hg -- 27”HG = 3” Hg27”HG = 3” Hg
3 3 x x 30 14.730 14.7
X = 1.47 PSIA= 1.47 PSIA
8080
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
27” Hg
13 ft13 ft
28 ft28 ft
1.08 s.g.1.08 s.g.
Hf = 5 ftHf = 5 ftss
Hf = 37 ftHf = 37 ftdd
35 PSIA
30”Hg 30”Hg -- 27”HG = 3” Hg27”HG = 3” Hg
3 3 x x 30 14.730 14.7
X = 1.47 PSIA= 1.47 PSIA
35 PSIA35 PSIA-- 1.47 PSIA1.47 PSIA
33.53 PSIA33.53 PSIA
33.53 x 2.3133.53 x 2.31
1.081.08= 71.7 ft= 71.7 ft
28 ft 28 ft -- 13 ft = 15 ft13 ft = 15 ft
5 + 37 = 42 ft5 + 37 = 42 ft
128.7 ft TH128.7 ft TH
8181
S.G. 1.0S.G. 1.0
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
60 PSIG60 PSIG
7 PSIG7 PSIG
CAPACIDADCAPACIDAD180 GPM180 GPM
4” línea4” línea
2” line2” line
Tuberias en schedule 40Tuberias en schedule 40
8282
S.G. 1.0S.G. 1.0
PROBLEMA DE ALTURA TOTALPROBLEMA DE ALTURA TOTAL
60 PSIG60 PSIG
7 PSIG7 PSIG
CAPACIDADCAPACIDAD180 GPM180 GPM
4” línea4” línea
2” line2” line
Tuberias en schedule 40Tuberias en schedule 40
60 PSIG60 PSIG-- 7 PSIG7 PSIG53 PSIG53 PSIG
53 x 2.3153 x 2.311.01.0
= 122.4 ft= 122.4 ft4.28 ft 4.28 ft
VV 22
2g2g2” 4.6 ft2” 4.6 ft
VV22
2g2g4” .32 ft4” .32 ft
4.6 ft4.6 ft-- .32 ft.32 ft4.28 ft4.28 ft
126 .68 TH126 .68 TH
8383
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 3 ftHf = 3 fts
Presión de Vapor 120 °F agua = 1.692 PSIAPresión de Vapor 120 °F agua = 1.692 PSIAGravedad Especifica 120 °F agua = 0.99Gravedad Especifica 120 °F agua = 0.99
9 ft
Water 120 F0
8484
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 3 ftHf = 3 ftss
Presión de Vapor 120 °F agua = 1.692 PSIAPresión de Vapor 120 °F agua = 1.692 PSIAGravedad Especifica 120 °F agua = 0.99Gravedad Especifica 120 °F agua = 0.99
9 ft
Water 120 F0
NPSHd =NPSHd =(14.7 (14.7 -- 1.692) 2.311.692) 2.31
.99.99+ 9 + 9 -- 33
NPSHd = 30.4 + 6 = 36.4 ftNPSHd = 30.4 + 6 = 36.4 ft
8585
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 3 ftHf = 3 ftss
Presión de Vapor 212 °F agua = 14.7 PSIAPresión de Vapor 212 °F agua = 14.7 PSIAGravedad Especifica 212 °F agua = 0.959Gravedad Especifica 212 °F agua = 0.959
7 ft
Water 212 F0
8686
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 3 ftHf = 3 ftss
Presión de Vapor 212 °F agua = 14.7 PSIAPresión de Vapor 212 °F agua = 14.7 PSIAGravedad Especifica 212 °F agua = 0.959Gravedad Especifica 212 °F agua = 0.959
7 ft
Water 212 F0
NPSHd =NPSHd =(14.7 (14.7 -- 14.7) 2.3114.7) 2.31
.959.959+ 7 + 7 -- 33
NPSHd = 7 NPSHd = 7 -- 3 = 4 ft 3 = 4 ft
NPSHd =NPSHd =(14.7 (14.7 -- 14.7) 2.3114.7) 2.31
.959.959+ 7 + 7 -- 33
8787
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
Presion de Vapor 360 °F agua = 153.04 PSIAPresion de Vapor 360 °F agua = 153.04 PSIAGravedad Especifica 360 °F agua = 0.886Gravedad Especifica 360 °F agua = 0.886
12 ft
Water 360 F0
8888
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 4 ftHf = 4 ftss
