003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman...

264

Click here to load reader

Transcript of 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman...

Page 1: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 2: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 3: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 3 23-09-14 17:28

Page 4: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

4 Chile - Energía 2014

También, agradecemos a quienes nos apoyaron personalmente en nuestra labor de investigación y actualización de antecedentes para esta publicación:

Jaime Orpis, senador y miembro de la Comisión de Minería y Energía del Senado; Paula Riquelme, Jefe de Gabinete de la Subsecretaría de Energía; Daniel Gómez Yianatos, Jefe de Comunicaciones del Ministerio de Energía; René Muga, Gerente General Generadoras de Chile A.G.; Gonzalo Maffei, Director de Comunicaciones Generadoras de Chile A.G.; Rodrigo Castillo, Director Ejecutivo Empresas Eléctricas A.G.; Carolina Cifuentes, Directora de Comunicaciones Empresas Eléctricas A.G.; Carlos Finat, Director Ejecutivo de ACERA; Fernanda Varela, Coordinadora de Comunicaciones de ACERA; Fernando Allendes, Presidente de ACHEGEO; Pietra Salvatori, periodista ACHEGEO; Rodrigo Calderón, Jefe Unidad de Comunicaciones CER; Constanza Barrios, Diseñadora Unidad de Comunicaciones CER; Bernardita Marino, Jefa de Comunicaciones Corporativas AES Gener; Claudio Capdeville, Jefe de Prensa Enersis; Álvaro González, Jefe Corporativo Comunicaciones Externas CGE; Gloria Salgado, Gerente de Comunicaciones Chilectra; Macarena Deney, Subgerente Comunicaciones Chilquinta Energía; Pablo Gazzolo, Gerente de Comunicaciones Colbún; Beatriz Monreal, Directora de Comunicación Corporativa E-CL; Lorena Mora, Subgerente Asuntos Corporativos SAESA; Carola Possekel, Ingeniero de Desarrollo EPA; Alejandra Molina, Encargada de Comunicaciones Enel; Estelle Lemoues, Gerente de Asuntos Corporativos GDF Suez; Paz Ricart, Encargada de Comunicaciones Gasco; Francisco Martínez, Gerente Asuntos Corporativos Tinguiririca Energía; Pablo Caballero, Business Development GeoModel Solar; Ricardo Raboy y David Geller, ingenieros de UNIP (Unidad de Inteligencia en Proyectos y Negocios) y Luis Alvarez, Gerente Asesor de Comunicaciones del Banco Central de Chile.Asimismo, a todos aquellos que anónimamente nos ayudaron a reunir la información que enriquece los contenidos de Chile-Energía 2014.

We would also like to thank those who personally supported us in our research and update of records for this publications:

Jaime Orpis, Senator and member of the Senate’s Mining and Energy Commission; Paula Riquelme, Head of Energy Undersecretariat Cabinet; Daniel Gómez Yianatos, Jefe de Comunicaciones del Ministerio de Energía; René Muga, General Manager Generadoras de Chile A.G.; Gonzalo Maffei, Communications Director Generadoras de Chile A.G.; Rodrigo Castillo, Executive Director Empresas Electricas A.G.; Carolina Cifuentes, Communications Director Empresas Electricas A.G.; Carlos Finat, Executive Director of ACERA; Fernanda Varela, Communications Coordinator of ACERA; Fernando Allendes, President of ACHEGEO; Pietra Salvatori, Journalist ACHEGEO; Rodrigo Calderón, Head of Communications Unit CER; Constanza Barrios, Designer of Communications Unit CER; Bernardita Marino, Head of Corporate

González, Jefe Corporativo Comunicaciones Externas CGE; Corporate Chief of External Communications CGE; Gloria Salgado, Communications Manager Chilectra; Macarena Deney, Communications Assistant Manager Chilquinta Energia; Pablo Gazzolo, Communications Manager Colbún; Beatriz Monreal, Director of Corporate Communications E-CL; Lorena Mora, Corporate Affairs Assistant Manager SAESA; Carola Possekel, Development Engineer EPA; Alejandra Molina, Chief of Communications Enel; Estelle Lemoues, Corporate Affairs Manager GDF Suez; Paz Ricart, Chief of Communications Gasco; Francisco Martínez, Corporate Affairs Manager Tinguiririca Energia; Pablo Caballero, Business Development GeoModel Solar; Ricardo Raboy and David Geller, UNIP Engineers (Projects and Business Intelligence Unit) and Luis Alvarez, Communications Consultant Manager of Chile’s Central Bank.As well as to everyone who anonymously helped us to collect information that enriches the contents of Chile-Energy 2014.

