Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU · 2020-02-01 · Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU...
Transcript of Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU · 2020-02-01 · Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU...
Manual de instalaciónBi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU Español
Manual de instalación
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
RRLQ004CAV3RRLQ006CAV3RRLQ008CAV3
3PW68004-7E
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
RO
TEX
RR
LQ00
4CA
V3, R
RLQ
006C
AV3
, RR
LQ00
8CA
V3,
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
201
4/35
/EU
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
201
4/30
/EU
*
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
7473
6-K
RQ
/EM
C97
-495
7
TCF.
015P
10/0
9-20
12
Geo
rg B
lüm
elM
anag
ing
Dire
ctor
1st o
f Apr
il 20
16
Tabla de contenidos
Manual de instalación
3RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación 31.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Acerca de la caja 32.1 Unidad exterior .......................................................................... 3
2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... 3
3 Preparación 43.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4
3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidadexterior ........................................................................ 4
4 Instalación 44.1 Apertura de las unidades .......................................................... 4
4.1.1 Cómo abrir la unidad exterior...................................... 44.2 Montaje de la unidad exterior .................................................... 4
4.2.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación ...... 44.2.2 Cómo instalar la unidad exterior ................................. 54.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 64.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga............... 6
4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 74.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad exterior ............................................................ 74.4 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 7
4.4.1 Cómo comprobar si hay fugas .................................... 74.4.2 Cómo realizar un secado por vacío ............................ 7
4.5 Carga de refrigerante ................................................................ 74.5.1 Cómo determinar la cantidad de refrigerante
adicional...................................................................... 74.5.2 Carga de refrigerante adicional................................... 84.5.3 Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados de efecto
invernadero ................................................................. 84.6 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 8
4.6.1 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidadexterior ........................................................................ 8
4.7 Finalización de la instalación de la unidad exterior ................... 84.7.1 Cómo finalizar la instalación de la unidad exterior...... 8
5 Puesta en marcha de la unidad exterior 9
6 Datos técnicos 96.1 Diagrama de tuberías: unidad exterior ...................................... 96.2 Diagrama de cableado: unidad exterior .................................... 9
1 Acerca de la documentación
1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados
Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de lainstalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,datos de referencia, etc.
▪ Formato: Archivos digitales en la página web de ROTEX
▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamientoopcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivosdigitales en la página web de ROTEX
Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de ROTEX o através de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.
2 Acerca de la caja
2.1 Unidad exterior
2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidadexterior
1 Levante la unidad exterior.
PRECAUCIÓN
Manipule la unidad exterior solo como se describe acontinuación:
57kg
2 Extraiga los accesorios de la parte inferior del embalaje.
a db c1× 1× 1× 2×
a Manual de instalación de la unidad exteriorb Etiqueta de gases fluorados de efecto invernaderoc Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto invernadero
fluoradosd Placa de montaje de la unidad
3 Preparación
Manual de instalación
4RRLQ004~008CAV3
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
3 Preparación
3.1 Preparación del lugar deinstalación
3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación dela unidad exterior
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio:
≤1200
>250
>250
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
a Salida de aireb Entrada de aire
INFORMACIÓN
En áreas sensibles al ruido (p. ej., cerca de un dormitorio),puede instalar la cubierta reductora del ruido (EKLN08A1)para amortiguar el ruido durante el funcionamiento de launidad exterior. Si la instala, tenga en cuenta lassiguientes consideraciones:
>100
>350
(mm)>100
aa
a Cubierta reductora de ruido
La unidad exterior está diseñada exclusivamente para su instalaciónen el exterior y para las siguientes temperaturas ambiente:
Modo refrigeración 10~43°CModo calefacción –25~25°C
4 Instalación
4.1 Apertura de las unidades
4.1.1 Cómo abrir la unidad exterior
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
1×
12
2
4.2 Montaje de la unidad exterior
4.2.1 Cómo proporcionar una estructura deinstalación
Si la unidad se instala directamente en el suelo, prepare 4 juegos depernos de anclaje M8 o M10, tuercas y arandelas (suministroindependiente) de la siguiente manera:
INFORMACIÓN
La altura máxima de la sección superior que sobresale delos pernos es de 15 mm.
283580
<100
(mm)
<100
>300
Deje siempre un mínimo de 300 mm de espacio libre por debajo dela unidad. Además, asegúrese de que la unidad está colocada por lomenos 100 mm por encima del nivel de nieve previsto. En estecaso, se recomienda preparar un pedestal, sobre el que se instalaráel kit opcional EKFT008CA.
