Adaptaciones cinematográficas
-
Upload
marta-ruiz -
Category
Documents
-
view
218 -
download
0
description
Transcript of Adaptaciones cinematográficas
![Page 1: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/1.jpg)
Literatura y Cine: dos formas de arte, un mismo objetivo
El cine ha narrado historias desde sus
orígenes. El séptimo arte, junto con la
literatura, consigue transportarnos a
lugares maravillosos e inimaginables.
Ambas formas de arte tienen en común su
objetivo final: contar historias. Por eso, son
muchos los que creen que ambas formas
de expresión están íntimamente unidas y
condenadas a encontrarse. El cine coge de
la literatura las historias, los personajes y
los lugares y el cine pone rostro a los
protagonistas y luz a los paisajes. El cine es
rico en imaginación y tiene el don de
convertir cualquier idea en imagen y
sonido, con mayor o menor fortuna.
Por ellos, fueron muchos los cineastas que
consideraron acertado mezclar ambas. Los
primeros grandes directores recurrieron a
la tradición literaria para utilizar los
argumentos literarios y teatrales como
base para la narración fílmica.
La adaptación de una obra literaria al cine
es un asunto complicado para un
espectador que ya conoce la obra original.
Se deberá enfrentar a una nueva visión de
la obra y, sobre todo, luchará con la
recreación que hizo de la obra en su mente
mientras la leía.
A lo largo de los años, los espectadores
hemos sido testigos de la difícil tarea que
supone pasar a la gran pantalla las historias
escritas en las páginas de un libro. Sin
embargo, han sido muchos los atrevidos
con este reto.
Existe una gran cantidad de escritores de
todas las épocas, países o razas cuyas obras
han sido llevadas al cine. Pese a que estas
obras no siempre han logrado el éxito, el
85% de las películas galardonadas con el
premio Oscar a la mejor película son
adaptaciones literarias.
Las primeras adaptaciones las encontramos
en las historias griegas. Ulises, Agamenón o
Aquiles fueron de los primeros personajes
literarios a los que el público pudo poner
cara. Desde aquel entonces, este recurso
se ha convertido en uno de los más
recurridos por los cineastas y más
demandados por el público.
La relación entre literatura y cine está muy
lejos de desaparecer. Con el tiempo se ha
ido fortaleciendo, y este fenómeno se ha
desarrollado hasta nuestros tiempos.
![Page 2: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/2.jpg)
El eterno debate
Sin embargo, este tema ha sido siempre un
gran foco de debate tanto entre los
cineastas como en el público. En sus
comienzos, allá por 1957, las opiniones
sobre las adaptaciones fueron claramente
desfavorables. Se miraba a estas obras con
desconfianza. Por su condición de
“híbridos” inspiraban desconfianza y no se
llegaban a comprender. Todo esto quizás
fue provocado por las adaptaciones
literarias que muchos directores hicieron
con desinterés, desgana, ansia de hacer
negocio a toda costa y sin tener ningún
tipo de tacto con la obra literaria original.
Pero el date surgió sobre todo a partir de
1960 cuando se cuestionó la naturaleza de
este fenómeno y creció el interés por
comprenderlo.
Hay quienes opinan que el cine es un modo
de expresión tan nuevo que jamás podría
unirse a la literatura, ya que el cine
requiere de un lenguaje, terminología y
expresividad muy distintas. Muchos se
lamentan de que la película no respete la
complejidad del texto literario por culpa de
la superficialidad de las imágenes.
Este tema siempre se ha tratado teniendo
como centro de crítica la fidelidad con la
que el director ha llevado la historia
literaria a la gran pantalla. Se han mirado
con minuciosidad los cambios, omisiones o
simplificaciones, casi siempre
desacreditando a la película. Sin embargo,
hay muchos que piensan que ser
totalmente fiel a una obra es un error. Por
ejemplo, El embrujo de Shanghai es una
obra excelente, pero el ser tan fiel a la obra
la hizo demasiado fría.
Cierto es que a la hora de plasmar las obras
literarias en una película no se trata solo de
haber hecho un lectura concienzuda. Para
la producción de este tipo de películas se
necesita el asesoramiento de un grupo de
expertos en Lengua, Literatura e Historia,
cuya opinión es indispensable para
preparar la ambientación y la trama.
Por lo general, un director elige un libro
porque le gusta y, por lo tanto, no querrá
cambiarla radicalmente. Pero no siempre
director y escritor consiguen estar de
acuerdo y más de uno ha acabado en los
tribunales. Esto es debido a que, aunque el
cine y la literatura están muy unidos, la
manera de contar las historias es bien
distinta.