Editor / EditorPublicaciones Lo Castillo S.A.

Dirección / AddressCerro Colorado 5240, Torre 2, Piso 8Las Condes-SantiagoFono / Phone: (56-2) 2751 4800E-Mail: [email protected]: www.plc.cl

Representante Legal / Legal RepresentativeWalter Zamorano Rubio

Jefe Comercial / Commercial ChiefAlejandro Oxman Báez

Coordinación Editorial / Editorial CordinatorSebastián Rodríguez Villagrán

Ventas / SalesPeter Aceituno GacitúaMarcela Bustos ParedesDoris Tacussis Ramirez

Impresión / PrintingMorgan Impresores

Diseño de Portada / Cover DesignSebastián Rodríguez Villagrán

Editor Periodístico / News EditorS.R. Comunicaciones Ltda.

Dirección / AddressLongopilla 1491Las Condes-SantiagoFono / Phone: (56-2) 2453 1539E-Mail: [email protected]: www.srcomunicaciones.cl

Directora / DirectorSilvia Riquelme Aravena

Editora / EditorViviana Agruña Schultz

Graphic Production and DesignS.R. Comunicaciones Ltda.

Fotografía / PhotographyColaboración empresas del sector energía /Collaboration of companies in the energy sector: Colbún, Chilectra, E-CL, Enap, Gasco, GNL Mejillones, Hidroeléctrica La Higuera, Petrobras y / and TranselecAdemás de ACERA.

Traducción / TranslatorJaviera Herrera Mardones

Los antecedentes que se utilizaron para preparar los contenidos de Chile- Energía 2014 fueron obtenidos del Ministerio de Energía, Asociación Gremial de Generadoras de Chile (AGG), Asociación de Empresas Eléctricas (EEAG), Asociación Chilena de Energías Renovables (ACERA), Comisión Nacional de Energía (CNE), Centro de Energías Renovables (CER), Servicio Nacional de Geología y Minería (Sernageomin) y Banco Central de Chile.

The records used to prepare the contents of Chile-Energia 2014 were obtained from the Ministry of Energy, Chilean Guild Association of Generators (AGG), Association of Electric Companies (EEAG), Chilean Association of Renewable Energy (ACERA), National Energy Commission (CNE), Renewable Energy Center (CER), National Geology and Mining Service (Sernageomin) and the Chilean Central Bank.

Agradecimientos / Thanks

003-058 CAP 1 NUEVO.indd 4 01-10-14 14:5�

Page 5: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

5Chile - Energía 2014

Índice Chile-Energía 2014Index Chile-Energia 2014

Introducción/Introduction

Capítulo 1 / Chapter 1.

Panorama de la Energía en Chile/Scenario of Chilean Energy

1.1 La Agenda Energética/Energy Agenda

1.2 Visión Ministerial y Empresarial del Mercado Energético en Chile/Ministerial and Business Vision Energy Market in Chile

1.2.1 Máximo Pacheco Matte, Ministro de Energía/Maximo Pacheco Matte, Minister of Energy

1.2.2 René Muga, Vicepresidente Ejecutivo de la Asociación de Generadoras de Chile/ Rene Muga, ExecutiveVice-President of the Association Generating Chile

1.2.3 Rodrigo Castillo, Director Ejecutivo de la Asociación de Empresas Eléctricas/ Rodrigo Castillo, Executive Director of the Association of Electric Companies

1.2.4 Carlos Finat, Director Ejecutivo de la Asociación Chilena de Energías Renovables (Acera)/ Carlos Finat, Executive Director of the Chilean Association of Renewable Energy (Acera)

