1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

102
MOTORES MARINOS MANUAL DE INSTRUCCIONES es Spanish 1GM10 1GM10C 1GM10V

Transcript of 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

Page 1: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

MOTORES MARINOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

es Spanish

1GM101GM10C1GM10V

Page 2: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

Advertencia legal:Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se basan en la última información disponible en el momento de la publicación. Las ilustraciones utilizadas en este manual son sólo ejemplos con carácter representa-tivo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra política de mejora continua del producto, podemos modificar la información, las ilustraciones o las especificaciones que explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Yanmar y son marcas registradas de YANMAR CO., LTD. en Japón, Estados Unidos o en otros países.

Reservados todos los derechos:No se permite reproducir ni utilizar en ninguna forma o medio (gráfico, electrónico o mecánico, incluida la realización de fotocopias, grabaciones o el uso de sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo consentimiento por escrito de YANMAR CO., LTD.

Advertencia - Propuestade California 65

Advertencia - Propuestade California 65

En el estado de California se sabe que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, malformaciones congé-nitas y otros daños reproductivos.

Los puestos y los terminales de las baterías y otros accesorios asociados contienen plomo y compuestos del plomo, químicos que, de acuerdo con lo que sabe el estado de California, causan cáncer y otros daños reproductivos.Lávese las manos después de su manipulación.

MODELOPERATION MANUAL

CODE

All Rights Reserved, Copyright

1GM10, 1GM10C, 1GM10V

0AGMM-S00101

Page 3: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

iManual de instrucciones de la serie GM

CONTENIDOPágina

Introducción ............................................................. 1Datos de propiedad .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Seguridad ................................................................. 3Precauciones de seguridad .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Antes de poner el motor en funcionamiento . . . . . . . . . . . 4Durante la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 4

Ubicación de las etiquetas de seguridad .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Descripción del producto ........................................... 9

Características y aplicaciones del motor YanmarGM .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Rodaje de un motor nuevo .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Identificación de componentes .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Lado operativo - 1GM10 con KM2P .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Lado no operativo - 1GM10 con KM2P .. . . . . . . . . . . . . . . 13

Situación de las placas de identificación .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Etiquetas de control de emisiones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Componentes y funciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Equipo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Panel de instrumentos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Regulador de una sola palanca y consola decambios opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Antes de poner el motor en funcionamiento ................ 21Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Especificaciones del gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Especificaciones del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 25Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Comprobación del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Adición de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Manual de instrucciones de la serie GM iii© 2007 Yanmar Marine International

Page 4: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

ii Manual de instrucciones de la serie GM

Aceite de inversor reductor marino o de la unidad detransmisión .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Especificaciones del aceite de inversor reductormarino .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Especificaciones del aceite de la unidad detransmisión - SD20 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Comprobación del aceite de inversor reductormarino .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Adición de aceite de inversor reductor marino .. . . . . 28Comprobación y llenado de aceite en la unidad detransmisión .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Encendido manual del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Encendido electrónico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Vuelva a comprobar el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . 30Comprobaciones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Comprobación del gasoil y del aceite delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Comprobación y relleno de aceite de engranajemarino .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Comprobación del nivel de electrolito de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Comprobación de la correa del alternador . . . . . . . . . . . 32Comprobación de la consola de cambio demarcha y varillaje de aceleración .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Comprobación de los indicadores deadvertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Preparación de reservas de combustible, aceite yrefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Funcionamiento del motor ......................................... 33Arranque electrónico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Arranque manual del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Reinicio tras fallo en el arranque .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Tras el arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Funcionamiento de la palanca de cambio de marcha yvarillaje de aceleración .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Aceleración y desaceleración .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Cambio de marchas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Precauciones durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Comprobación del motor durante su utilización .. . . . . . . . . . . 42

CONTENIDO

iv Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 5: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

iiiManual de instrucciones de la serie GM

Mantenimiento periódico ........................................... 43

Precauciones de seguridad .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Precauciones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Importancia del mantenimiento periódico .. . . . . . . . . . . . 45Realización del mantenimiento periódico .. . . . . . . . . . . . 45Importancia de las comprobaciones diarias .. . . . . . . . . 45Registro de horas de motor y comprobacionesdiarias .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Repuestos Yanmar .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Herramientas necesarias .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Solicite ayuda a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Apriete de sujeciones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Programa de mantenimiento periódico .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

CONTENIDO

Manual de instrucciones de la serie GM v© 2007 Yanmar Marine International

Procedimientos de mantenimiento periódico .. . . . . . . . . . . . . . 50Tras las primeras 50 horas de funcionamiento .. . . . . 50Cada 50 horas de funcionamiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Cada 150 horas de funcionamiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Cada 250 horas de funcionamiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Cada 1000 horas de funcionamiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Resolución de problemas .......................................... 61

Resolución de problemas tras el arranque .. . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Información sobre resolución de problemas .. . . . . . . . . . . . . . . 62

Tabla de resolución de problemas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Almacenamiento a largo plazo ................................... 67

Preparación del motor para el almacenamiento a largoplazo .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Drenaje del sistema de refrigeración .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Especificaciones ...................................................... 69

Características técnicas principales del motor . . . . . . . . . . . . . 69Especificaciones del motor 1GM10 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Especificaciones del motor 1GM10C .. . . . . . . . . . . . . . . . . 72Especificaciones del motor 1GM10V .. . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Diagramas del sistema .............................................. 77

Diagramas de los conductos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Diagramas del cableado .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Apéndice ............................................................... A-1

Panel del tipo B20 (opcional) ................................. A-2

Panel de instrumentos .................................. A-2

Diagramas de cableado ................................. A-7

Page 6: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

iv Manual de instrucciones de la serie GM

Diagramas del sistema .............................................. 79Diagramas de los conductos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Diagramas del cableado .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Garantía del sistema de emisiones ............................. 87Garantía del sistema de emisiones non-Road .. . . . . . . . . . . . 87

Garantía limitada del sistema de control deemisiones de Yanmar Co., Ltd. - Sólo paraEE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

CONTENIDO

vi Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

20 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 7: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

1Manual de instrucciones de la serie GM

INTRODUCCIÓNBienvenido al mundo de Yanmar Marine.Yanmar Marine suministra motores, trans-misiones y accesorios para todo tipo deembarcaciones, de motoras a veleros y decruceros a megayates. En el campo de lasembarcaciones de recreo nadie tiene másprestigio en todo el mundo que YanmarMarine. Diseñamos nuestros motores pararespetar el entorno, es decir, motores mássilenciosos, con mínima vibración y máslimpios que nunca. Todos nuestros motorescumplen con las normas aplicables, inclu-yendo las referentes a emisiones, en elmomento de su fabricación.Para que pueda disfrutar de su motorYanmar de la serie GM durante muchosaños, le recomendamos lo siguiente:

• Asegúrese de haber leído y comprendidoeste Manual de instrucciones antes deponer en funcionamiento el motor paragarantizar el seguimiento de métodos deoperación y procedimientos de manteni-miento seguros.

• Guarde este Manual de instrucciones enun sitio adecuado para acceder a él fácil-mente.

• Si este Manual de instrucciones se pierdeo sufre daños, solicite uno nuevo a suconcesionario o distribuidor autorizadode Yanmar Marine.

• Asegúrese de que este manual seentregue a los siguientes propietarios.Este manual debe considerarse una partepermanente del motor y mantenerse conél.

• Para mejorar la calidad y el rendimientode los productos Yanmar, se realiza unesfuerzo constante, por lo que puede serque algunos detalles que consten en esteManual de instrucciones varíen ligera-mente con respecto a su motor. Si tienealguna pregunta acerca de estas diferen-cias, consulte a su concesionario o distri-buidor autorizado de Yanmar Marine.

• Las características técnicas y los compo-nentes (tablero de instrumentos, depósitode combustible, etc.) descritos en estemanual pueden ser diferentes de losinstalados en su embarcación. Consulteel manual suministrado por el fabricantede esos componentes.

• Para obtener una descripción completade la garantía, consulte el Manual degarantía limitada de Yanmar.

Manual de instrucciones de la serie GM 1© 2007 Yanmar Marine International

Page 8: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

2 Manual de instrucciones de la serie GM

DATOS DE PROPIEDADDedique unos minutos a escribir la información que necesitará cuando solicite servicio,piezas o documentación a Yanmar.

Modelo del motor:

Nº de serie del motor:

Fecha de compra:

Concesionario:

Teléfono del concesionario:

INTRODUCCIÓN

2 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 9: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

3Manual de instrucciones de la serie GM

SEGURIDADYanmar concede gran importancia a laseguridad y recomienda que toda personaque se relacione con sus productos (comolas que instalan, manejan, mantienen oreparan productos Yanmar) tenga cuidado,aplique su sentido común y siga la informa-ción de seguridad contenida en este manualy en las etiquetas de seguridad el motor.Evite que las etiquetas se ensucien o dete-rioren y repóngalas si se pierden o se dañan.Además, si necesita sustituir un compo-nente que esté provisto de una etiqueta,asegúrese de solicitar simultáneamente elnuevo componente y la etiqueta.

!

Este símbolo de alerta de segu-ridad aparece con muchosmensajes de seguridad. Signi-fica: atención, manténgasealerta, esto afecta a su segu-ridad. Lea y obre de acuerdocon el mensaje que sigue alsímbolo de alerta de seguridad.

! PELIGROIndica una situación de riesgo, la cual,si no se evita resultará en muerte olesiones graves.

! ADVERTENCIAIndica una situación de riesgo, la cual,si no se evita podría resultar en muerteo lesiones graves.

! ATENCIÓNIndica una situación de riesgo, la cual,si no se evita podría causar lesionesmenores o moderadas.

AVISOIndica una situación que puede causardaños al motor, los bienes o el medioambiente, o hacer que el equipo no funcionecorrectamente.

Manual de instrucciones de la serie GM 3© 2007 Yanmar Marine International

Page 10: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

4 Manual de instrucciones de la serie GM

PRECAUCIONES DE SEGU-RIDADInformación generalNada puede sustituir el sentido común y losmétodos de operación cuidadosos. Laoperación inadecuada o descuidada puedecausar quemaduras, cortes, mutilación,asfixia, otras lesiones corporales y lamuerte. Esta información contiene precau-ciones y directrices de seguridad que debenser respetadas para reducir los riesgos a laseguridad personal. En los procedimientosespecíficos aparecen listadas las precau-ciones de seguridad especiales. Asegúresede haber leído y comprendido todas lasprecauciones de seguridad antes de operaro realizar tareas de reparación o manteni-miento.Antes de poner el motor enfuncionamiento

! PELIGROLos mensajes de seguridad que siguense refieren a situaciones con nivel dePELIGRO.

No permita NUNCA queuna persona sin forma-ción adecuada instale uopere el motor.

• Asegúrese de haber leído y comprendidoeste Manual de instrucciones antes deponer el motor en funcionamiento paragarantizar que se siguen métodos deoperación y procedimientos de manteni-miento seguros.

• Los símbolos y etiquetas de seguridadson recordatorios adicionales para unmanejo y mantenimiento seguros.

• Consulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine paraobtener información sobre formaciónadicional.

Durante la operación y el mante-nimiento

! PELIGROLos mensajes de seguridad que siguense refieren a situaciones con nivel dePELIGRO.

Peligro de aplastamientoNo permanezca NUNCAdebajo de un motor izado. Siel mecanismo del elevadorfalla, el motor le caerá encima.

Peligro de incendioRecuerde instalar un equipoapropiado de detección yextinción de incendios ycomprobar periódicamente sufuncionamiento normal.

SEGURIDAD

4 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 11: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

5Manual de instrucciones de la serie GM

! ADVERTENCIALos mensajes de seguridad que serefieren a riesgos con nivel de ADVER-TENCIA.

Peligro de explosiónCuando funciona el motor o secarga la batería se producehidrógeno, que es muy infla-mable. Mantenga los alrede-dores del área bien ventilados

y evite las chispas, las llamas o cualquierotra fuente de ignición en el área.

Peligro de incendio y explosiónEl gasoil es un producto inflamable y explo-sivo en ciertas condiciones.

No utilice NUNCA un trapo del taller pararecoger combustible.

Limpie inmediatamente todo lo que sederrame.

No reposte NUNCA con el motor en marcha.

Guarde cualquier contenedor concombustible en una zona bien ventilada,lejos del combustible o fuente de ignición.

Peligro de incendioUn cableado infradimensio-nado puede provocar unincendio eléctrico.

Peligro de corteNo lleve NUNCA joyas, puñosde camisa desabrochados,corbatas o vestimenta sueltay, si tiene el pelo largo, recó-jaselo SIEMPRE que trabaje

cerca de partes en movimiento o giratorias,como el volante del motor o un eje de tomade fuerza. Mantenga sus manos, pies yherramientas lejos de todas las piezasmóviles.

Peligro por ingestión de alcohol ydrogas

No maneje NUNCA el motorbajo los efectos de alcohol odrogas, o si se siente descom-puesto.

Peligro por protección inadecuadaSIEMPRE utilice equipo deprotección personal como porejemplo vestimentaadecuada, guantes, botas deseguridad y protecciones

para ojos y oídos, según sea necesario parala operación que deba efectuar.

Peligro de enredoNo deje NUNCA la llave decontacto colocada cuandoesté realizando manteni-miento en el motor. Alguienpuede poner en marcha acci-

dentalmente el motor sin darse cuenta deque otra persona está realizando manteni-miento en el mismo.

No ponga NUNCA el motor en funciona-miento llevando auriculares para escucharmúsica o la radio, ya que ello dificulta poderoír la señales de advertencia.

Pare el motor antes de comenzar su mante-nimiento.

SEGURIDAD

Manual de instrucciones de la serie GM 5© 2007 Yanmar Marine International

Page 12: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

6 Manual de instrucciones de la serie GM

! ADVERTENCIAPeligro de perforaciones

Evite el contacto de la piel conun chorro de gasoil a altapresión provocado por unafuga en el sistema decombustible, por ejemplo, una

rotura de la línea de inyección decombustible. El combustible a alta presiónpuede penetrar en la piel y provocarlesiones graves. Si recibe un chorro decombustible a alta presión, solicite ayudamédica inmediata.

No compruebe NUNCA si hay una fuga decombustible con las manos. UtiliceSIEMPRE un trozo de madera o cartón. Soli-cite la reparación de los daños a su conce-sionario o distribuidor autorizado de YanmarMarine.

Peligro de quemadurasAlgunas de las superficies delmotor adquieren altas tempe-raturas mientras el motor estáen marcha y poco después depararlo. Mantenga sus manosy otras partes del cuerpo

alejadas de superficies calientes del motor.

Peligro de gases de escapeNo bloquee NUNCAventanas, respiraderos uotros medios de ventilación siel motor está en marcha en unrecinto cerrado. Todos los

motores de combustión interna creanmonóxido de carbono durante el funciona-miento y se deben tomar precaucionesespeciales para evitar el envenenamientocausado por este gas.

! ATENCIÓNLos mensajes de seguridad que siguense refieren a riesgos con nivel dePRECAUCIÓN.

Peligro por mala iluminaciónAsegúrese de que el área de trabajo estéadecuadamente iluminada. InstaleSIEMPRE protectores de alambre alre-dedor de las lámparas de seguridad portá-tiles.

Peligro de herramientasUtilice SIEMPRE las herramientasadecuadas para la tarea que deba efectuary utilice las herramientas del tamañoadecuado para ajustar o desajustar laspiezas del motor.

Peligro de proyección de objetosLleve SIEMPRE protección para los ojos alrealizar mantenimiento en el motor o alutilizar aire comprimido o agua a altapresión. Los ojos pueden lesionarse acausa del polvo, residuos proyectados, airecomprimido, agua a presión o vapor.

SEGURIDAD

6 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 13: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

7Manual de instrucciones de la serie GM

AVISOLos mensajes de seguridad que siguense refieren a riesgos con nivel de ATEN-CIÓN.Es importante realizar las comprobacionesdiarias que constan en el Manual de instruc-ciones.El mantenimiento periódico evita lostiempos de inactividad inesperados, reduceel número de accidentes debidos al malfuncionamiento del motor y alarga la vida delmotor.

Consulte a su concesionario o distribuidorde Yanmar Marine si el motor va a ser utili-zado a una gran altitud. A grandes altitudes,el motor pierde potencia, funciona con difi-cultad y genera gases de escape que estánpor encima de las especificaciones dediseño.

Tenga SIEMPRE en cuenta elmedioambiente.

Siga las directrices de la EPA u otras agen-cias gubernamentales para desecharadecuadamente materiales peligrososcomo el aceite del motor, el gasoil y ellíquido refrigerante del motor. Consulte conla planta de tratamiento o con las autori-dades locales.No se deshaga NUNCA de materiales peli-grosos vertiéndolos en el alcantarillado, enel suelo o en el agua.

Si un motor Yanmar Marine se instala conun ángulo que sobrepasa las especifica-ciones indicadas en el manual de instruc-ciones del motor, puede entrar aceite delmotor en la cámara de combustión, lo queprovocaría una velocidad excesiva delmotor, humo blanco de escape y gravesdaños al motor. Esto sucede tanto en

motores que funcionan continuamentecomo en los que funcionan durante brevesperíodos.Si su instalación tiene dos o tres motores ysólo uno de ellos está en marcha, el grifo defondo de refrigeración (pasa cascos) detodo motor que esté parado debe estarcerrado. Esto evitará que se impulse el aguahasta atravesar la bomba de agua salada yentre en el motor. La entrada de agua en elmotor puede atascarlo o causar otrosproblemas graves.

Si tiene una instalación con dos o tresmotores y sólo uno está en marcha,recuerde que si la bocina(prensaestopas) se lubrica por la presióndel agua del motor y los motores están inter-conectados, debe tenerse cuidado de queel agua procedente del motor encendido noentre en el escape de los motoresque no se encuentran encendidos. El aguapuede hacer que los motores parados seobturen. Consulte a su concesionario odistribuidor autorizado de Yanmar Marinepara obtener una explicación completa deeste problema.

Si su instalación tiene dos o tres motores ysólo uno de ellos está en marcha, es impor-tante limitar el gas aplicado al motor enmarcha. Si observa la presencia de humonegro o el movimiento del gas no aumentalas revoluciones del motor, ello significa queestá sobrecargando el motor que está enmarcha. Reduzca inmediatamente la mari-posa del acelerador hasta unos dos tercioso hasta un valor con el que el motor funcionecon normalidad. No hacerlo puede provocarque el motor en marcha se sobrecaliente oque se produzca un exceso de depósitos decarbón que puede acortar la vida del motor.

SEGURIDAD

Manual de instrucciones de la serie GM 7© 2007 Yanmar Marine International

Page 14: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

8 Manual de instrucciones de la serie GM

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDADFigura 1 Muestra la ubicación de las etiquetas de seguridad en los motores marinos Yanmarde la serie GM.

Motores GM

128296-07350

WARNING

(1)

0005961

Figura 11 – Número de pieza: 128296–07350

SEGURIDAD

8 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 15: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

9Manual de instrucciones de la serie GM

DESCRIPCIÓN DELPRODUCTO

CARACTERÍSTICAS Y APLI-CACIONES DEL MOTORYANMAR GM

El 1GM10 es un motor atmosférico de 1cilindroequipado con un inversor reductor marinoKM2P.

El 1GM10 es un motor atmosférico de 1cilindro equipado con una unidad de trans-misión SD20.

El 1GM10V es un motor atmosférico de 1cilindroequipado con un inversor reductor marinoKM3V.

Estos motores están equipados con uninversor reductor marino o una unidad detransmisión.

Estos motores están diseñados para su utili-zación en embarcaciones de recreo.

Se recomienda que la hélice de una embar-cación nueva sea adecuada para que elmotor pueda funcionar a unas100 a 200 rpm por encima de su máximapotencia nominal (3700 a 3800 rpm) paracompensar futuros aumentos de peso y deresistencia del casco. El motor debe sercapaz de alcanzar la potencia nominal(3600 rpm) con carga completa en todomomento.

No hacerlo puede provocar un menor rendi-miento de la embarcación, mayores nivelesde humo y daños permanentes en el motor,que no están cubiertos por la garantía.

