2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al...

28
We believe that it is in giving of ourselves to assist others that we follow in the footsteps of Jesus Christ and truly make a difference. Let us commit to actively participate in at least one ministry or group of the parish among the over sixty ministry opportunities. 2018 Ministry Directory Discipleship Groups Retreat Division Liturgy and Sacrament Prayer Groups Evangelization Justice and Charity Division Compassion Ministries Division Development Christian Formation

Transcript of 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al...

Page 1: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

We believe that it is in giving of ourselves to assist others that we follow in the footsteps of Jesus Christ and truly make a difference.

Let us commit to actively participate in at least one ministry or group of the parish among the over sixty ministry opportunities.

2018 Ministry Directory

Discipleship GroupsRetreat Division

Liturgy and SacramentPrayer GroupsEvangelization

Justice and Charity DivisionCompassion Ministries Division

DevelopmentChristian Formation

Page 2: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

Mass Schedule, Reconciliations, DevotionsGeneral Information

Our Lady of Lourdes Catholic Church & School11291 Southwest 142nd Avenue, Miami, Florida 33186

(305) 386-4121

www.ololourdes.org

Msgr. Kenneth K. Schwanger, Pastor

Parochial Vicars: Rev. Andrew Pietraszko, Rev. Javier Barreto Deacons: Dcn. Michael Plummer, Dcn. José M. Naranjo, Dcn. Isidoro Villa, Dcn. Carlos Garcia

Parish Office ...............................................................(305) 386-4121

Monday - Friday ........................................................8:30am - 4:30pm (closed for lunch 12:30pm - 1:30pm)

Christian Formation ................................................(305) 386-4121

Parochial School ........................................................(305) 386-8446 Youth & Young Adult Ministry .............................(305) 386-4894

Holy Boutique Hours From ToMonday to Thursday 5:30pm 8:00pm

Friday8:00am 1:00pm2:00pm 8:00pm

Saturday8:00am 12:00pm5:30pm 8:00pm

Sunday8:00am 3:00pm5:30pm 8:00am

Mass Schedule Location ENGLISH SPANISHMon- Sat Chapel 8:00am -Mon- Fri Chapel - 7:00pmSaturday Vigil Church 5:00pm 6:30pm

Sunday Church

7:15am 8:30am10:15am 1:30pm11:45am 6:30pm5:00pm No Mass

Holy Days of ObligationVigil..............................................................................................................................................7:00pm (Bilingual)

Holy Day ............................................... 8:00am (Eng), 12:15pm (Bilingual), 6:30pm (Eng), 8:00pm (Spa)

Divine Mercy Chaptlet .................................................................................................... Sundays, 3:00pm

French Mass ........................................................... First Saturday of the month, at the Chapel, 9:30am

Mass for the Blessed Mother .......................... First Saturday of the month, at the Chapel, 8:00am

Novena & Benediction for Our Lady of Perpetual Help ........ Mondays, at the Chapel, 7:30pm

Sancta Missa Cantata ................................ Second Saturday of the month, 9:00am - Chapel Sung Traditional Latin MassReconciliation / Confesiones1 hour before daily Mass. Saturdays from 3:00pm to 4:00pm, in the Chapel.No Confessions on Holy Days / No habrá confesiones los Día de Precepto

Page 3: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

My Dear Family of Our Lady of Lourdes,

Each year on Pentecost Sunday we celebrate the Lord Jesus sending down His Spirit upon the Apostles – making them His mighty witnesses and missionaries to all the nations. We have been Confirmed in that same Spirit and we recognize that the gift of Jesus is not ours to keep solely for ourselves but rather is meant to be shared with others.

St. John reminds us that to know Jesus is to love him; and that to love Jesus is to love our neighbor. The authentic Christian lives his love for Jesus by bringing Jesus - His life-giving touch - to a neighbor in need. To reach out to someone in Jesus sounds daunting. We might wonder to whom we should go and what we should do. And our wonderment might keep us from doing anything at all.

Help is at hand! In this Ministry Directory you have the opportunity to visit with our various groups, to learn more about their work and the people they serve. You will also find contact information should you want to investigate further. There is certain to be at least one group that can help you to bring Jesus to the lives of others.

Remember that as parishioners of Our Lady of Lourdes Church, we are asked to commit each year to being involved in at least one parish group or ministry. Jesus is essential for the salvation of the world and as a member of His body, you are too!

Blessings, Msgr. Schwanger

Mi Querida Familia de Nuestra Señora de Lourdes,

Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos testigos y misioneros a todas las naciones. Nosotros hemos sido confirmados en el mismo Espíritu, y reconocemos que el don de Jesús no es nuestro para quedarnos con el para nosotros mismos, sino que está destinado a ser compartido con otros.

San Juan nos recuerda que conocer a Jesús es amarlo; y que amar a Jesús es amar a nuestro prójimo. El auténtico cristiano vive su amor por Jesús llevando a Jesús - Su toque vivificante - a un vecino necesitado. Llegar a alguien en Jesús suena desalentador. Podríamos preguntarnos a quién debemos ir y lo que debemos hacer. Y nuestro asombro podría impedir-nos hacer nada en absoluto.

¡La ayuda está a la mano! En el este D irectorio de Ministerios usted tiene la oportunidad de visitar nuestros diferentes grupos de la parroquia para conocer más sobre su trabajo y las personas que atienden. También encontrara información de contacto en caso que usted desea investigar mas a fondo. Seguro que habrá por lo menos un grupo que puede ayudarle a llevar a Jesús a las vidas de otros.

Recuerde como miembro de la parroquia de Nuestra Señora de Lourdes se nos pide que nos comprometamos cada año a participar en por lo menos un grupo o ministerio de la parroquia. Jesús es esencial para la salvación del mundo y como un miembro de su cuerpo, ¡usted también lo es!

Bendiciones,Monseñor Schwanger

Page 4: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

Summary / Indice

DISCIPLESHIP GROUPS \ GRUPO DE DISCIPULADO EM (English Meetings) SR (Reunión Español) EM RE

Council of Catholic Women \ Consejo de Mujeres Católicas __________________________________________________________________ 6

Knights of Columbus \ Caballeros de Colón ______________________________________________________________________________ 6

Young Once Ministry \ Ministerio Jóvenes una Vez _________________________________________________________________________ 7

Couples for Christ \ Parejas para Cristo _________________________________________________________________________________ 7

Spirituality Children of the Mother of God \ Espiritualidad Hijos de la Madre de Dios _______________________________________________ 8

Escoge Evangelization Ministry \ Escoge Ministerio de Evangelización ___________________________________________________________ 8

Vocations \ Vocaciones ____________________________________________________________________________________________ 8

Corpus Spiritum \ Corpus Spiritum ____________________________________________________________________________________ 9

PRAYER GROUPS \ GRUPOS DE ORACIÓN EM RE

Our Lady of All Nations \ Nuestra Señora de Todos los Pueblos ________________________________________________________________ 14

Mary, Queen of Peace \ María Reina de la Paz ____________________________________________________________________________ 14

Precious Blood of Our Lord Jesus Christ \ Preciosa Sangre de Nuestro Señor Jesucristo ______________________________________________ 14

Our Lady of Schoenstatt \ Nuestra Señora de Schoenstatt ___________________________________________________________________ 15

Charismatic Prayer Group Betania \ Grupo de Oración Carismático Betania _______________________________________________________ 15

Totus Tuus \ Totus Tuus ____________________________________________________________________________________________ 15

Salve Regina Charismatic Prayer Group (Haitian – French) \ Grupo de Oración Salve Regina (Haitian – French) _____________________________ 16

Divine Will \ Divina Voluntad ________________________________________________________________________________________16

Our Lord of Miracles \ Hermandad del Señor de los Milagros _________________________________________________________________16

Prayer & Life Workshop Ignacio Larrañaga \ Talleres de Oración Ignacio Larrañaga _________________________________________________17

Divine Mercy \ Divina Misericordia ____________________________________________________________________________________17

Divine Mercy Cenacle \ Cenáculo Contemplativo de la Divina Misericordia _______________________________________________________17

LITURGY AND SACRAMENT \ LITURGIA Y SACRAMENTO EM RE

Altar Servers \ Monaguillos _________________________________________________________________________________________ 11

Deaf Ministry \ Ministerio de Sordos __________________________________________________________________________________ 11

Eucharistic Minister \ Ministros de la Santa Comunión ______________________________________________________________________ 12

Lectors \ Lectores ________________________________________________________________________________________________ 12

Sacristans \ Sacristanes ____________________________________________________________________________________________ 12

Music Ministry \ Ministerio de Música _________________________________________________________________________________ 13

Hospitality \ Hospitalidad ___________________________________________________________________________________________ 13

RETREAT DIVISION \ DIVISIÓN DE RETIRO EM RE

School of Evangelization \ Escuela de Evangelización _______________________________________________________________________ 9

Christianity Cursillos \ Cursillos de Cristiandad ____________________________________________________________________________ 10

Marriages in Victory \ Matrimonios en Victoria ___________________________________________________________________________ 10

Emmaus Experience for Men and Women \ Experiencia de Emaus para Hombres y Mujeres __________________________________________ 11

www.ololourdes.org OLOL Catholic Church Miami FL @ololourdes @OLOLCatholicMiami

Page 5: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

Summary / Indice

JUSTICE AND CHARITY DIVISION \ DIVISIÓN DE JUSTICIA Y CARIDAD

EVANGELIZATION DIVISION \ DIVISIÓN DE EVANGELIZACIÓN

DEVELOPMENT \ DESARROLLO

CHRISTIAN FORMATION \ FORMACIÓN CRISTIANA

COMPASSION MINISTRIES DIVISION \ DIVISIÓN DE MINISTERIOS DE COMPASIÓN

EM RE

Bible Study \ Estudio de la Biblia _____________________________________________________________________________________ 26

Christian Formation \ Formación Cristiana _______________________________________________________________________________ 26