Presion de Vapor 360 °F agua = 153.04 PSIAPresion de Vapor 360 °F agua = 153.04 PSIAGravedad Especifica 360 °F agua = 0.886Gravedad Especifica 360 °F agua = 0.886
12 ft
Water 360 F0
NPSHd =NPSHd =(153.04 (153.04 -- 153.04) 2.31153.04) 2.31
.886.886 + 12 + 12 -- 44
NPSHd =NPSHd =(153.04 (153.04 -- 153.04) 2.31153.04) 2.31
.886.886 + 12 + 12 -- 44
NPSHd = 12 NPSHd = 12 -- 4 = 8 ft4 = 8 ft
8989
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 2 ftHf = 2 ftss
Presión de Vapor 80 °F agua = .5069 PSIAPresión de Vapor 80 °F agua = .5069 PSIAGravedad Especifica 80 °F agua = 0.998Gravedad Especifica 80 °F agua = 0.998
Water 80 F0
8 ft
9090
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
Hf = 2 ftHf = 2 ftss
Presión de Vapor 80 °F agua = .5069 PSIAPresión de Vapor 80 °F agua = .5069 PSIAGravedad Especifica 80 °F agua = 0.998Gravedad Especifica 80 °F agua = 0.998
Water 80 F0
8 ftNPSHd =NPSHd = (14.7 (14.7 -- .5069) 2.31.5069) 2.31
.998.998-- ( 8 + 2 )( 8 + 2 )
NPSHd = 32.85 NPSHd = 32.85 -- 10 = 22.85 ft10 = 22.85 ft
9191
Presión de Vapor 120 °F agua = 1.69 PSIAGravedad Especifica 120 °F agua = 0.99
26.526.5Hg absHg abs
AGUAAGUA120 F120 F00
6 ft6 ft
Hf = 1 ftHf = 1 ftss
PROBLEMA NPSHd PROBLEMA NPSHd
9292
30 30 -- 26.5 = 3.45 Hg abs26.5 = 3.45 Hg abs
3.453.453030
XX14.714.7
X = 1.69 PSIAX = 1.69 PSIA==
Presión de Vapor 120 °F agua = 1.69 PSIAGravedad Especifica 120 °F agua = 0.99
26.526.5Hg absHg abs
AGUAAGUA120 F120 F00
6 ft
Hf = 1 ftHf = 1 ftss
(1.69 (1.69 -- 1.69)1.69).99.99
2.31 + 6 2.31 + 6 -- 1 = 5 ft1 = 5 ft
PROBLEMA NPSHdPROBLEMA NPSHd
9393
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 800000
20
40
60
80
100
120
140
Solo 1 BombaSolo 1 Bomba
2 Bombas en Pararelo2 Bombas en Pararelo
CAUDAL GPMCAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
OPERACION EN PARALELOOPERACION EN PARALELO
9494 CAUDAL GPMCAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 100 200 300 400 500 600 7000
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250 OPERACION EN SERIEOPERACION EN SERIE
Solo 1 SombaSolo 1 Somba
2 Bombas en serie2 Bombas en serie
9595
CAMBIOS DE VELOCIDADCAMBIOS DE VELOCIDAD
RPM GPM ALTURA BHPRPM GPM ALTURA BHP
RPM GPM ALTURA BHP RPM GPM ALTURA BHP == == ==√√ √√
33
22
11111111
222222
]RPMRPMRPMRPM
==11
22
BHPBHPBHPBHP
11
22[
33
RPMRPMRPMRPM
==11
22
ALTURAALTURAALTURAALTURA
11
22[
22
]
9696
CAMBIO DE DIAMETROS DEL IMPULSORCAMBIO DE DIAMETROS DEL IMPULSOR
IMP GPM ALTURA BHPIMP GPM ALTURA BHP
IMP GPM ALTURA BHP IMP GPM ALTURA BHP == == ==√√ √√
33
22
11111111
222222
]IMPIMPIMPIMP
==11
22
BHPBHPBHPBHP
11
22[
33
IMPIMPIMPIMP
==11
22
ALTURAALTURAALTURAALTURA
11
22[
22
]
9797 CAUDAL GPMCAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 100 200 300 400 500 600 7000
25
75
100
125
150