El motor debe instalarse correctamente contuberías de refrigerante, conductos degases de escape y cableado eléctrico.Todos los equipos auxiliares unidos almotor deben ser fáciles de utilizar y accesi-bles para su mantenimiento. Para manejarel equipo de tracción, los sistemas depropulsión (incluida la hélice) y demásequipos de a bordo, asegúrese de seguir lasinstrucciones y precauciones indicadas enlos manuales de instrucciones proporcio-nados por los astilleros y los fabricantes delos equipos originales.

Los motores de la serie GM están dise-ñados para funcionar al máximo nivel (3600 rpm) durante menos del 5% del tiempo totalde funcionamiento (30 minutos cada 10horas) y velocidad de crucero (3400 rpm omenos).

Manual de instrucciones de la serie GM 9© 2007 Yanmar Marine International

La serie GM consta de motores diesel concámara de pre-combustión de inyección decuatro tiempos, equipados con sistemasde refrigeración de agua salada directa.

Page 16: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

10 Manual de instrucciones de la serie GM

La legislación de algunos países puedeexigir inspecciones de casco y motor segúnla utilización, el tamaño y el área de nave-gación de la embarcación. El diseño estruc-tural, el uso de la embarcación y la instala-ción del motor necesitan conocimientosprácticos y de ingeniería especializados.Consulte con la filial de Yanmar de su zonao con su concesionario o distribuidor auto-rizado de Yanmar Marine.

Rodaje de un motor nuevoAl igual que los motores alternativos, laforma en que se maneja el motor durantesus primeras 50 horas de funcionamientodesempeña un papel muy significativo a lahora de determinar la duración y el rendi-miento de un motor a lo largo de su vida.Un motor a gasoil Yanmar nuevo debehacerse funcionar a las velocidades y conlos ajustes adecuados durante el período derodaje para que la superficie de los roda-mientos y demás componentes relacio-nados con la fricción, como los segmentosde pistón y las guías de las válvulas, sufranel desgaste correctamente para estabilizarla lubricación y la combustión del motor.Durante el período de rodaje, debe contro-larse atentamente el marcador de tempera-tura del refrigerante del motor. La tempera-tura debe encontrarse entre 71˚ y 87˚C(160˚ y 190˚F).Durante las primeras 10 horas de funciona-miento, el motor debe hacerse funcionar a400 - 500 rpm por debajo de su máximo(aproximadamente 60 a 70% de carga) lamayor parte del tiempo. Esto hará que laspiezas deslizantes realicen un rodajeadecuado.ATENCIÓN: Durante este período, evitehacer funcionar el motor a su máximavelocidad y carga, para evitar dañar orayar las piezas deslizantes.ATENCIÓN: NUNCA lo haga funcionarcon la mariposa del acelerador a plenacarga (WOT) durante más de un minutocada vez en las primeras 10 horas defuncionamiento.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

10 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 17: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

11Manual de instrucciones de la serie GM

No haga funcionar el motor a ralentí ni a bajavelocidad y carga ligera durante más de30 minutos de cada vez. El combustible sinquemar y el aceite del motor quedaránadheridos a los segmentos de pistón alfuncionar a bajas velocidades durantelargos períodos, lo cual dificultará el movi-miento adecuado de los segmentos y puedeaumentar el consumo de gasoil. Una velo-cidad de ralentí baja no permite el rodaje delas piezas deslizantes.

Si hace funcionar el motor a baja velocidady con carga ligera, debe revolucionar elmotor para limpiar el hollín de los cilindros yla válvula de inyección de combustible.

Realice este procedimiento en mar abierto:

• Con el embrague en la posiciónNEUTRAL, acelere durante unosmomentos desde la posición de velo-cidad baja a la de velocidad alta.

• Repita el proceso cinco veces.

Entre las 10 y las 50 primeras horas, el motordebe utilizarse en todo su rango operativo,con especial énfasis en un funcionamientocon ajustes de potencia relativamente altos.No es el momento adecuado para unajornada larga de navegación en ralentí o abaja velocidad. La embarcación debehacerse funcionar a velocidad máximamenos 400 rpm la mayoría del tiempo (apro-ximadamente 70% de carga), con 10minutos de funcionamiento a 200 rpm pordebajo del máximo (aproximadamente 80%de carga) cada 30 minutos y un período de4 a 5 minutos de funcionamiento con la mari-posa del acelerador a plena carga una vezcada 30 minutos. Durante este período,asegúrese de no hacer funcionar el motor abaja velocidad y carga ligera durante másde 30 minutos. Si es necesario hacerfuncionar el motor a baja velocidad y concarga ligera, revolucione el motor despuésdel funcionamiento en marcha mínima.

Para completar el rodaje del motor, lleve acabo los procedimientos de mantenimientoTras las primeras 50 horas. Ver Tras lasprimeras 50 horas de funcionamiento -50.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Manual de instrucciones de la serie GM 11© 2007 Yanmar Marine International

Page 18: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

12 Manual de instrucciones de la serie GM

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTESLado operativo - 1GM10 conKM2PFigura 1 y Figura 2 muestran una versióntípica de un motor 1GM10. Su motor puedetener un equipo diferente del que aquíaparece.

(1)(2)

(3)

(4)(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)(11)(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

0005850

Figura 11 – Placa de identificación2 – Tapa del termostato3 – Bomba de inyección de combustible4 – Ajustador de ralentí5 – Tapón del orificio de llenado de aceite6 – Limitador de inyección de combustible7 – Palanca de parada del motor8 – Polea trapezoidal del cigüeñal

9 – Bomba de agua salada10 – Filtro de aceite del motor11 – Palanca del regulador12 – Bomba de inyección de

combustible13 – Varilla de nivel de aceite del motor14 – Brida de montaje15 – Codo de mezcla16 – Filtro de combustible

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

12 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 19: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

13Manual de instrucciones de la serie GM

Lado no operativo - 1GM10 conKM2P

(1)(2)

(3)

(4)

(5)

(6)(7)

(8)

(9)

(10)

0005849

Figura 21 – Palanca de descompresión2 – Válvula de inyección de combustible3 – Silenciador de admisión (filtro de aire)4 – Sensor del tacómetro5 – Varilla del nivel de aceite del inversor reductor

marino

6 – Caja de cambios marina7 – Acoplador del eje de salida8 – Palanca de cambios9 – Motor de arranque10 – Alternador

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Manual de instrucciones de la serie GM 13© 2007 Yanmar Marine International

Page 20: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

14 Manual de instrucciones de la serie GM

SITUACIÓN DE LAS PLACASDE IDENTIFICACIÓNLa placa de identificación de los motoresYanmar de la serie GM se muestra enFigura 3. Compruebe el modelo, lapotencia, las rpm y el número de serie delmotor que se muestran en la placa de iden-tificación. Reemplácela si se pierde o sedaña.

/

Gear Model

ENG.No.

/

Model

min-1

min-1

min-1

Continuous power kW

Speed of prop,shaf t

Fuel stop power kW

0004574

Figura 3La placa de identificación del motor seagrega a la tapa de balancines.La placa de identificación del inversorreductor marino (Figura 4) se acopla alinversor reductor marino. Compruebe elmodelo, relación de reducción, aceite utili-zado, cantidad de aceite y número de seriedel inversor reductor marino.

MODE L KMGEAR RATIOOIL SAE 20/30HDOIL QT Y. LTR.NO.

0004529

Figura 4

Etiquetas de control deemisionesPara garantizar un funcionamiento seguro,se han agregado etiquetas de control deemisiones al motor. Su ubicación semuestra en Figura 6. Deberán estarsiempre visibles. Reemplace las etiquetassi se dañan o se pierden.

0005987

Figura 5

EPA & ARB label

0005988

Figura 6

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

14 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine InternationalManual de instrucciones de la Serie YM 9

12/05

SITUACIÓN DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓNLa placa de identificación de los motores Yanmar de la serie GM se muestra en Figura 3. Compruebe el modelo, la potencia, las rpm y el número de serie del motor que se muestran en la placa de identificación. Reemplácela si se pierde o se daña.

Figura 3

La placa de identificación del motor se agrega a la tapa de balancines.

La placa de identificación del inversor reductor marino (Figura 4) se acopla al inversor reductor marino. Compruebe el modelo, relación de reducción, aceite utilizado, cantidad de aceite y número de serie del inversor reductor marino.

Figure 1

Figura 4

La placa de identificación de la unidad del radiador marino (Figura 5) está adjuntado a la unidad del radiador marino. Compruebe el modelo y número de serie de la unidad del radiador marino.

Figure 2

Figura 5

Page 21: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

15Manual de instrucciones de la serie GM

COMPONENTES Y FUNCIONES PRINCIPALES

Nombre del compo-nente Función

Palanca de descompre-sión

Abre la válvula de escape y libera la presión del cilindro para auxiliar en la puestaen marcha manual del motor

Filtro de combustible Elimina impurezas y agua del combustible. Vacíe regularmente el filtro decombustible. El elemento del filtro (filtro) debe reemplazarse con regularidad.

Bomba de inyección decombustible(palanca de cebado)

Bombea combustible desde el depósito al sistema de inyección del combustible.Al bombear la palanca de cebado, se suministra combustible al motor cuando senecesita cebar el sistema de combustible.

Boca para relleno deaceite del motor Boca de llenado de aceite del motor.

Boca de llenado de aceitedel inversor reductormarino

Boca de llenado de aceite del inversor reductor marino.

Filtro de aceite del motor

Filtra pequeños fragmentos metálicos y carbón del aceite del motor. El aceite delmotor filtrado se distribuye a las partes móviles del motor. El filtro es de tipo gira-torio y el elemento debe cambiarse con regularidad. Ver Reemplazo del filtro deaceite del motor - 52.

Sistema de refrigeración Refrigeración de agua salada directa

Bomba de agua salada Bombea agua salada desde el exterior de la embarcación y a través del motor. Labomba de agua salada cuenta con un rotor de goma reemplazable.

Ánodo de zinc

Las superficies metálicas del sistema de refrigeración de agua salada puedensufrir corrosión. Para evitarlo, se instala un ánodo de zinc en el bloque de cilindro.La superficie del ánodo de zinc se erosiona, por lo que se debe sustituir a intervalosfijos para proteger totalmente el sistema de refrigeración de agua salada del motor.

Silenciador de admisión(filtro de aire)

El silenciador de admisión impide que los residuos entren en el sistema de induc-ción del motor y reduce el ruido de la admisión de aire.

Placas de identificación Encontrará placas de identificación en el motor y en el inversor reductor marino,donde constan el modelo, el número de serie y otros datos.

Motor de arranque El motor de arranque pone en marcha el motor por medio de la energía provistapor la batería.

Alternador La correa acciona el alternador y genera electricidad para cargar la batería.

Varilla de nivel de aceitedel motor Varilla indicadora para comprobar el nivel de aceite del motor.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Manual de instrucciones de la serie GM 15© 2007 Yanmar Marine International

Page 22: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

16 Manual de instrucciones de la serie GM

EQUIPO DE CONTROLEl equipo de control en el timón permite el funcionamiento por control remoto. Consta de unpanel de instrumentos, conectado al motor mediante un cableado, y una consola de cambiode marcha y varillaje de aceleración, conectada mediante los cables de control al dispositivode control del motor y el inversor reductor marino.Panel de instrumentos (opcional)Equipo y funcionesEl panel de instrumentos está ubicado en el timón y está disponible en dos opciones. Lossiguientes controles e indicadores permiten iniciar, detener y controlar el estado del motordurante el funcionamiento.

Opciones y componentes del panel de instrumentos(2) (3) (4) (5)

(8) (7) (6) (10)(12) (7)

(9)

(8) (11)(6)

(5)(4)(3)(2)(1)

0005848

Figura 7

1 – Panel de instrumentos opción “A”2 – Luz de advertencia de agua salada en el inversor reductor marino3 – Luz de advertencia de la temperatura del agua4 – Luz de advertencia de la presión de aceite5 – Luz de advertencia de carga baja de la batería6 – Llave de contacto7 – Zumbador de advertencia8 – Botón de arranque9 – Panel de instrumentos opción “B”10 – Tacómetro del motor11 – Interruptor de luz del panel de instrumentos12 – Contador de horas

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

16 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 23: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

17Manual de instrucciones de la serie GM

MedidoresInstrumento FunciónTacómetro Muestra la velocidad de giro del motor.

Contador de horasMuestra el número de horas de funcionamiento; puede utilizarsecomo guía para las comprobaciones de mantenimiento perió-dico. El contador de horas se encuentra en la parte inferior deltacómetro.

Luces del tablero de instrumentos Al girar la llave de contacto a la posición ON, los instrumentosse iluminarán para una mejor visualización.

Llave de contactoCuando el contacto se encuentra en la posi-ción OFF (apagado) (Figura 8, (1)) lacorriente eléctrica está desactivada. Enesta posición puede insertarse o retirarse lallave.

OFF ON

(2)(1)

0005847

Figura 81 – Posición OFF (apagado)2 – Posición ON (encendido)La posición ON (Figura 8, (2)) permite quellegue corriente eléctrica a los controles y alequipo, y que el motor siga funcionando.Para detener el motor, mantenga la llave decontacto en la posición ON (encendido) ytire la perilla de parada del motor. Tras pararel motor, gire la llave a la posición OFF.

Palanca de descompresión delmotorLa palanca de descompresión del motor(Figura 9, (3)) libera la presión del cilindropara auxiliar en la puesta en marchamanual.

(3)(2)

(1)

0005838

Figura 91 – Posición RUN (funcionamiento)2 – Posición de descompresión3 – Palanca de descompresiónAl elevar la palanca de descompresión a laposición de descompresión (Figura 9, (2))se abre la válvula de escape y se activa elencendido manual del motor. Al colocar lapalanca en posición RUN (hacia abajo)(Figura 9, (1)) se cierra la válvula deescape y se activa el funcionamiento normaldel motor.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Manual de instrucciones de la serie GM 17© 2007 Yanmar Marine International

Page 24: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

18 Manual de instrucciones de la serie GM

Indicadores y alarmas (opcionales)Cuando un sensor detecta un problemadurante el funcionamiento, el indicador delpanel de instrumentos se iluminará y sonaráuna alarma. Los indicadores se encuentranen el tablero de instrumentos. La alarma sesitúa en su parte posterior. En condicionesnormales de funcionamiento, los indica-dores están desactivados.

Figura 10Indicador de carga baja de la batería(Figura 10) - Cuando la carga del alter-nador sea demasiado baja, el indicador seiluminará. Cuando comience la carga, elindicador se apagará. No sonará ningunaalarma para indicar una carga baja de labatería.

Figura 11Indicador y alarma de temperatura del agua(Figura 11) - Cuando la temperatura delagua alcance la temperatura máxima permi-tida (95˚C [203˚F] o más), el indicador seiluminará y sonará la alarma. Si el funciona-miento continúa a temperaturas queexcedan el límite máximo, se producirándaños y obstrucciones. Compruebe la cargay solucione el problema del sistema derefrigeración.

Figura 12

Indicador de presión baja de aceite delmotor (Figura 12) - Si la presión del aceitedel motor desciende por debajo de losniveles normales, el sensor de presión delaceite enviará una señal al indicadorhaciendo que se encienda y que suene laalarma. Detenga inmediatamente el funcio-namiento del motor para evitar que seproduzcan daños. Compruebe el nivel deaceite y solucione el problema del sistemade lubricación.

Figura 13Alarma e indicador de presencia de agua enla junta de la unidad de transmisión(Figura 13) - Cuando se detecta aguasalada entre las juntas de la unidad de trans-misión, el indicador se iluminará y sonará laalarma.Control de parada del motorSe detiene el motor tirando de la perilla deparada del motor (Figura 14, (1)). Estecable está conectado a la palanca deparada del motor y corta el suministro decombustible al motor.

(3)

(1) (2)

0005842

Figura 141 – Perilla de parada del motor2 – Tabique divisorio3 – Cable de parada del motor

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

18 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 25: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

19Manual de instrucciones de la serie GM

AlarmasCompruebe que los indicadores y las alarmas funcionan correctamente al activar el contacto.

Llave de contactoOFF (apagado)⇒ON (encen-dido)

START (arranque)⇒ON (encendido)

Motor Antes deempezar En funcionamiento

Alarma Sonido Sin sonido

Indicadores

Indicador de carga baja de la batería ON (encendido) OFF (apagado)Indicador de temperatura del agua OFF (apagado) OFF (apagado)Indicador de presión baja de aceite del motor ON (encendido) OFF (apagado)Indicador de presencia de agua en la junta dela unidad de transmisión OFF (apagado) OFF (apagado)

Notas: Todos los indicadores de advertencia seguirán activados hasta que el motor arranqueo hasta que la llave de contacto se encuentre en posición OFF.

Regulador de una sola palanca yconsola de cambios opcionalEsta consola (tipo Morse) utiliza una solapalanca para hacer funcionar el regulador yel mecanismo de cambios.AVANCE (FWD) (Figura 15, (1)) - El eje detransmisión está conectado y el motorimpulsa la embarcación hacia adelante.

FWD

REV

NEUTRALIPULLI

CLUTCH

(1)(2)

(3)

(4)

0005846

Figura 151 – AVANCE (FWD)2 – NEUTRAL (N)3 – ATRÁS (REV)4 – Tire de la palanca para desconectar

el embrague.

NEUTRAL (N) (Figura 15, (2)) - El eje detransmisión está desconectado de laembarcación y el motor funciona al ralentí.ATRÁS (REV) (Figura 15, (3)) - El eje detransmisión está conectado y el motorimpulsa la embarcación hacia la popa.Cuando la palanca esté en posiciónNEUTRAL, tire de la palanca alejándola dela consola (Figura 15, (4)) para desco-nectar el embrague.La palanca controla la dirección de laembarcación (adelante o atrás) y funcionacomo acelerador, aumentando la velocidaddel motor (rpm) según se la empuje en lasdirecciones de AVANCE o ATRÁS. Cuandose tira de la palanca, se puede controlar lavelocidad del motor sin mover la embarca-ción. Se desconecta el embregue y laembarcación está en la posición NEUTRAL(de no carga).Notas: Yanmar recomienda utilizar unsistema de control remoto de una solapalanca. Si en el mercado sólo está dispo-nible el modelo de dos palancas, reduzca lavelocidad del motor a 1000 rpm o menosantes de conectar y desconectar elembrague del inversor reductor marino.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Manual de instrucciones de la serie GM 19© 2007 Yanmar Marine International

Page 26: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

20 Manual de instrucciones de la serie GM

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

20 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 27: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

21Manual de instrucciones de la serie GM

ANTES DE PONER ELMOTOR EN FUNCIONA-

MIENTOEn esta sección del Manual de instruc-ciones se describen el gasoil y el aceite delmotor, así como el modo de reponerlos.También describe las comprobacionesdiarias del motor.

Antes de efectuar operaciones en estasección, revise la sección Seguridadde la página 3.

GASOIL

Especificaciones del gasoilATENCIÓN: A fin de obtener un óptimorendimiento del motor, evitar daños enéste y cumplir los requisitos de garantíaEPA, utilice únicamente los combusti-bles recomendados por Yanmar. Usesólo gasoil limpio.

El gasoil debe cumplir las especificacionessiguientes. La tabla enumera varias especi-ficaciones de carácter mundial para loscombustibles de gasoil.

ESPECIFICACIÓNDEL GASOIL UBICACIÓN

EE. UU.

EN590-2009 Unión Europea

ISO 8217 DMX Internacional

BS 2869-A1 o A2 Reino Unido

JIS K2204 Grado Nº 2 Japón

Manual de instrucciones de la serie GM 21© 2007 Yanmar Marine International

ASTM D975 N.º 2-D S15, N.º 1-D S15

Page 28: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

22 Manual de instrucciones de la serie GM

Requisitos técnicos adicionales delcombustible• El número de cetano del combustible

debe ser igual o mayor que 45.• El contenido de azufre no debe superar

un 0,5 % en volumen. Se prefiere un valorinferior al 0,05 %.

• El gasoil no debe mezclarse NUNCA conqueroseno, aceite motor usado ocombustibles residuales.