R.C.I.A. \ Formación Cristiana para Adultos ______________________________________________________________________________ 26

Friends of Jesus & Mary \ Amigos de Jesus & Maria ________________________________________________________________________ 27

Scouting \ Scouting (Explorando) _____________________________________________________________________________________ 27

Escoge Children __________________________________________________________________________________________________ 27

Youth Ministry \ Ministerio de Jóvenes, (Spirit Life), (Jump), (Ultreia / Profesionales Jovenes Adultos) ___________________________________ 28

EM RE

Hospital and Homebound Ministry \ Ministerio de Hospital y Hogares __________________________________________________________ 22

Love, Light and Hope \ Amor, Luz y Esperanza ____________________________________________________________________________ 22

San Martin of Porres \ San Martin de Porres _____________________________________________________________________________ 22

Respect Life \ Respeto a la Vida ______________________________________________________________________________________ 23

Separated and Divorced \ Separados y Divorciados ________________________________________________________________________ 23

New Life \ Nueva Vida _____________________________________________________________________________________________ 24

Neurotic Anonymous \ Neuróticos Anónimos ____________________________________________________________________________ 24

EM RE

Justice Ministry \ Ministerio de Justicia _________________________________________________________________________________ 20

F.A.I.T.H. (Feeding the Homeless) \ F.A.I.T.H. (Alimentando a los Indigentes) ______________________________________________________ 20

St. Francis of Assisi Food Pantry \ Despensa San Francisco de Asís _____________________________________________________________ 20

St. Vincent De Paul Society \ Sociedad San Vicente de Paul __________________________________________________________________ 21

Employment Ministry \ Ministerio de Empleos ___________________________________________________________________________ 21

EM RE

New Evangelization Community \ Comunidades de la Nueva Evangelización ______________________________________________________ 18

Neocatechumenal Way \ Camino Neocatecumenal ________________________________________________________________________ 18

Legion of Mary \ Legión de Maria _____________________________________________________________________________________ 19

EM RE

Consecration to Jesus through Mary \ Consagracion a Jesus por Maria __________________________________________________________ 25

Perpetual Adoration \ Adoración Perpetua ______________________________________________________________________________ 25

Holy Boutique \ Tienda Religiosa _____________________________________________________________________________________ 25

www.ololourdes.org OLOL Catholic Church Miami FL @ololourdes @OLOLCatholicMiami

Page 6: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

6

From the moment of our founding in 1882, charity has been the first principle of the Knights of Columbus. We are men of faith and men of action. Our charitable activities encompass an almost infinite variety of local, national and international projects.

From international charitable partnerships with Special Olympics, the Global Wheelchair Mission and Habitat for Humanity to our own Food for Families and Coats for Kids projects and other purely local charities, the opportunity to work together with fellow Knights and their families is virtually endless.

If you’d like to be a part of an international organization of more than 1.8 million Catholic men whose principal work involves helping others in need, we’d like to meet you and invite you to join us.

Desde el momento de nuestra fundación en 1882, la caridad ha sido el primer principio de los Caballeros de Colón. Somos hombres de fe y hombres de acción. Nuestras actividades caritativas abarcan una casi infinita variedad de proyectos locales, nacionales e internacionales.

Desde asociaciones internacionales caritativas con Olimpiadas Especiales, La Misión Global de Sillas de Ruedas y Hábitat para la Humanidad hasta nuestros propios proyectos Comida para Familias y Abrigos para Niños y otras beneficencias puramente locales, la oportunidad de trabajar juntos con compañeros Caballeros y sus familias es virtualmente interminable.

Si le gustaría ser parte de esta organización internacional, nos gustaría conocerle y le invitamos a unirse a nosotros.

We are a National Organization of Catholic Women which supports, empowers, and educates all Catholic women in spirituality, leadership, and service.

We support local church events, carry the Catholic Bishops’ message to state legislators, and participate in local and international charitable activities.

Somos una Organización Nacional de Mujeres Católicas quienes damos apoyo, apoderamos y educamos a todas las mujeres católicas en espiritualidad, liderazgoy servicio.

Damos apoyo a los eventos locales de la Iglesia, llevamos el mensaje de los Obispos Católicos a los legisladoresy participamos en actividades de Caridad local e internacionalmente.

Knights of Columbus

Council of Catholic Women

Caballeros de Colón

Consejo de Mujeres Católicas

Meetings / Reuniones Every 1st Thursdays, 8:15pm - Room 120

Contact / Contacto Luis Peters

[email protected]

Meetings / Reuniones Every Third Wednesday of the month at 7:30 pm

BFI Hall

Contact / Contacto Lourdes Armas, President

[email protected] (305 ) 281-2652

Discipleship groups / grupos de discipulado

Page 7: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

7

Young Once Ministry Ministerio Jóvenes una Vez

Couples for Christ Parejas para Cristo

Couples for Christ seeks to raise up Christian families under the lordship of Jesus Christ. On going activities include small prayer cell meetings, daily community devotions at 6 pm by Prayer Warriors, scriptural teaching by Unit Head leaders, and sharing the gospel through evangelization. Couples for Christ is a pro-life advocate which will defend life as a gift from God.

CFC members are active participants in parish life at Our Lady of Lourdes CFC reaches out to families through its various ministries: Couples for Christ, Handmaids of the Lord, Youth for Christ, Kids for Christ, Singles for Christ, and Servants of the Lord.

Marriage Encounter Retreats are offered to help couples improve and renew their relationship. CFC participates in annual national conferences, and assists with a movement to defend the poor, the sick, and victims of natural calamities.

“Couples for Christ” busca levantar familias cristianas bajo el señorío de Jesucristo. Las actividades incluyen pequeñas reuniones de oración, devociones diarias en comunidad a las 6 pm por los Guerreros de Oración, enseñanzas de las escrituras por los Lideres y compartir el Evangelio a través de la evangelización.

“Couples for Christ” aboga pro-vida lo cual defiende la vida como un regalo de Dios. Sus miembros son activos en la vida parroquial de Nuestra senora de Lourdes y alcanza a las familias a través de sus varios ministerios: Siervas del Señor, Jóvenes por Cristo, Niños por Cristo, Solteros por Cristo y Esclavos del Señor.

Los Retiros de Encuentros Matrimoniales son ofrecidos para ayudar a las parejas a mejorar y renovar su relación. CFC participa en conferencias anuales y asiste con un movimiento que defiende a los pobres, los enfermos ylas victimas de desastres naturales.

This group is for all retired people about age 60 and up to join us for a variety of activities and entertainment including painting, drawing, music, dance and exercise, just to name a few. If some of you have a skill such as knitting, crochet, jewelry making, art and craft, etc, we appreciate and encourage you to share your talent with our group.

Este grupo es para personas retiradas de 60 años o más a pasar un rato de esparcimiento en diversas actividades tales como pintura, dibujo, música, baile, ejercicios, solo por nombrar algunos. Si usted tiene conocimiento o experiencia en tejidos, crochet, joyería, trabajos manuales, etc. Le invitamos a unirse a nuestro grupo y poner en práctica sus talentos.

Meetings / Reuniones Fridays, 7:30 pm - Room 118

Contact / Contacto Raffy & Minda [email protected]

(305) 226-4375

Meetings / Reuniones Mondays, 2:00pm - Bishop Isern Hall

Contact / Contacto Besonia Sosa

[email protected](786) 267-2626

Sunday Masses11:45am (English) / 1:30pm (Spanish)

www.ololourdes.org/Live

Page 8: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

8

Spirituality Children of the Mother of God Espiritualidad Hijos de la Madre de Dios

The way of life is what gives identity, the identity of Christ, who Is who He is because He is God. If the Christian is a Christian is because he or she is like Christ, if not cannot be called a Christian. He or she might be a false Christian or a pseudo Christian, but not a Christian because neither is or acts like Christ.

“By this all shall recognize you are my disciples: if you have love for one another” (John 13:35)

Join us in living in the style of Jesus Christ.

Es el Estilo quien da identidad, el de Cristo, quien Es el que Es porque es Dios . Si el cristiano es cristiano es porque es como Cristo, de lo contrario no es cristiano. Puede ser un falso cristiano o pseudo cristiano, pero no es cristiano porque no es ni obra como Cristo.

“En esto conocerán que son mis discípulos, en que se amen los unos a los otros” (Juan 13,35)

Únase a nosotros a vivir al estilo de Jesus Cristo.

Meetings / Reuniones Mondays, 7:30pm - OLOL Hall

Last Monday of the Month, 7:30pm - St. Bernadette Hall

Contact / Contacto Marta Gallardo

[email protected]

Escoge Ministerio de Evangelización

Escoge is a Ministry of Formation and Evangelization. The purpose of this Ministry is to go deep in our Faith, to evangelize with the Word of God, to be missionariesof the Lord. And all this we do through talks, activities and our retreats.

Escoge is founded in the Salesian spirituality (D. Bosco) because the salesian sees him or herself as a life member of the living Church, working in communion with all: lay person, priests, religious. The patron of the Ministry is Saint Lorenzo whose feast is on August 10th.

Escoge es un Ministerio de Formación y Evangelización. El propósito del Ministerio es profundizar en la fe, evangelizar la palabra de Dios, ser misioneros del Señor. Y todo esto lo realizamos a través de charlas , dinámicas y de nuestros retiros.

Escoge está fundamentado en una espiritualidad Salesiana ( Don Bosco), porque el salesiano se ve a si mismo como miembro vivo de la iglesia viva, trabajando en comunión con todos: seglares, sacerdotes, religiosos y laicos comprometidos. El Patrón del Ministerio es San Lorenzo que se celebra el 10 de agosto.