175
200
225
250
275
50
CURVA DE ALTURA DEL SISTEMACURVA DE ALTURA DEL SISTEMA
Curvas del sistema original = 400 gpm @ 163 ftCurvas del sistema original = 400 gpm @ 163 ft
9898
CURVA DE ALTURA DEL SISTEMACURVA DE ALTURA DEL SISTEMAAPROXIMADOAPROXIMADO
Curvas del Sistema = 400 gpm @ 163 ft Curvas del Sistema = 400 gpm @ 163 ft Solicitar Altura EstaticaSolicitar Altura Estatica = 50 ft= 50 ft
Componentes de fricción en 400 gpm is (163 ft Componentes de fricción en 400 gpm is (163 ft -- 50 ft) = 11350 ft) = 113
Pot leyes de afinidad se calculan componentes de fricción en otrPot leyes de afinidad se calculan componentes de fricción en otros caudales.os caudales.Ejemplo: Ejemplo:
A 150 gpm x 113 = 15.9 ftA 150 gpm x 113 = 15.9 ft150150400400( )
22
A 300 gpm x 113 = 63.6 ftA 300 gpm x 113 = 63.6 ft( )22300300
400400
A 450 gpm x 113 = 143 ftA 450 gpm x 113 = 143 ft( )22450450
400400
+ 50 ft Estatica = 65.9+ 50 ft Estatica = 65.9
+ 50 ft Estatica = 113.6+ 50 ft Estatica = 113.6
+ 50 ft Estatica = 193+ 50 ft Estatica = 193
9999 CAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 100 200 300 400 500 600 7000
25
75
100
125
150
175
200
225
250
275
50
CURVA DE ALTURA DEL SISTEMACURVA DE ALTURA DEL SISTEMA
ALTURA ESTATICAALTURA ESTATICA
@ 150 = 15.9 + 50 = 65.9@ 150 = 15.9 + 50 = 65.9@ 300 = 63.6 + 50 = 113.6@ 300 = 63.6 + 50 = 113.6@ 450 = 143 + 50 = 193@ 450 = 143 + 50 = 193
15.915.9
63.663.6
143143Curvas del sistema @ 400 =163Curvas del sistema @ 400 =163
100100 CAUDAL GPMCAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 70000
10
30
40
50
60
70
80
90
100
20
Curva Sistema 7000 GPM @ 50 Ft 1150 RPMCurva Sistema 7000 GPM @ 50 Ft 1150 RPMDetermine la velocidad @ 3000 GPMDetermine la velocidad @ 3000 GPM
101101
Curva del Sistema = 7000 GPM @ 50 Ft Altura 1150 RPMCurva del Sistema = 7000 GPM @ 50 Ft Altura 1150 RPMSegun cliente altura estatica = 40 FtSegun cliente altura estatica = 40 Ft
Componentes de fricción a 7000 GPM es (50 Componentes de fricción a 7000 GPM es (50 -- 40) o 10 Ft40) o 10 Ft
A 2000 gpm x 10 = 0.8 ftA 2000 gpm x 10 = 0.8 ft(( ))22
+ 40 ft Estatica = 40.8+ 40 ft Estatica = 40.82000200070007000
A 5000 gpm x 10 = 5 ftA 5000 gpm x 10 = 5 ft(( ))22
+ 40 ft Estatica = 45+ 40 ft Estatica = 455000500070007000
A 8500 gpm x 10 = 14.7 ftA 8500 gpm x 10 = 14.7 ft(( ))22
+ 40 ft Estatica = 54.7+ 40 ft Estatica = 54.78500850070007000
102102 CAPACITY GPM
TO
TA
L H
EA
D F
T.
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 70000
10
30
40
50
60
70
80
90
100
20
Curva Sistema a 7000 GPM @ 50 Ft 1150 RPMCurva Sistema a 7000 GPM @ 50 Ft 1150 RPMDeterminar la velocidad @ 3000 GPMDeterminar la velocidad @ 3000 GPM
Altura a 3000 GPM es 41.5 FtAltura a 3000 GPM es 41.5 Ft
ALTURA ESTATICAALTURA ESTATICA
103103 CAPACITY GPM
TO
TA
L H
EA
D F
T.