Pese a ello, hay adaptaciones que se han
convertido en obras maestras del cine.
![Page 3: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/3.jpg)
Adaptaciones literarias
Cine Épico
Una de las mejores adaptaciones de este
género es, sin duda, El Doctor Zhivago, del
ruso Borís Pasternak, publicado en 1957. La
historia tiene como protagonista a un
joven médico, poeta idealista, que ve como
su vida está cambiando sin que él pueda
hacer nada al respecto. El gran éxito
internacional de la novela fue la razón de
que su autor obtuviese el Premio Nobel de
Literatura aunque lo rechazó. Ocho años
después, el director David Lean llevó esta
novela a la gran pantalla con un gran éxito.
La película fue nominada a diez premios
Óscar, de los que obtuvo cinco, incluyendo
el de mejor actor a Omar Sharif.
En definitiva, es una película que suma
belleza y emoción. Es una de esas obras
que aumentan la grandiosidad del cine. Si
tuviésemos que elegir entre la novela y la
película, sería difícil pero nos inclinaríamos
por la película.
Sin embargo, la adaptación de Guerra y Paz
deja mucho que desear. Esta novela,
considerada la obra cumple de su escritor,
León Tostói, junto a Anna Karenina, narra
las vidas entrecruzadas de cuatro familias.
Muchos de los miembros de estas familias
son recuerdos que el escritor guarda de
personas que han pasado por su vida.
Junto a ellos aparecen otros personajes
históricos, menos definidos, como el
emperador Napoleón I.
Pese al gran reparto de la película, donde
vemos a Audrey Hepburn o Henry Fonda,
no consiguió, ni mucho menos, el mismo
éxito que el libro.
Cine romántico
Probablemente la adaptación más
reconocida es la de la novela Cumbres
Borrascosas. La única novela de Emily
Brontë en 1847 cuenta la historia de amor
entre Catherine Earnshaw y su hermano
adoptivo Heathcliff. Esta obra ha sido
llevada a la gran pantalla en muchas
ocasiones pero si hay alguna que le haga
justicia a esta obra de arte es la dirigida en
1939 por William Willier. La película te
consigue trasladar de nuevo al libro,
haciéndote revivir los sentimientos que
creaste a lo largo de la lectura.
Otra adaptación a destacar es Papillón, un
caso en el que la película supera a la
novela. En ella podemos ver las mejores
interpretaciones tanto de Steve McQueen
como de Dustin Hoffman. La película,
dirigida por Franklin J.Shaffner y basada en
la novela de Henri Charrière, cuenta la
historia de dos presos que deciden huir de
las condiciones infrahumanas que les
ofrece la cárcel.
La gran ambientación y, sobre todo, las
grandísimas interpretaciones de estos dos
genios del cine, consiguen crear la pasión y
la empatía que no consigue transmitir el
libro, pese a ser una gran obra.
![Page 4: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/4.jpg)
Cine dramático
Una de las novelas dramáticas con mayor
reconocimiento mundial es la española Los
santos inocentes publicada en 1981 por el
gran escritor español Miguel Delibes.
Ambientada en un cortijo de Extremadura,
narra los entresijos de todos los que viven
en él.
La novela es una de las grandes obras
maestras de la literatura de nuestro país.
Fue adaptada con mucho éxito al cine bajo
la dirección de Mario Camus y
protagonizada por Aldredo Landa y
francisco Raval. Sus espléndidas
interpretaciones fueron premiadas en el
festival de Cannes. Pese a que las críticas
de la película hayan sido buenas y los
actores nos regalan unas memorables
interpretaciones, consideramos que el libro
es un regalo a la literatura de este país.
Un caso extraño es el de El niño del pijama
de rayas es una novela muy reciente, de
2006, escrita por el irlandés John Boyne. El
libro está narrado desde la visión de Bruno,
el hijo pequeño de un oficial nazi, que se
muda junto a su familia a una casa cerca
del campo de exterminio de Auschwitz. El
libro cuenta la historia de la inocente y
sincera amistad que crea Bruno con un
niño que vive al otro lado de la reja que
limita el campo.
La novela es una obra corta, fácil de leer,
que plantea una situación, una simple idea
que el director de la película, Mark Herman
supo ampliar de una manera magnífica
hasta dar con una película completa y
fabulosa. Un film desgarrador que deja al
espectador con un nudo en la garganta y la
sensación de la impotencia.
Sin duda alguna, Herman consiguió superar
con creces a la novela.