Meetings / Reuniones Wednesdays, 8:15 pm - Room 115

Contact / Contacto Mercedes Ramos

[email protected] - (786) 362-1364

“La cosecha es abundante y los obreros pocos. Rezar para que el Señor de la cosecha mande trabajadores a

su vina. (Lucas 10,2)

“The harvest is abundant but the laborers are few; so ask the master of the harvest to send out

laborers for his harvest. (Luke 10:2)

Vocations

We invite you to host the Vocational Chalice for one week in your home to pray for and foster vocations to the priesthood and religious life. The Vocational Chalice is a wonderful instrument of prayer and devotion for our parish families.

Te invitamos a llevar el Cáliz Vocacional durante una semana a tu hogar para orar por vocaciones sacerdotales y vida religiosa. El Cáliz Vocacional es un precioso instrumento de oracion y devoción en las familias de nuestra parroquia.

Contact / Contacto: Myrna Alvarez - (305) 387-6061

Page 9: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

9

This group uses the power of walking and running to strengthen the spiritual bonds of the community by providing an opportunity to journey together in prayer and sharing one mile at the time.

In addition our group aims to improve the physical, emotional and social health of the individuals that participate.

All fitness levels welcomed.Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you? (1 Corinthians 6:19-20)

Corpus + Spiritum Walk /Run

We teach courses that effectively prepare every Catholic to carry out the mission of our Church: to evangelize and be witnesses of Jesus in our lives. We wish to confirm once more that the task of evangelizing all people constitutes the essential mission of the Church” (Pope Paul VI, Evangelii Nuntiandi, 1974).

Although categorized as a parish ministry, the School of Evangelization (SOE) is really an institution of learning and evangelization development. Under the direction of Comunidad Siervos de Cristo Vivo, a lay movement of the Archdioceses of Miami. We teach three courses in English: Philip, Isaiah, and Paul.

Our objective is to form many evangelizers in our parish, in our homes, in our places of work, all working together to create a new consciousness in our Church, following the instructions we received from Jesus Christ when he said: “Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature.” Participants interested in becoming part of SOE must first complete the 3 courses.

Están bienvenidos todos los adultos mayores de 18 años que hablen idioma Español y que tengan el llamado a la enseñanza y a la formación de otros.

Para integrarse es necesario completar los tres cursos del ciclo básico (Felipe, Isaías y Pablo), tener la vocación de enseñar y el compromiso de continuar con su formación en la Comunidad Siervos de Cristo Vivo, nuestra Escuela madre.

Nuestra misión es formar evangelizadores y formadores de evangelizadores de la Buena Nueva. Un evangelizador debe ser un testigo alguien quien ha experimentado un encuentro personal con Cristo.

Somos llamados a evangelizar con nuestro ejemplo y testimonio en nuestros hogares, trabajos, y comunidades. La Escuela de Evangelización es responsable de dictar los cursos del ciclo básico, mas algunos cursos adicionales como Koinonia y El Secreto de Pablo , a nivel parroquial. La Comunidad Siervos de Cristo Vivo ofrece mas de 30 cursos y talleres.

Meetings / Reuniones English: Thursdays, 8:15pm - Room 112Spanish: Thursdays, 8:15pm - Room 114

Contact / Contacto English: José Viana

[email protected] - (305) 562-8096Spanish: Jaime Tovar

[email protected] - (786) 234 7335

School of Evangelization Escuela de Evangelizacion

Meetings / Reuniones Saturdays, 6:15 am

Southwest parking lot (walk starts at 6:30am)

Contact / Contacto Mariela Matamala

[email protected] (305) 562-6908

Mabelle Jaramillo - (786) 514-4957Carlos Saer - (786) 366-5382

Page 10: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

10

“Cursillos” is a movement of the Church that makes possible to live and coexist what is fundamental to the Christian life; helps one to describe one as a human being who makes possible the creation of groups that will evangelize the environments.

A “Cursillo” doesn’t pass, one lives it. It is an Experience that begins on a Thursday night and goes all the way until Sunday finishing with the “Closing”. Many have describe “Cursillos” as the “Cruise of the Soul” or “The best detergent for the Soul”. What is for sure is that “cursillos” allows you to discover o rediscover the love of Christ to share it with your brothers and sisters. Look Forward to see you! De Colores!

Cursillos de Cristiandad es un Movimiento de Iglesia que, mediante un método propio, posibilita la vivencia de lo fundamental cristiano, ayuda a describirse cada uno como persona y posibilita la creación de grupos que vayan fermentando de Evangelio los ambientes.

Un cursillo de Cristiandad no se “pasa” si no que se “vive”. Es una experiencia que empieza un jueves en la noche con la “despedida del cursillo” y se extiende hasta el domingo terminando con la “clausura”. Muchos han calificado el Cursillo como “un crucero del alma”. Lo seguro para todos es que Cursillos te permite descubrirel amor de Cristo para compartirlo con los hermanos. Te esperamos! De Colores!

Meetings / ReunionesFridays, 8:00 pm - Room 119

Contact / Contacto Henry & Gilma Martinez

[email protected](786) 247-9935 & (786) 302-2748

Christianity Cursillos Cursillos de Cristiandad

Marriages in Victory is a lay movement of the Catholic Archdiocese of Miami for married couples who wish to enrich their faith and their commitment as spouses. The retreat is a weekend and it is open to couples who have few or many years of marriage, whether by the Catholic Church or civil authority.

“Therefore, a man leaves his father and mother to join his wife and the two become one flesh” (Genesis 2:24).

La misión de Matrimonios en Victoria es la santificación del matrimonio y la familia, que es la célula fundamental de la sociedad y de la Iglesia. Es una obra de Dios que tiene como finalidad principal promover la espiritualidad conyugal en la que los matrimonios descubren a Cristo como fuente de toda gracia. Sostenidos por la Palabra de Dios, por los sacramentos y la vida de oración, los matrimonios se esfuerzan por alcanzar la santidad.

“Por eso el hombre deja a su padre y a su madre para unirse a su esposa y los dos llegan a ser como una sola

persona” (Génesis 2:24)

Marriages in Victory Matrimonios en Victoria

Meetings / Reuniones Wednesdays, 8:15 pm - St. Bernadette Hall

Contact / Contacto Carlos Zepeda & Lilian Sacasa

[email protected] or [email protected](786) 458-3541 or (786) 468-4857

LIVE GROTTOwww.ololourdes.org/grotto

Page 11: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

11

Emmaus Experience for Men and Women

Experiencia de Emaus para Hombres e Mujeres

The Emmaus retreat program is a diocesan-approved weekend retreat that takes place three times a year. It’s open to all men and women ages 20 or older seeking to grow in their relationship with Christ regardless of their present level of faith and practice. The purpose of the weekend is to give adults the opportunity to reflect upon themselves, their relationship with God and their community.

Emmaus is a Catholic retreat program that is open to people of all Christian faiths. It provides its participants the opportunity to reconnect with what matters and share their faith journeys in a loving community. Time is set aside for personal reflection on our lives, our world and our God.

El programa de retiros Emaus es un retiro de fin de semana aprobado a nivel diocesano que toma lugar tres veces al año. Está abierto a todos los hombres y mujeres de 20 años de edad o mas que están buscando crecer en su relación con Cristo independientemente de su nivel y práctica de fe.

El propósito de el fin de semana es darle a los adultos la oportunidad de reflexionar sobre sí mismos, su relación con Dios y su comunidad. Emaus es un programa de retiro Católico que está abierto a personas de todas denominaciones. Provee a los participantes la oportunidad de reconectar con lo que tiene importancia y compartir su camino de fe en una comunidad de amor. Se separa el tiempo para reflexionar de manera personal en sus vidas, su mundo y su Dios.

Meetings / Reuniones

Men - English 1st & 3rd Tuesdays, 8:15pm - Room 118

Men - Spanish Tuesdays, 8:15pm - Room 121

Women - English Tuesdays, 8:15pm - Room 114

Women - Spanish Wednesdays, 8:15pm - Room 120

Contact / Contacto

Men - English: Ernie [email protected] (305) 582-8819

Men - Spanish: Jose M. [email protected]

Women - English: Maria Núñ[email protected] (786) 200-4011

Women - Spanish: Lourdes [email protected]

Altar Servers MonaguillosAltar Serving provides boys and girls, the opportunity to serve at God’s altar on Saturdays, Sundays, Holy days, and for special liturgical events. The requirements to join the ministry are to be at least in the 4th Grade or 10 years of age, must have received First Holy Communion, registered at our Parish, and be willing to serve God.

Este ministerio les da a los niños y niñas la oportunidad de servir a Dios en el Altar, los días Sábados, Domingos, días de obligación y para eventos litúrgicos especiales. Los requisitos son estar en 4to grado o tener 10 anos de edad, haber recibido la Primera comunión, estar registrado en la parroquia y dispuesto a servir a Dios.

Contact / Contacto Daniel Elie, Coordinator

[email protected]

We have interpreters at the 10:15am Mass on Sundays

Tenemos intérpretes en la Misa de 10:15am los domingos

Contact / ContactoFanny Valencia, Coordinator: [email protected]

Deaf Ministry Ministerios de sordos

Page 12: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

12

An Extraordinary Minister of Holy Communion (EMHC) is entrusted in distributing the Body and Blood of the Lord, whether it is at Mass, in a hospital or home for the sick and elderly.

By accepting this responsibility, you are to be an example of Christian living in faith and conduct. All who wish to be considered as a minister, must first be approved by our Pastor. After approval, you will have to take a special training class given by the Archdiocese of Miami and instruction as to the procedures we follow in our Parish. All ministers are required to purchase a robe, medallion and a set of ribbons.

A un Ministro Extraordinario de la Santa Comunión se le confía la distribución del Cuerpo y la Sangre de Cristo, ya sea en Misa, en el hospital o en las casas de los enfermos y envejecientes.

Aceptando esta responsabilidad, se compromete a ser un ejemplo de vida cristiana en fe y conducta. Todos los que deseen ser ministros, primero deben ser aprobados por el párroco. Después de la aprobación, tiene que tomar un entrenamiento especial dado por la Arquidiócesis de Miami e instrucciones de los procedimientos de nuestra Parroquia. Todos los ministros deben comprar su bata, medallón y Cintas.