• El agua y los sedimentos del combustibleno deben superar el 0,05 % en volumen.

• Mantenga limpio en todo momento eldepósito y el equipo de manipulación decombustible.

• El contenido de cenizas no debe superarel 0,01 % en volumen.

• El contenido de residuos de carbón nodebe superar el 0,35 % en volumen. Seprefiere un valor inferior al 0,1 %.

• El contenido total de aromáticos no debesuperar el 35 % en volumen. Se prefiereun valor inferior al 30 %.

• El contenido de PAH (hidrocarburosaromáticos policíclicos) debe ser inferiora un 10 % en volumen.

• No use biocidas.

Manipulación del gasoil

! PELIGROSólo utilice gasoil en el depósito decombustible. Si el depósito de combustiblese rellena con gasolina, podría provocar unincendio y dañar el motor. No reposteNUNCA con el motor en marcha. Limpieinmediatamente todo lo que se derrame.Mantenga alejado cualquier tipo de chispa,llama u otra fuente de encendido (cerilla,cigarrillo, fuente de electricidad estática) alrepostar.

SIEMPRE guarde los contenedores concombustible en una zona bien ventilada,lejos del combustible o fuente de ignición.

SIEMPRE coloque el contenedor de gasoilsobre el suelo al traspasar gasoil del surtidoral contenedor. Mantenga la boquilla delsurtidor firmemente contra la pared delcontenedor mientras lo llena. Esto evita laacumulación de electricidad estática quepodría provocar chispas y causar la igniciónde los vapores del combustible.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

22 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 29: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

23Manual de instrucciones de la serie GM

Depósito de combustible (opcional)ATENCIÓN: La presencia de agua opolvo en el combustible puede provocarfallos en el motor. Cuando almacenecombustible, compruebe que el interiordel recipiente de almacenamiento estélimpio y seco, y que el combustible sealmacene lejos de la suciedad y la lluvia.Instale un grifo de drenaje (Figura 1, (2)) enla parte inferior del depósito de combustiblepara eliminar el agua y los contaminantesdel vaso de residuos (Figura 1, (1)).

0004542

(3)

(1) (2)

Figura 11 – Vaso de residuos2 – Grifo de drenaje3 – Línea de combustible hacia el

motorLa salida de combustible debe colocarse a20-30 mm (0,75 - 1,125 pulgadas) de alturarespecto a la parte inferior del depósito(Figura 2, (4)) para que el motor sólo recibacombustible limpio.

Sistema de combustibleInstale la línea de combustible desde eldepósito de combustible a la bomba deinyección de combustible tal y como semuestra en Figura 2. El separador decombustible y agua (Figura 2, (3)) reco-mendado (opcional) se instala en la seccióncentral de esa línea.

(1)

(2)(3)

(8)

(10)

(4)

(6)

(7)

(9)

(5)

0004788

Figura 21 – Filtro de combustible2 – Bomba de inyección de

combustible (palanca de cebado)3 – Separador de agua y combustible

(opcional)4 – Aproximadamente 20 - 30 mm

(0.75 - 1.125 pulgadas)5 – A 500 mm (20 pulgadas)6 – Grifo de drenaje7 – Grifo de drenaje del combustible8 – Línea de retorno de combustible9 – Hacia la bomba de inyección de

combustible10 – Depósito de combustible

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

Manual de instrucciones de la serie GM 23© 2007 Yanmar Marine International

Page 30: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

24 Manual de instrucciones de la serie GM

Llenado del depósito decombustibleAntes de llenar el depósito decombustible por primera vez:Enjuague el depósito de combustible conqueroseno o gasoil. Deseche los residuoscorrectamente.Para llenar el depósito decombustible:ATENCIÓN: Después de repostar,ponga en funcionamiento la ventilaciónde las sentinas (ventiladores) duranteun mínimo de 5 minutos para expulsarel humo del compartimiento del motor.No haga funcionar nunca un ventiladorde sentinas mientras reposta. Si lo hace,podría bombear humo en el comparti-miento del motor y provocar una explo-sión.1. Limpie la zona próxima al tapón de

combustible.2. Retire el tapón del depósito de

combustible.3. Llene el depósito con combustible

limpio sin aceite ni residuos. ADVER-TENCIA! Mantenga la boquilla delsurtidor firmemente contra la bocade llenado mientras lo llena. Estoevita la acumulación de electricidadestática que podría provocarchispas y causar la ignición de losvapores del combustible.

4. Deje de repostar cuando el indicadormuestre que el depósito decombustible está lleno. PRECAU-CIÓN! No llene NUNCA en exceso eldepósito de combustible.

5. Vuelva a colocar el tapón decombustible y apriételo a mano. Elapriete excesivo del tapón decombustible lo dañará.

Si llena el depósito desde un recipiente dealmacenamiento (Figura 3), mantenga elrecipiente de combustible inmóvil durantevarias horas para permitir que cualquierresto de agua o residuos se asiente en elfondo. Utilice una bomba para extraer elcombustible limpio y filtrado de la partesuperior del contenedor.

0004512

Figura 3

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

24 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 31: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

25Manual de instrucciones de la serie GM

ACEITE DEL MOTOR

Especificaciones del aceite delmotorATENCIÓN: Utilice únicamente el aceitedel motor especificado. Otros aceitespara el motor podrían afectar la cober-tura de la garantía, provocar la avería delos componentes internos del motor oacortar su vida útil. No mezcle NUNCAtipos de aceite del motor diferentes. Ellopodría afectar negativamente a laspropiedades lubricantes del aceite delmotor.

Utilice un aceite motor que cumpla o excedalas directrices y clasificaciones que seindican a continuación:

• Categorías de servicio API: CD o superiorValor de TBN: 9 o más

Se debe cambiar el aceite cuando elnúmero total de base (TBN) haya bajadoa 2.0.

TBN (mgKOH/g), método de ensayo: JISK-2501–5.2–2 (ClH) o ASTM D4739(CIH)

• Viscosidad recomendada por SAE:10W30, 15W40. El aceite del motor10W30 y 15W40 se puede utilizar todo elaño.

• NUNCA utilice aceites con categoría deservicio API CG-4 o CH-4.

ATENCIÓN: 1. Compruebe que no haya sedi-

mentos ni agua en el aceite delmotor, en los recipientes paraaceite ni en el equipo de relleno deaceite del motor.

2. Cambie el aceite del motor tras lasprimeras 50 horas de funciona-miento y cada 150 horas a partir deentonces. Ver Cambio del aceite delmotor - 51.

3. Seleccione la viscosidad del aceiteen función de la temperaturaambiente en la que funcionará elmotor. Consulte el gráfico de visco-sidades de los grados de servicioSAE (Figura 4).

4. Yanmar no recomienda la utiliza-ción de aditivos “en el aceite delmotor.”

Manipulación del aceite del motor1. Al manipular y almacenar aceite motor,

tenga cuidado de no permitir que elpolvo y el agua contaminen el aceite.Limpie alrededor de la boca de llenadoantes del relleno.

2. No mezcle aceites de distintos tipos omarcas. La mezcla puede hacer que lascaracterísticas químicas del aceitecambien y que el rendimiento de lalubricación disminuya, reduciendo lavida del motor.

3. El aceite de motor debe cambiarse enlos intervalos especificados, indepen-dientemente del historial de funciona-miento del motor. Ver Programa demantenimiento periódico - 47.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

Manual de instrucciones de la serie GM 25© 2007 Yanmar Marine International

Page 32: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

26 Manual de instrucciones de la serie GM

Viscosidad del aceite del motor

-4°F 14°F 32°F 50°F 68°F 86°F 104°F(-20°C) (-10°C) (0°C) (10°C) (20°C) (30°C) (40°C)

SAE 10W-30

SAE 15W-40

0000005

Figura 4Seleccione la viscosidad del aceite delmotor adecuada según la temperaturaambiente y utilice el gráfico de viscosidadesde los grados de servicio SAE en Figura 4.ATENCIÓN: Si utiliza el equipo a tempe-raturas fuera de los límites mostrados,consulte al concesionario o distribuidorYanmar autorizado para obtener infor-mación sobre lubricantes especiales odispositivos auxiliares de arranque.

Comprobación del aceite delmotor1. Asegúrese de que el motor esté

apagado. Se recomienda que el motorse encuentre lo más nivelado posibleantes de comprobar el aceite.

2. Retire la varilla de nivel de aceite(Figura 5, (2)) y límpielo con un pañolimpio. ATENCIÓN: Evite que elpolvo y los residuos contaminen elaceite del motor. Antes de retirar eltapón, limpie cuidadosamente lavarilla de nivel de aceite, así comola zona próxima.

(1) (2)

(4)

(3)

0005852

Figura 51 – Boca de llenado2 – Varilla de nivel de aceite3 – Límite superior4 – Límite inferior

3. Vuelva a insertar totalmente la varilla denivel de aceite.

4. Retire la varilla de nivel de aceite. Elnivel del aceite debe ubicarse entre laslíneas superior (Figura 5, (3)) e inferior(Figura 5, (4)) de la varilla de nivel deaceite.

5. Añada aceite en caso necesario. VerAdición de aceite del motor - 27.

6. Vuelva a insertar totalmente la varilla denivel de aceite.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

26 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 33: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

27Manual de instrucciones de la serie GM

Adición de aceite del motor1. ATENCIÓN: Evite que el polvo y los

residuos contaminen el aceite delmotor. Antes de retirar el tapón, limpiecuidadosamente la varilla de nivel deaceite, así como la zona próxima.Retire el tapón amarillo de la boca dellenado de aceite (Figura 5, (1)) que seencuentra en la tapa de balancines yrellene con aceite de motor.

2. Llene con aceite de motor hasta el límitesuperior (Figura 5, (3)) de la varilla denivel de aceite (Figura 5, (2)). ATEN-CIÓN: No llene NUNCA en exceso elmotor con aceite motor.

Capacidad de aceite del motor1GM10 (V) (C) Lleno: 1.5 L (1.5 qt)

3. Inserte totalmente la varilla de nivel deaceite para comprobar el nivel. ATEN-CIÓN: Mantenga SIEMPRE el nivel deaceite entre las líneas superior e infe-rior del tapón o de la varilla de nivel deaceite.

4. Apriete bien el tapón de la boca de llenadocon la mano.

ACEITE DE INVERSORREDUCTOR MARINO O DELA UNIDAD DE TRANSMI-SIÓNEspecificaciones del aceite deinversor reductor marinoUtilice un aceite de inversor reductor marinoque cumpla o supere las directrices y clasi-ficaciones que se indican a continuación:KM2P-1 (S), (G) o (GG):• Categorías de servicio API: CD o superior• Viscosidad SAE: nº 20 o nº 30Especificaciones del aceite de launidad de transmisión - SD20Consulte el Manual de instrucciones de launidad de transmisión para ver el procedi-miento para llenar o cambiar el aceite de launidad de transmisión.SD20:• Categoría de servicio API: GL4.5• Viscosidad SAE: 90 o 80W90• QuickSilver® 1 Lubricante para inversor

de alto rendimiento.

1 QuickSilver es una marca registrada de Brunswick Corporation.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

Manual de instrucciones de la serie GM 27© 2007 Yanmar Marine International

Page 34: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

28 Manual de instrucciones de la serie GM

Comprobación del aceite deinversor reductor marino1. Apague el motor. Asegúrese de que el

motor esté lo más nivelado posible ylimpie el área alrededor de la boca dellenado del inversor reductor marino(Figura 6, (2)) .

Figura 6

1 – Varilla de nivel de aceite (Tipo combinado de tapón de llenado)

2 – Boca de llenado del inversor reductor marino

3 – Límite superior4 –

Capacidad de aceite del inversor reductormarino

KM2P 0.3 L (0.63 pt)

2. Retire el tapón de llenado que seencuentra en la parte superior de la caja.

3. Retire la varilla de nivel de aceite(Figura 6, (1)) y límpielo con un pañolimpio.

4. Vuelva a insertar la varilla de nivel de aceite sin enroscarla hacia adentro. Consulte la ilustración (Figura 6).

5. Retire la varilla de nivel de aceite. El niveldel aceite debe ubicarse entre las líneassuperior (Figura 6, (3)) e inferior(Figura 6, (4)) de la varilla de nivel deaceite.

6. Enrosque la varilla de nivel de aceite hacia adentro.

Adición de aceite de inversorreductor marino1. Asegúrese de que el motor esté lo más

nivelado posible.2. Retire el tapón de llenado o la varilla de

nivel de aceite (Figura 6, (1)) que seencuentra en la parte superior de lacaja.

3. Llene con aceite hasta el límite superiorde la varilla de nivel (Figura 6, (3)) .ATENCIÓN: No llene NUNCA enexceso el inversor reductor marinocon aceite.

5. Apriete el tapón de la boca de llenadocon la mano.

Comprobación y llenado deaceite en la unidad de transmi-siónConsulte el Manual de instrucciones de launidad de transmisión para ver el procedi-miento para verificar y llenar con aceite launidad de transmisión.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

28 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Límite inferior (Extremo de la varilla de nivel de aceite)

4. Enrosque la varilla de nivel de aceite hacia adentro.

054316-00X00

1

2

34

3

4

Page 35: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

29Manual de instrucciones de la serie GM

ENCENDIDO MANUAL DELMOTORATENCIÓN: Cuando realice el rodaje delmotor o si no se ha utilizado durante unlargo período de tiempo, el aceite delmotor no se distribuirá a todas laspiezas operativas. Usar el motor enestas condiciones provocará atascos.Tras un largo período sin utilizar, distribuyael aceite del motor a cada pieza arrancandoel motor. Lleve a cabo el siguiente procedi-miento antes de comenzar a utilizarlo:1. Abra el grifo de fondo de refrigeración.2. Abra el grifo de drenaje del

combustible.3. Sitúe la palanca de control remoto en la

posición NEUTRAL.4. Eleve la palanca de descompresión

(Figura 7, (3)).

(3)(2)

(1)

0005838

Figura 71 – Posición RUN (funciona-

miento)2 – Posición de descompresión3 – Palanca de descompresión

5. Deslice la palanca de arranque(Figura 8, (2)) que se encuentra en eleje de arranque (Figura 8, (1)), alineela ranura con la clavija, y gire el motoraproximadamente 10 veces.

(1)

(2)

0005888

Figura 81 – Eje de arranque2 – Palanca de arranque

6. Compruebe que no haya ruidos anor-males cuando el motor esté funcio-nando.

7. Retire la palanca de arranque.8. Coloque la palanca de descompresión

en la posición de RUN.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

Manual de instrucciones de la serie GM 29© 2007 Yanmar Marine International

Page 36: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

30 Manual de instrucciones de la serie GM

ENCENDIDO ELECTRÓNICODEL MOTORATENCIÓN: Cuando realice el rodaje delmotor o si no se ha utilizado durante unlargo período de tiempo, el aceite delmotor no se distribuirá a todas laspiezas operativas. Usar el motor enestas condiciones provocará atascos.Tras un largo período sin utilizar, distribuyael aceite del motor a cada pieza arrancandoel motor. Lleve a cabo el siguiente procedi-miento antes de comenzar a utilizarlo:1. Abra el grifo de fondo de refrigeración.2. Abra el grifo de drenaje del

combustible.Notas: Si el motor no se ha utili-zado durante un largo período detiempo, compruebe que la llavepueda moverse de las posicionesOFF y ON sin problemas.

3. Sitúe la palanca de control remoto en laposición NEUTRAL.

4. Tire de la palanca de parada del motor(Figura 9, (1)) y reténgala al encender.

(3)

(1) (2)

0005842

Figura 91 – Perilla de parada del motor2 – Tabique divisorio3 – Cable de parada del motor

5. Con la llave en la posición ON,mantenga, pulse el botón de arranquey el motor comenzará a arrancar.

6. Continúe arrancando durante unos 5segundos y compruebe que no seoigan ruidos inusuales.

ATENCIÓN: Si suelta la perilla del motor(presionada) durante el arranque, elmotor se pondrá en marcha. NUNCAarranque el motor de este modo.Vuelva a comprobar el aceite delmotorCuando el aceite se distribuya en loscomponentes internos, ponga en marcha elmotor y hágalo funcionar sin carga duranteaproximadamente 5 minutos. Esto hará quetodas las galeradas de aceite, los filtros deaceite y los tubos de aceite se llenen deaceite. Pare el motor y vuelva a comprobarel nivel de aceite del motor. Ver Comproba-ción del aceite del motor - 26. Agregueaceite hasta el nivel adecuado, si es nece-sario.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

30 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 37: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

31Manual de instrucciones de la serie GM

COMPROBACIONESDIARIAS

Antes de comenzar el día, compruebe queel motor Yanmar se encuentre en buenascondiciones de funcionamiento. PRECAU-CIÓN! Es importante realizar lascomprobaciones diarias que constan enel Manual de instrucciones. El manteni-miento periódico evita los tiempos deinactividad inesperados, reduce elnúmero de accidentes debidos al malfuncionamiento del motor y alarga lavida del motor. Asegúrese de comprobarlos siguientes elementos.

Inspección visual1. Compruebe que no haya fugas de

aceite del motor.2. Compruebe que no haya fugas de

combustible.ADVERTENCIA! Evite elcontacto de la piel con un chorro degasoil a alta presión provocado poruna fuga en el sistema decombustible, por ejemplo, unarotura de la línea de inyección decombustible. El combustible a altapresión puede penetrar en la piel yprovocar lesiones graves. Si recibeun chorro de combustible a altapresión, solicite ayuda médicainmediata. No compruebe NUNCAsi hay una fuga de combustible conlas manos. Utilice SIEMPRE untrozo de madera o cartón. Solicite lareparación de los daños a su conce-sionario o distribuidor autorizadode Yanmar Marine.

3. Compruebe que no haya fugas de aguasalada en el motor.

4. Compruebe que no falten piezas y queno haya piezas dañadas.

5. Compruebe que no falten elementos deunión y que no estén flojos ni dañados.

6. Compruebe que los manojos de cablesno tengan grietas ni abrasiones y quelos conectores no estén dañados nicorroídos.

7. Compruebe que las mangueras notengan grietas ni abrasiones y que lasabrazaderas no estén dañadas, flojasni corroídas.

8. Compruebe que no haya agua ni conta-minantes en el filtro de combustible nien el separador de agua. Si encuentraagua o contaminantes, vacíe el filtro decombustible o separador de agua. VerVaciado del filtro de combustible yseparador de agua - 54. Si tiene quedrenar con frecuencia el filtro decombustible/separador de agua, vacíeel depósito de combustible ycompruebe si hay agua en el suministrode combustible. Ver Drenaje del depó-sito de combustible - 50.

PRECAUCIÓN! Si descubre algúnproblema durante la inspección visual,realice las acciones correctoras nece-sarias antes de hacer funcionar elmotor.

Comprobación del gasoil y delaceite del motorSiga los procedimientos especificados enLlenado del depósito de combustible - 24 yComprobación del aceite del motor - 26 paracomprobar tales niveles.

Comprobación y relleno de aceitede engranaje marinoVer Comprobación del aceite de inversorreductor marino - 28.

Comprobación del nivel de elec-trolito de la bateríaCompruebe el nivel de electrolito de labatería antes de usarla. Ver Inspección delnivel de electrolito de la batería (sólo enbaterías que pueden repararse) - 54.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

Manual de instrucciones de la serie GM 31© 2007 Yanmar Marine International

Page 38: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

32 Manual de instrucciones de la serie GM

Comprobación de la correa delalternadorCompruebe la tensión de la correa antes deutilizarla.Ver Comprobación y ajuste de la tensión dela correa trapezoidal del alternador - 52.

Comprobación de la consola decambio de marcha y varillaje deaceleraciónCompruebe el funcionamiento de la palancade control de cambio de marcha y varillajede aceleración. Asegúrese que se muevasin problemas. Si encuentra resistencia,engrase las juntas del cable del control y losrodamientos de la palanca. Si la palancatiene un juego libre excesivo, ajuste lasabrazaderas y los conectores del cable decontrol. Ver Inspección y ajuste de loscables de la palanca de control de cambiode marcha y varillaje de aceleración - 53.