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 70000
10
30
40
50
60
70
80
90
100
20
@ 3000 GPM Alturad = 41.5 Ft@ 3000 GPM Alturad = 41.5 Ft? = RPM? = RPM
Curva 1150 RPMCurva 1150 RPM
ALTURA ESTATICAALTURA ESTATICA
104104
Como determinamos esta velocidad?Como determinamos esta velocidad?
Primero asumimos que el punto en 3000 GPM y 41.5 Ft se Primero asumimos que el punto en 3000 GPM y 41.5 Ft se trasladara a un punto de mayor capacidad y altura.trasladara a un punto de mayor capacidad y altura.
Podemos usar un caudal mayor que 3000 GPM,Podemos usar un caudal mayor que 3000 GPM,3750, 4000, o 4250. Usaremos 4000 GPM.3750, 4000, o 4250. Usaremos 4000 GPM.
Ahora aplicamos las leyes de afinidad para determinar la nuevaAhora aplicamos las leyes de afinidad para determinar la nuevaaltura a 4000 GPM.altura a 4000 GPM.
4000400030003000(( ))
22
x 41.5 = 74 Ftx 41.5 = 74 Ft
105105 CAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 70000
10
30
40
50
60
70
80
90
100
20
1150 RPM Curve1150 RPM Curve
4000 GPM @ 74 Ft4000 GPM @ 74 Ft
ALTURA ESTATICAALTURA ESTATICA
106106 CAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 70000
10
30
40
50
60
70
80
90
100
20
1150 RPM Curve1150 RPM Curve
4000 GPM @ 74 Ft4000 GPM @ 74 Ft
ALTURA ESTATICAALTURA ESTATICA
107107 CAUDAL GPM
TO
TA
L A
LT
UR
A F
T.
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 70000
10
30
40
50
60
70
80
90
100
20
1150 RPM Curve1150 RPM Curve
3800 GPM @ 67 FT3800 GPM @ 67 FT 4000 GPM @ 74 Ft4000 GPM @ 74 Ft
ALTURA ESTATICAALTURA ESTATICA
108108
Este es el punto, 3800 GPM @ 67 Ft, el cual trasladadoEste es el punto, 3800 GPM @ 67 Ft, el cual trasladadose convierte en 3000 GPM @ 41.5 Ft lowse convierte en 3000 GPM @ 41.5 Ft lowEn la medida que la velocidad es reducidaEn la medida que la velocidad es reducida
Ahora aplicamos las leyes de afinidad para determinar laAhora aplicamos las leyes de afinidad para determinar lavelocidad inferiorvelocidad inferior
109109
√√
3000300038003800
x 1150 = 908 RPMx 1150 = 908 RPM
Como chequeo:Como chequeo:
41.541.5
√√ 6767x 1150 = 905 RPMx 1150 = 905 RPM
Este procedimiento jamas resultara en la velocidad Este procedimiento jamas resultara en la velocidad exacta porque es una aproximación. Sin embargo la exacta porque es una aproximación. Sin embargo la velocidad calculada usando caudal y altura sera similar velocidad calculada usando caudal y altura sera similar (3 RPM en este caso) o se abra incurrido en un error.(3 RPM en este caso) o se abra incurrido en un error.
HIDRAULICA BASICAHIDRAULICA BASICA
Hl Centrifugal and Vertical Pumps for Allowable Nozzle Loads – 2001 9.6.2.1.3 Criteria for Ioading allowances 9.6.2.1.3.1 Driver / pump coupling alignment The allowable radial movement of the pump shaft at the pump coupling hub due to nozzle loads shall not exceed 0.005 inch parallel relative to initial alignment. Axial movement of the pump shaft at the pump coupling hub is not considered. 9.6.2.1.3.2 Internal pump distortion No contact between moving and stationary parts is allowed (i.e., casing and impeller). The allowable radial movement of the pump shaft with respect to the seal chamber due to nozzle loads shall not exceed 0.001 inch relative to initial position. 9.6.2.1.3.3 Pump hold down bolts The maximum allowable tensile stress allowed in the pump hold-down bolts is 90% of ASTM A 307 Grade fastener material yield strength. The maximum allowable shear stress allowed in the pump hold-down bolts is 25% of ASTM A 307 Grade fastener material yield strength. Fasteners used for hold-down bolts must have a yield strength greater than or equal to ASTM A 307 Grade A fastener yield strength. The pump shall be bolted to the baseplate at both the casing feet and rear foot position(s) and sufficiently tightened to prevent slippage of the pump on the baseplate. Refer to API 686, Appendix E, for required torque values (use J-inch nominal bolt diameter torque value for Group 1 and 2 pumps and 2-inch nominal bolt diameter value for Group 3 pumps). It may be necessary to arrange for periodic tightening of the bolts to maintain required torque levels.