A lector proclaims the readings during the Holy Mass. Becoming a lector is a serious decision and commitment to your faith and parish since you are sharing your time and energy to the service of the Church. There are several steps to complete before becoming a lector and must have prior approval of our Pastor.

Los lectores proclaman las lecturas durante la Santa Misa. Participar en este ministerio es una decisión y compromiso de fe y con la Parroquia. Es compartir de su tiempo y energía al servicio de la Iglesia. Hay varios pasos a seguir antes de llegar a ser lector y debe estar aprobado por nuestro Párroco.

Contact / Contacto Rafael Quesada, Coordinator: [email protected]

Contact / ContactoWayne Carter, Coordinator: [email protected], (786) 253-5410

Eucharistic Minister Ministros de la Santa Comunión

Lectors Lectores

Any public event or celebration requires much behind-the-scenes activity. If the event is to have dignity and meaning there must be care and preparation.

The parish liturgy is the public event forming the very heart of the whole parish life. Everything that we do and are as a parish leads to and flows from the liturgical celebrations in the parish church.

The liturgy proclaims what we are as a parish and at the same time provides the foundation and the impetus for our working together and growing as a community of worship, or witness and of service. Because of its crucial role in parish life, the liturgy is a public celebration requiring considerable behind-the-scenes preparation if it is to fulfill its function.

That is where the Sacristans come in.

Cualquier evento público o celebración requiere mucha actividad detrás del escenario. Para que el evento tenga dignidad y sentido debe haber cuidado y preparación.

La liturgia parroquial es un evento público que forma el corazón mismo de la vida parroquial. Todo lo que hacemos y somos como parroquia nos lleva y sale de las celebraciones litúrgicas en la iglesia.

La liturgia proclama lo que somos como parroquia y al mismo tiempo provee la base y el ímpetu para nuestro trabajo juntos y nuestro crecimiento como una comunidad de adoración, de testimonio y servicio. La liturgia es una celebración pública de crucial importancia en la vida de la parroquia y requiere una preparación considerable detrás del escenario para lograr su cometido.

Es allí donde el Sacristán es importante.

Contact / ContactoAlicia Santos

305-878-1361 - [email protected]

Sacristan Sacristan

Page 13: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

13

Inst

rum

enta

lists

are

NEE

DED

AT

ALL

of

our E

nglis

h M

asse

s Se

nec

esita

n in

stru

men

talis

tas e

n to

das l

as M

isas

en in

gles

: SA

TUR

DAY

/SA

BAD

OS

5:00

PM, S

UN

DAY

/DO

MIN

GO

S 7:

15A

M, 1

0:15

AM

, 11:

45A

M, 5

:00P

M

Music Ministry Ministerio de música

Hospitality Hospitalidad

We in the Music Ministry are blessed twice. Through the act of giving of our time and talent to provide music for the Lord, we are given the opportunity to enrich our own spiritual lives, as well as the spiritual lives of those in the parish community.

The Music Ministry plays a vital role in the life of the parish. We are primarily responsible for all of the music at the weekend Masses and other special liturgies.

El Ministerio de Música esta bendecido por partida doble. A través del acto de dar de nuestro tiempo y talento para proveer música para el Señor, se nos da la oportunidad de enriquecer nuestra propia vida espiritual, así como también la vida espiritual de otros en la comunidad parroquial.

El Ministerio de Música juega un papel importante en la vida parroquial. Somos principalmente responsables por toda la música durante las Misas del fin de semana y otras liturgias especiales.

The Hospitality Ministers/Ushers assist during the Holy Mass by orderly and efficiently accommodating all participating with the celebration of the Mass. Ushers welcome the parishioners as they come into the Church, they find seats, accommodate the disabled and bring the Extraordinary Minister of the Holy Communion to those who are not able to go to the altar, and much more. This service is an ideal way to demonstrate your commitment “to love and serve the Lord”. All are welcome to serve - young and old, male and female, married and singles.

Los Ministros de Hospitalidad/Ujieres atienden a los feligreses dando la bienvenida y manteniendo el orden durante la Santa Misa. Los ujieres dan la bienvenida a los parroquianos cuando llegan, les encuentran lugar, acomodan a los deshabilitados y conducen a los Ministros de la Comunión donde aquellos que no pueden ir hasta el altar y mucho mas. Este servicio demuestra un compromiso de “amar y servir al Señor.” Todos son bienvenidos a servir - jóvenes y adultos, hombres y mujeres, casados y solteros.

The Adult Choir currently sings for the 10:15am Mass each Sunday, and performs in special events such as our Christmas Concert, a special Lenten services, and sings in different venues in our community such as Heartland and St. Anne’s Nursing Homes. We are also in need of voices to sing for the Sunday 11:45am Mass.

El Coro de Adultos canta en la actualidad en la Misa de 10:15 am cada domingo, y actúa en efectos especiales como el Concierto de Navidad, servicios especiales de Cuaresma y canta en diferentes lugares de nuestra comunidad como en Heartland y St. Anne’s Nursing Homes. Estamos también necesitando voces para la Misa del domingo a las 11:45am.

The parish children’s choir meets seasonally and sings for our parish Christmas Concert, Christmas Eve Mass, and for Lent and Easter.

El coro parroquial de niños se reúne por temporadas para cantar en el Concierto de Navidad, la Misa de Vigilia de Navidad y para Cuaresma y Pascua.

We meet Sunday at 5:00pm Mass. The Sunday 5:00pm Mass features more contemporary Christian music and a vibrant youth choir. Voices and instrumentalists are always needed.

Nos reunimos el domingo en la Misa de 5:00pm La Misa del domingo a las 5:00pm ofrece música cristiana mas contemporánea y un coro juvenil vibrante. Voces e instrumentos siempre se necesitan.

Contact / ContactoDr. Lori Werner, Music Director: [email protected]

English Adult Choir

Children’s Choir (Ages 6-14)

Youth Choir

Coro de Adultos en ingles

Coro de Niños (6-14 Anos)

Coro Juvenil

Contact / Contacto Dwayne Clein, Coordinator: [email protected], (786) 306-3747

Page 14: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

14

The Blessed Virgin Mary appeared to the visionary Ida Peerdeman in Amsterdam, Holand from 1945 to 1959.

On February 11, 1951 she presented under a new title “I am the lady, Mary, Mother of all Nations” on May 1st, 1996 the Bishop of Harlem-Amsterdam, Bishop Bomer and his auxiliary Bishop Punt, authorized in an official declaration, the veneration of the Blessed Virgin Mary as “Our Lady of all Nations”.

Desde 1945 a 1959 la Santísima Virgen se apareció en Amsterdam, Holanda a la vidente Ida Peerdeman.

El 11 de febrero de 1951 se presentó bajo su nuevo titulo “Yo soy la señora, María, Madre de todos los Pueblos” El 1 de mayo de 1996, el Obispo de Harlem–Amsterdam Mons. Bomer y su auxiliar Mons. Punt, autorizaron en una declaración oficial, la veneración a la Virgen María, con el título “Señora de todos los Pueblos”.

We have Holy Hour the second Thursday of each month in the chapel after the daily 7 pm Mass. The Virgin Mary appeared to six children on June 24, 1981 in Medjugorje, Bosnia Herzegovina, a country dominated by atheistic communism.

This is the central point of her message, in a world that increasingly moves away from true peace, as only Jesus can give. The petition of Mary in Medjugorje is simple and clear: prayer, fasting, confession, the Eucharist and the reading of the Holy Bible are unfailing paths to find true conversion.

Tenemos Hora Santa el segundo jueves de cada mes en la capilla después de la Misa de 7 pm. La Virgen Maria apareció a seis niños el 24 de junio, 1981 en Medjugorge, Bosnia, un país dominado por el ateísmo comunista.

Este es su mensaje central, en un mundo que se mueve rápidamente lejos de la paz verdadera que solamente puede dar Jesus. La petición de María en Medjugorje es simple y clara: oracion, ayuno, confesión, la Eucaristía y la lectura de la Sagrada Biblia como caminos seguros a una conversión verdadera.

The members of this Group intercede for the sins of all humanity and for the atonement of the sins of the whole world, asking always for the intercession of our Blessed Mother. We meditate and pray close to the Lord at the time of His agony in the garden of Gethsemane during His Passion.

Los miembros de La Preciosa Sangre de Nuestro Señor Jesucristo, intercedemos por los pecados de la humanidad y la reparación de los pecados del mundo entero, pidiendo siempre la intersección de nuestra querida madre la Virgen Maria. Meditamos y oramos junto al Señor en la hora de la agonía en el Huerto de Getse maní acompañándolo en el momento de su Pasión.

Our Lady Of All Nations Nuestra Señora de Todos los Pueblos

Mary, Queen of Peace María Reina de la Paz

Precious Blood of Our Lord Jesus Christ

Preciosa Sangre de Nuestro Señor Jesucristo

Meetings / ReunionesFridays, 6:00 pm - Room 121

Contact / ContactoLiliana Leal

[email protected] - (305) 484-3768

Meetings / ReunionesWednesdays & Fridays

10:00am - Our Lady of Lourdes Hall

Contact / ContactoAna Maria Mayorga

[email protected](305) 385-4437

Meetings / Reuniones Thursdays, 11:00pm - Chapel

Contact / Contacto Doris Ivana Figueroa [email protected]

(305) 546-1574

Prayer Groups / Grupos de Oración

Page 15: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

15

We pray for the holiness of priests, for vocations to the priesthood and committed laity. We also offer workshops, which are announced in the Sunday bulletin. Schoenstatt is an apostolic movement of renewal, born in the bosom of the Church and founded by Father Joseph Kentenich, on October 18, 1914. It’s spiritual center is the shrine of Schoenstatt.

Here in Miami we invite the pilgrimage of all Catholics to the Redlands, 22800 S.W.187 Ave., Miami FL 33170. Open daily from 9am to 7pm, where the Marian Sisters of the community of Schoenstatt live.