1.2.5 Fernando Allendes, Presidente de la Asociación Chilena de Energía Geotérmica (Achegeo)/ Fernando Allendes, President of the Chilean Geothermal Energy Association (Achegeo)

Capítulo 2 / Chapter 2

La Matriz Energética/The Energy Matrix

2.1 Sistemas Eléctricos/Electric Systems

2.1.1 Sistema Interconectado del Norte Grande (SING)/Interconnected System of Norte Grande (SING)

2.1.2 Sistema Interconectado Central (SIC)/Central Interconnected System (SIC)

2.1.3 Sistema Eléctrico de Los Lagos/Los Lagos Electric System

2.1.4 Sistema Eléctrico de Aysén/Aysen Electric System

2.1.5 Sistema Eléctrico de Magallanes/Magallanes Electric System

2.2 Las ERNC en la Matriz Energética Nacional/NCRE in the National Energy Matrix

Capítulo 3 / Chapter 3

Proyectos del Sector Energía/Energy Sector Projects

3.1 Proyectos e Inversiones en Energía 2014/2014 Energy Investment and proyects

3.2 Listado de Proyectos de Energía en Chile/Energy Sector Proyects List in Chile

Capítulo 4 / Chapter 4

Empresas y Organismos del Sector Energía/Energy Sector Companies and Organizations

4.1 Empresas Generadoras, Transmisoras y Distribuidoras/Generation, Transmission and Distribution Companies

4.2 Organismos Relacionados con el Sector/Organizations Related to the Sector

4.3 Empresas Proveedoras/Suppliying Companies

6

9

10

45

45

49

51

53

55

59

61

63

67

69

70

71

72

83

84

88

107

108

237

260

003-058 CAP 1 NUEVO.indd 5 25-09-14 20:37

Page 6: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

6 Chile - Energía 2014

T1%, while in the middle of August the Central Bank reduced the interest rate to 3.5% in line with the market; and the trust of the consumers continued to disappear in their projections for

the next 12 months. In simple words, Chile is facing a real economic deceleration. However, in the energy sector, the Agenda proposed by the Government –which we included in the current edition– started to show some results, with a strong dynamism in the projects, especially the NCRE projects.

energy matrix coming from non-renewable energy sources, and between

systems. This shows the awakening of the NCRE in the country. This trend is also observed at a worldwide level. According to the

International Energy Agency, the NCRE’s capacity at a global level increased 22% in 2013, against 21% in 2012 and 18% in 2017. It is estimated that the investment in NCRE at a global level exceeded the US$ 250 billion.

In Chile, the energy sector is the second most dynamic after mining, with a projects portfolio that exceeds US$ 70 billion until the year 2020 and with a 31% involvement in the country’s total.

Although the national energy matrix still being led by fossil fuel (mainly coal and petroleum) and, to a lesser extent, by hydraulic power, the Government is making efforts to make sure that by 2025, 20% of the energy consumed in the country comes from NCRE.

The Minister of Energy, Maximo Pacheco, has been emphatic in saying that “if in the past the paradigm was that we needed energy to grow, today it is that there is no growth without energy”, recognizing that we are experiencing an economic deceleration process and that its main reason answers to an international cycle, as well as to the high cost of energy. This affects every project, especially in mining, which is the largest consumer of energy. The mining initiatives today exceed US$ 100 billion in the country and the vast majority is currently waiting for better conditions that will allow them to reduce their costs or they are trapped in slow environmental or legal study processes.

The latter also affects the energy sector. That is the case of HidroAysen, promoted by Colbun and Endesa Chile, which, after seven years of different controversies –especially from nearby communities– was rejected by the Ministers Council, the last stage for the execution

investment of US$3.2 billion, the complex projected in the Aysen Region, included 5 power stations with an average annual generation capacity

the executives of HidroAysen have said that they will appeal to the Environmental Court, because they had already received the SEA’s authorization for its creation. As we go to press, the company presented

Environmental Court. The Government of President Bachelet, trusting its vision of the

Arica y Parinacota, Tarapaca, Antofagasta and Atacama Regions. Seventy of these concessions correspond to photovoltaic projects and 6 to wind projects.