Cine bélico
Por quién doblan las campanas, de Ernest
Hemingway, se desarrolla en España
durante la Guerra Civil española a la que
acudió el propio escritor como
corresponsal. Esto le facilitó el acceso a los
detalles del conflicto por lo que pudo
documentarse a la perfección para escribir
poco después, unas de sus mejores
novelas. La obra fue llevada a la gran
pantalla por Sam Wood en 1943 y
consiguió un gran éxito. Esto es debido en
gran parte a la interpretación de, nada más
y nada menos, Gary Cupper, en el papel de
“El Inglés”.
Pese a que tanto el libro como al película
son obras maestras, nos inclinamos por el
libro ya que, sin imágenes, ruidos o voces
nos consigue trasladas a esa España en
guerra con más mérito que la película.
Otra novela bélica a destacar es la de Las
cuatro plumas, de A.E.W.Mason, que fué
llevada a la gran pantalla en dos ocasiones.
![Page 5: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/5.jpg)
La primera vez fue en 1936 bajo la
dirección de Zoltan Korda y en 2002, el
director Shekhar Kapur fue el encargado de
llevarla a la gran pantalla.
La obra narra las peripecias de un joven
inglés proveniente de una familia de
militares. Por ellos, pasó toda su infancia y
juventud instruyéndose en una academia
militar hasta darse cuenta de que ese
mundo no tenía que ver con él.
Pese a los medios modernos, la película
dirigida por Shekhar Kapur no consiguió
transmitir la misma pasión ni la misma
simpatía que despierta el joven
protagonista de la primera versión.
Además, esta última se transmite grandes
lecciones de moral, especialmente la de
que nadie tiene la potestad de obligar a
nadie a ser lo que no se quiere ser. Por
ello, y por el valor que el director le da a la
amistad, nos inclinamos por la película
estrenada en 1939.
Un caso excepcional
Una de las obras literarias con más
adaptaciones al cine es la novela de Miguel
de Cervantes, Don Quijote de La Mancha.
La historia narra las peripecias de Alonso
Quijano, mejor conocido como “Don
Quijote”, y Sancho Panza, su escudero,
vecino y fiel amigo.
Don Quijote es un hidalgo de escasos
ingresos enamorado de las historias de
caballería. Sancho Panza es un hombre con
ingresos similares, de buen corazón y
aficionado a la buena vida. Adicto al pan y
al vino y un poco ambicioso.
Es por ello que se puede pensar que a lo
largo de toda la historia Sancho sigue al
Quijote, afrontando golpes y saqueos, por
el sueño de una adquisición material. Sin
embargo no es ese el motivo, ya que el
bonachón de Sancho sigue al hidalgo por
su sentimiento hacia él y por nada más.
El cine se fijó en esta novela desde su
nacimiento y muchos han sido los
directores que la han querido llevar a la
gran pantalla.
La primera vez fue en Francia en 1909. La
firmó Emile Cohl, un precursor del cine de
animación. En esa época el cine estaba
plenamente desprotegido, especialmente
por los intelectuales, que lo veían como un
espectáculo para letrados. En vez de una
adaptación era más bien un resumen breve
con citas originales.
La primera adaptación real de la novela
llegó con el sonido, en 1927, y se convirtió
en un auténtico clásico.
En 1933 llegó otra adaptación bajo la
dirección del alemán G.W. Pabst, y fue una
doble versión musical que realizó con la
ayuda de notables como Charles Chaplin y
Maurice Ravel.
Por esa época apareció Ib Iwerks, el
famoso animador de Hollywood, que
![Page 6: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/6.jpg)
dibujó al Quijote en 1934 y lo convirtió en
protagonista de un “cartón” satírico.
Sin embargo, fueron los españoles lo que
lograron hacer las más prestigiosas de las
adaptaciones del Quijote: las que dirigió
Manuel Gutiérrez Aragón en versiones
dobles para televisión y cine, El Quijote
(1991) y El caballero Don Quijote (2002).
En la década de los cincuenta Sydney
Lumet, director neoyorquino de izquierda
recién premiado con el Oscar a su
trayectoria, realizó la “teledramatización”,
en estilo “soap opera”, de la obra
española.
Pero tal vez la mejor y más conocida
versión de Don Quijote fue la rusa de 1957.
La dirigió Gregory Kosintsev, con Nicolai
Tcherkassov como Quijote.
El año 1972 trajo una gran cantidad de
adaptaciones pero que pasaron
desapercibidas. Pero fue entonces cuando
llegaron a la pantalla dos populares
películas. La primera era la traslación
fílmica de la obra musical de Broadway
llamada El hombre de la Mancha, con Peter
O’Toole de Quijote y Sophia Loren de
Dulcinea. La otra, se llamó Don Quijote
cabalga de nuevo, con Fernando Fernán
Gómez, como Quijote, y Mario Moreno,
Cantinflas, como Sancho.