4 Instalación
Manual de instalación
5RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
283
580
<150
<150
(mm)
>300
100
a
b
a Altura máxima de la nevadab Kit opcional EKFT008CA
Si la unidad se instala en una pared o muro mediante soportes, seaconseja utilizar el kit opcional EKFT008CA e instalar la unidad dela siguiente manera:
>250
>300
>250
(mm)
a
b
a Altura máxima de la nevadab Kit opcional EKFT008CA
INFORMACIÓN
Si instala las vigas en U junto con la cubierta reductora deruido (EKLN08A1), las vigas se instalan conforme a unasinstrucciones diferentes. Consulte el manual de instalaciónde la cubierta reductora de ruido.
a
b
c
a Cubierta reductora de ruido
b Piezas inferiores de la cubierta reductora de ruido
c Vigas en U
4.2.2 Cómo instalar la unidad exterior
PRECAUCIÓN
NO retire el cartón protector antes de que la unidad seinstale correctamente.
1 Levante la unidad exterior, tal y como se describe en"2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior" en lapágina 3.
2 Instale la unidad exterior de la siguiente manera:
4 Instalación
Manual de instalación
6RRLQ004~008CAV3
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
2×2
a a
1
a Salida de aire
AVISO
El pedestal DEBE alinearse con la parte posterior de laviga en U.
3 Retire el cartón protector y la hoja de instrucciones.
b
a
a Cartón protectorb Hoja de instrucciones
4.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuadoAsegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarsecorrectamente.
AVISO
Si los orificios de drenaje de la unidad exterior seobstruyen, provea un espacio de 300 mm debajo de launidad exterior.
Se puede utilizar un kit de bandeja de drenaje adicional(EKDP008CA) para recoger el agua de drenaje. El kit de bandeja dedrenaje consta de:
b
a
a Bandeja de drenajeb Vigas en U
283 mm
580 mm
INFORMACIÓN
Si instala el kit de bandeja de drenaje (con o sinresistencia de la bandeja de drenaje) junto con la cubiertareductora de ruido (EKLN08A1), se pueden aplicarinstrucciones de instalación distintas para el kit. Consulteel manual de instalación de la cubierta reductora de ruido.
a b
dc
c
b
a Cubierta reductora de ruido
b Piezas inferiores de la cubierta reductora de ruido
c Kit de bandeja de drenaje
d Resistencia de la bandeja de drenaje
4.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior secaiga
En caso de que la unidad se instale en lugares donde los fuertesvientos puedan inclinarla, tome las siguientes medidas:
1 Prepare 2 cables tal y como se indica en la siguiente ilustración(suministro independiente).
2 Coloque los 2 cables sobre la unidad exterior.
3 Inserte una capa de goma entre los cables y la unidad exteriorpara evitar que los cables rayen la pintura (suministroindependiente).
4 Conecte los extremos de los cables y apriételos.
4 Instalación
Manual de instalación
7RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
4.3 Cómo conectar las tuberías derefrigerante
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
4.3.1 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad exterior
1 Conecte la conexión de refrigerante líquido desde la unidadinterior a la válvula de cierre de líquido de la unidad exterior.
a
bc
a Válvula de cierre de líquidob Válvula de cierre de gasc Conexión de servicio
2 Conecte la conexión de refrigerante gaseoso desde la unidadinterior a la válvula de cierre de gas de la unidad exterior.
AVISO
Se recomienda que la tubería de refrigerante entre launidad interior y la unidad exterior se instale dentro de unconducto o enrollarla con cinta aislante.
4.4 Comprobación de las tuberías derefrigerante
4.4.1 Cómo comprobar si hay fugas
AVISO
NO supere la presión de trabajo máxima de la unidad(véase “PS High” en la placa de especificaciones de launidad).
AVISO
Asegúrese de usar el producto espumante para detecciónde fugas recomendado por su distribuidor. No utilice aguacon jabón, que podría provocar la fractura de las tuercasabocardadas (el agua con jabón puede contener sal queabsorbe la humedad que se congelará cuando baje latemperatura de la tubería), y/o causar corrosión de lasuniones abocardadas (el agua con jabón puede conteneramoniaco que produce un efecto corrosivo entre la tuercaabocardada de latón y el abocardado del tubo de cobre).
1 Cargue el sistema con nitrógeno hasta una presión demanómetro de 200 kPa (2 bar). Se recomienda unapresurización a 3000 kPa (30 bar) para detectar pequeñasfugas.
2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz deformar burbujas a todas las conexiones.