Chile has unsurpassable conditions for photovoltaic generation, due to the high solar radiation existing in the northern desert –the highest on the planet, according to reports–, while the technological advances allow

El primer semestre de 2014 cerró con un Imacec inferior a 1%, mientras el Banco Central reducía a mediados de agosto la tasa de interés a

seguía cayendo en sus proyecciones para los próximos 12 meses. En palabras simples, Chile se está enfrentando a una real desaceleración de su economía. No obstante esto, en el sector energético, la Agenda propuesta por el Gobierno -que incluimos en la presente edición- empezaba a dar sus frutos, con un fuerte dinamismo en los proyectos, especialmente los de ERNC.

energética 291,9 MW provenientes de fuentes generadoras renovables no convencionales; y entre los meses de enero y julio de 2014, se agregaron alrededor de 610 MW, representando actualmente cerca del 9% de la generación total de los sistemas eléctricos. Esto da una visión del despertar de las ERNC en el país,

Esta tendencia se observa también a nivel mundial. Según la Agencia Internacional de Energía, la capacidad de ERNC a nivel global aumentó 22% en 2013, frente a 21% en 2012 y 18% en 2017. Se estima que la inversión en ERNC a nivel global superó los US$250 mil millones.

En Chile, el sector energía es el segundo más dinámico después de la minería, con una cartera de proyectos que supera los US$70 mil 500 millones hasta el 2020 y con una participación en el total país de 31%.

Aunque la matriz energética nacional sigue siendo liderada por los combustibles fósiles (principalmente carbón y petróleo) y en menor medida, la hidráulica, el Gobierno se encuentra realizando esfuerzos para lograr que en 2025, el 20% de la energía que se consuma en el país provenga de las ERNC.

El Ministro de Energía, Máximo Pacheco, ha sido enfático en señalar que “si en el pasado el paradigma era que necesitábamos energía para crecer, hoy es que sin energía no hay crecimiento”, reconociendo que vivimos un proceso de desaceleración de la economía y que la razón principal responde a un ciclo internacional, aunque también al alto costo de la energía. Esto repercute en todos los proyectos, principalmente en la minería, que es el mayor consumidor de energía. Las iniciativas mineras superan hoy los US$100.000 millones en el país y la inmensa mayoría se encuentra hoy en espera de mejores condiciones que les permitan reducir sus costos o entrampados en lentos procesos de estudios medioambientales o judiciales.

Esto último afecta también al sector de la energía. Es el caso de HidroAysén, impulsado por Colbún y Endesa Chile, el cual, tras siete años de diversas controversias -principalmente de comunidades aledañas-, fue rechazado por el Consejo de Ministros, la última instancia para la ejecución de uno de los mayores proyectos hidroeléctricos en el país. Con una inversión de US$3.200 millones, el complejo proyectado en la Región de Aysén, incluía 5 centrales con una capacidad media anual de generación de 18.430 GWh y una potencia instalada de 2.750 MW. Pese a esto, los ejecutivos de HidroAysén han señalado que apelarán al Tribunal Ambiental, dado que ya habían obtenido la autorización del SEA para su concreción. Al cierre de esta edición, la empresa presentó el primero de los recursos de reclamación anunciados ante el Tribunal Ambiental de Santiago.

se empeña en cumplir la meta propuesta. A mediados de agosto, adjudicó 76

regiones de Arica y Parinacota, Tarapacá, Antofagasta y Atacama. 70 de estas concesiones corresponden a proyectos fotovoltaicos y 6 a eólicos.

Chile posee condiciones insuperables para la generación fotovoltaica, por la alta radiación solar existente en el desierto nortino -la mayor del planeta, según se ha informado-, mientras que los avances tecnológicos permiten avizorar grandes avances en la reducción del tamaño de las celdas

Introducción / Introduction

La Energía en un Año de DesaceleraciónEnergy in a Deceleration Year

001-058 CAP 1 NUEVO.indd � 17-09-14 15:21

Page 7: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

7Chile - Energía 2014

fotovoltaicas, así como menores costos para su desarrollo. También, las energías geotérmica y mareomotriz, han ingresado a la carpeta de proyectos que incluimos en el Capítulo de Inversiones; mientras que la energía eólica empieza a cambiar la

del país.La gran cantidad de ríos que

surcan la zona central y sur de Chile, también están dando paso a las minihidros de hasta 20 MW de generación, que se catalogan como ERNC, por lo que se presume tendrán un desarrollo más rápido que aquellas que requieren grandes embalses para operar.