Oramos por la santidad de los sacerdotes, por vocaciones al sacerdocio y laicos comprometidos. También ofrecemos talleres, que son anunciados en el boletín dominical. Schoenstatt es un movimiento Apostólico de renovación, nacido en el florecimiento de la Iglesia y fundado por el P. Joseph Kentenich el 18 de octubre de 1914. Su centro spiritual es la Santuario de Schoenstatt.

Aquí en Miami le invitamos a todos los católicos a los Redlands, 22800 SW 187 Ave, Miami, FL 33170. Abierto todos los días de 9 am a 7 pm donde las hermanas de la comunidad de Schoenstatt viven.

Prayer Group is a distinctive component of the Charismatic Renewal consisting of a group of people that meet weekly in prayer, to worship God and buildup each other in the same Spirit. We share prayers of worship in a voluntary manner and we give testimonies that show us the power of God in today’s world.

This group is assisted by the Charismatic Renewal and gives initiation courses or retreats that we call “Life in the Spirit Seminars” where the Holy Spirit comes over the believer so that he or she would have a personal encounter with Jesus and His mystical body which is the Church.

Este es el elemento característico de la Renovación Carismática compuesto por un grupo de personas que nos reunimos los jueves en oración, para alabar a Dios y edificarnos mutuamente en un mismo Espíritu. Se comparte la oración de alabanza en una manera espontánea y se da testimonios que muestran el poder de Dios en el mundo de hoy.

El grupo es asistido por la Renovación Carismática realiza cursos de iniciación o retiros llamados “Seminarios de Vida en el Espíritu” donde el Espíritu Santo se derrama sobre el creyente para que tenga un encuentro personal con Jesús y su cuerpo místico que es la Iglesia.

The purpose of this ministry is to evangelize and bring the Sacred Heart of Jesus to your home for consecration. We also pray for children who are terminally ill with cancer.

El propósito de este Ministerio es evangelizar y llevar el Sagrado Corazón de Jesus a su casa para Consagración. También oramos por los niños enfermos terminales de cáncer.

Our Lady of Schoenstatt Nuestra Señora de Schoenstatt

Charismatic Prayer Group Betania

Grupo de oración Carismático Betania

Totus Tuus

Meetings / ReunionesAdoration of the Blessed Sacrament on the First Thursday of the month after the 7:00 pm Mass

Contact / Contacto: Sara Ycaza

[email protected] - (305) 248-4800

Meetings / ReunionesThursdays, 8:00pm - Bishop Isern Hall

Contact / Contacto: Thelma Chavez

[email protected] (305) 987-0452

Meetings / Reuniones Mondays, 8:15 pm - Room 113

Contact / Contacto: Karen Lacayo

[email protected] - (786) 218-1506

Page 16: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

16

The mission of the Haitian Charismatic Group Salve Regina is to evangelize through the organization of different annual religious education conferences. The group also holds religious and social fundraising events throughout the year (Way of the Cross Pilgrimage, religious field trips, and other).

In addition, Salve Regina participates in different charismatic conventions that are held in Miami and other states.

La misión del Grupo Carismático Haitiano Salve Regina es evangelizar a través de la organización de diferentes conferencias anuales de educación religiosa. El grupo también presenta eventos sociales y religiosos de recaudación de fondos durante el año (Peregrinaciones el Camino de la Cruz, paseos religiosos y otros).

Además, Salve Regina participa en las convenciones carismáticas que toman lugar en Miami y en otros estados.

Salve ReginaCharismatic Prayer Group

Grupo de Oración Salve Regina

Meetings / Reuniones (Haitian French)

Wednesdays, 8:15pm - Room 121

Contact / Contacto Maunah Chaumin

[email protected](305) 338-3030

The distinction and relevant feature in the spirituality of the Divine Will is to learn how to live in the Divine Will and not just do the Will of God, but to have It reign within us. As ministry members we strive to meditate on the Word of God, live a life of prayer, participate in the liturgical life of the Church, especially in the Eucharist.

Endeavor to learn and reassure this gift through the meditation of the truths about the Divine Will that the Lord has left for us in he writings of the Servant of God, Luisa Picarretta.

La particularidad de la espiritualidad de la Divina Voluntad es aprender a vivir en la Divina Voluntad, no solo haciendo la voluntad de Dios sino hacerla reinar en nosotros. Como miembro del ministerio nos esforzamos en meditar la Palabra de Dios, vivir una vida de oración, participar en la vida litúrgica de la Iglesia, especialmente en la Eucaristía.

Nos empeñamos en aprender y confirmar este regalo a través de las meditaciones de la verdad acerca de la Divina Voluntad que el Señor nos ha dejado en las escrituras de la Sierva de Dios, Luisa Picarretta

Meetings / Reuniones Wednesdays, 8:15pm - English - Room 122Thursdays, 8:15pm - Spanish - Room 122

Third Thursday of the Month:

Eucharistic Adoration after the 7:00pm MassContact / Contacto

Gloria Ardila [email protected]

(305) 382-4844

Divine Will Divina Voluntad

There is a tradition to venerate the Lord of Miracles. This devotion goes back more than 200 years. We celebrate each year in the month of October with a Mass and procession with the image in the parish. The first Friday of the month we pray the Rosary in the Lord of Miracles Chapel.

Este es una tradición de venerar al Señor de los Milagros. Esta devoción tiene mas de 200 años. Celebramos cada año en el mes de octubre con la Misa y Procesión con la Imagen en la parroquia. El primer viernes de cada mes tenemos el Rosario en la Capilla del Señor de los Milagros.

Our Lord of Miracles Hermandad del Señor de los Milagros

Contact / Contacto Gustavo Morris - [email protected] - (305) 807-1422

Page 17: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

17

The goal of the Prayer and Life Workshop, founded by Father Ignacio Larrañaga is to progressively introduce the faithful to a life of prayer firmly based on the Word of God through various methods of prayer.

The Prayer and Life Workshop is an instrument of evangelization in the Church which leads the participants to recover their inner peace and loving relationships by means of an intensive practice of faith and surrender, overcoming complexes and traumas. The Workshops are offered twice per year, with a duration of 12 weeks.

La meta de Talleres de Oración y Vida, fundada por el Padre Ignacio Larrañaga es introducir progresivamente a los fieles a una vida de oración basada firmemente en la palabra de Dios a través de varios métodos de oración.

El taller es un instrumento de evangelización en la Iglesia que lleva a los participantes a recuperar su paz interna y relaciones por medio de una práctica intensiva de la fe y de entrega, superando complejos y traumas. Los talleres se ofrecen dos veces por año, con una duración de12 semanas.

The Divine Mercy Chaplet Prayer Group meets at 3:00pm on Sundays to pray the Chaplet of Divine Mercy. Following the Chaplet, we pray the Stations of the Cross and then pray the Rosary. This is an open invitation to join us for any or all of the prayers.

El grupo de la Coronilla de la Divina Misericordia se reúne todos los domingos a las 3:00 pm para rezar la Coronilla. Seguido a la Coronilla, rezamos las Estaciones de la Cruz y luego el Rosario. Esta es una invitación abierta a unirse a nosotros para una o todas las oraciones.

Contact / Contacto: Liliana Garrido - (305) 283-3233

[email protected]

Meetings / Reuniones Sundays, 3:00pm - Chapel

First Saturday Devotion, Rosary starts at 7:30am

Contact / Contacto: Pam O’Neil

[email protected] (305) 386-7346

Divine Mercy

Prayer & Life Workshop Ignacio Larrañaga

Divina Misericordia

Talleres de Oracion y VidaIgnacio Larrañaga

We meet as a community in adoration and meditation to contemplate and venerate the Image of Jesus of The Divine Mercy. With song prayers The Chaplet of Divine Mercy and meditation of “Diary” Divine Mercy in My soul under the inspiration and spirituality of St.

Maria Faustina Kowalska we deepen our faith getting closer with confidence on the Source of Mercy, our Lord Jesus Christ.

Nos unimos en comunidad en adoración y recogimiento, para contemplar y venerar la imagen de Jesus de La Divina Misericordia. Con cantos oraciones, rezando la coronilla y meditando el: “Diario” La Divina Misericordia en mi alma, bajo la espiritualidad de Sta.

Maria Faustina Kowalska nos permitimos profundizar nuestra fe acercándonos con confianza a la fuente de la misericordia de Nuestro Señor Jesucristo.

Divine Mercy Cenacle Cenáculo Contemplativo de la Divina Misericordia

Meetings / ReunionesWednesdays, 8:00 pm - Chapel

Contact / Contacto: Maria de los Angeles Exposito

[email protected] - (786) 326-7969

Page 18: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

18

New Evangelization Community

Comunidades de la Nueva Evangelización

We focus on the urgency of a new spiritual revival, fighting against the religious indifference that the world lives in, with a personal encounter with Jesus Christ. We work to be obedient disciples to learn from Him to be instruments of the Holy Spirit, so that Jesus is found, followed, loved, proclaimed and share with all.

Our goal is that all can discover God from personal encounter with Jesus, held once a year, so all can change their lives, by taking formation and growing spiritually in sharing Prayer and the Word in the weekly meetings; loving one another with the same love that Christ gave us, one spirit, one mind, one heart, Jesus Christ, salvation and eternal life.

Nos concentramos en la urgencia de un nuevo resurgir de la espiritualidad, combatiendo el enfriamiento religioso que se vive en el mundo a partir de un encuentro personal con Jesucristo vivo. Trabajamos para ser discípulos dóciles para aprender de Él a ser instrumentos del Espíritu Santo, para que Jesucristo sea encontrado seguido, amado, anunciado, y comunicado a todos.