Comprobación de los indica-dores de advertenciaAsegúrese de que los instrumentos delmotor y los indicadores de advertenciafuncionen correctamente. Ver Alarmas -19. Revíselos con frecuencia cuando esténen funcionamiento.

Preparación de reservas decombustible, aceite y refrige-rantePrepare suficiente gasoil para todo el día.Tenga siempre a bordo una reserva deaceite del motor y de refrigerante (para almenos un relleno) para casos de emer-gencia.

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

32 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 39: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

33Manual de instrucciones de la serie GM

FUNCIONAMIENTO DELMOTOR

En esta sección del Manual de instruc-ciones se describen los procedimientospara poner en marcha el motor, comprobarsu rendimiento mientras funciona yapagarlo.Antes de efectuar operaciones en estasección, lea la siguiente información deseguridad y revise la sección Seguridad dela página 3.

! ADVERTENCIAPeligro de incendio y explosión

No intente NUNCA realizar unpuente en el motor. Laschispas que se producen alconectar una batería a losterminales del motor de

arranque pueden causar un incendio o unaexplosión. Arranque el motor SÓLO con lallave de contacto.

Peligro de movimientos bruscosAsegúrese de que la embarcación esté enmar abierto, alejada de otras embarca-ciones, muelles u otros obstáculos antes deaumentar las rpm. Evite el movimiento ines-perado del equipo. Cambie el inversorreductor marino a la posición NEUTRAL encualquier momento que el motor esté alralentí.

Para evitar los movimientos accidentalesdel equipo, NUNCA encienda el motorcuando esté embragado.

Peligro de corteMantenga alejados a niños yanimales domésticos mien-tras el motor esté en marcha.

Manual de instrucciones de la serie GM 33© 2007 Yanmar Marine International

Page 40: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

34 Manual de instrucciones de la serie GM

! ADVERTENCIAPeligro de gases de escape

No bloquee NUNCAventanas, respiraderos uotros medios de ventilación siel motor está en marcha en unrecinto cerrado. Todos los

motores de combustión interna creanmonóxido de carbono durante el funciona-miento y se deben tomar precaucionesespeciales para evitar el envenenamientocausado por este gas.

AVISOSi se ilumina algún indicador mientras elmotor está en marcha, párelo inmediata-mente. Determine la causa y repare elproblema antes de seguir haciendofuncionar el motor.Si no se activan las luces indicadoras de laalarma y una alarma sonora, o un sonidocuando el interruptor de encendido está enla posición ON, consulte con su concesio-nario o distribuidor autorizado de YanmarMarine antes de poner el motor en funcio-namiento.

Tenga en cuenta las siguientes condicionesde funcionamiento ambientales a fin depreservar el rendimiento del motor y evitarsu desgaste prematuro:

• Evite que el motor funcione en unambiente muy polvoriento.

• Evite que el motor funcione en presenciade vapores o gases químicos.

• No encienda NUNCA el motor si latemperatura ambiente es superior a+40˚C (+104˚F) o inferior a -16˚C (+5˚F).

• Si la temperatura ambiente supera los+40˚C (+104˚F), el motor puede sobreca-lentarse y provocar la degradación delaceite del motor.

• Si la temperatura ambiente cae pordebajo de los -16˚C (+5˚F), los compo-nentes de goma, como sellos y juntas, seendurecerán y provocarán un desgasteprematuro y daños en el motor.

• Comuníquese con su concesionario odistribuidor autorizado de YanmarMarine, si el motor va a funcionar fuera deeste rango de temperaturas estándar.

No engrane NUNCA el motor de arranquecon el motor en marcha. Podrían ocasio-narse daños en el piñón del motor dearranque y / o la corona.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

34 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 41: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

35Manual de instrucciones de la serie GM

ARRANQUE ELECTRÓNICODEL MOTORATENCIÓN: Si la embarcación estádotada de un aislante de agua, unarranque prolongado del motor dearranque puede resultar en la entradade agua salada en los cilindros y endaños al motor. Si el motor no arrancatras accionar durante 10 segundos elmotor de arranque, cierre el grifo defondo de refrigeración para que el silen-ciador no se llene de agua. Accione elmotor de arranque durante 10 segundoso hasta que arranque el motor. Cuandoel motor arranque, párelo inmediata-mente y coloque el interruptor en laposición OFF.1. Abra la válvula de toma de agua (si la

hay).2. Abra el grifo de drenaje del

combustible.3. Sitúe la palanca de control remoto en la

posición NEUTRAL. (Figura 1, (1)).Notas: El equipo de seguridad nodebería permitir la puesta enmarcha del motor en una posicióndiferente a NEUTRAL.

(1)

0005890

Figura 11 – NEUTRAL (N)

4. Coloque el interruptor general de labatería (si lo hay) en la posición ON.

5. Coloque el interruptor en la posiciónON (Figura 2, (2)). Compruebe que losindicadores del panel de instrumentosse iluminan y suena la alarma. Estomuestra que los indicadores y la alarmafuncionan correctamente.

Notas: El indicador de alarma detemperatura de agua y el indicadorde presencia de agua en la unidadde transmisión no deberían acti-varse al arrancar.

OFF ON

(2)(1)

0005847

Figura 21 – Posición OFF2 – Posición ON

6. Presione el botón de arranque. Libereel botón de arranque cuando el motorhaya arrancado. ATENCIÓN: Nomantenga NUNCA presionado elbotón de arranque durante más de15 segundos o el motor de arranquese sobrecalentará.

7. La alarma debe detenerse y las lucesde los indicadores apagarse. ATEN-CIÓN: Si algún indicador no seilumina cuando la llave de contactoestá en la posición ON, consulte asu concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine paraque realice mantenimiento antes dehacer funcionar el motor.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Manual de instrucciones de la serie GM 35© 2007 Yanmar Marine International

Page 42: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

36 Manual de instrucciones de la serie GM

Arranque manual del motor1. Abra la válvula de toma de agua (si la

hay).2. Abra el grifo de drenaje del

combustible.3. Sitúe la palanca de control remoto en la

posición NEUTRAL. (Figura 3, (1)).Notas: El equipo de seguridad nodebería permitir la puesta enmarcha del motor en una posicióndiferente a NEUTRAL.

(1)

(2)

0005888

Figura 31 – Eje de arranque2 – Palanca de arranque

4. Coloque el interruptor general de labatería (si lo hay) en la posición ON.

5. Eleve la palanca de descompresión.Ver Encendido manual del motor - 29.

6. Deslice la palanca de arranque(Figura 3, (2)) que se encuentra en eleje de arranque (Figura 3, (1)), alineela ranura con la clavija, y gire manual-mente.

7. Gire la palanca enérgicamente.Cuando la rotación del motor searápida, vuelva a colocar la palanca dedescompresión en la posición RUN.

8. Retire la palanca de arranque del ejetras el arranque del motor.

Reinicio tras fallo en el arranqueAntes de presionar el botón de arranquenuevamente, compruebe que el motor sehaya detenido completamente. No intenteNUNCA volver a arrancar el motor mientraséste se encuentra en marcha. Se dañaránlos engranajes del motor de arranque.ATENCIÓN: No mantenga NUNCApresionado el botón de arranquedurante más de 15 segundos o el motorde arranque se sobrecalentará.ATENCIÓN: No intente NUNCA volver aarrancar el motor si éste no se ha dete-nido por completo. Esto producirádaños en los engranajes y en el motorde arranque.Purga de aire del sistema decombustible tras fallo de arranqueSi el motor no arranca tras varios intentos,puede que haya aire en el sistema decombustible. Si hay aire en el sistema decombustible, el combustible no podrá llegarhasta la bomba de inyección. Purgue el airedel sistema de combustible de acuerdo conlas siguientes instrucciones:1. Compruebe el nivel de combustible.2. Afloje el tornillo del respiradero de aire

que se encuentra en la parte superiordel separador de combustible o agua.Cuando el combustible no tengaburbujas, vuelva a apretar el tornillo delrespiradero de aire .

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

36 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 43: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

37Manual de instrucciones de la serie GM

3. Afloje los tornillos del respiradero deaire que se encuentran en el filtro decombustible y en la bomba de inyec-ción de combustible.

4. Bombee combustible con la bomba deinyección de combustible moviendohacia arriba y hacia abajo la palancaque se encuentra en el lado izquierdode la bomba de inyección decombustible.

5. Deje que el combustible que contieneburbujas de aire salga de los orificiosdel tornillo del respiradero.

6. Cuando el combustible ya no contengaburbujas de aire, apriete los tornillos delrespiradero de aire.

7. Intente arrancar el motor nuevamente.Arranque a bajas temperaturasCumpla con los requisitos medioambien-tales locales. No utilice dispositivos auxi-liares de arranque. ATENCIÓN: No utiliceNUNCA un arrancador químico, como eléter. De lo contrario, se producirándaños en el motor. El uso de un arrancadorquímico puede anular la garantía.Para limitar la salida de humo blanco, hagafuncionar el motor a baja velocidad y bajouna carga moderada hasta que alcance unatemperatura de funcionamiento normal.Una carga ligera en un motor frío brindamejor combustión y mejor calentamiento delmotor que la falta de carga.Evite hacer funcionar el motor al ralentí mástiempo del estrictamente necesario.

Tras el arranque del motorTras el arranque del motor, compruebe lossiguientes elementos con el motor a bajarpm.1. Compruebe que medidores, indica-

dores y alarma funcionen correcta-mente.

2. Compruebe que no haya fugas deagua, combustible, aceite de motor nirefrigerante. En caso de haber fugas,apague el motor y realice las repara-ciones necesarias. ADVERTENCIA!No compruebe NUNCA si hay unafuga de combustible con las manos.Utilice SIEMPRE un trozo de maderao cartón. Solicite la reparación delos daños a su concesionario odistribuidor autorizado de YanmarMarine. Evite el contacto de la pielcon un chorro de gasoil a altapresión provocado por una fuga enel sistema de combustible, porejemplo, una rotura de la línea deinyección de combustible. Elcombustible a alta presión puedepenetrar en la piel y provocarlesiones graves. Si recibe un chorrode combustible a alta presión, soli-cite ayuda médica inmediata.

3. Compruebe si el color del gas deescape, las vibraciones y el ruido delmotor son normales.

4. Si no hay problemas, mantenga elmotor a baja velocidad con la embar-cación aún detenida para distribuir elaceite del motor a todas sus piezas.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Manual de instrucciones de la serie GM 37© 2007 Yanmar Marine International

Page 44: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

38 Manual de instrucciones de la serie GM

5. Compruebe que salga agua por lasalida de agua salada. El funciona-miento con una descarga de aguasalada inadecuada dañará el impulsorde la bomba de agua salada. Si ladescarga de agua salada es dema-siado baja, detenga inmediatamente elmotor. Identifique la causa y repárela.ATENCIÓN: El motor se atorará si sehace funcionar con una descargainadecuada de agua salada refrige-rante o si se carga sin calenta-miento previo.• ¿Está abierta la válvula de toma de

agua?• ¿Está obstruida la entrada del grifo

de fondo de refrigeración en el fondodel casco?

• ¿Está rota la manguera de succiónde agua de mar o está absorbiendoaire debido a una conexión suelta?

Si hace funcionar el motor a baja velocidaddurante períodos prolongados, revolucioneel motor una vez cada dos horas. Revolu-cione el motor con el embrague en posiciónNEUTRAL, acelere desde la posición debaja velocidad hasta la de alta velocidad yrepita este proceso unas cinco veces. Estoelimina el hollín de los cilindros y de lasválvulas de inyección de combustible.ATENCIÓN: Si no revoluciona el motorperiódicamente, el color de los gases deescape no será satisfactorio y se redu-cirá el rendimiento del motor.

Haga funcionar periódicamente el motorcerca de la velocidad máxima durante lanavegación. Esto aumentará la temperaturade los gases de escape, lo que contribuiráa eliminar los depósitos de hollín, mantenerel rendimiento del motor y prolongar su vida.

Para obtener ayuda con la resolución deproblemas, consulte Resolución deproblemas tras el arranque - 61 o Tabla deresolución de problemas - 63.

Si fuera necesario, consulte a su concesio-nario o distribuidor autorizado de YanmarMarine.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

38 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 45: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

39Manual de instrucciones de la serie GM

FUNCIONAMIENTO DE LAPALANCA DE CAMBIO DEMARCHA Y VARILLAJE DEACELERACIÓNAceleración y desaceleraciónNotas: La dirección del desplazamientovariará según la ubicación de la instalación.Utilice la palanca de cambio de marcha paracontrolar la aceleración y la desaceleración.Mueva la palanca lentamente.Cambio de marchasATENCIÓN: Cambiar de marcha a altavelocidad o sin colocar la palancaadecuadamente (enganche parcial)provocará daños en piezas del inversorreductor marino y un desgaste inusual.1. Antes de utilizar el inversor reductor

marino, asegúrese de mover la palancadel regulador a una velocidad de ralentíbaja (menos de 1000 rpm). Muevalentamente la palanca del regulador auna posición de velocidad más alta trascompletar el enganche del embrague.

2. ATENCIÓN: No cambie NUNCA demarcha a una velocidad del motorelevada. Durante el funcionamientonormal, el inversor reductor marinosólo debería cambiar de marchacon el motor en ralentí. Al mover lapalanca entre AVANCE(Figura 4, (1)) y ATRÁS(Figura 4, (3)), lleve el embrague aNEUTRAL (Figura 4, (2)) y espere unpoco antes de cambiar lentamente a laposición que desee. No cambie brus-camente de AVANCE a ATRÁS o vice-versa.

FWD

REV

NEUTRALIPULLI

CLUTCH

(1)(2)

(3)

(4)

0005846

Figura 41 – AVANCE (FWD)2 – NEUTRAL (N)3 – ATRÁS (REV)4 – Tire de la palanca para desco-

nectar el embrague.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Manual de instrucciones de la serie GM 39© 2007 Yanmar Marine International

Page 46: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

40 Manual de instrucciones de la serie GM

PRECAUCIONES DURANTEEL FUNCIONAMIENTOCompruebe siempre que no hayaproblemas durante el funcionamiento delmotor.1. ¿Sale suficiente agua salada por la

salida de agua salada?Si la descarga es demasiado baja,detenga inmediatamente el motor ycorrija el problema.

2. ¿Es normal el color del gas de escape?La emisión continua de humo negroindica una sobrecarga del motor. Estoacorta la vida del motor y debe evitarse.

3. Preste atención a las vibraciones anor-males y los ruidos inusuales en elmotor. No haga NUNCA funcionar elmotor a velocidades que produzcanvibraciones violentas. Según la estruc-tura del casco, la resonancia entre elmotor y el casco puede aumentarcuando el motor pase por cierto rangode velocidades. Evite que el motorfuncione en este rango. Pare el motor einspeccione cualquier ruido del motor.

4. Asegúrese de que no haya indicadoresde advertencia activos. Si se activa unindicador durante el funcionamiento,reduzca inmediatamente la velocidaddel motor, compruebe el indicador ydetenga el motor para su reparación.

5. Compruebe que no haya fugas deagua, combustible o aceite.Compruebe periódicamente elcompartimiento del motor. ADVER-TENCIA! No compruebe NUNCA sihay una fuga de combustible conlas manos. Utilice SIEMPRE untrozo de madera o cartón. Solicite lareparación de los daños a su conce-sionario o distribuidor autorizadode Yanmar Marine. Evite el contactode la piel con un chorro de gasoil aalta presión provocado por unafuga en el sistema de combustible,por ejemplo, una rotura de la líneade inyección de combustible. Elcombustible a alta presión puedepenetrar en la piel y provocarlesiones graves. Si recibe un chorrode combustible a alta presión, soli-cite ayuda médica inmediata.

6. ¿Hay suficiente combustible en eldepósito? Llene el depósito previa-mente para evitar quedarse sincombustible durante el funciona-miento.

7. Si hace funcionar el motor a baja velo-cidad durante períodos prolongados,revolucione el motor una vez cada doshoras. Revolucione el motor con elembrague en posición NEUTRAL,acelere desde la posición de baja velo-cidad hasta la de alta velocidad y repitaeste proceso unas cinco veces. Estoelimina el hollín de los cilindros y de lasválvulas de inyección de combustible.

ATENCIÓN: No apague NUNCA el inte-rruptor de la batería durante el funcio-namiento . Se producirán daños en laspiezas eléctricas.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

40 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 47: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

41Manual de instrucciones de la serie GM

APAGADO DEL MOTORATENCIÓN: No detenga NUNCA elmotor bruscamente durante su funcio-namiento. Yanmar recomienda que, alapagar el motor, lo deje en marcha sincarga durante 5 minutos. Esto permiteque los componentes del motor quefuncionan a altas temperaturas, como elsistema de escape, se enfríen ligera-mente antes de apagar el motor.1. Reduzca la velocidad del motor a

ralentí bajo y coloque la palanca delcontrol de cambios en NEUTRAL..

2. Acelere de la velocidad baja a velo-cidad alta y repítalo cinco veces. Estoeliminará el hollín de los cilindros y delas boquillas de inyección decombustible.

3. Deje el motor en marcha a baja velo-cidad (aproximadamente a 1000 rpm)y sin carga durante cinco minutos.

4. Con la llave en la posición ON, tire dela palanca de parada del motor ymanténgala (Figura 5, (1)) hasta queel motor se haya detenido completa-mente. Cuando el motor se haya dete-nido, gire la llave de contacto a laposición OFF.

Notas: Mantenga la perilla deparada hasta que el motor se hayadetenido completamente. Si dejade pulsar la perilla antes de que elmotor se haya detenido del todo,puede que vuelva a encenderse.

(3)

(1) (2)

0005842

Figura 51 – Perilla de parada del motor2 – Tabique divisorio3 – Cable de control

5. Desconecte el interruptor general de labatería (si lo hay).

6. Retire la llave.7. Cierre el grifo de drenaje del

combustible.8. Cierre la válvula de toma de agua (si la

hay). ATENCIÓN: Asegúrese decerrar la válvula de toma de aguasalada. Si no se cierra la válvula detoma de agua, podría entrar agua enla embarcación y provocar sunaufragio.

Notas: Al elevar la palanca de descompre-sión puede que el motor se detenga, peroevite hacerlo excepto en casos de emer-gencia. La palanca de descompresiónlibera presión de compresión en el cilindro yesto produce que se detenga el motor. Sinembargo, la inyección de combustible no sedetiene y se sigue bombeando combustiblehacia el cilindro. Esto puede causar unacombustión anormal cuando se vuelve aponer en marcha el motor y no es conve-niente.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Manual de instrucciones de la serie GM 41© 2007 Yanmar Marine International

Page 48: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

42 Manual de instrucciones de la serie GM

COMPROBACIÓN DELMOTOR DURANTE SU UTILI-ZACIÓN

• Compruebe que la llave de contacto estéen posición OFF y que el interruptormaestro de la batería (si lo hay) esté enposición OFF.

• Rellene el depósito de combustible. VerLlenado del depósito de combustible -24.

• Cierre la válvula de toma de agua (si lahay). ATENCIÓN: Asegúrese de cerrarla válvula de toma de agua salada. Sino se cierra la válvula de toma deagua, podría entrar agua en la embar-cación y provocar su naufragio.

• Si existe riesgo de congelación, vacíeagua del sistema de agua salada. VerDrenaje del sistema de refrigeración -68.

• A temperaturas bajo 0˚C (32˚F), vacíe elsistema de agua salada y conecte elcalentador de motor (si lo hay).

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

42 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 49: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

43Manual de instrucciones de la serie GM

MANTENIMIENTO PERIÓ-DICO

En esta sección del Manual de instruc-ciones se describen los procedimientospara el cuidado y mantenimiento correctodel motor.Antes de realizar procedimientos de mante-nimiento en esta sección, lea la siguienteinformación de seguridad y revise la secciónSeguridad de la página 3.

PRECAUCIONES DE SEGU-RIDAD

! ADVERTENCIAPeligro de aplastamiento

Cuando tenga que trans-portar un motor para repa-rarlo, haga que otrapersona le ayude a unirloa una grúa y a cargarlo en

un camión.

Las anillas de izada están diseñadas paraelevar sólo el peso del motor marino. UtiliceSIEMPRE la anilla de izada del motor paraelevar el motor marino.