No obstante esto, las termoeléctricas también buscan su espacio, aunque la mayoría son de ciclo combinado, pudiendo operar con combustibles fósiles o gas natural.

las fuentes de generación, se están ampliando las plantas que funcionan con gas y se están construyendo dos plantas para convertir el gas licuado en gas natural, mientras se anuncia una tercera.

Para los expertos, además de la generación, la solución de los problemas energéticos que enfrenta el país pasa por la interconexión del

Tareas en las que también el Gobierno ha puesto gran interés. En el ámbito de la interconexión, se trabaja con el apoyo del BID para una integración estratégica regional, buscando interconectar a Chile con Perú, Ecuador y Colombia.

creación de campañas a nivel nacional para fomentar el ahorro de energía en los hogares y en los establecimientos públicos y privados.

En suma, un conjunto de acciones que proyectan a Chile en un rol de liderazgo en la región, pero para lo cual se requiere el apoyo de toda la comunidad y el consenso entre los grandes actores del sector público y privado.

Chile-Energía 2014 recoge en la presente edición la opinión no sólo del Ministerio de Energía sino también la de los representantes de los principales organismos gremiales del sector, respecto de sus particulares visiones sobre el futuro energético nacional, esperando contribuir a una mayor comprensión del panorama nacional.

Esperamos cumplir con nuestro objetivo de entregar información periodística de utilidad para nuestros lectores y ser un aporte más al desarrollo del sector energético.

observing great breakthroughs in the reduction of the sizes of photovoltaic cells, as well as lower costs for their development. Also, the geothermal and tidal powers have entered the projects portfolio that we included in the Investment Chapter, while wind power starts to change the scenery’s physiognomy in the north and south of the country.

The large amount of rivers that plow through the central and southern areas of Chile is also allowing the mini power stations of up to 20

as NCRE, so it is assumed that they will have a faster development than those that require dams to operate.

However, thermoelectric power stations are also looking for their own space, although most of them have a combined cycle, being able to operate on fossil fuel or natural gas. This way, and in order to diversify the generation sources, the plants that operate on gas are being expanded and two more are being constructed

while a third one is being announced.For the experts, the solution

to the energy problems facing the country, as well as generation, is the interconnection of the country’s electric transmission system and the

support of the IADB, on the regional strategic integration, wanting to interconnect Chile to Peru, Ecuador and Colombia.

is this Government’s policy to promote the energy saving in homes and in public and private facilities.

In short, a group of actions that shows Chile in a leading role in the region, but that needs the support of the entire community and the consensus between the large players of the public and private sectors.

Chile-Energia 2014 gathers in the present edition, not only the opinion of the Ministry of Energy, but also that of the representatives of the main guild organizations, regarding their particular visions about the national energy future, hoping to contribute to a larger understanding of the national scenario.

media information to our readers, and of being a contribution to the development of the energy sector.

Silvia Riquelme AravenaDirectora / Director

Viviana Agruña SchultzEditora / Editor

Foto: Gentileza Acera

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 7 17-09-14 15:21

Page 8: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 9: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

9Chile - Energía 2014

Capítulo / Chapter1

Panorama de la Energía en ChileScenario of Chilean Energy

Foto: Gentileza Transelec

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 9 17-09-14 15:21

Page 10: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

10 Chile - Energía 2014

Disponer de energía es una condición necesaria para el crecimiento, desarrollo económico y también para avanzar hacia una mayor inclusión social. Sin embargo, no queremos cualquier energía.

garantice al país mayores niveles de soberanía en sus requerimientos de energía.