Las Comunidades tenemos como meta que todos puedan descubrir a Dios a partir del encuentro personal con Jesús, que se realiza una vez al año, y así puedan cambiar sus vidas, formándose y creciendo espiritualmente compartiendo la Oración y la Palabra en las reuniones semanales; amándose unos a otros con el mismo amor que Cristo nos dio, un mismo espíritu, un mismo pensar, un mismo sentir, Jesucristo, La salvación y la Vida Eterna.

Meetings / Reuniones Lunes, 8:15pm - Aula 112

Ultimo lunes de mes, 8:00pm - OLOL Hall

Contact / Contacto Sara Horvath

[email protected] (786) 337-3820

Neocatechumenal Way Camino Neocatecumenal

The Neocatecumenal way focus in a catechesis founded on The Word of God—Liturgy—Community, helping others to grow in charity for others, grow in knowledge of Faith and to establish a relationship with Jesus Christ. Lived in small Communities called to live in humility, simplicity y worship like the Family of Nazareth, with people of any age, social condition, mentality or different cultures, that along with the structure of the parish and in communion with the bishop, revive in its fullness the Baptismal promises.

The servant of God Saint John Paul II said that the Neocatecumenal way takes to the live of lay people, to families, and parish communities, the richness of vocations to the priesthood, religious life, revealing as “an itinerary of catholic formation valid for the society and the actual times”

El Camino Neocatecumenal se concreta en una síntesis catequética fundada sobre el trípode ‘Palabra de Dios – Liturgia – Comunidad’ ayudando a las personas a crecer en caridad con los demás, crecer en el conocimiento de la Fe y establecer una relación con Jesucristo. Vivido en pequeñas Comunidades llamadas a vivir en humildad, sencillez y Alabanza como la Familia de Nazaret, formado por personas de edad, condición social, mentalidad y cultura diferentes, que dentro de la actual estructura de la parroquia y en comunión con el obispo, reviven en plenitud su bautismo.

El siervo de Dios San Juan Pablo II subrayó que el Camino Neocatecumenal lleva a la vida de los fieles laicos, a las familias, a las comunidades parroquiales, y la riqueza de las vocaciones que el mismo suscita, al sacerdocio y a la vida religiosa, revelándose como ‘itinerario de formación católica válida para la sociedad y los tiempos actuales’.

Meetings / Reuniones Wednesdays, 8:15pm

Room 111 & Expansion Room

Contact / Contacto José Gómez, [email protected]

(786) 285-3938

Page 19: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

19

The Hospitalité de MiamiOur parish was presented with the letters of the Bishop of Tarbes et Lourdes accepting us as the

Hospitalité de Miami and admitting us to the Hospitalité Notre Dame de Lourdes.

19

The Legion of Mary is a worldwide organization of men and women that has the kind of impact which makes Christianity an outgoing, alive, Christ, centered part of man’s life today. Growing spiritually by awareness of Christ, dedication to Christ, and service for Christ, through Mary.

La Legion de María es una organización mundialde hombres y mujeres que tiene tal impacto que hace que el cristianismo sea una parte activa, viva y Cristo, centralizada de la vida de los hombres hoy. Creciendo espiritualmente consciencia de Cristo, dedicación a Cristo, y servicio por Cristo, a través de Maria.

Legion of Mary Legion de María

Meetings / Reuniones Tuesdays, 8:15pm - Room 120

Lunes, 8:15pm - Aula 123

Contact / Contacto Julia Santos: [email protected]

(305) 342-3082Gloria Ipiña: [email protected]

(305) 542-7097

Page 20: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

20

The mission of the St. Francis of Assisi Food Pantry is to provide non-perishable grocery items to help needy families in our parish. Throughout the year, canned goods are deposited by parishioners into donation bins, which are located at every entrance of the church. There are also two biannual food drives, one in the spring and one in the fall, where we received contributions our parish family and generous donations from local companies and organizations.

The fall food drive also coincides with the annual Thanksgiving Turkey Basket distribution, which feed 250 parish families in need. Volunteers of all ages contribute their time and talent to the pantry throughout the year by helping sort and distribute items.

La misión de la Despensa de Alimentos San Francisco de Asís es proveer de alimentos no perecederos para ayudar a las familias necesitadas de nuestra Parroquia. A través del año, comida enlatada es depositada por parroquianos en los depósitos de donación que están localizados en las entradas de la Iglesia. También tenemos dos jornadas de colección de alimentos al año una en la primavera y otra en otoño, recibimos donaciones de la familia parroquial así como también de compañías y organizaciones.

La colecta de otoño coincide con la distribución anual de canastas para el día de Acción de Gracias, la cual alimenta a 250 familias necesitadas de la parroquia. Voluntarios de todas las edades contribuyen con su tiempo y talento a la Despensa para clasificar, organizar y distribuir alimentos.

St. Francis of Assisi Food Pantry

Despensa San Francisco de Asís

Contact / Contacto Bertha Cabase

[email protected](305) 386-4121 Ext. 111

People working together to do justice within our community as we are called to through our faith.

Personas trabajamos juntas para hacer justicia en nuestra comunidad como estamos llamados a hacer por la fe.

Justice Ministry Ministerio de justicia

Contact / ContactoWalter Araoz

[email protected] - (305) 978-8084

F.A.I.T.H., Feeding and Inspiring The Homeless. Our purpose is to feed, clothe and care of our brothers and sisters who live in the streets of Miami-Dade in the Downtown area.

We prepare sandwiches, collect and sort clothing and distribute. We meet every Saturday in the kitchen to prepare meals and then feed the homeless.

Alimentando e Inspirando los Indigentes. El propósito es alimentar, vestir y cuidar a nuestros hermanos y hermanas que viven en las calles de Miami-Dade y el área del Centro de la Ciudad.

Nos reunimos los sábados en la cocina para preparar las comidas y salir a alimentar los indigentes.

F.A.I.T.H

Contact / Contacto Donald Liautaud

[email protected] (305) 992-0384

Page 21: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

21

To provide information on available employment opportunities throughout our community to those seeking employment. A log is kept at the parish office with the employment opportunities forwarded to us. Those parishioners in need of work are welcomed and encouraged to look through the log for many opportunities of interest.

The log is updated regularly. We would greatly appreciate parishioners seeking employees to help us fulfill our mission by forwarding to us job openings of all categories.

Proveer información de oportunidades de empleo de nuestra comunidad a aquellos en busca de empleo. En la oficina parroquial se mantiene un registro de las oportunidades de empleo disponibles.

Este registro se actualiza regularmente. Con el objetivo de cumplir con nuestra misión, solicitamos a todas las personas de la Parroquia que nos envíen ofrecimientos de empleos de cualquier categoría.

Contact / Contacto Eduardo Suarez

[email protected] (786) 256-0441

Employment Ministry Ministerio de Empleos

The Society of St. Vincent de Paul is a Catholic lay organization dedicated to the spiritual growth of its members through prayer and reflection, mutually supportive gatherings, adherence to a basic Rule, and person-to-person service to the poor and needy. Our members are drawn from every ethnic and cultural background, age group and economic level and are united in an international society of charity by the spirit of poverty, humility and sharing.As part of our apostolate, we visit clients in their homes to assess their needs and offer solidarity, prayer, encouragement and guidance. The Society collaborates with other people of good will in relieving need and addressing its causes, making no distinction in those served because, in them, we see the face of Christ.

La Sociedad San Vicente de Paul es una organización laica católica dedicada al crecimiento de sus miembros mediante oración y reflexión, reuniones de apoyo mutuo, adherida a una regla básica y el servicio personal a los pobres y necesitados. Nuestros miembros son de todo tipo de cultura y raza, edad y nivel económico y están unidos en una sociedad internacional de caridad por el espíritu de pobreza, humildad y de compartir.Como parte de nuestro apostolado, visitamos a las personas en sus casas para ver sus necesidades y ofrecer solidaridad, oracion, aliento y guía. La Sociedad colabora con otras personas de buena fe en aliviar las necesidades y sus causas, sin hacer distinción en aquellos que servimos, porque en ellos vemos la cara de Cristo.

St. Vincent De Paul Society Sociedad San Vicente de Paul

Contact / Contacto Evelio Suarez

[email protected] (305) 386-4121 ext 110

Perpetual AdorationOne of the Pillars of Our Lady of Lourdes Parish is to have one hour a week in adoration to the Blessed Sacrament to pray for the intentions of the parish family.

We invite you to register filling out one of the forms in the chapel.

Adoración Perpetua Uno de los pilares de nuestra Parroquia de Nuestra Señora de Lourdes es tener una hora a la semana en adoración al Santísimo Sacramento orando por las intenciones de la familia parroquial.

Les invitamos a registrarse llenando una de las formas en la Capilla.

www.ololourdes.org/Adoration

Page 22: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

22

Love, Light, and Hope Luz, Amor y Esperanza

The mission of the St. Martin de Porres Ministry is to promote the faith in our Lord through the act of delivering joy and happiness to the sick and elderly in nursing homes in which the majority of residents have been abandoned by their family and/or friends.

We make the visit once a year and only have meetings in the weeks leading up to the date, preparing everything we will be using as instruments of love. The visit begins with a live concert in different languages and genres. Feast Day: November 3rd.

La misión del Ministerio de San Martin de Porres es promover la fe en nuestro Señor a través del acto de dar alegría y felicidad a los enfermos y ancianos en los asilos en los cuales la mayoría de residentes han sido abandonados por su familia y/o amistades.

Hacemos la visita una vez al año y solo nos reunimos en las semanas cerca de la fecha de la visita, preparando todo lo que vamos a usar como instrumentos de amor. La visita comienza con un concierto en diferentes lenguajes y géneros.

Dia de Fiesta: 3 de noviembre

San Martin of Porres San Martin de Porres

Contact / ContactoRosa Springer - [email protected] - (786) 495-9846

We pray for the gravely ill and their families. We also accompany during the process of losing a loved one.

Este Ministerio se dedica a orar por los enfermos y sus familiares. También ayudamos durante el proceso de la pérdida de un ser querido.