Para elevar el inversor reductor y el motormarino juntos será necesario un equipoadicional. Utilice SIEMPRE un equipo deelevación con suficiente capacidad paraelevar el motor marino.

Manual de instrucciones de la serie GM 43© 2007 Yanmar Marine International

Page 50: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

44 Manual de instrucciones de la serie GM

! ADVERTENCIAPeligro de soldadura

• Apague SIEMPRE el interruptor de labatería (si lo hay) o desconecte el cablenegativo de ésta y los cables queconectan con el alternador al soldar laembarcación.

• Conecte la abrazadera de soldadura alcomponente que se va a soldar y lo máscerca posible del punto de soldadura.

• No conecte NUNCA la abrazadera desoldadura al motor de manera quepudiera transmitir corriente a través delsoporte de montaje.

• Cuando se complete la soldadura, vuelvaa conectar los cables al alternador antesde volver a conectar las baterías.

Peligro de gases de escapeAsegúrese SIEMPRE de quetodas las uniones se hayanapretado según especifica-ciones después de efectuaruna reparación en el sistema

de escape. Todos los motores de combus-tión interna crean monóxido de carbonodurante el funcionamiento y se deben tomarprecauciones especiales para evitar elenvenenamiento causado por este gas.

Peligro de descarga eléctricaAbra SIEMPRE el inte-rruptor de la batería (si lohay) o desconecte elcable negativo de labatería antes de realizar

mantenimiento en el sistema eléctrico.

Mantenga SIEMPRE los conectores y termi-nales limpios. Compruebe que los manojosde cables no tengan grietas ni abrasiones yque los conectores no estén dañados nicorroídos.

AVISODeberá reemplazarse toda parte que, deacuerdo con una inspección, esté defec-tuosa, o toda parte cuyo valor calculado nosea satisfactorio para los estándares olímites.

Las modificaciones pueden perjudicar lascaracterísticas de rendimiento y seguridaddel motor y acortar su vida útil. Toda altera-ción a este motor puede dejar sin efecto lagarantía. Asegúrese de utilizar piezas derepuesto Yanmar originales.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

44 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 51: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

45Manual de instrucciones de la serie GM

PRECAUCIONESImportancia del mantenimientoperiódicoEl deterioro y el desgaste del motor sonproporcionales al tiempo durante el cual elmotor ha estado en servicio y tambiéndepende de las condiciones a las que se hasometido el motor durante el funciona-miento. El mantenimiento periódico evita lostiempos de inactividad inesperados, reduceel número de accidentes debidos al malfuncionamiento del motor y alarga la vida delmotor.Realización del mantenimientoperiódicoADVERTENCIA! No bloquee NUNCAventanas, respiraderos u otros mediosde ventilación si el motor está enmarcha en un recinto cerrado. Todos losmotores de combustión interna generanmonóxido de carbono durante sufuncionamiento. La acumulación deeste gas en un recinto cerrado puedeprovocar enfermedades o incluso lamuerte. Compruebe que todas lasuniones se hayan ajustado según lasespecificaciones después de efectuaruna reparación en el sistema de escape.No respetar estas precauciones puedeprovocar lesiones graves o muerte.Importancia de las comproba-ciones diariasEl programa de mantenimiento periódicosupone que las comprobaciones diarias serealizan regularmente. Acostúmbrese arealizar las comprobaciones diarias antesde empezar cada día de funcionamiento.Ver Comprobaciones diarias - 31.

Registro de horas de motor ycomprobaciones diariasMantenga un registro de las horas diarias defuncionamiento del motor, así como unregistro de las comprobaciones diariasrealizadas. Anote también la fecha, el tipode reparación (p. ej., cambio del alternador)y las piezas que se necesitaron para cual-quier reparación que tuviera lugar entre losintervalos de mantenimiento periódico. Losintervalos de mantenimiento periódico soncada 50, 150, 300 y 600 horas de motor. Lafalta de mantenimiento periódico acortará lavida del motor.Repuestos YanmarYanmar recomienda que utilice piezas origi-nales Yanmar cuando necesite repuestos.Los repuestos originales ayudan a aseguraruna larga vida del motor.Herramientas necesariasAntes de empezar cualquier procedimientode mantenimiento periódico, asegúrese deque dispone de las herramientas necesa-rias para realizar todas las tareas reque-ridas.Solicite ayuda a su concesio-nario o distribuidor autorizado deYanmar Marine.Nuestros profesionales de servicio técnicoposeen la experiencia y los conocimientospara ayudarle a resolver sus problemas concualquier procedimiento relacionado con elmantenimiento.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 45© 2007 Yanmar Marine International

Page 52: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

46 Manual de instrucciones de la serie GM

Apriete de sujecionesUtilice la torsión adecuada para apretar lospernos del motor. Una torsión excesivapuede dañar la sujeción o el componente, yuna torsión insuficiente puede causar unafuga o el fallo de un componente. Cuandotrabaje con componentes críticos querequieran de herramientas calibradas,procedimientos especiales y secuencias deajuste específico, consulte con su conce-sionario o distribuidor autorizado de YanmarMarine.

ATENCIÓN: Los pares de apriete de latabla de pares de aprieteestándar sólo deben apli-carse a los pernos con lacabeza marcada conun“7” (clasificación de

resistencia JIS: 7T). Aplique el 60% de latorsión a los tornillos que no figuren enla tabla. Aplique el 80% de la torsióncuando apriete sobre aleación dealuminio.

Diámetro x paso detuerca (mm) M6x1,0 M8x1,25 M10x1,5 M12x1,75 M14x1,5 M16x1,5

Torsión deapriete

N·m 11,0 ±1,0 26,0 ±3,0 50,0 ±5,0 90,0 ±10,0 140,0 ±10,0 230,0 ±10,0kgf·m 1,1 ±0,1 2,7 ±0,3 5,1 ±0,5 9,2 ±1,0 14,3 ±1,0 23,5 ±1,0lb-pies 8,0 ± 0,7 19,0 ±2,1 37 ±3,6 66,0 ±7,2 103 ±7,2 170 ±7,2lb-pulgadas

— — — — — —

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

46 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 53: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

47Manual de instrucciones de la serie GM

REQUISITOS DE MANTENI-MIENTO DE LA EPAPara mantener un rendimiento óptimo delmotor y cumplir con la normativa de la EPA(Environmental Protection Agency) encuanto a motores, es fundamental que sigaPrograma de mantenimiento periódico -48 y los Procedimientos de mantenimientoperiódico - 52.Requisitos de la EPA paraEstados Unidos y otros paísesaplicablesA continuación se muestran los requisitosde la EPA. Si no se cumplen estos requi-sitos, las emisiones de gases de escape noestarán dentro de los límites especificadospor esta organización.El reglamento sobre emisiones de la EPAsólo es aplicable en EE. UU. y en otrospaíses que han adaptado los requisitos dela EPA en parte o en su totalidad. Determiney siga el reglamento sobre emisiones delpaís en el que se utilizará el motor.Condiciones para garantizar elcumplimiento de los estándaressobre emisiones de la EPAEl 1GM10, 1GM10C y el 1GM10V sonmotores aprobados por la EPA.A continuación, se detallan las condicionesque deben cumplirse para garantizar quelas emisiones durante el funcionamientocumplan con los estándares de la EPA.• Temperatura ambiente: -20˚ a +40˚C

(-4˚ a +104˚F)• Humedad relativa: 80 % o inferiorEl gasoil debe ser:• ASTM D975 N.º 1-D o N.º 2-D o equiva-

lente (n.º de cetano mínimo 45)El aceite lubricante debe ser:• Tipo API, Clase CD o superior

Realice las inspecciones tal y como sedescribe en Procedimientos de manteni-miento periódico - 52 y mantenga unregistro de los resultados.Preste especial atención a los siguientesaspectos:• Cambio del aceite del motor• Cambio del filtro de aceite del motor• Cambio del filtro de combustible• Limpieza del silenciador de admisión

(filtro de aire)Notas: Las revisiones están divididas endos secciones en función de quién searesponsable de realizarlas: el usuario o elfabricante.Inspección y mantenimientoVer Inspección y mantenimiento de laspiezas relacionadas con las emisiones de laEPA - 51 de las piezas relacionadas conlas emisiones de la EPA. Aquellos procedi-mientos de revisión y mantenimiento que nocubra la sección Inspección y manteni-miento de las piezas relacionadas con lasemisiones de la EPA - 51 se tratan enPrograma de mantenimiento periódico -48.Este mantenimiento debe realizarse paramantener los valores de las emisiones delmotor dentro de los valores estándardurante el período de garantía. El período degarantía está determinado por la edad delmotor o la cantidad de horas de funciona-miento.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 47© 2007 Yanmar Marine International

PROGRAMA DE MANTENI-MIENTO PERIÓDICOEl mantenimiento diario y periódico esimportante para mantener el motor en buenestado de funcionamiento. A continuaciónpresentamos un resumen de los elementosde mantenimiento clasificados según elintervalo de mantenimiento periódico. Losintervalos de mantenimiento periódicovarían en función de la aplicación del motor,la carga, el gasoil y el aceite de motor y sondifíciles de establecer a priori. La informa-ción que se incluye a continuación sirve sólocomo directriz general. PRECAUCIÓN!Prepare un plan de mantenimientoperiódico acorde con la aplicación delmotor y asegúrese de que se realiza elmantenimiento periódico a los inter-valos indicados. No seguir estas direc-trices perjudicará las características deseguridad y rendimiento del motor,acortará su vida y puede afectar a lacobertura de la garantía del motor. Soli-cite asistencia a su concesionario odistribuidor autorizado de YanmarMarine cuando compruebe elementosmarcados con ●.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

48 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 54: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

48 Manual de instrucciones de la serie GM

PROGRAMA DE MANTENI-MIENTO PERIÓDICOEl mantenimiento diario y periódico esimportante para mantener el motor en buenestado de funcionamiento. A continuaciónpresentamos un resumen de los elementosde mantenimiento clasificados según elintervalo de mantenimiento periódico. Losintervalos de mantenimiento periódicovarían en función de la aplicación del motor,la carga, el gasoil y el aceite de motor y sondifíciles de establecer a priori. La informa-ción que se incluye a continuación sirve sólocomo directriz general. PRECAUCIÓN!Prepare un plan de mantenimientoperiódico acorde con la aplicación delmotor y asegúrese de que se realiza elmantenimiento periódico a los inter-valos indicados. No seguir estas direc-trices perjudicará las características deseguridad y rendimiento del motor,acortará su vida y puede afectar a lacobertura de la garantía del motor. Soli-cite asistencia a su concesionario odistribuidor autorizado de YanmarMarine cuando compruebe elementosmarcados con ●.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

48 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

◯: Comprobar o limpiar ◊: Cambiar ●: Contacte con el concesionario o distribuidor autorizado de YanmarMarine

Sistema Elemento

Intervalo de mantenimiento periódicoAntes delarranque

VerCompro-bacionesdiarias -

31.

Primeras 50

horasCada 50

horasCada150

horas

Cada250

horaso 1 año

Cada1000

horas o4 años

Todo Inspección visual del exterior delmotor ◯

Sistema decombustible*

Inspección del nivel delcombustible ◯ Drenaje del depósito decombustible ◯ ◯ Drenaje del filtro de combustibley separador de agua ◯ Recambio del filtro decombustible ◊ Inspección de la sincronizaciónde inyección de combustible ●Inspección del patrón de pulveri-zación de la boquilla de inyecciónde combustible*

●*

Sistema delubricación

Inspección del nivel deaceite

Motor ◯ Inversorreductormarino

Cambio de aceite

Motor ◊ ◊ Inversorreductormarino

◊ ◊

Inspección de la función de la luzde advertencia de la presión deaceite

◯ Durante elfunciona-

miento

Reemplazo del filtro de aceite delmotor ◊ ◊

Sistema derefrigeración

Inspección de la salida de aguasalada

◯ Durante elfunciona-

miento

Comprobación del rotor de labomba de agua salada ◯ ◊

Inspección del ánodo de zinc ◊

Sistema deescape y admi-sión de aire

Limpieza del silenciador de admi-sión (filtro de aire) ◯ Limpieza del codo mezclador deescape y agua ◯ Limpieza del conducto de venti-lación ◯

Inspección de la condición de losgases de escape

◯ Durante elfunciona-

miento

Sistema eléc-trico

Inspección de la función de la luzde advertencia de la carga debatería

Inspección del nivel de electrolitode la batería ◯ ◯

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 49© 2007 Yanmar Marine International

Page 55: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

49Manual de instrucciones de la serie GM

◯: Comprobar o limpiar ◊: Cambiar ●: Contacte con el concesionario o distribuidor autorizado de YanmarMarine

Sistema Elemento

Intervalo de mantenimiento periódicoAntes delarranque

VerCompro-bacionesdiarias -

31.

Primeras 50

horasCada 50

horasCada150

horas

Cada250

horaso 1 año

Cada1000

horas o4 años

Todo Inspección visual del exterior delmotor ◯

Sistema decombustible*

Inspección del nivel delcombustible ◯ Drenaje del depósito decombustible ◯ ◯ Drenaje del filtro de combustibley separador de agua ◯ Recambio del filtro decombustible ◊ Inspección de la sincronizaciónde inyección de combustible ●Inspección del patrón de pulveri-zación de la boquilla de inyecciónde combustible*

●*

Sistema delubricación

Inspección del nivel deaceite

Motor ◯ Inversorreductormarino

Cambio de aceite

Motor ◊ ◊ Inversorreductormarino

◊ ◊

Inspección de la función de la luzde advertencia de la presión deaceite

◯ Durante elfunciona-

miento

Reemplazo del filtro de aceite delmotor ◊ ◊

Sistema derefrigeración

Inspección de la salida de aguasalada

◯ Durante elfunciona-

miento

Comprobación del rotor de labomba de agua salada ◯ ◊

Inspección del ánodo de zinc ◊

Sistema deescape y admi-sión de aire

Limpieza del silenciador de admi-sión (filtro de aire) ◯ Limpieza del codo mezclador deescape y agua ◯ Limpieza del conducto de venti-lación ◯

Inspección de la condición de losgases de escape

◯ Durante elfunciona-

miento

Sistema eléc-trico

Inspección de la función de la luzde advertencia de la carga debatería

Inspección del nivel de electrolitode la batería ◯ ◯

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 49© 2007 Yanmar Marine International

◯: Comprobar o limpiar ◊: Cambiar : Contacte con el concesionario o distribuidor autorizado de YanmarMarine

Sistema Elemento

Intervalo de mantenimiento periódicoAntes delarranque

VerCompro-bacionesdiarias -

31.

Primeras 50

horas

Cada 50horas

Cada150

horas

Cada250

horaso 1 año

Cada1000

horas o4 años

Comprobación y ajuste de latensión de la correa trapezoidaldel alternador

◯ ◯ ◊

Comprobación de los conectoresdel cableado ◯

Bloque ycabeza de cilin-dros del motor

Inspección para determinar fugasde combustible, aceite o delmotor

◯ Trasarrancar

Apriete de todos los pernos ytuercas principales

Ajuste de las holguras de lasválvulas de admisión y escape ◯

Otroselementos

Inspección y ajuste de los cablesdel regulador y el control decambios

Ajuste de la alineación del eje dela hélice ◯

Notas: Estos procedimientos se consideran mantenimiento normal y corren a cargo delpropietario.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

50 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 56: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

50 Manual de instrucciones de la serie GM

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTO PERIÓ-DICOTras las primeras 50 horas defuncionamiento

Realice el siguiente mantenimiento tras lasprimeras 50 horas de funcionamiento.• Drenaje del depósito de combustible• Vaciado del filtro de combustible y

separador de agua• Cambio del aceite del motor• Reemplazo del filtro de aceite del

motor• Cambio de aceite del inversor

reductor marino• Comprobación y ajuste de la tensión

de la correa trapezoidal del alternador• Inspección y ajuste de las holguras de

las válvulas de admisión y escape• Inspección y ajuste de los cables de

la palanca de control de cambio demarcha y varillaje de aceleración

• Ajuste de la alineación del eje de lahélice

Drenaje del depósito decombustibleADVERTENCIA! Cuando vacíe el depó-sito de combustible para realizar tareasde mantenimiento, coloque un reci-piente aprobado bajo la abertura pararecoger el combustible. No utiliceNUNCA un trapo del taller para recogercombustible. El trapo desprendevapores extremadamente inflamables yexplosivos. Limpie inmediatamentecualquier derrame. Lleve protecciónpara los ojos. El sistema de combustibleestá bajo presión y al extraer cualquiercomponente del sistema decombustible, puede salir combustible achorro.

1. Coloque un contenedor bajo el grifo dedrenaje (Figura 1, (2)) para recoger elcombustible.

0004542

(3)

(1) (2)

Figura 11 – Vaso de residuos2 – Grifo de drenaje3 – Línea de combustible hacia el

motor

Notas: Se muestra un depósito decombustible opcional. El equipoque posea puede ser diferente.

2. Abra el grifo de drenaje y drene el aguay los sedimentos. Cierre el grifo dedrenaje cuando el combustible estélimpio y sin agua.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

52 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 57: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

51Manual de instrucciones de la serie GM

Vaciado del filtro de combustible yseparador de aguaADVERTENCIA! Al retirar cualquiercomponente del sistema decombustible para realizar manteni-miento (como cambiar el filtro decombustible), coloque un recipienteaprobado para recoger el combustiblebajo la abertura. No utilice NUNCA untrapo del taller para recogercombustible. El trapo desprendevapores extremadamente inflamables yexplosivos. Limpie inmediatamentecualquier derrame. Lleve protecciónpara los ojos. El sistema de combustibleestá bajo presión y, al extraer cualquiercomponente del sistema decombustible, puede salir combustible achorro.1. Cierre el grifo de drenaje del

combustible.2. Coloque un contenedor debajo del

separador de agua y combustible.3. Retire la tapa del filtro de combustible y

drene toda el agua y la suciedad quehaya en el interior.

4. Vuelva a instalar el filtro decombustible.

5. Purgue el aire del sistema decombustible. Ver Purga de aire delsistema de combustible tras fallo dearranque - 36.

Cambio del aceite del motorEl aceite del motor de un motor nuevo secontamina debido al rodaje inicial de laspiezas internas. Es muy importante que elprimer cambio de aceite se realice segúnesté previsto. Esto incluye el cambio delfiltro de aceite en este momento.

Es más fácil y eficaz vaciar el aceite delmotor después del funcionamiento, con elmotor aún caliente. ADVERTENCIA! Sidebe drenar el aceite del motor mientraséste todavía está caliente, manténgasealejado del aceite del motor calientepara evitar quemaduras. LleveSIEMPRE protección ocular.1. Apague el motor.2. ATENCIÓN: Evite que el polvo y los

residuos contaminen el aceite delmotor. Limpie cuidadosamente lavarilla de nivel de aceite, así comola zona próxima, antes de retirar lavarilla. Retire la varilla de nivel deaceite del motor. Conecte la bomba devaciado de aceite (si la hay) y bombeepara extraer el aceite. Para facilitar elvaciado, retire el tapón de la boca dellenado.

3. Rellene con aceite del motor nuevo VerAdición de aceite del motor - 27. ATEN-CIÓN: No mezcle NUNCA tipos deaceite del motor diferentes. Ellopodría afectar negativamente a laspropiedades lubricantes del aceitedel motor. No llene NUNCA enexceso. Llenar en exceso puedeprovocar humo de escape blanco,sobrevelocidad del motor o dañosinternos.

4. Realice un funcionamiento de prueba ycompruebe que no haya fugas deaceite.

5. Una vez parado el motor, espere unos10 minutos y compruebe el nivel con lavarilla de nivel de aceite. Agregueaceite según sea necesario.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 53© 2007 Yanmar Marine International

Page 58: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

52 Manual de instrucciones de la serie GM

Reemplazo del filtro de aceite delmotor1. Apague el motor.2. Gire el filtro de aceite del motor

(Figura 2) en sentido contrario al de lasagujas del reloj con una llave.