Alcanzar una matriz energética que cumpla adecuadamente con estas características es un desafío que tenemos como país y requiere de una amplia legitimidad social y sentido de urgencia. Chile no puede eludir este reto. Las

nuestra capacidad de crecimiento futuro, en la competitividad del país, y en los precios que las familias y empresas paguen en la próxima década.

El diagnóstico, los ejes que estructuran esta Agenda de Energía y las medidas concretas que se proponen concilian los objetivos de largo plazo con aquellas determinaciones imprescindibles para enfrentar las urgencias del corto plazo.

Un diagnóstico compartido sobre la Energía

El sector de energía es estratégico y fundamental para el funcionamiento de nuestra sociedad y la vida de las personas. La energía es una fuente necesaria para el uso de artefactos eléctricos, de calefacción y cocina, así como también para el transporte y el funcionamiento del sector productivo.

El contexto mundial y nacional de las tres últimas décadas es radicalmente distinto del escenario que se proyecta para los próximos treinta años. Los hidrocarburos (carbón, petróleo y gas) se presentaban hasta hace unos años como una fuente de energía abundante, barata y respuesta preferente a los desafíos que el desarrollo económico mundial requería. Sin embargo, la creciente urbanización mundial y la irrupción de nuevos países como grandes consumidores de energía, probablemente implicará un panorama más complejo de escasez y alta competencia por el uso de algunos combustibles, mayor volatilidad y altos precios de la energía. Las emisiones de contaminantes locales y globales de los hidrocarburos son una razón adicional para disminuir la dependencia de los combustibles fósiles y buscar nuevas fuentes energéticas propias, más limpias y a precios accesibles. Chile importa el 60% de su energía primaria (Balance Nacional de Energía BNE 2012), por lo que somos un país subordinado a la inestabilidad y volatilidad de los precios en los mercados internacionales y las restricciones de abastecimiento que se produzcan por fenómenos políticos, climáticos o de mercado.

Los últimos diez años en Chile han estado marcados por el corte de gas

nuevas empresas en el área de generación y escasa inversión en infraestructura en ese mismo segmento y también en transmisión eléctrica. Todo ello ha contribuido a sostener a lo largo de la última década condiciones de estrechez de oferta de suministro eléctrico, con altos costos marginales y precios a

agravado en los últimos años.En efecto, los precios de la energía eléctrica han aumentado

considerablemente en la última década. En 2006, el suministro eléctrico para nuestras familias, comercios y pequeñas empresas (clientes regulados) fue adjudicado a valores promedio de US$ 65 MWh; en cambio, la última licitación, realizada en diciembre de 2013 para estos mismos clientes, fue adjudicada

Having energy is a necessary condition for the economic growth and development, as well as to advance towards a greater social inclusion. However, we don’t want any kind of energy; we one energy that is reliable, sustainable, inclusive

and with reasonable prices, with a diversified, balanced electricity grid which can guarantee the country higher levels of sovereignty in its energy requirements.

Reaching an energy matrix that properly complies with these characteristics is a challenge we undertake as a country and it requires a wide social legitimacy and sense of urgency. Chile can’t avoid this challenge. The decisions we have to make today, or the ones we don’t make, are reflected in our future growth capacity, in the country’s competitiveness and in the prices that the families and the companies pay in the next decade.

The diagnosis, the axes that structure this Energy Schedule and the proposed concrete measures conciliate the long-term objectives with those essential determinations to face the short-term urgencies.

A shared diagnosis about Energy

The energy sector is strategic and fundamental for the operation of our society and for people’s lives. Energy is a necessary source for the usage of electric devices, heating and cooking, as well as for transportation and operation of the productive sector.

The global and national context of the last three decades is radically different than the one projected for the next 30 years. Hydrocarbons (coal, petroleum and gas) were presented, until a few years ago, as an abundant, cheap energy sources and the favorite answer for the challenges that the global economic development used to require. However, the growing global urbanization and the emergence of new countries as big energy consumers will probably imply a more complex scenario of shortage and high competence for the usage of some fuels, higher volatility and high energy prices. The emissions of local and global contaminants of hydrocarbons are an additional reason to decrease the dependency on fossil fuel and to look for new energy sources that are cleaner and at accessible prices. Chile imports 60% of its primary energy (National Energy Balance 2012), which makes us a country that is subordinate to the instability and volatility of the prices in the international markets and to the supply restrictions caused by the political, climate or market phenomenons.