Contact / ContactoMaria Ayala

[email protected](786) 587-0763

Baptist Hospital EMHC is a ministry consisting of certified Extraordinary Ministers of Holy Communion from Our Lady of Lourdes Church, who assist and perform their duties under the direction of the Pastoral Care Department of Baptist Hospital. Those duties are the visitation of and distribution of the Holy Communion to Catholic patients staying at Baptist Hospital. Certified Eucharistic Ministers of the Holy Communion also take Communion to the sick at home as part of their ministry.

El Ministerio de Ministros de la Comunión en el Hospital Baptist consiste en ministros certificados de Nuestra Senora de Lourdes, quienes asisten y hacen su función con la dirección del Centro Pastoral del Hospital Baptist. Estas funciones son las visitas y distribución de la Santa Comunión a los pacientes católicos que están en el Hospital. Los Ministros de la Santa Comunión también llevan la comunión a los enfermos en sus casas como parte de su Ministerio.

Hospital and Homebound Ministry Ministerio de Hospital y Hogares

Contact / ContactoFanny Valencia: [email protected]

John Concepción: [email protected] Cruz: [email protected]

Page 23: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

23

Respect Life exists to uphold the sanctity of each human life from conception to natural death. We are a ministry of the Archdioceses of Miami, faithful to the Holy Father and the Magisterial of the Catholic Church working in union with the Respect Life Sunset office.

We are committed to respond to all issues with respect to the dignity of each person seeking to support our brothers and sisters who are most defenseless and most vulnerable: the unborn, the elderly, the incurable ill, the marginalized, the children and the youth.

Promote pro-life changes in our society and laws. Give voice to the unborn. Communicate God’s compassion and forgiveness to post-abortion women. Give dignity and regard to the life of the elderly and sick.

El Ministerio Respeto a la Vida existe para preservar la santidad de cada ser humano, desde el momento de la concepción, hasta la muerte natural. Somos parte de la Diócesis de Miami, y por lo tanto fieles al Santo Padre y el Magisterio de la Iglesia Católica trabajando en unión con las oficinas de Respeto a la Vida de Sunset.

Estamos comprometidos a responder a las necesidades del respeto y la dignidad de todo ser humano. Buscamos el apoyo para nuestros hermanos más indefensos y vulnerables, los no nacidos, los ancianos, los enfermos incurables, los marginados, los niños y los jóvenes.

Promover cambios pro-vida en nuestra sociedad y las leyes. Dar voz a los no nacidos. Comunicar la compasión y perdón de Dios a las mujeres después de un aborto. Ofrecer dignidad a los ancianos y enfermos

The Separated and Divorce Ministry is an open ministry that strives to provide an atmosphere of Christian understanding while helping parents and children heal from the devastation and deal with the challenges of divorce or separation.

Este grupo apoya a las personas separadas y divorciadas a través del Programa de Recuperación, aprovechando el compartir de las vivencias y se aprende a enfrentar el dolor, la ira, depresión, la soledad, la sobrevivencia financiera, encontrándose soluciones para reorganizar la vida.

Meetings / Reuniones First Tuesdays, 8:15 pm - Room 113

Contact / Contacto:Martha Valladares

[email protected] - (305) 386-9985

Meetings / Reuniones Wednesdays, 8:15 pm - Room 123 - English

Mondays, 8:15 pm - Room 120 - Spanish

Contact / Contacto English Group:

Liliana Maldonado, [email protected] - (305) 984-5315

Spanish Group: Ximena Cianferoni

[email protected] - (305) 388-9808

Respect Life

Separated and Divorce

Respeto a la Vida

Separados y Divorciados

Go to Formed.org• Enter our PARISH CODE: JMJPCR on the

homepage.• Create a personal account with your user name /

email and password.

Start enjoying the best Catholic content all in one place!

Vaya a Formed.org• Entre su código parroquial: JMJPCR en la

página principal• Cree su cuenta personal con su nombre de

usuario / correo electrónico y contraseña Comience a disfrutar de del mejor contenido

católico ¡todo en un mismo lugar!

Watch now!

formed.org

SCREEN

Page 24: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

24

Nueva Vida is a movement within the Archdiocese of Miami that believes those who suffer from the disease of addiction and codependency can find healing through the love of God. We bring families together to share, and thereby bring both sides of addiction together, and help the families understand the root of the disease.

Through meetings and retreats, you will hear others share their experiences. You can also get answers to questions on how to deal with the disease, and restore your family. Nueva Vida English hosts one-day and weekend retreats that focus on every aspect of addiction and codependency.

Medical and psychological professionals are invited to share their expertise on the effects of the disease. Nueva Vida offers spiritual direction and companionship. This is the process of accompanying people on a spiritual journey with the goal of growing closer to God (or the sacred, the holy, or a higher power).

Nueva Vida es un movimiento dentro de la Arquidiócesis de Miami que cree que aquellos que sufren de una enfermedad de adicción y codependencia, pueden encontrar sanación a través del amor de Dios. Unimos familias para compartir, y a partir de ahí unir las dos caras de la adicción, ayudando a las familias a entender la raíz de la enfermedad. Mediante reuniones y retiros escuchará las experiencias que los demás compartirán. Además puede obtener respuestas a sus preguntas en cómo manejar la enfermedad y restaurar su familia.

Nueva vida hace retiros de un día y de fin de semana que se concentran en todos los aspectos de la adicción y la codependencia. Profesionales médicos y sicólogos son invitados a compartir sus conocimientos en los efectos de la enfermedad. Nueva vida ofrece dirección espiritual y acompañamiento.

Este es el proceso de acompañar a las personas en un camino espiritual con la meta de crecer mas cerca de Dios (o el Sagrado, el Santo, o un poder superior).

Nueva Vida

Meetings / ReunionesMondays, 8:15 pm - Room 122

Contact / ContactoEnglish Group: Joe Rodriguez

(305) 216-5271

Spanish Group: Ruben Ayala [email protected] - (305) 219-5628

Meetings / ReunionesTuesdays & Thursdays at 8:15 pm – 9:45 pm -

Meetings are in Spanishmartes y jueves de 8:15 pm – 9:45 pm

Contact / ContactoMario Arevalo(305) 790-1235

[email protected]

Neurotics Anonymous is an association formed by men and women that share among them their experiences, strengths and hopes to rehabilitate them emotionally and spiritually.

If you suffer from anxiety, you feel lonely, if you easily get upset, get depression without a reason, suspicious, nervous, jealous, compulsive, your ways hurt your family members, and you feel your live has no meaning…

Neurotics Anonymous can help you!

Neuróticos Anónimos, es una asociación formada por hombres y mujeres que comparten entre si sus experiencias, fortalezas y esperanzas para rehabilitarse de forma emocional y espiritual.

Si sufres de ansiedad, te sientes solo, te enojas con facilidad, te deprimes sin razón, eres desconfiado, nervioso, celoso, compulsivo, tu personalidad lastima a tus seres queridos y sientes que tu vida no tiene sentido...

Neuroticos Anonimos te puede ayudar!

NEUROTICS ANONYMOUS NEUROTICOS ANONIMOS

Page 25: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

25

Contact / Contacto Caridad Sierra

[email protected] (305) 386-4121 Ext. 112

Come serve your brothers and sisters giving your time as a volunteer at the Holy Boutique.

Contact Caridad for information on the hours. Volunteers are always needed.

Venga a servir sus hermanos y hermanas dando de su tiempo como voluntario de la Tienda.

Comuníquese con Caridad para saber las horas. Los voluntarios siempre se necesitan.

Holy Boutique Tienda Religiosa

Our Parish is blessed with the real presence of our Lord Jesus Christ in the Blessed Sacrament, exposed 24 hours per day, 7 days a week, in our beautiful Adoration Chapel. One of the Pillars of Our Lady of Lourdes Parish is to have one hour a week in adoration to the Blessed Sacrament to pray for the intentions of the parish family. We invite you to register filling out one of the forms in the chapel.

Nuestra parroquia está bendecida con la presencia real de nuestro Señor Jesucristo en el Santísimo Sacramento del Altar, expuesto 24 horas al día, 7 días a la semana, en nuestra bella Capilla de Adoración. Uno de los pilares de nuestra Parroquia de Nuestra Señora de Lourdes es tener una hora a la semana en adoración al Santísimo Sacramento orando por las intenciones de la familia parroquial. Les invitamos a registrarse llenando una de las formas en la Capilla.

Perpetual Adoration Adoración Perpetua

Contact / Contacto Rosario Duran, [email protected]

(786) 385-7740

You are invited to participate in the preparation for the “Total Consecration to Jesus through the Blessed Virgin Mary” in the Parish of Our Lady of Lourdes, for 8 consecutive Thursdays starting in October.

We would be following the practice as suggested by St. Louis de Montfort in the book “True Devotion to the Blessed Virgin Mary”.

Please sign up and receive your book at our Holy Boutique starting in August.

You will also receive a Miraculous Medal and a folder with the image of Our Lady and the Act of Consecration at the Consecration Mass which will be celebrated on December 8th, Feast of the Immaculate Conception.

Viva una vida diferente consagrándose a Jesucristo por manos de la Santísima Virgen María.La preparación para la consagración se hará ocho jueves consecutivos a partir del mes de Octubre.

Seguiremos la práctica sugerida por San Luis de Montfort en su libro “Tratado de la Verdadera Devoción a María”.

Inscribase y reciba su libro en nuestra “Holy Boutique” a partir del mes de Agosto.

Tambien recibirán una Medalla de la Virgen y un folder con la imagen de Nuestra Señora de Lourdes y el Acto de Consagración, durante la Misa del 8 de Diciembre, Fiesta de la Inmaculada Concepción.

Contact / ContactoEdwin & Charo Rojas - [email protected] - (786) 216-2607

Consecration to Jesus through Mary

Consagracion a Jesus por María

Development / Desarrollo

Page 26: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

26

Contact / Contacto Caridad Sierra

[email protected] (305) 386-4121 Ext. 112

We nourish our faith from the Word of God and from the Eucharist. The Word of God makes us get in direct contact with our roots in the History of Salvation. It is our responsibility to know and live what we know and share it with others to form a community that celebrates the Christ of our faith.