9.6.2.1.3.4 Pump mounting The base for which the loads in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 are established must be a fully grouted metal baseplate with anchor bolts. The base as a minimum must withstand the applied nozzle Loads combined with normal operating Loads (i.e., driver weight and pump weight). The base must be installed and grouted in accordance with ANSI/Hl 1.4-2000, Centrifugal Pumps for Installation, Operation and Maintenance. 9.6.2.1.3.5 Nozzle stress The maximum stresses developed in the pump nozzles and flanges by the applied nozzle loads combined with internal pressure will not exceed 26,250 psi tensile and 13,125 psi shear. This is in accordance with the allowable stress for ASTM A351 (A 744/743) -Grade CF8M per ASME Boiler and Pressure Vessel Code. The suction nozzle stress is calculated using three dimensional stress analysis methods. The discharge nozzle stress is calculated based on the method contained in the ASME Boiler and Pressure Vessel Code, 1983 Edition, Section III, NC 3653, due to its complex geometry. 9.6.2.1.3.6 Pressure-temperatureThe temperature shown for a corresponding allowable nozzle load is the temperature of the pressure containing components of the pump. In general, this temperature is the same as that of the contained liquid. Use of a pressure rating as specified in ANSI/ASME B1 6.5 corresponding to a temperature other than that of the contained liquid is the responsibility of the user, subject to the requirements of the applicable code or regulation.
Low-temperature and high-temperature considerations addressed in ANSI/ASME B16.5 should be examined.
Figure 9.6.2.1.1 — Coordinate system for ASME B73.1 M horizontal end suction pumps 9.6.2.1.4 ANSI/ASME B73.IM pump nozzle loads Loads given in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 are applicable for ASME B73.1M pumps constructed of ASTM A 743/744 -
Grade CF8M (Type 31655) operated between -20ºF and 100ºF and mounted on a grouted metal baseplate with anchor bolts. For an individual force or moment, pumps must be capable of satisfactory operation when subjected to loads shown in Table 9.6.2.1.1 (adjusted it applicable) while meeting the criteria of Equation Set 1. Each load in Table 9.6.2.1.1 is such that it is the maximum individual load for that particular load without any other loads applied. For a combination of more than one force and/or moment, pumps must be capable of satisfactory operation when subjected to the loads in Tables 9.6.2.1.2 through 9.6.2.1.4 (adjusted if applicable) while meeting the criteria of Equation Sets 2-5. When combining loads, the absolute value of any individual load must not exceed the value given in Table 9.6.2.1.1.
Adjustment of allowable load values is required if any of the following occur:
a) Temperature is above 100ºF b) The pump material construction is not ASTM A 744 - Grade CF8M c) The base is not a fully grouted metal baseplate with anchor bolts
Refer to Section 9.6.2.1.7 for allowable load adjustment factors. 9.6.2.1.5 ANSI/ASME B73.3M seal less pump nozzle loads Allowable loads and adjustment of allowable loads for pumps built to ASME B73.3M, Specification for Seal less Horizontal End Suction Centrifugal Pumps for Chemical Process is identical to ASME B73. 1 M pumps. Refer to Section 9.6.2.1.4. 9.6.2.1.6 ANSI/ASME B73.5M composite pump nozzle loads By reducing the values in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 to 90% of their original values, the values are applicable for ASME B73.5M pumps mounted on a grouted metal baseplate with anchor bolts. Use Equation Sets 1-5 with these adjusted values. lf mounting the pump on a base other than a fully grouted metal baseplate with anchor bolts, refer to Section 9.6.2.1.7 for allowable load adjustment factor. 9.6.2.1.7 Nozzle load adjustment factorsThe loads in the tables must be multiplied by adjustment factors when applicable. The Iowest correction factor should be applied when more than one adjustment factor is involved. For instance, it the pump is an ASME B73.5M pump (90% reduction factor) mounted on a fully grouted non-metallic baseplate (80% reduction factor), then the reduction factor for Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 would 80%. There may be cases where one adjustment factor is applied to Table 9.6.2.1.2 and another adjustment factor is applied to Tables 9.6.2.1.3 and 9.6.2.1.4. These cases are denoted in the text.