0004797

Figura 23. Retire el filtro de aceite del motor.4. Limpie la superficie de la brida de

montaje del filtro y aplique una finacapa de aceite a la junta del nuevo filtrode aceite.

5. Instale un nuevo filtro y apriételomanualmente hasta que la junta toquela carcasa.

6. Gire el filtro 3/4 de vuelta más con lallave de tubo. Ajuste a 20 a 24 N·m(14 a 17 lb-pies).

7. Realice un funcionamiento de prueba ycompruebe que no haya fugas deaceite.

Cambio de aceite del inversorreductor marinoNotas: Consulte el manual de instruccionesde su inversor reductor marino o unidad detransmisión para obtener detalles deservicio y mantenimiento.Durante el funcionamiento inicial, el aceitese contamina rápidamente debido aldesgaste inicial de las piezas internas. Porlo tanto, el aceite se debe cambiar pronto.1. Retire el tapón de la boca de llenado y

conecte una bomba de vaciado deaceite. Drene el aceite del inversorreductor marino.

2. Llene el inversor reductor marino conaceite de inversor limpio. Ver Especifi-caciones del aceite de inversorreductor marino - 27.

3. Realice un funcionamiento de prueba ycompruebe que no haya fugas deaceite.

4. Después de aproximadamente 10minutos, pare el motor y compruebe elnivel de aceite. Añada aceite si el niveles demasiado bajo.

Comprobación y ajuste de la tensiónde la correa trapezoidal del alter-nadorLa tensión de la correa trapezoidal inade-cuada reduce la generación de energíaeléctrica y aumenta el desgaste de lacorrea. Demasiada tensión en la correatrapezoidal puede dañar los rodamientosdel alternador.ATENCIÓN: No permita NUNCA que lascorreas entren en contacto con elaceite. La presencia de aceite en lascorreas hace que patinen y se estiren.Cambie la correa si está dañada.ADVERTENCIA! Realice esta comproba-ción luego de apagar el motor y quitar lallave para evitar el contacto con piezasen movimiento.1. Comprobar que la correa trapezoidal

no presente daños o desgaste, si esnecesario.

2. Encuentre una ubicación en la correaque esté entre las dos poleas.

3. Compruebe la tensión presionando elcentro de la correa.Con la tensión adecuada, la correadebe curvarse entre 8 a 10 mm (unas3/8 pulgadas).

4. Afloje el tornillo del alternador y muevael alternador para ajustar la tensión dela correa trapezoidal, según sea nece-sario.

5. Mantenga el alternador en su lugar yajuste el tornillo.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

54 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 59: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

53Manual de instrucciones de la serie GM

6. Repita el paso 3 para volver acomprobar la tensión.

Inspección y ajuste de las holgurasde las válvulas de admi-sión y escapePara mantener el tiempo correcto de aper-tura y cierre de las válvulas es necesario unajuste adecuado. Un ajuste inadecuadohará que el motor emita un ruido excesivo,reducirá su rendimiento y lo dañará.Consulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine para ajustarla holgura de las válvulas de admisión yescape.Inspección y ajuste de los cables dela palanca de control de cambio demarcha y varillaje de aceleraciónDiferentes cables y palancas de control delmotor y del inversor reductor marino estánconectados al regulador y a la consola decambio de marcha. Con el uso prolongadoy los movimientos del rodaje inicial se aflojay se estira todo el ensamblaje. El funciona-miento bajo estas condiciones es peligrosoLa consola de cambio de marcha y varillajede aceleración se debe mantener siemprecon un ajuste adecuado y se debe inspec-cionar periódicamente.ATENCIÓN: El tornillo de parada de altavelocidad que se encuentra en el limi-tador del motor se ajusta en la fábrica.No lo ajuste. Los ajustes de este tornilloanulará la garantía del motor.Ajuste del cable de control remoto1. Con el motor parado, mueva la palanca

del regulador a la posición de alta velo-cidad.

2. Revise la palanca del control del limi-tador del motor y verifique que lapalanca haga contacto con el tornillo deparada de alta velocidad.

3. Mueva la palanca del regulador a laposición de baja velocidad.

4. Verifique que la palanca del control dellimitador del motor haga contacto conel tornillo de parada de baja velocidad.

Si es necesario ajustar, afloje el soporte quesostiene el cable de control y ajuste su posi-ción, según sea necesario. Primero ajuste laposición de alta velocidad y luego la posi-ción de baja velocidad. ATENCIÓN: Eltornillo de parada de alta velocidad quese encuentra en el limitador del motor seajusta en la fábrica. No lo ajuste. Losajustes de este tornillo anulará lagarantía del motor.Ajuste el cable de control del inversorreductor marino1. Compruebe que el dispositivo de

control se desplace a la posicióncorrecta cuando la palanca del cablede control remoto esté en las posi-ciones NEUTRAL, AVANCE y ATRÁS.

2. Utilice la posición NEUTRAL como laposición estándar para el ajuste. Encaso de desviación, afloje el soportedel cable de control del interruptor delinversor reductor marino y ajuste suposición según sea necesario.

Ajuste de la alineación del eje de lahéliceDurante el funcionamiento inicial del motor,los soportes flexibles del motor están lige-ramente comprimidos y pueden causar unadesalineación axial entre el motor y el árbolde transmisión.Tras las primeras 50 horas de funciona-miento, la alineación debe comprobarse yvolver a ajustarse si fuera necesario. Seconsidera que esto forma parte del mante-nimiento normal y el ajuste requiere unconocimiento y unas técnicas especiali-zados. Consulte a su concesionario o distri-buidor autorizado de Yanmar Marine.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 55© 2007 Yanmar Marine International

Page 60: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

54 Manual de instrucciones de la serie GM

Cada 50 horas de funciona-miento

Después de completar los procedimientosde mantenimiento de las 50 primeras horasde mantenimiento, realice las siguientestareas cada 50 horas de funcionamiento.

• Vaciado del filtro de combustible yseparador de agua

Vaciado del filtro de combustible yseparador de aguaADVERTENCIA! Al retirar cualquiercomponente del sistema decombustible para realizar manteni-miento (como cambiar el filtro decombustible) coloque un recipienteaprobado para recoger el combustiblebajo la abertura. No utilice NUNCA untrapo del taller para recogercombustible. El trapo desprendevapores extremadamente inflamables yexplosivos. Limpie inmediatamentecualquier derrame. Lleve protecciónpara los ojos. El sistema de combustibleestá bajo presión y al extraer cualquiercomponente del sistema decombustible, puede salir combustible achorro.

Ver Vaciado del filtro de combustible y sepa-rador de agua - 51.

Cada 150 horas de funciona-miento

Realice el siguiente mantenimiento cada150 horas de funcionamiento.

• Cambio del aceite del motor• Cambio de aceite del inversor

reductor marino• Inspección del nivel de electrolito de

la batería

Cambio del aceite del motorVer Cambio del aceite del motor - 51.

Cambio de aceite del inversorreductor marinoConsulte el Manual de instrucciones de suinversor reductor marino o unidad de trans-misión para obtener detalles de servicio ymantenimiento.

Inspección del nivel de electrolito dela batería (sólo en baterías quepueden repararse)ADVERTENCIA! Las baterías contienenácido sulfúrico. No permita NUNCA queel líquido de la batería entre en contactocon la ropa, la piel o los ojos. Puedenproducirse quemaduras graves. LleveSIEMPRE gafas de seguridad y ropaprotectora cuando realice el manteni-miento de la batería. Si el líquido de labatería entra en contacto con los ojos y /o la piel, enjuague la zona afectada deinmediato con abundante agua limpia yreciba tratamiento médico lo antesposible.

ATENCIÓN: El líquido de batería tiendea evaporarse cuando las temperaturasson elevadas, especialmente en verano.En tales circunstancias, revise la bateríaantes de lo especificado.

1. Asegúrese de apagar el motor y quitarla llave.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

56 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 61: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

55Manual de instrucciones de la serie GM

2. Apague el interruptor general de labatería (si lo hay) o desconecte el cablenegativo de la batería (-).

3. Retire las tapas y compruebe el nivel deelectrolito en todos los elementos de labatería. ATENCIÓN: No intenteNUNCA retirar las tapas ni llenaruna batería que no necesite mante-nimiento.

4. Si el nivel de electrolito es inferior alnivel de llenado mínimo(Figura 3, (1)), rellene con agua desti-lada (Figura 3, (2)) (que puedeobtener en cualquier taller) hasta elnivel superior (Figura 3, (3)) de labatería.

UPPER LEVEL LOWER LEVEL

(2)

(3)

(1)

0004566

Figura 31 – Nivel inferior2 – Líquido de batería3 – Nivel superior

Si el motor no arranca o la rpm no llega a lapotencia nominal, mida la gravedad espe-cífica de la batería con un hidrómetro. Lagravedad específica de una batería comple-tamente cargada es 1.27 o más a 20°C(68°F). Si la gravedad específica es de 1.24o inferior, se necesita recargar la batería.

Si la carga de la batería no aumenta lagravedad específica, reemplace la batería.Notas: El nivel de llenado máximo es deunos 10 a 15 mm(3/8 a 9/16 pulgadas.) por encima de lasplacasATENCIÓN: El alternador estándar conla batería recomendada está diseñadopara producir energía eléctrica sólopara el funcionamiento normal delmotor. Si se utiliza la potencia para lasluces de a bordo y otros sistemas, elsistema de carga puede ser inade-cuado. Consulte a su concesionario odistribuidor autorizado de YanmarMarine.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 57© 2007 Yanmar Marine International

Page 62: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

56 Manual de instrucciones de la serie GM

Cada 250 horas de funciona-miento

Realice el siguiente mantenimiento cada250 horas o 1 año de funcionamiento.

• Drenaje del depósito de combustible• Recambio del filtro de combustible• Inspección del patrón de pulveriza-

ción de la boquilla de inyección decombustible

• Reemplazo del filtro de aceite delmotor

• Comprobación del rotor de la bombade agua salada

• Inspección del ánodo de zinc• Limpieza del silenciador de admisión

(filtro de aire)• Limpieza del codo mezclador de gas

de escape y agua• Limpieza del conducto de ventilación• Comprobación y ajuste de la tensión

de la correa trapezoidal del alternador• Comprobación de los conectores del

cableado• Inspección y ajuste de las holguras de

las válvulas de admisión y escape• Inspección y ajuste de los cables de

la palanca de control de cambio demarcha y varillaje de aceleración

Drenaje del depósito decombustibleVer Drenaje del depósito de combustible -50.

Recambio del filtro de combustibleADVERTENCIA! Al retirar cualquiercomponente del sistema decombustible para realizar manteni-miento (como cambiar el filtro decombustible) coloque un recipienteaprobado para recoger el combustiblebajo la abertura. No utilice NUNCA untrapo del taller para recogercombustible. El trapo desprendevapores extremadamente inflamables yexplosivos. Limpie inmediatamentecualquier derrame. Lleve protecciónpara los ojos. El sistema de combustibleestá bajo presión y al extraer cualquiercomponente del sistema decombustible, puede salir combustible achorro.

Cuando el combustible está sucio, el filtro seobstruye y el combustible no circula libre-mente. Compruebe y cambie el filtro.

1. Cierre el grifo de drenaje decombustible del depósito.

2. Coloque un recipiente aprobadodebajo del filtro de combustible.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

58 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 63: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

57Manual de instrucciones de la serie GM

3. Afloje el anillo de retención(Figura 4, (2)) con una llave de filtro ensentido contrario al de las agujas delreloj.

Notas: Al retirar el filtro decombustible, sujete la parte infe-rior del filtro con un trapo paraevitar el derrame de combustible.Limpie inmediatamente todo elcombustible que se derrame.

(1)

0004804

(2)

Figura 4

1 – Caja del filtro de combustible2 – Anillo de retención

4. Retire la caja del filtro de combustible(Figura 4, (1)) y extraiga el filtro.Coloque un filtro nuevo.

5. Aplique una fina película de gasoillimpio en las superficies de sellado dela nueva junta del filtro.

6. Limpie bien el interior de la caja del filtrodel combustible, instale el anillo tóricoy apriete el anillo de retención manual-mente. Utilice una llave de filtros yapriete hasta 12 N·m(8.8 lb-pies).

7. Cuando se desarma el filtro, entra aireal sistema de combustible y se debeventilar. Purgue el sistema decombustible. Ver Purga de aire delsistema de combustible tras fallo dearranque - 36. Deseche los residuoscorrectamente.

Inspección del patrón de pulveriza-ción de la boquilla de inyección decombustibleConsulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine.

Reemplazo del filtro de aceite delmotorVer Reemplazo del filtro de aceite delmotor - 52.

Comprobación del rotor de la bombade agua saladaNotas: El rotor de la bomba de agua saladadebe cambiarse cada 1000 horas o cadacuatro años aunque no esté dañado.

Con el uso prolongado, el rotor de la bombade agua salada se desgasta y deteriora.Esto reduce la capacidad de distribuir elagua de refrigeración por el motor. Si elvolumen de descarga de agua salada dismi-nuye, inspeccione el rotor de la bomba deagua salada en el intervalo de manteni-miento previsto o antes. Consulte elFigura 5 cuando lleve a cabo esta inspec-ción

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 59© 2007 Yanmar Marine International

Page 64: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

58 Manual de instrucciones de la serie GM

1. Afloje los pernos de la cubierta yextraiga la cubierta lateral de la bomba(Figura 5, (7)).

(1)(2)

(3)

(4)

(5)(6)(7) 0005887

Figura 51 – Árbol de levas2 – Válvula de entrada3 – Válvula de salida4 – Cuerpo de la bomba de agua

salada5 – Impulsor6 – Junta7 – Cubierta lateral

2. Inspeccione los componentes internosde la bomba..

• Inspeccione las aspas del rotor(Figura 5, (5)). Revise si hay ranuras,grietas o cualquier evidencia de daño.Esto incluye rayas excesivas y adapta-ción de la superficie de las aspas del rotor.

• Inspeccione el estado del cuerpo de labomba (Figura 5, (4)). Revise si haycorrosión y evidencia de daño estructuralde cualquier superficie que esté encontacto con las aspas del rotor. Asegú-rese de que las paredes de la cámara dela bomba estén lisas y sin boquetes nipicaduras de corrosión.

Si no se aprecian daños, vuelva a instalar lacubierta lateral.

Inspeccione la tubería de drenaje que seencuentra debajo de la bomba durante elfuncionamiento. Si sale continuamente grancantidad de agua, se debe cambiar el reténdel aceite. Consulte a su concesionario odistribuidor autorizado de Yanmar Marine.ATENCIÓN: Durante el funcionamientonormal, el rotor de la bomba gira ensentido contrario a las agujas del reloj(Figura 6, (1)). Tenga cuidado al instalarel rotor para garantizar que todas lasastas del rotor se encuentren en ladirección correcta. Cuando gire elmotor manualmente, no revierta ladirección normal de la rotación delmotor ya que las aspas del rotor de labomba de agua salada (Figura 6, (3))pueden dañarse.

(4)

(1)

(2)

(3)0005889

Figura 61 – Sentido de la rotación2 – Válvula de salida3 – Impulsor4 – Válvula de entrada

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

60 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 65: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

59Manual de instrucciones de la serie GM

Inspección del ánodo de zincLos intervalos de inspección y el programade reemplazo del ánodo de zinc se deter-minan según las características del aguasalada y a su entorno de funcionamiento.Inspeccione el ánodo de zinc al menos cada300 horas de funcionamiento, pero acorteeste intervalo si las condiciones de funcio-namiento presentan un porcentaje de corro-sión mayor.

Cuando el área de la superficie del ánodode zinc esté a menos de la mitad de sutamaño original, cámbielo.

Si no lo hace, el agua salada atacará lasáreas de la superficie interna del sistema derefrigeración del motor. Esto puedeprovocar fugas de agua salada, corrosióninterna y una eventual falla de los compo-nentes del motor.

El ánodo de zinc está ubicado en el interiordel tapón del ánodo y posee una etiquetacon la leyenda “Zinc de anticorrosión”

Limpieza del silenciador de admi-sión (filtro de aire)1. Abra las abrazaderas que fijan la

cubierta del filtro de aire.2. Extraiga el elemento del filtro de aire.3. Lave el filtro de aire con un detergente

neutro suave y agua.4. Deje que el filtro se seque por

completo.5. Extraiga los residuos de la caja y la

cubierta del filtro.6. Instale el filtro nuevamente y fije la

cubierta con las abrazaderas.

Limpieza del codo mezclador deescape y aguaEl codo de mezcla está conectado alcolector de escape. En el codo se mezcla elgas de escape con agua de mar.

1. Extraiga el codo de mezcla.2. Limpie los residuos y las incrustaciones

del tubo de escape y de los conductosde agua salada.

3. Si el codo de mezcla está dañado,repárelo o cámbielo. Consulte a suconcesionario o distribuidor autorizadode Yanmar Marine.

4. Inspeccione la junta y sustitúyala si esnecesario.

5. Cambie el codo de mezcla por otronuevo cada 500 horas o cada dos años,lo que suceda antes, aunque no seaprecien daños.

Limpieza del conducto de ventila-ciónConsulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine.

Comprobación y ajuste de la tensiónde la correa trapezoidal del alter-nadorVer Comprobación y ajuste de la tensión dela correa trapezoidal del alternador - 52.

Comprobación de los conectoresdel cableadoConsulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine.

Inspección y ajuste de las holgurasde las válvulas de admi-sión y escapeVer Inspección y ajuste de las holguras delas válvulas de admisión y escape - 53.Consulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Manual de instrucciones de la serie GM 61© 2007 Yanmar Marine International

Page 66: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

60 Manual de instrucciones de la serie GM

Inspección y ajuste de los cables dela palanca de control de cambio demarcha y varillaje de aceleraciónVer Inspección y ajuste de los cables de lapalanca de control de cambio de marcha yvarillaje de aceleración - 53.

Cada 1000 horas de funciona-miento

Realice el siguiente mantenimiento cada1000 horas o cada 4 años de funciona-miento, lo que suceda antes.

• Inspección de la sincronización deinyección de combustible

• Comprobación del rotor de la bombade agua salada

• Comprobación y ajuste de la tensiónde la correa trapezoidal del alternador

• Apriete de todos los pernos y tuercasprincipales

• Ajuste de la alineación del eje de lahélice

Inspección de la sincronización deinyección de combustibleConsulte a su concesionario o distribuidorautorizado de Yanmar Marine.

Comprobación del rotor de la bombade agua saladaVer Comprobación del rotor de la bomba deagua salada - 57.

Comprobación y ajuste de la tensiónde la correa trapezoidal del alter-nadorVer Comprobación y ajuste de la tensión dela correa trapezoidal del alternador - 52.

Apriete de todos los pernos ytuercas principalesVer Apriete de sujeciones - 46 o consulte asu concesionario o distribuidor autorizadode Yanmar Marine.

Ajuste de la alineación del eje de lahéliceVer Ajuste de la alineación del eje de lahélice - 53. Consulte a su concesionario odistribuidor autorizado de Yanmar Marine.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

62 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 67: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

61Manual de instrucciones de la serie GM

RESOLUCIÓN DEPROBLEMAS

Antes de resolver problemas en estasección, revise la sección Seguridad de lapágina 3.Pare inmediatamente el motor en caso deque haya algún problema. Consulte lacolumna PROBLEMA de la tabla de locali-zación y resolución de problemas para iden-tificar el problema.

RESOLUCIÓN DEPROBLEMAS TRAS ELARRANQUETras el arranque del motor, compruebe deinmediato los elementos siguientes con elmotor a baja velocidad:¿Sale suficiente agua por la salida deagua salada?Si la descarga es baja, detenga el motorinmediatamente. Identifique la causa yrepárela.¿Es normal el color del gas de escape?La emisión continua de humo de escapenegro indica una sobrecarga del motor. Estoacorta la vida del motor y debe evitarse.Si hace funcionar el motor a baja velocidaddurante períodos prolongados, revolucioneel motor una vez cada dos horas. Revolu-cione el motor con el embrague en posiciónNEUTRAL, acelere desde la posición debaja velocidad hasta la de alta velocidad yrepita este proceso unas cinco veces. Estose realiza para eliminar el hollín de los cilin-dros y de las válvulas de inyección decombustible. ATENCIÓN: Si no revolu-ciona el motor periódicamente, el colorde los gases de escape no será satis-factorio y se reducirá el rendimiento delmotor.