3 Descargue todo el nitrógeno.
4.4.2 Cómo realizar un secado por vacío1 Haga vacío en el sistema hasta que la presión del colector
indique −0,1 MPa (−1 bar).
2 Déjelo así durante 4 o 5 minutos y compruebe la presión:
Si la presión… Entonces…No cambia No hay humedad en el
sistema. Este procedimientoha terminado.
Aumenta Hay humedad en el sistema.Vaya al siguiente paso.
3 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hasta unapresión del colector de −0,1 MPa (−1 bar).
4 Después de DESACTIVAR la bomba, compruebe la presióndurante al menos 1 hora.
5 Si NO se alcanza el vacío pretendido o NO se PUEDEmantener el vacío durante 1 hora, realice lo siguiente:
▪ Compruebe de nuevo si se producen fugas.▪ Vuelva a realizar el secado de vacío.
AVISO
Asegúrese de abrir la válvula de cierre de líquido despuésde instalar la tubería y realizar el vacío. Poner enfuncionamiento el sistema con la válvula cerrada puederomper el compresor.
4.5 Carga de refrigerante
4.5.1 Cómo determinar la cantidad derefrigerante adicional
Si la longitud total dela tubería de líquido
es…
Entonces…
≤10 m NO añada refrigerante adicional.
4 Instalación
Manual de instalación
8RRLQ004~008CAV3
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
Si la longitud total dela tubería de líquido
es…
Entonces…
>10 m R=(longitud total (m) de tubería paralíquido–10 m)×0,020
R=carga adicional (kg) (redondeada enunidades de 0,1 kg)
INFORMACIÓN
Se considera que la longitud de la tubería es la longitud dela tubería de líquido medida en un sentido.
4.5.2 Carga de refrigerante adicional
ADVERTENCIA
▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otrassustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados deefecto invernadero. Su potencial de calentamientoglobal (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a laatmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantesprotectores y gafas de seguridad.
Prerrequisito: Antes de cargar el refrigerante, asegúrese de haberconectado y comprobado la tubería de refrigerante (prueba de fugasy secado de vacío).
1 Conecte el cilindro de refrigerante a la conexión de servicio.
2 Cargue la cantidad de refrigerante adicional.
3 Abra la válvula de cierre de gas.
4.5.3 Cómo fijar la etiqueta de gases fluoradosde efecto invernadero
1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:
bContains fluorinated greenhouse gases
21 1
1
2
2 kgtCO2eq
GWP × kg1000
==
+
kg=
kg=GWP: XXX
RXXXa
fc
de
a Si se suministra una etiqueta multilingüe para los gasesfluorados de efecto invernadero (consulte accesorios),despegue el idioma que corresponda y péguela encima dea.
b Carga de refrigerante de fábrica, consulte la placa deidentificación de la unidad
c Cantidad de refrigerante adicional cargadad Carga total de refrigerantee Emisiones de gases de efecto invernadero de la carga
de refrigerante total expresadas en toneladas de CO2-equivalentes
f GWP = Global warming potential (Potencial decalentamiento global)
AVISO
En Europa, las emisiones de gases de efectoinvernadero de la carga de refrigerante total del sistema(expresadas en toneladas de CO2 equivalentes) se utilizancomo referencia para determinar los intervalos demantenimiento. Cumpla siempre la legislación en vigor.
Fórmula para calcular las emisiones de gases deefecto invernadero: valor GWP del refrigerante × cargatotal de refrigerante [en kg] / 1000
2 Peque la etiqueta en el interior de la unidad exterior cerca delas válvulas de cierre de gas y líquido.
4.6 Conexión del cableado eléctricoPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.
4.6.1 Cómo conectar el cableado eléctrico en launidad exterior
1 Retire los 2 tornillos de la tapa de la caja de conexiones.
2 Retire la tapa de la caja de conexiones.
2×
1
2
3 Abra la abrazadera del cable.
4 Conecte el cable de interconexión y el suministro eléctrico de lasiguiente manera:
3×
1 2 3
5 Coloque la tapa de la caja de conexiones.
4.7 Finalización de la instalación de launidad exterior
4.7.1 Cómo finalizar la instalación de la unidadexterior
1 Aísle y fije las tuberías de refrigerante y el cable deinterconexión de la siguiente manera:
fba
ed
c
5 Puesta en marcha de la unidad exterior
Manual de instalación
9RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
a Tubo de gasb Aislamiento de tuberías de gasc Cable de interconexiónd Tubo de líquidoe Aislamiento de tuberías de líquidof Cinta aislante
2 Instale la cubierta de servicio.
5 Puesta en marcha de launidad exterior
Véase el manual de instalación de la unidad interior para configurary poner en marcha el sistema.