Refer to Appendix A for further discussion of nozzle load reduction factors. 9.6.2.1.7.1 Alternate pump mounting For alternate mounting conditions, the pump must be mounted on a base that can, as a minimum, withstand the applied nozzle loads combined with normal operating loads. 9.6.2.1.7.1.1 Stilt-mounted metal baseplateUse 100% of the values in Table 9.6.2.1.2 and 90% of the values in Tables 9.6.2.1.3 and 9.6.2.1.4. It after adjusting the value for a particular load in Tables 9.6.2.1.3 and 9.6.2.1.4., the absolute value of any adjusted value is lower than the corresponding load in Table 9.6.2.1.1, substitute the lower value into Table 9.6.2.1.1. Ah of the values in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 may be used if it can be demonstrated that the baseplate design meets the deflection criteria contained in ANSI/Hl 1.3-2000, Centrifugal Pumps for Design and Application. Warning: Forces and moments must be limited to values lower than that which will initiate overturning or lifting of the pump, base, and driver assembly. 9.6.2.1.7.1.2 Ungrouted metal baseplate that is anchored down Use 100% of the values in Table 9.6.2.1.2 and 80% of the values in Tables 9.6.2.1.3 and 9.6.2.1.4. if after adjusting the value for a particular load in Tables 9.6.2.1.3 or 9.6.2.1.4, the absolute value of any adjusted value is lower than the corresponding load in Table 9.6.2.1.1, substitute the Lower value into Table 9.6.2.1.1.
9.6.2.1.7.1.3 Grouted nonmetal baseplate with anchor bolts Use 80% of the values in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4. Ah of the values in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 may be used if it can be demonstrated that the baseplate design meets the deflection criteria contained in ANSI/Hl 1.3-2000, Centrifugal Pumps for Design and Application. 9.6.2.1.7.1.4 Ungrouted nonmetal baseplate that is anchored down Use 70% of the values in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4. AH of the values in Tables 9.6.2.1.1 through 9.6.2.1.4 may be used if it can be demonstrated that the baseplate design meets the deflection criteria contained in ANSI/Hl 1.3-2000, Centrifugal Pumps for Design and Application. 9.6.2.1.7.1.5 Spring-mounted metal baseplateThis standard is not applicable to spring-mounted metal baseplates. Refer to the pump manufacturer for allowable loads. 9.6.2.1.7.2 Temperature and material adjustment factors for ASME B73.1 M and ASME B73.3M pumps 9.6.2.1.7.2.1 Adjustment factor basis Adjustment factors are determined by taking the ANSI/ASME B16.5 Class 300 pressure-temperature rating of the flange material being used and dividing by the pressure--temperature rating of ASTM A 351 - Grade CF8M Class 300 at 100ºF as specified in ANSI/ASME B16.5. In the case of ductile cast iron, adjustment factors were determined by taking the ANSI/ASME B16.42 Class 300 pressure-temperature ratings and dividing by the pressure-temperature rating of ASTM A 351 - Grade CF8M Class 300 at 100ºF as specified in ANSI / ASME B16.5.
9.6.2.1.7.2.2 Adjustment factors For temperatures above 100ºF and/or the use of a material other than ASTM A 744 - Grade CF8M, the Loads in Table 9.6.2.1.2 should be reduced by multiplying them by the proper adjustment factor from Table 9.6.2.1.6. For intermediate temperatures not shown in Table 9.6.2.1.6, linear interpolation is permitted. It after adjusting the value for a particular load in Table 9.6.2.1.2, any adjusted value is lower than the corresponding load in Table 9.6.2.1.1, substitute the lower value into Table 9.6.2.1.1.
Table 9.6.2.1.1 Allowable individual nozzle loads. Horizontal end suction pumps in accordance with ASME B73.1M
Table 9.6.2.1.2 Allowable combination nozzle loads for nozzle, hold-down bolt stress
and pump slippage on baseplate. Horizontal end suction pumps in accordance with ASME B73.1M