Bible study classes are on Monday in English and Tuesday in Spanish. Bring your bible and invite a friend!

La vida del creyente se nutre de la Palabra de Dios y la Eucaristía. La Palabra de Dios nos ayuda a entrar en contacto directo con nuestras raíces en la Historia de la Salvación.

Es nuestra responsabilidad conocer y vivir lo que conocemos y compartirlo con los demás formando una comunidad que celebra al Cristo de nuestra fe. Las clases de Biblia son los lunes en inglés y los martes en español. iTraiga su Biblia e invite un amigo!

Bible Study Estudio de la Biblia

Christian Formation is for those children between the grades of Kindergarten and 11th Grade, of our parish, who attend public schools and want to grow in their faith. The students attend classes during the week or Saturday mornings to break open the Word of God, learn our faith traditions, receive the Sacraments and discover God’s work in our lives.

Children are assigned to classes with their peers under the direction of a faith-filled catechist who are volunteers who have expressed the desire to serve God through this catechetical ministry.

Formación Cristiana es para aquellos niños entre los grados de Kindergarten y 11avo grado, de nuestra Parroquia, que atiende escuelas publicas y quieren crecer en su fe. Los estudiantes atienden clases durante de la semana y los sábados por las mañanas para descubrir la Palabra de Dios, aprender las tradiciones de nuestra fe, recibir los Sacramentos y descubrir la obra de Dios en nuestras vidas.

Los niños son asignados a sus clases con sus directores bajo la dirección de un catequista lleno de fe que son voluntarios quienes han expresado su deseo de servir a Dios a través del Ministerio de catequesis.

Christian Formation Formación Cristiana

Contact / Contacto Office of Christian Formation

(305) 386-4121 Ext. 106 & 107

The Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) is a process for welcoming adult newcomers into the Roman Catholic Church. The main purpose of this rite is to assist prospective Catholics in their journey to become active members of the church community through discussions of the teachings of the Church, prayer, reflection, study of Scriptures and participation with the community in various activities. Sponsors are needed to share faith and fellowship with the candidates and catechumens.

El proceso de preparación para adultos es un proceso para recibir los adultos que vienen nuevos a la Iglesia Católica y Romana. El propósito principal de este rito es asistir a los futuros católicos en su camino a ser miembros activos de la comunidad parroquial mediante enseñanzas de la Iglesia, oracion, reflexión, estudio de las Escrituras y participación en la comunidad en varias actividades.

R.C.I.A. Formación Cristiana para Adultos

Contact / ContactoRCIA

(305) 386-4121 Ext. 106 & 107

Christian Formation / Formación Cristiana

Page 27: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

27

Amigos de Jesus y Maria is a Ministry for Children between the ages of 5 and 14 to learn the life of Jesus and our Blessed Mother, His teachings so they can live a Christian life full of the joy of the Lord. Children are the future of our Catholic and Apostolic Church.

Es un ministerio de niños en las edades en 5 hasta los 14 años para que conozcan la vida de Jesús y de la Virgen Santísima y sus enseñanzas para que puedan vivir una vida cristiana y llena del gozo del Señor. Los niños sonel futuro de nuestra Iglesia Católica y Apostólica.

Friends of Jesus & Mary Amigos de Jesus & Maria

Meetings / Reuniones Fridays, 6:00pm - Room 105

Contact / Contacto Elizabeth Casanova

[email protected](305) 303-0233

Girl Scouting builds girls of courage, confidence, and character, who make the world a better place. Boy Scouts of America aims to prepare young people to make ethical and moral choices over their lifetimes by instilling in them the values of the Scout Oath and Law.

Scout Oath On my honor I will do my best To do my duty to God and my country and to obey the Scout Law; To help other people at all times; To keep myself physically strong, mentally awake, and morally straight.

Scout Law A Scout is: Trustworthy, obedient, loyal, cheerful, Helpful, Thrifty, Friendly, Brave, Courteous, Clean, Kind, Reverent

La Misión de Las Niñas Exploradoras es ayudar a las niñas a edificarse en valor, seguridad y carácter, quienes hacen del mundo un mejor lugar. Niños Exploradores de América tiene como objetivo preparar los jóvenes para tomar decisiones éticas y morales a través de su vida inculcando en ellos los valores de el juramento y la ley Explorador.

Juramento del Scout Por mi honor haré todo lo posible Para cumplir con mi deber hacia Dios y mi patria y para obedecer la Ley Scout; Para ayudar a otras personas en todo momento; Para mantenerme físicamente fuerte, mentalmente alerta y moralmente recto.

Ley Scout Un Scout es: digno de confianza, obediente, leal, alegre, servicial, Thrifty, amable, valiente, Cortés, limpio, amable, Reverente

Scouting

Meetings / ReunionesThird Thursday of the month

Expansion Room Fridays, OLOL School

Contact / ContactoAmado Ojeda - [email protected] - (305) 978-9009

Girl Scouts: Valerie Lanza - (786) 374-5915Cub Scouts: Ray Lanza - (305) 510-7396

Boy Scouts: Luis Fernandez - (305) 546 5812

Escoge Children

Escoge children is a group of kids between the ages of 8 and 13 seeking to share their faith and grow closer to God. Through learning more about God’s word, the group seeks to go forth and spread God’s love through service and through obedience to His will. Meetings revolve around Sunday’s gospel, associating it with social issues and topics of interest for the children.The children have fun while learning about our Lord Jesus Christ, and the doctrines of our Church.

Escoge de Niños es un grupo de niños entre 8 y 13 anos que buscan compartir su fe y crecer mas cerca de Dios. A través de enseñanzas sobre la palabra de Dios, el grupo busca ir hacia adelante y propagar el amor de Dios a través del servicio y la obediencia a Su voluntad. Las reuniones se hacen alrededor del Evangelio del domingo, relacionándolo con situaciones sociales y tópicos de interés para los niños. Los niños se divierten mientras aprenden a cerca de nuestro Señor Jesucristo y las doctrinas de su Iglesia.

Meetings / Reuniones Every other Thursday, 6:30pm to 7:45pm - Room 119

Contact / Contacto Manuel and Waleska García [email protected]

(305)283-4985 or (305)962-7386

Page 28: 2018 Ministry Directory - ololourdes.org · Cada año en el domingo de Pentecostés celebramos al Señor Jesús enviando su Espíritu sobre los Apóstoles – haciéndolos sus poderosos

28

Youth and Young Adult Ministry

Ministerio de Jóvenes y Adultos Jóvenes

High School Youth Group for ages between 14 to 18. Join your peers in a a fun-filled, faith-growing, spirit-moving vibrant and exciting youth ministry. Grow in love with Christ, while at the same time growing and having fun with others just like you.

Grupo de Jóvenes de Secundaria para edades entre 14 a 18. Únete a tus compañeros en un vibrante y apasionante ministerio de jóvenes lleno de diversión que crece en la fe y se mueve con espíritu. Crece en el amor con Cristo mientras al mismo tiempo creces y te diviertes con otros como tú.

Spirit Life

Meetings / ReunionesThursdays 7:45 pm - 9:30 pm

OLOL Hall.

Contact / ContactoCristina (Cuqui) Fernandez, [email protected]

(305) 386-4121 Ext. 251

Young Adults Group for ages 19 to 29; Join a vibrant young adult group and grow in faith, fellowship and spirit. Learn to let go and let God and have Him be the center of your life.

Learn to trust Him in your decisions and how to be the person He created you too be.

El Grupo de Jóvenes Adultos para edades de 19 a 29 años. Únase a un vibrante grupo de adultos jóvenes y crezca en fe, compañerismo y espíritu. Aprende a dejar ir y dejar a Dios hacer y tenerlo ser el centro de tu vida.

Aprende a confiar en Él en tus decisiones y en cómo ser la persona que Él te creó.

Jump

Meetings / ReunionesTuesdays 8:15 pm - 10:15 pm

Room 104.

Contact / ContactoCristina (Cuqui) Fernandez, [email protected]

(305) 386-4121 Ext. 251

Young Adult Professionals - A group for single, married, divorced between the ages of 30-39. A group made specially for you to grow and walk in faith. The word ‘Ultreia’ (also ‘ultrella’ or ‘ultreya’) comes from Latin and it means ‘beyond’. When walking The Way of St.

James (El Camino de Santiago de Compostela), Ultreia is another pilgrim salute like the more popular ‘Buen Camino!‘ Buen Camino’ literally means ‘have a good journey, a good Camino’, the meaning of ‘Ultreia!’ goes a bit deeper, implying encouragement to keep going, reaching ‘beyond’, heading onwards.

So join and learn how to have Christ in all aspects of your life and how to walk with Him, having Him lead “the way” to your happiness and joy.

Un grupo para solteros, casados, divorciados entre las edades de 30-39. Un grupo hecho especialmente para que usted crezca y camine en la fe. La palabra ‘Ultreia’ (también ‘ultrella’ o ‘ultreya’) proviene del latín y significa ‘más allá’.

Al caminar El Camino de Santiago de Compostela, Ultreia es otro saludo de peregrino como el más popular “Buen Camino” Buen Camino significa literalmente “tener un buen viaje, un buen Camino”, el significado de ‘Ultreia!’ Va un poco más profundo, lo que implica aliento para seguir adelante, llegar a “más allá”, hacia adelante.

Así que únete y aprende a tener a Cristo en todos los aspectos de tu vida y cómo caminar con Él, llevándolo a llevar “el camino” a tu felicidad y alegría.

Ultreia “Ultreia” Profesionales Jóvenes Adultos

Meetings / ReunionesStarting Fall 2017

Contact / ContactoCristina (Cuqui) Fernandez, [email protected]

(305) 386-4121 Ext. 251