Manual de instrucciones de la serie GM 63© 2007 Yanmar Marine International

Page 68: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

62 Manual de instrucciones de la serie GM

Haga funcionar periódicamente el motorcerca de la velocidad máxima durante lanavegación. Esto aumentará la temperaturade los gases de escape, lo que contribuiráa eliminar los depósitos de hollín, mantenerel rendimiento del motor y prolongar su vida.

¿Hay vibraciones o ruidos anómalos?

Según la estructura del casco, la resonanciaentre motor y casco puede aumentar repen-tinamente a algunos rangos de velocidadesdel motor, lo que provoca grandes vibra-ciones. Evite hacer funcionar el motor eneste rango de velocidades. Si oye algúnsonido anómalo, pare el motor e inspec-cione en busca de la causa.

La alarma suena durante el funciona-miento.

Si la alarma suena durante el funciona-miento, reduzca inmediatamente la velo-cidad del motor, compruebe las luces deadvertencia y detenga el motor para sureparación.

¿Hay fugas de agua, aceite ocombustible? ¿Hay algún perno oconector suelto?

Compruebe diariamente si hay fugas oconectores sueltos en el compartimiento delmotor.

¿Hay suficiente combustible en el depó-sito?

Llene el depósito de combustible previa-mente para evitar quedarse sincombustible. Si el depósito queda sincombustible, purgue el sistema decombustible. Ver Purga de aire del sistemade combustible tras fallo de arranque - 36.

INFORMACIÓN SOBRERESOLUCIÓN DEPROBLEMAS

Si el motor no funciona correctamente,consulte el Tabla de resolución deproblemas - 63 o consulte a su concesio-nario o distribuidor autorizado de YanmarMarine.

Proporcione la siguiente información alconcesionario o distribuidor autorizado deYanmar Marine:

• Nombre de modelo y número de serie delmotor

• Modelo de la embarcación, material delcasco y tamaño (toneladas)

• Utilización, tipo de navegación, númerode horas de funcionamiento

• Número total de horas de funcionamiento(consulte el contador de horas) y edad dela embarcación

• Condiciones de funcionamiento cuandose produjo el problema:• Rpm del motor• Color del humo de escape• Tipo de gasoil• Tipo de aceite del motor• Presencia de ruidos o vibraciones

anómalos• Entorno de funcionamiento, como

altitud elevada o temperatura ambienteextrema

• Historial de mantenimiento del motor yproblemas anteriores

• Otros factores que puedan habercontribuido al problema

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

64 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 69: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

63Manual de instrucciones de la serie GM

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntoma Causa probable Acción Referencia

Los indicadores seiluminan en el panel deinstrumentos y la alarmasuena durante su funcio-namiento

Reduzca inmediatamente la velocidad del motor y compruebe qué indicadores sehan activado. Pare el motor e inspecciónelo. Si no se identifica nada fuera de lonormal y no existe ningún problema de funcionamiento, vuelva a puerto a la velo-cidad más baja posible y consulte a su concesionario o distribuidor autorizado deYanmar Marine.

• Se ilumina el indicadorde alarma de presiónbaja del aceite delmotor

El nivel de aceite del motor esbajo.

Compruebe el nivel deaceite. Añada o cambie.

Ver Comproba-ción del aceitedel motor - 26.

El filtro de aceite del motor estáobstruido.

Cambie el filtro de aceitedel motor. Cambie elaceite del motor.

Ver Reemplazodel filtro de aceitedel motor - 52.

• Se ilumina el indicadorde presencia de aguaen la junta de la unidadde transmisión

La junta de goma de la unidad detransmisión está rota.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Se ilumina la alarma detemperatura alta de refri-gerante

El caudal de agua de mar es insu-ficiente y causa un aumento detemperatura.

Compruebe el sistemade agua salada. —

Contaminación en el interior delsistema de refrigeración.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Dispositivos de alarmadefectuosos

No haga funcionar el motor mientras no se reparen los dispositivos de alarma.Pueden ocurrir accidentes graves si no se identifican las anomalías debido a fallosen indicadores y alarmas.

Los indicadores no seiluminan:• Al activar el contacto

(ON)• Cuando ocurre un

problema (por ej.:presión de aceite)

No hay corriente eléctrica dispo-nible. Circuito abierto o lámparaquemada.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine. —

Uno de los indicadoresno se apaga.

El interruptor del sensor es defec-tuoso.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

El indicador de cargabaja de la batería no seapaga durante el funcio-namiento

La correa trapezoidal está floja ose ha roto.

Cambie la correa trape-zoidal o ajuste la tensión.

Ver Comproba-ción y ajuste de latensión de lacorrea trape-zoidal del alter-nador - 52.

La batería es defectuosa. Compruebe el nivel delíquido de la batería y sugravedad específica ocambie la batería.

Ver Inspeccióndel nivel de elec-trolito de labatería (sólo enbaterías quepueden repa-rarse) - 54.

Avería en la generación eléctricadel alternador.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Manual de instrucciones de la serie GM 65© 2007 Yanmar Marine International

Page 70: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

64 Manual de instrucciones de la serie GM

Síntoma Causa probable Acción Referencia

Fallos de arranque:

El motor de arranquegira pero no se pone enfuncionamiento

No hay combustible. Añada combustible.Purgue el sistema decombustible. Asegúresede que esté abierta laválvula de apagado delcombustible..

Ver Llenado deldepósito decombustible - 24.

El filtro del combustible estáobstruido.

Cambie el filtro. Ver Recambiodel filtro decombustible - 56.

Combustible inadecuado. Cambie el combustiblepor el recomendado.

Ver Especifica-ciones del gasoil- 21.

Problema con la inyección decombustible.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Fuga de compresión de la válvulade admisión o escape.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

El motor de arranque nogira o gira despacio (elmotor puede girarsemanualmente)

Posición del embrague inco-rrecta.

Cambie a la posiciónNEUTRAL y arranque.

Ver Reinicio trasfallo en elarranque - 36.

Carga insuficiente de la batería. Compruebe el nivel delíquido. Recárguela.Reemplace.

Ver Inspeccióndel nivel de elec-trolito de labatería (sólo enbaterías quepueden repa-rarse) - 54.

Fallo de contacto de los termi-nales del cable.

Elimine la corrosión delos terminales. Aprietelos cables de la batería.

Ver Inspeccióndel nivel de elec-trolito de labatería (sólo enbaterías quepueden repa-rarse) - 54.

Dispositivo interruptor de segu-ridad defectuoso.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Interruptor de arranque defec-tuoso.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Falta de potencia porque launidad de accesorio que estáconectada.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

El motor no puedehacerse girar manual-mente.

Piezas internas atoradas. Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

66 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 71: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

65Manual de instrucciones de la serie GM

Síntoma Causa probable Acción Referencia

Color anómalo de los gases de escape.

• Humo negro El motor está sobrecargado. Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Alineación inadecuada de lahélice.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Silenciador de admisión (filtro deaire) sucio.

Limpie el elemento. Ver Limpieza delsilenciador deadmisión (filtrode aire) - 59.

Combustible inadecuado. Cambie el combustiblepor el recomendado.

Ver Especifica-ciones del gasoil- 21.

Pulverización de inyector decombustible defectuoso.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Holgura de las válvulas de admi-sión o escape incorrecta.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

• Humo blanco Combustible inadecuado. Cambie el combustiblepor el recomendado.

Ver Especifica-ciones del gasoil- 21.

Pulverización de inyector decombustible defectuoso.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Desconectada la sincronizaciónde la inyección de combustible.

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

Aceite de combustión del motor(consumo excesivo).

Consulte a su concesio-nario o distribuidor auto-rizado de YanmarMarine.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Manual de instrucciones de la serie GM 67© 2007 Yanmar Marine International

Page 72: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

66 Manual de instrucciones de la serie GM

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

68 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 73: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

67Manual de instrucciones de la serie GM

ALMACENAMIENTO ALARGO PLAZO

Antes de realizar tareas de almacenamientoen esta sección, revise la sección Segu-ridad de la página 3.

Si el motor no va a utilizarse durante unperíodo prolongado, deben tomarsemedidas especiales para impedir que elsistema de refrigeración, el sistema decombustible y las cámaras de combustiónse corroan y el exterior se oxide.

Normalmente, el motor puede permanecerinactivo hasta seis meses. Si permanece sinser utilizado durante un período más prolon-gado, comuníquese con su concesionario odistribuidor autorizado de Yanmar Marine.

PREPARACIÓN DEL MOTORPARA EL ALMACENA-MIENTO A LARGO PLAZO

ATENCIÓN: NUNCA vacíe el sistema derefrigeración cerrado para un almace-namiento a largo plazo. Se debe utilizaranticongelante para evitar el congela-miento y el daño a los componentes. Elanticongelante evitará la oxidacióndurante el almacenamiento a largoplazo.

Notas: Si el motor está próximo a un inter-valo de mantenimiento periódico, realiceestos procedimientos de mantenimientoantes de almacenar el motor a largo plazo.

1. Limpie el polvo y cualquier resto deaceite que haya en la parte exterior delmotor.

2. Vacíe el agua de los filtros decombustible.

3. Vacíe o llene por completo el depósitode combustible para evitar la formaciónde condensación.

4. Vacíe el sistema de refrigeración. (VerDrenaje del sistema de refrigeración -68.)

5. Engrase las áreas expuestas y lasjuntas de los cables del control remoto,así como los cojinetes de la palanca decontrol de cambio de marcha y varillajede aceleración.

6. Selle el silenciador de admisión, el tubode escape, etc. para impedir que entrehumedad o contaminación en el motor.

Manual de instrucciones de la serie GM 69© 2007 Yanmar Marine International

Page 74: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

68 Manual de instrucciones de la serie GM

7. Vacíe completamente la sentina delfondo del casco.

8. Impermeabilice el compartimiento delmotor para evitar que entre lluvia oagua salada.

9. Cargue la batería una vez al mes paraque no se descargue.

10. Retire la llave de la llave de contacto ycubra la llave de contacto con la tapaprotectora de humedad (si lo hubiera).

DRENAJE DEL SISTEMA DEREFRIGERACIÓNEn climas fríos o antes del almacenamientodurante largo tiempo, asegúrese de drenarel agua de mar del sistema de refrigeración.1. Coloque un recipiente debajo de los

grifos de drenaje de agua salada.2. Afloje el tapón de vaciado que se

encuentra en el lateral de la tapa deltermostato y drene el agua del interior.

3. Afloje los tres tornillos que sostienen latapa lateral (Figura 1, (7)) de la bombade agua salada. Retire la tapa y dreneel agua salada del cuerpo de la bomba(Figura 1, (4)). Al finalizar, vuelva ainstalar la tapa y a ajustar los tornillos.

(1)(2)

(3)

(4)

(5)(6)(7) 0005887

Figura 11 – Árbol de levas2 – Válvula de entrada3 – Válvula de salida4 – Cuerpo de la bomba de agua

salada5 – Impulsor6 – Junta7 – Cubierta lateral

4. Cierre el grifo de drenaje.

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

70 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 75: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

69Manual de instrucciones de la serie GM

ESPECIFICACIONESCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES DEL MOTOREspecificaciones del motor 1GM10

Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por aguaSistema de combustión Cámara de precombustión y de turbulenciaNúmero de cilindros 1Diámetro y carrera 75 mm x 72 mm (2,95 pulgadas. x 2,83 pulgadas.)Cilindrada 0,318 l (19,4 pulgadas cúb.)

Potencia desalida continua

Potencia en elcigüeñal/velo-cidad del motor

5.9 kW (8 CV) / 3400 rpm*

Presión mediaefectiva delfreno

6,66 kg/cm² (94,73 psi)

Velocidad delpistón 8,16 m / seg. (26,77 pies / seg.)

Potencia desalida máxima

Potencia en elcigüeñal/velo-cidad del motor

6,7 kW (9 CV) / 3600 rpm*6,6 kW (9 CV) / 3600 rpm**

Presión mediaefectiva delfreno

7,07 kg/cm² (100,56 psi)

Velocidad delpistón 8,64 m / seg. (28,35 pies / seg.)

Factor de compresión 23,0 : 1Sincronización de la inyección decombustible (BTDC) 15° ± 1°

Presión de la inyección decombustible 170 ± 5 kg/cm² (2347- 2489 psi)

Arranque propulsado principal En el volanteArranque propulsado delantero Extremo de la polea trapezoidal del cigüeñal

Sentido de larotación

Cigüeñal En sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde la popaÁrbol de trans-misión(Avance)

En el sentido de las agujas del reloj, visto desde la popa

Manual de instrucciones de la serie GM 71© 2007 Yanmar Marine International

Page 76: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

70 Manual de instrucciones de la serie GM

Sistema de refrigeración Refrigeración de agua salada directa (bomba de agua del rotor de goma)Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada en circuito completamente cerrado

* Estado nominal: Temperatura del combustible, 25 ˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 3046-1** Estado nominal: Temperatura del combustible, 40˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665

ESPECIFICACIONES

72 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 77: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

71Manual de instrucciones de la serie GM

Sistema dearranque

Tipo Eléctrico y manualMotor dearranque 12 VDC, 1.0 kW (12 VDC, 1.4 CV métrico)

Generador CA 12 V, 35 A

Sistema delinversorreductor marino

Modelo KM2PTipo Embrague cónico mecánico de etapa simple para adelante y atrás

Factor dereducción

Haciaadelante,AVANCE

2,21 : 1 2,62 : 1 3,22 : 1

Marchaatrás 3,06 : 1 3,06 : 1 3,06 : 1

Haciaadelante,AVANCE

1540 rpm 1298 rpm 1055 rpm

Marchaatrás 1113 rpm 1113 rpm 1113 rpm

Capacidad deaceite lubri-cante

0,3 l (0,317 qt)

Peso 10,3 kg (22,71 lb)

DimensionesLongitud total 554 mm (21,81 pulgadas.)Anchura total 410 mm (16,14 pulgadas.)Altura total 485 mm (19,09 pulgadas.)

Capacidad deaceite lubri-cante del motor(8° ángulo deataque)

Total 1,3 l (1,373 qt)

Efectiva 0,6 l (0,634 qt)

Peso del motor con inversorreductor marino 76 kg (167 lb)

Notas: Densidad de combustible: 0,842g/cm3 a 15˚C. Temperatura del combustible en laentrada de la bomba de inyección de combustible.1 CV = 0,7355 kW

ESPECIFICACIONES

Manual de instrucciones de la serie GM 73© 2007 Yanmar Marine International

Page 78: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

72 Manual de instrucciones de la serie GM

Especificaciones del motor 1GM10CTipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por aguaSistema decombustión Cámara de precombustión y de turbulencia

Número decilindros 1

Diámetro ycarrera 75 mm x 72 mm (2,95 pulgadas. x 2,83 pulgadas.)

Cilindrada 0,318 l (19,4 pulgadas cúb.)

Potencia desalida continua

Potencia en elcigüeñal/velo-cidad del motor

5.9 kW (8 CV) / 3400 rpm*

Presión mediaefectiva delfreno

6,66 kg/cm² (94,73 psi)

Velocidad delpistón 8,16 m / seg. (26,77 pies / seg.)

Potencia desalida máxima

Potencia en elcigüeñal/velo-cidad del motor

6,7 kW (9 CV) / 3600 rpm*6,6 kW (9 CV) / 3600 rpm**

Presión mediaefectiva delfreno

7,07 kg/cm² (100,56 psi)

Velocidad delpistón 8,64 m / seg. (28,35 pies / seg.)

Factor de compresión 23,0 : 1Sincronización de la inyección decombustible (BTDC) 15° ± 1°

Presión de la inyección decombustible 170 ± 5 kg/cm² (2347- 2489 psi)

Arranque propulsado principal En el volanteArranque propulsado delantero Extremo de la polea trapezoidal del cigüeñal

Sentido de larotación

Cigüeñal En sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde la popaÁrbol de trans-misión(Avance)

En el sentido de las agujas del reloj, visto desde la popa

Sistema de refrigeración Refrigeración de agua salada directa (bomba de agua del rotor de goma)Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada en circuito completamente cerrado

Sistema dearranque

Tipo Eléctrico y manualMotor dearranque 12 VDC, 1.0 kW (12 VDC, 1.4 CV métrico)

Generador CA 12 V, 35 A

ESPECIFICACIONES

74 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 79: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

73Manual de instrucciones de la serie GM

Sistema delinversorreductormarino

Modelo SD20Tipo Unidad de transmisión, embrague tipo brida con engranaje en espiral

Factor dereducción

Haciaadelante,AVANCE

2,64 : 1

Marchaatrás 2,64 : 1

Velocidad delrotor

Haciaadelante,AVANCE

1290 rpm

Marchaatrás 1290 rpm

* Estado nominal: Temperatura del combustible, 25 ˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 3046-1** Estado nominal: Temperatura del combustible, 40˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665

ESPECIFICACIONES

Manual de instrucciones de la serie GM 75© 2007 Yanmar Marine International

Page 80: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

74 Manual de instrucciones de la serie GM

DimensionesLongitud total 412 mm (16,22 pulgadas. )Anchura total 410 mm (16,14 pulgadas.)Altura total 485 mm (19,09 pulgadas.)

Capacidad deaceite lubri-cante del motor(8° ángulo deataque)

Total 1,3 l (1,373 qt)

Efectiva 0,6 l (0,634 qt)

Peso del motor con unidad detransmisión 104 kg (229 libras)

Notas: Densidad de combustible: 0,842g/cm3 a 15˚C. Temperatura del combustible en laentrada de la bomba de inyección de combustible.1 CV = 0,7355 kW

ESPECIFICACIONES

76 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 81: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

75Manual de instrucciones de la serie GM

Especificaciones del motor 1GM10VTipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por aguaSistema decombustión Cámara de precombustión y de turbulencia

Número decilindros 1

Diámetro ycarrera 75 mm x 72 mm (2,95 pulgadas. x 2,83 pulgadas.)

Cilindrada 0,318 l (19,4 pulgadas cúb.)

Potencia desalida continua

Potencia en elcigüeñal/velo-cidad del motor

5.9 kW (8 CV) / 3400 rpm*

Presión mediaefectiva delfreno

6,66 kg/cm² (94,73 psi)

Velocidad delpistón 8,16 m / seg. (26,77 pies / seg.)

Potencia desalida máxima

Potencia en elcigüeñal/velo-cidad del motor

6,7 kW (9 CV) / 3600 rpm*6,6 kW (9 CV) / 3600 rpm**

Presión mediaefectiva delfreno

7,07 kg/cm² (100,56 psi)

Velocidad delpistón 8,64 m / seg. (28,35 pies / seg.)

Factor de compresión 23,0 : 1Sincronización de la inyección decombustible (BTDC) 15° ± 1°

Presión de la inyección decombustible 170 ± 5 kg/cm² (2347- 2489 psi)

Arranque propulsado principal En el volanteArranque propulsado delantero Extremo de la polea trapezoidal del cigüeñal

Sentido de larotación

Cigüeñal En sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde la popaÁrbol de trans-misión(Avance)

En el sentido de las agujas del reloj, visto desde la popa

Sistema de refrigeración Refrigeración de agua salada directa (bomba de agua del rotor de goma)Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada en circuito completamente cerrado

Sistema dearranque

Tipo Eléctrico y manualMotor dearranque 12 VDC, 1.0 kW (12 VDC, 1.4 CV métrico)

Generador CA 12 V, 35 A

* Estado nominal: Temperatura del combustible, 25 ˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 3046-1** Estado nominal: Temperatura del combustible, 40˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665

ESPECIFICACIONES

Manual de instrucciones de la serie GM 77© 2007 Yanmar Marine International

Page 82: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

76 Manual de instrucciones de la serie GM

Sistema delinversorreductormarino

Modelo KM3V

Tipo Embrague cónico mecánico de etapa simple para adelante y atrás contransmisión en V (15°)

Factor dereducción

Haciaadelante,AVANCE

2,36 : 1

Marchaatrás 3,16 : 1

Potencia DIN6270A de lavelocidad delrotor

Haciaadelante,AVANCE

1441 rpm

Marchaatrás 1076 rpm

Capacidad de aceite lubri-cante 0,8 l (0,845 qt)

Peso 19,5 kg (43 lb)

DimensionesLongitud total 680 mm (26,77 pulgadas.)Anchura total 450 mm (17,71 pulgadas.)Altura total 554 mm (21,81 pulgadas.)