Estos son las adaptaciones a las que
consideramos que se debe hacer mención.
Por supuesto que hay numerosas
adaptaciones menos ilustres o conocidas, y
muchos intentos frustrados de filmar la
novela. Pero lo que está claro es que
Miguel de Cervantes escribió una novela
que pasará a la historia y a la que no habrá
adaptación cinematográfica que consiga
hacerle sombra.
Escritores más recurridos
Arturo Pérez-Reverte
Uno de los escritores españoles cuyas
novelas han sido más llevadas a la gran
pantalla es el cartagenero Arturo Pérez-
Reverte.
Todos los libros de Reverte te enganchan
desde la primera página y todos aquellos
que los hemos leído hemos pensando que
de cada una de sus obras se podría escribir
un buen guión de cine.
Pero su caso es diferente. Por lo general,
los directores suelen adaptar libros que ya
han leído con anterioridad y que les han
gustado. Sin embargo, los derechos de los
libros del escritor son comprados incluso
antes de publicarlos. Por ellos, la casi
totalidad de sus obras están pasadas a la
gran pantalla, con más o menos éxito.
Si debemos mencionar alguna para mal,
esa es Alatriste. Ni la ambientación ni los
personajes son fáciles de criticar. Lo que se
le puede censurar es la simplificación de la
trama, ya que el director, Agustín Díaz
Yanes, intenta plasmar los siete libros de la
![Page 7: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/7.jpg)
saga en una sola película de poco más de
una hora.
Pese a la actuación de Viggo Mortensen en
el papel de Diego Alatriste, la película no
acaba siendo más que un acelerado y
condensado montaje, lleno de escenas
brillantes pero inconexas entre sí.
No es ese el caso de Cachito, que incluso
en palabras del director, es la única
película que plasma fielmente la novela en
la que se basa. Interpretada con Jorge
Perugorria y Sancho Gracia es una película
cuyo argumento se cuenta en pocas líneas
y con una historia eminentemente trágica y
hermosa a la vez.
En nuestra opinión, las adaptaciones de sus
novelas destruyen la particular
personalidad del escritor cartagenero. Sus
personajes pierden su esencia y el relato la
atmósfera de misterio y tensión. Las
novelas de Reverte que han sido llevadas al
cine son: Gitano, El Camino de Santiago, La
novena puerta, Territorio Comanche,
Cachito, La tabla de Flandes, El maestro
esgrima , La carta esférica y Alatriste.
Stephen King
El escritor estadounidense Stephen King
siempre estuvo estrechamente relacionado
con el cine, y a medida que batía récords
de venta con sus libros, estos se fueron
llevando a la gran pantalla.
La naturalidad con la que introduce los
elementos sobrenaturales y las criaturas
terroríficas de toda la vida en cotidianos
ambientes de la América profunda, así
como el hecho de poseer una imaginación
digna de admirar, son algunos de los
factores que hacen tan atractivo adaptar
cualquiera de sus novelas al cine. Los
primeros directores que se atrevieron a
llevar las páginas del escritor al mundo
audiovisual fueron Brian de
Palma y Stanley Kubrick. Pese a las críticas,
la repercusión de Carrie y El
resplandor colocó a King como uno de los
escritores más comentados por la prensa,
en una referencia para el género de terror,
y en un auténtico filón para Hollywood.
Carrie:
En el año 1976, tan solo dos años después
de la publicación de su primera novela,
llegaba a los cines la primera adaptación de
una obra de Stephen King, de la mano del
director Brian De Palma. Carrie era una
película de terror de instituto que contaba
la historia de chica con poderes
paranormales. En una época en la que
Hollywood, después del exitazo de El
exorcista, ya no excluía el género de terror
a las películas de serie B; la adaptación de
la obra de King destacó entre la multitud
de películas de temática parapsicológica. Al
margen de lo oportuno y lo acertado de la
idea de la novela, el director hizo mucho
![Page 8: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/8.jpg)
para conseguir hacer de Carrie un título
destacado de la época.
En el próximo año se volverá a estrenar
una adaptación de la novela, dirigida por
Kimberly Peirce. Habrá que esperar hasta
entonces para descubrir si la nueva
adaptación se merece tanto éxito como el
que Brian De Palma consiguió.