6 Datos técnicos
6.1 Diagrama de tuberías: unidadexterior
(6,4 CuT)
(15,9 CuT)
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
7,9CuT
12,7CuT
12,7CuT
7,9CuT
6,4CuT
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
12,7CuT
6,4CuT
7,9CuT
7,9CuT
4,0CuT
4,0CuT
4,0CuT
4,0CuT
7,9Cu
T
7,9Cu
T7,9
CuT
6,4Cu
T6,4
CuT
M
P
P >
6,4Cu
T
3TW60815-1
UNIDAD EXTERIOR
TERMISTOR DE TEMPERATURA DE AIRE EXTERIOR
INTERCAMBIADOR DE CALOR
TERMISTOR DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR
TUBO CAPILAR 1
TUBO CAPILAR 2TUBO CAPILAR 3
TUBO CAPILAR 4
FLUJO DE REFRIGERANTE
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
TUBERÍA EN LA OBRA
TUBERÍA EN LA OBRA
VÁLVULA DE CIERRE DE LÍQUIDO
VÁLVULA DE CIERRE DE GAS CON COMPUERTA
DE SERVICIO
FILTRO
FILTRO
VÁLVULA MOTORIZADA
SILENCIADOR CON FILTRO
VENTILADOR
SENSOR DE PRESIÓN
SILE
NCIA
DOR
CON
FILT
RO
INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN
SILENCIADOR
SILENCIADOR
TERMISTOR DEL TUBO DE DESCARGA
COMPRESORACUMULADOR
6.2 Diagrama de cableado: unidadexterior
Véase el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad (en el interior de la tapa de la placa superior). Las abreviaturas utilizadasse relacionan a continuación.
C110~C112 Condensador
DB1, DB2, DB401 Puente rectificador
DC_N1, DC_N2 Conector
DC_P1, DC_P2 Conector
DCP1, DCP2, Conector
DCM1, DCM2 Conector
DP1, DP2 Conector
E1, E2 Conector
E1H Resistencia de la bandeja de drenaje
FU1~FU5 Fusible
HL1, HL2, HL402 Conector
HN1, HN2, HN402 Conector
IPM1 Módulo de alimentación inteligente
L Energizado
LED 1~LED 4 Luces indicadoras
LED A, LED B Luz piloto
M1C Motor del compresor
M1F Motor del ventilador
MR30, MR306,MR307, MR4
Relé magnético
6 Datos técnicos
Manual de instalación
10RRLQ004~008CAV3
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07
MRM10, MRM20 Relé magnético
MR30_A, MR30_B Conector
N Neutro
PCB1 Placa de circuitos impresos (principal)
PCB2 Placa de circuitos impresos (inverter)
PCB3 Placa de circuitos impresos (servicio)
Q1DI Disyuntor de fugas a tierra
Q1L Protector de sobrecarga
R1T Termistor (descarga)
R2T Termistor (intercambiador de calor)
R3T Termistor (aire)
S1NPH Sensor de presión
S1PH Interruptor de alta presión
S2~S503 Conector
SA1 Captador de sobretensiones
SHEET METAL Regleta de terminales en placa fija
SW1, SW3 Pulsadores
SW2, SW5 Interruptores DIP
U Conector
V Conector
V2, V3, V401 Varistor
W Conector
X11A, X12A Conector
X1M, X2M Regleta de terminales
Y1E Bobina de la válvula de expansiónelectrónica
Y1R Serpentín de la válvula de solenoide deinversión
Z1C~Z4C Núcleo de ferrita
Cableado de campo
Regleta de terminales
Conector
Terminal
Protector de tierra
BLK Negro
BLU Azul
BRN Marrón
GRN Verde
ORG Naranja
PPL Morado
RED Rojo
WHT Blanco
YLW Amarillo
ROTEX Heating Systems GmbHLangwiesenstraße 10D-74363 Güglingenwww.rotex-heating.com
Unsere Partner im AuslandOur partners abroad • Unsere Partner im AuslandNos partenaires à l’étranger • Le nostre sedi all'esteroNeustros representantes en el extranjeroNasi partnerzy za granicą • Naši partneři v zahraničí
http://de.rotex-heating.com > ueber-rotex > international 4PW74444-1D 2018.07
© R
OTE
X ∙
Suj
eto
a m
odifi
caci
ones
y c
orre
ccio
nes