Capacidad deaceite lubri-cante (8°ángulo deataque)

Total 1,3 l (1,373 qt)

Efectiva 0,6 l (0,634 qt)

Peso del motor con inversor reductor marino 90 kg (198 lb)

Notas: Densidad de combustible: 0,842g/cm3 a 15˚C. Temperatura del combustible en laentrada de la bomba de inyección de combustible.1 CV = 0,7355 kW

ESPECIFICACIONES

78 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 83: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

77Manual de instrucciones de la serie GM

DIAGRAMAS DEL SISTEMADIAGRAMAS DE LOSCONDUCTOS

NotaciónJunta roscada (Unión)Junta de tubería esféricaOrificio taladradoTuberías de refrigeración deagua saladaTuberías de aceite lubricanteTuberías de gasoil

STP Tubería de aceroRH Manguito de gomaVH Tubería de vinilo

Manual de instrucciones de la serie GM 79© 2007 Yanmar Marine International

Page 84: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

78 Manual de instrucciones de la serie GM

Diagramas de la tubería 1GM10

0005

993

19

20

Figura 1

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

80 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 85: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

79Manual de instrucciones de la serie GM

NotaciónBomba de combustibleTubería de aceite del motorTubería de agua derefrigeraciónOrificio taladrado

Junta de tubería esféricaJunta roscadaJunta de bayoneta

GrifoSTP Tubería de aceroRH Manguito de gomaVH Tubería de vinilo

Llave Descripción1 Válvula de ajuste de la presión del

aceite del motor2 Interruptor de presión del aceite3 Boquilla de inyección de combustible4 Tubería de retorno de combustible5 Al cojinete principal6 Al cojinete principal7 Al cárter de aceite8 Al balancín de válvula9 Drenaje de agua de refrigeración

10 Gases de escape11 Agua de refrigeración12 Codo de mezcla13 Entrada de combustible14 Bomba de inyección de combustible15 Filtro de combustible16 Gases de escape17 Agua de refrigeración18 Termostato19 Entrada de agua salada20 Bomba de agua salada21 Filtro de combustible22 Filtro de aceite del motor (lado de

entrada)23 Bomba de aceite de motor24 Filtro de aceite del motor (lado de

salida)

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

Manual de instrucciones de la serie GM 81© 2007 Yanmar Marine International

Page 86: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

80 Manual de instrucciones de la serie GM

DIAGRAMAS DELCABLEADO

1GM10 - Panel de instrumentos tipo A

0005

995

Figura 2

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

82 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 87: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

81Manual de instrucciones de la serie GM

Código de coloresR RojoW BlancoB NegroO Naranja

L/B Azul/NegroW/L Blanco/AzulY/W Amarillo/BlancoW/R Blanco/RojoL/R Azul/RojoW/B Blanco/NegroR/B Rojo/Negro

Notas: A + B + C < 2.5 m → 20 mm2(área transversal)A + B + C < 5 m → 40 mm2(área transversal)

Llave Descripción1 Batería2 Interruptor de la batería3 Motor de arranque4 Alternador5 No usada6 Interruptor de la temperatura del agua

de refrigeración7 Interruptor de presión de aceite del

motor8 Transmisor del tacómetro9 Conector de la unidad de transmisión

(interruptor de sello de goma)10 Tacómetro11 Zumbador12 Lámpara de sello de goma (unidad de

transmisión)13 Lámpara de presión de aceite del

motor14 Lámpara de temperatura del agua de

refrigeración15 Lámpara de carga16 Interruptor del botón17 Llave de contacto18 Interruptor de luz19 No usada (excepto en 1GM10)20 Fusible21 Cable de extensión 3 m (estándar). El

cable de extensión del largo total debeser menor a 6 m.

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

Manual de instrucciones de la serie GM 83© 2007 Yanmar Marine International

Page 88: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

82 Manual de instrucciones de la serie GM

1GM10 - Panel de instrumentos tipo B

0005

994

Figura 3

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

84 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 89: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

83Manual de instrucciones de la serie GM

Código de coloresR RojoW BlancoB NegroO Naranja

L/B Azul/NegroW/L Blanco/AzulY/W Amarillo/BlancoW/R Blanco/RojoL/R Azul/RojoW/B Blanco/NegroR/B Rojo/Negro

Notas: A + B + C < 2.5 m → 20 mm2(área transversal)A + B + C < 5 m → 40 mm2(área transversal)

Llave Descripción1 Batería2 Interruptor de la batería3 Motor de arranque4 Alternador5 No usada6 Interruptor de la temperatura del agua

de refrigeración7 Interruptor de presión de aceite del

motor8 Conector de repuesto9 Conector de repuesto

10 Cable de extensión 3 m (estándar). Elcable de extensión del largo total debeser menor a 6 m.

11 Zumbador12 Lámpara de presión de aceite del

motor13 Lámpara de temperatura del agua de

refrigeración14 Lámpara de carga15 Interruptor del botón16 Llave de contacto17 No usada (excepto en 1GM10)18 Fusible

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

Manual de instrucciones de la serie GM 85© 2007 Yanmar Marine International

Page 90: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

84 Manual de instrucciones de la serie GM

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

86 Manual de instrucciones de la serie GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 91: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-1Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICEPANEL DEL TIPO B20 (OPCIONAL)

TABLA DE CONTENIDOS

Página

Panel de instrumentos

Diagramas de cableado

............................................ A-2

.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7

Page 92: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-2 Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

Manual de instrucciones de la Serie YM 9

12/05

Panel de instrumentos Figure 1Tipo B20 opciones y componentes del panel de instrumentos

Figura 1 1–“B20” panel de instrumentos2–Tacómetro3–Luz de alarma de baja presión del aceite de motor4–Luz de alarma de la temperatura del agua refrigerante5–Luz de alarma de agua de mar dentro del sistema de transmisión

(opcional)6–Luz de alarma de carga de batería baja7–LCD (contador de horas)8–Interruptor de arranque9–Interruptor de alimentación

Interruptores del panel de control

Todos los interruptores son botones a pulsar.

042563-00X01

9

8

2 3 4 51 76

Interruptor de encendido

Empujar este interruptor maneja el encendido y enciende el motor.

Interruptor de parada

Esta característica no está disponible en este motor.

042564-00X00

042565-00X00

Interruptor de precalentamiento

Esta característica no está disponible en este motor.

Interruptor de potencia

Empujar este interruptor enciende o apaga la potencia.

042566-00X00

042567-00X00

Page 93: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-3Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

10 Manual de instrucciones de la Serie YM

Indicadores y Alarmas (Opcional)

Cuando un sensor detecta un problema durante el funcionamiento, el indicador en el panel de instrumentos se iluminará y sonará una alarma. Los indicadores están situados en el panel de instrumentos y las alarmas en la parte posterior del mismo. Bajo condiciones normales de funcionamiento, los indicadores están apagados.

Indicador de carga baja de la batería

Cuando la potencia del alternador es muy baja, el indicador se iluminará. Cuando comienza la carga, el indicador se apagará.

Indicador y alarma de temperatura alta del refrigerante

Cuando la temperatura del refrigerante alcanza la temperatura máxima permitida (95°C [203°F] o superior), el indicador se iluminará y sonará la alarma. El funcionamiento continuo a temperaturas que exceden el límite máximo resultará en daños y el motor podría griparse. Compruebe la carga y solucione los problemas del sistema de refrigeración.

Indicador y alarma de presión baja de aceite en el motor

Cuando la presión del aceite del motor cae por debajo de lo normal, el sensor de presión de aceite enviará una señal al indicador, lo que hará que este se ilumine y suene la alarma. Detenga el funcionamiento para prevenir daños al motor. Compruebe el nivel de aceite y solucione los problemas del sistema de lubricación.

Indicador y alarma de agua en el sello de la unidad del radiador marino

Cuando se detecta agua entre los sellos de la unidad del radiador marino, el indicador se iluminará y sonará la alarma.

Page 94: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-4 Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

12 Manual de instrucciones de la Serie YM

Alarmas

Comprobación de los dispositivos de advertencia

Antes y después del inicio del motor, asegúrese de que los instrumentos y dispositivos de advertencia funcionan correctamente.Si el motor se queda sin refrigerante o aceite lubricante y fallan los instrumentos y dispositivos de aviso, no pueden darle un aviso para prevenir accidentes. Esto puede también dar lugar a un mal funcionamiento y causar otros problemas en el motor.

Antes del encendido del motor

1. Encienda el interruptor de la batería.

2. Pulse el interruptor de potencia.

• Todas las luces de alarma se iluminarán durante 4 segundos.

• Tras 4 segundos, la luz de carga y la de la alarma de presión del aceite lubricante se iluminan y se muestra el contador de horas.

• El timbre de la alarma suena hasta que se enciende el motor.

Después del encendido del motor

Tras el encendido del motor, asegúrese de que los dispositivos de advertencia funcionan correctamente y de acuerdo con la siguiente tabla "Tras el inicio".

• Todas las alarmas se apagan. Las comprobaciones anteriores le dicen si funcionan correctamente los circuitos eléctricos de las luces de advertencia y del timbre de la alarma. Si no es así, se requiere una inspección y reparación. Consulte con su concesionario o distribuidor acerca de las reparaciones.

AVISOCuando los dispositivos de advertencia están activados y no es posible un funcionamiento normal, detenga el motor y no lo use hasta que se haya resuelto el problema.

Funcionamiento correcto de los dispositivos de advertencia

Panel de instrumentos (interruptor de potencia)

Potencia ON (Encendida)

Inmediatamente Tras 2 segundos Tras 4 segundos

Antes de arrancar Después de arrancar

Interruptor de arranque OFF ON

Timbre de alarma ON OFF

Luz de carga ON ON ON OFF

Luz de temperatura del refrigerante ON ON OFF OFF

Luz de presión del aceite lubricante del motor ON ON ON OFF

Pantalla LCD Yanmar Visualización completa Contador de horas

Page 95: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-5Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

Manual de instrucciones de la Serie YM 13

12/05

Salida de potencia accesoria

El arnés adjunto al panel tiene una terminal en la que puede sacarse la señal que es sincronizada con el suministro de energía del panel. (Figura 2) ( Consulte el DIAGRAMAS DEL CABLEADO en la página A-7).

La máxima corriente de este terminal de salida es de 3 A. No use una corriente mayor de 3 A.Para más detalles sobre el contenido de la terminal de salida consulte DIAGRAMAS DEL CABLEADO en la página A-7.

Figura 3

Figura 2

043801-00ES01

F1A - Fusible de 3 AMP

Alarma

Salida ACC

Page 96: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-6 Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

Manual de instrucciones de la Serie YM 11

12/05

Control LCD (contador de horas, brillo de visualización, voltaje de la batería) Figura 2

Deslizar

Mantenga pulsado (la pantalla parpadeará cuando esté lista)

Deslizar a 100, 80, 60, 40, 20, 0 (el valor se establecerá tras 3 segundos)

Volver al contador de horas 043718-00ES01

Pulse el interruptor de potencia.

contador de horas.

los botones en la parte inferior.

la pantalla de la presión.

la pantalla al contador de horas inicial.

el botón pulsado durante

En esta condición, pulse el botón derecho

Para establecer el brillo deseado, no toque los botones durante 3 segundos.

Pulsar el botón derecho en la parte inferior de

1 2 3

-1

1

2

3

Page 97: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-7Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

Manual de instrucciones de la Serie YM 91

12/05

Diagramas de cableado Figure 11GM10 - Tipo del Panel de Instrumentos B20

Figura 3

WL

RYW

VWWL

LB OB

YG

WBYB G

*S

elf-h

oldi

ng

3W3L

3RYW R

B

WL

LBOWG

B YG

043967-00X00

Pow

er S

WG

low

SW

Sto

p S

WS

tart

SW

Pane

l pow

erAC

C po

wer

Glo

w

rela

yS

top

rela

yS

tarte

r re

lay

Out

put

Inpu

t

*

A-A

B-B

2 2

3 34 4

66

7 7 88

99

11 11

12 12

13 131414

15 15

17171818

19192020

212116 16

10105 5

11

22

23

AAB B

24

3031

2829

3233

34

35

25

26

27

Out

put s

tatu

s ta

ble

Front SW2

Front SW1

Resis

tanc

e

BW

V

B

B LE2R

LB RB

YWW

L

R

3

2 5B

5R

3L

3W

5R

3W

-S

O+

-+ 1

12V

B

Page 98: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

A-8 Manual de instrucciones de la serie GM

APÉNDICE

92 Manual de instrucciones de la Serie YM

1 – Panel de instrumentos B20 (opcional)

2 – Luces de alarma (3 a 6)3 – 3Indicador de baja presión del

aceite de motor4 – Indicador de alta temperatura

del agua refrigerante5 – Indicador de agua dentro del

precinto del sistema de transmisión

6 – Indicador de carga de batería baja

7 – Tacómetro8 – Pantalla dividida9 – Unidad de control (medidor del

tacómetro)10 – Fusible 3A11 – Indicador acústico

12 – Módulo de interruptores (13 a 14)

13 – Interruptor de arranque14 – Interruptor de alimentación15 – Unidad de control (módulo de

interruptores)16 – Entrada del sensor de nivel del

depósito de combustible17 – Alimentación ACC18 – ACC GND (tierra)19 – Mazo de conversión20 – Amplificador del sensor de

agua dentro del precinto del sistema de transmisión (únicamente sistema de transmisión)

21 – Mazo de cables22 – Adquiridos por el cliente23 – Batería24 – Interruptor de la batería25 – Interruptor de punto muerto

(opcional)26 – Fusible 30A27 – Motor de arranque28 – Alternador29 – Tierra30 – Interruptor de temperatura del

agua refrigerante31 – Interruptor de presión del

aceite de motor32 – Transmisor del tacómetro33 – Sensor de agua dentro del

precinto del sistema de transmisión (únicamente sistema de transmisión)

34 – Detalles del acoplador (mazo de cables, vista desde A-A)

35 – Detalles del acoplador (mazo de cables, vista desde B-B)

Código de colorMazo de cables del

motor

R Rojo +

B Negro -

W Blanco Encendido

L Azul Calentador de aire / Precalentamiento (opcional)

RB Rojo / Negro Excitador del alternador

LB Azul / Negro Alarma de carga del alternador

YW Amarillo / Blanco

Alarma de presión del aceite de motor

YB Amarillo / Negro

Presión del aceite de motor

YG Amarillo / Verde

Precinto del sistema de transmisión

WL Blanco / Azul Alarma de temperatura del agua

WB Blanco / Negro Temperatura del agua

V Violeta Alimentación ACC

BW Azul / Blanco Nivel del depósito de combustible

O Naranja Pulso para el tacómetro

WBr Blanco / Marrón Parada eléctrica

Page 99: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

Declaración de conformidad de los motores de propulsión de las embarcaciones de recreo con los requisitos de emisiones de escape de la Directiva 94/25/CE enmendada por la Directiva 2003/44/CE

(A completar por el fabricante de motores intraborda sin escape integral)

Nombre del fabricante:

Calle:

Código Postal:

Ciudad:

País:

Nombre del Representante Autorizado (si corresponde):

Calle:

Código Postal:

Ciudad:

País:

Nombre del Organismo Notificado para la evaluación de las emisiones de escape:

Calle:

Código Postal:

Módulo utilizado para la evaluación de las emisiones de escape: B+C B+D B+E B+F G HO tipo de motor aprobado de acuerdo con: etapa II de la Directiva 97/68/EC Directiva 88/77/ECOtras Directivas de la Comunidad aplicadas:

DESCRIPCIÓN DEL(LOS) MOTORES Y REQUISITOS ESENCIALESMOTOR(ES) CUBIERTOS POR ESTODECLARACIÓN

Modelo(s) de motor o nombre(s) del tipo de motor:

Número del certificado de tipo CE (escape)

Tipo de motor: Tipo de combustible: Ciclo de combustión:

Ciudad:

País: Número de ldentificación:

Z o dentro-fueraborda sin escape integralMotor intraborda

Requisitos esenciales

Anexo I.B – Emisiones de escapeidentificación del motor

Normas utilizadas Otro normativautilizada

Ver

fich

até

cnic

a

requisitos para las emisiones de escape EN ISO 8178-1:1996

consulte la Declaración de conformidad del fabricante de la embarcación

durabilidadmanual del propietario

Anexo I.C – Emisiones sonoras

Diesel

Gasolina

2 tiempos

4 tiempos

Declaro en nombre del fabricante del motor que el(los) motor(es) cumplirá(n) con los requisitos de emisión de escape de la Directiva 94/25/CE enmendada por la Directiva 2003/44/CE, una vez instalado(s) en embarcaciones de recreo, en conformidad con las instrucciones suministradas del fabricante del motor y que este(estos) motor(es) no debe(n) ser puesto(s) en marcha hasta que la embarcación de recreo en la cual es(serán) instalado(s) haya sido declarada en conformidad con las provisiones relevantes de la anteriormente mencionada Directiva.

Nombre:(identificación de la persona autorizada para firmar en nombre del fabricante de motores o su representante autorizado)

Firma y cargo:(o una marca equivalente)

Fecha: (día/mes/año) 2012/ 12 / 25

Yukio Kikuchi

Yanmar Co., Ltd.

1-9 Tsuruno-cho, Kitaku, Osaka-City

530-8311

5-3-1 Tsukaguchi Honmachi, Amagasaki, Hyogo

Yanmar Co., Ltd. Marine Operations Division

661-0001 Japan

Société Nationale de Certification et d'Homologation

11, route de Luxembourg

L-5230

Sandweiler

Luxembourg

2004/108/EC

RCD-1GM10X1RCD-2YM15X1RCD-3YM30X1RCD-4JH4X1RCD-4JH3TX1RCD-4LHAX1RCD-6LPADX1RCD-6LPASX1RCD-6CXMX1RCD-6LY2X1RCD-6LY3X1RCD-4JH3TX2RCD-4JH4TX2RCD-4JH4TX1RCD-6LPASX2RCD-4JH4AX1RCD-6CX53X1RCD-4JH5X1RCD-3JH5X1RCD-8LVX1

SNCH*94/25*2003/44*0009*000004*030005*040014*010011*010015*000012*000007*000006*000008*000010*040016*000017*010018*020023*010025*020028*010029*000030*000038*01

0499

Japan

Page 100: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf
Page 101: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

1st edition: November 20072nd edition: March 20122nd edition 1st rev.: September 20122nd edition 2nd rev.: June 2013

1GM10, 1GM10C, 1GM10V

OPERATION MANUAL

Issued by: YANMAR CO., LTD. Marine Operations Division

Edited by: YANMAR TECHNICAL SERVICE CO., LTD.

Marine Operations Division Quality Assurance Dept.

Overseas Office

Yanmar Europe B.V. (YEU)Brugplein 11, 1332 BS Almere-de Vaart, NetherlandsPhone: +31-36-5493200 Fax: +31-36-5493209

Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. (YASC)4 Tuas Lane, Singapore 638613Phone: +65-6595-4200 Fax: +65-6862-5189

5-3-1, Tsukaguchi-honmachi, Amagasaki Hyogo, 661-0001, Japan Phone: +81-6-6428-3251 Fax: +81-6-6421-5549

Yanmar Engine (Shanghai). Co., Ltd.10F, E-Block POLY PLAZA, No.18 Dongfang Road Pudong Shanghai, CHINA P.R.C. 200120Phone: +86-21-6880-5090 Fax: +86-21-6880-8090

Yanmar America Corporation (YA) 101 International Parkway

Adairsville, GA 30103, U.S.A.Phone: +1-770-877-9894 Fax: +1-770-877-9009

Page 102: 1GM10_OPERATION MANUAL_es.pdf

http://yanmar.com 0AGMM-S00101

MOTORES M

ARINOS