El resplandor:
Stephen King tuvo el honor de ser elegido
por el mismísimo Stanley Kubrick para
llevar a cabo su acercamiento al género
terrorífico. El rodaje de la película fue un
infierno superior al que vive la familia
protagonista de la historia, y Kubrick se las
arregló para llevarse mal con
prácticamente todos los involucrados en el
proyecto, incluyendo el propio King, con el
que intercambió abundantes
descalificaciones mutuas. Lo cierto es que
para un autor como Kubrick aventurarse en
un proyecto como El resplandor (The
Shining) fue todo un riesgo para su
prestigio, y la verdad es que lo pagó caro;
las críticas fueron demoledoras y
económicamente la película fue un fracaso
relativo.
Aunque la película en conjunto fue un
error, es imposible negarle importantes
méritos como el estupendo uso de la
steady-cam y la impactante escena en la
que Jack Nicholson intenta abrir a hachazos
la puerta del baño donde su familia se ha
escondido. En la parte negativa
encontramos un argumento poco serio
donde todo vale, y por si fuera poco, la
versión española de la película sufrió el
doblaje más insufrible de la historia, donde
las voces de Joaquín Hinojosa y Verónica
Forqué provocaron risa e irritación en lugar
de miedo.
Años 80:
Tras El resplandor, se produjo una fiebre
de adaptaciones de King en las carteleras:
entre los años 1982 y 1987 se hicieron
nada más y nada menos que doce,
disfrutando la inmensa mayoría de ellas de
una buena distribución que se tradujo en
bastantes casos en éxito de taquilla. Sin
embargo, hacia la segunda mitad de la
década, las historias sobrenaturales del
escritor empiezan a resultar algo pasadas
de moda, lo que inició un desplazamiento
de las adaptaciones de sus novelas al
camino de la serie B.
Esta etapa de esplendor comienza de la
mano de otro director conocido del
género, George A. Romero (La noche de los
muertos vivientes); Creepshow era un film
de episodios donde por primera vez el
propio Stephen King escribía el guión
basado en sus historias. La película recibió
una acogida de crítica bastante aceptable
en el festival de Cannes y tuvo una buena
carrera comercial. Todo lo contrario de lo
ocurrido con Christine, la aportación
de John Carpenter al universo King o
![Page 9: Adaptaciones cinematográficas](https://reader035.fdocuments.mx/reader035/viewer/2022081811/568c4cfd1a28ab4916a2408c/html5/thumbnails/9.jpg)
viceversa; la historia de otro adolescente
inadaptado que, en lugar de la telequinesis
de Carrie, dispone de un coche demoníaco
para dar rienda suelta a sus impulsos
violentos supuso todo un fiasco y un punto
negro en la carrera de su director.
El director que ganó la partida en el juego
de adaptar al cine las obras de King, fue
David Cronenberg. La zona muerta (1983)
trataba de un hombre al que un accidente
de coche le deja, entre otras secuelas,
poderes proféticos. Cronenberg manejó el
tema con una admirable sobriedad,
ayudado por la inconmensurable
interpretación de Christopher Walken,
logrando un film que convence hasta a sus
más acérrimos detractores, aunque para
muchos de sus fans resulta su película
menos personal.
Años 90:
La nueva década hizo que Stephen
King pasara de ser el escritor más famoso
del mundo a ser un autor de culto.
La segunda adaptación que el director Rob
Reiner hizo de una novela de King fue
Misery (1990). La película aprovechó al
máximo las posibilidades de un escenario
claustrofóbico y fue uno de los mejores
trabajos de Reiner. En el argumento, un
escritor de éxito obligado por una fan a
continuar la saga de una de sus heroínas,
algunos críticos quisieron ver una llamada
de socorro del propio King, supuestamente
asfixiado por la fama y por los fans que lo
presionan para que continuara con sus
historias terroríficas. Curiosamente, la
actriz Kathy Bates recibió por esta película
el único Oscar que un intérprete ha ganado
por una adaptación de King.
Como puede verse, llevar a la gran pantalla
las novelas de King parece todo un fetiche
de directores y guionistas, y es que más de
veinte Films encuentran su historia original
entre las páginas del autor
estadounidense.
Dos adaptaciones a lo grande
Como podemos ver, las adaptaciones
cinematográficas de obras literarias son
proyectos que encantan a los directores.
Prueba de ello son las adaptaciones a dos
trilogías que tendrán lugar en los próximos
años.
Por un lado está la trilogía de El Hobbit,
cuya primera parte se estrenará a finales
de este año. Peter Jackson vuelve a llevar a
la gran pantalla las novelas de Tolkien, con
lo que suponemos será un éxito asegurado,
como ya fue la trilogía de El señor de los
anillos.
Por otra parte, la trilogía 50 Sombras de
Grey está aún aclarando el tema del
reparto. Lo que se sabe es que se llevará a
cabo y apostamos triunfará tantísimo como
lo está haciendo la novela.