In Chile, the last ten years have been affected by the interruption of natural gas from Argentina, severe and long periods of drought, difficulties in the concession of environmental permits, insufficient inclusion of projects and of new companies in the generation area and limited investment on infrastructure in that same segment, as well as in electricity transmission. All of the above has contributed to having, in the last decade, tight supply conditions for electricity provision, with high marginal costs and prices to the final client that reflect the system’s inefficient development, which has worsen in the last few years.

Indeed, the electricity prices have increased considerably in the last decade. In 2006, the electricity supply for our families, markets and small companies (regulated clients) was attributed to average

1.1La Agenda Energética / The Energy Agenda

Los Desafíos de Chile en Materia EnergéticaChile´s Challenges Regarding Energy

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 10 17-09-14 15:21

Page 11: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

11Chile - Energía 2014

que la cuenta eléctrica que pagan hoy las familias chilenas es un 20% superior respecto al año 2010. De mantenerse el escenario de precios adjudicados en 2013, el costo de la electricidad podría subir otro 34% durante la próxima década.

Asimismo, en los últimos diez años, las industrias (clientes libres) han visto duplicados los precios por sus consumos eléctricos, lo que resta competitividad a nuestra economía e impacta directamente en el crecimiento del PIB. En el año 2013, los precios medios de mercado rondaron en el Sistema Interconectado Central (SIC) los US$ 112 MWh y en el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) los US$ 108 MWh. La industria chilena está enfrentando uno de los precios más altos de la energía eléctrica en América Latina. En el caso de la minería, el sector enfrenta el segundo precio más alto con respecto a los países mineros a nivel mundial, y el doble con respecto a competidores directos, como Perú. Entendemos que el problema reseñado tiene múltiples causas y lleva años de gestación.

Por una parte, la “judicialización” de proyectos energéticos tiene como discusión de fondo la compatibilidad en el uso del territorio entre las distintas actividades humanas, las prioridades locales y el desarrollo eléctrico; un creciente cuestionamiento ciudadano frente a determinadas fuentes de generación debido a sus impactos socio-ambientales y la falta de participación

largo plazo del sector ni en el establecimiento de las condiciones conducentes a un desarrollo energético seguro, sustentable, equitativo y a costos razonables. Adicionalmente, contamos con un mercado eléctrico con problemas de competencia a nivel de generación, que ha mostrado un dinamismo en el desarrollo de inversiones inferior al que Chile necesita.

Asimismo, el sistema de transmisión troncal del Sistema Interconectado Central (SIC) ha mostrado fallas y restricciones que ponen en riesgo el abastecimiento de algunas zonas del país, como también encarece los precios

de la transmisión con criterios económicos de corto plazo redunda en

potencial energético del país ni el traspaso de menores costos entre diversas zonas. Este problema debe ser abordado tanto desde la perspectiva de la oferta como de la demanda de energía, mediante un Estado que desarrolle las orientaciones, políticas, regulaciones y acciones necesarias para reducir los precios de la electricidad que se proyectan para nuestras familias y empresas, promoviendo una matriz que privilegie los recursos energéticos propios y

sus comunidades y entorno.La leña es una fuente de primera necesidad y de amplio uso tanto para

calefacción y cocina en el sector residencial de diversas zonas del país, siendo el segundo componente de mayor relevancia en la matriz energética primaria, después del petróleo. No obstante, el alto grado de informalidad con que se

importantes problemas de contaminación y de salud de las personas, llevando a que numerosas ciudades de la zona centro-sur del país hayan sido decretadas como zonas saturadas. Su bajo valor comercial y la tradición ancestral de su uso son factores que explican que la leña sea de las pocas fuentes de energía relevantes de producción nacional que hoy no posee un sustituto accesible y competitivo para la población, siendo, por tanto, un problema urgente y que también debe ser enfrentado en forma intersectorial y con una mirada sistémica.

En materia de combustibles, la volatilidad internacional de los precios impacta semanalmente a nuestras familias, exponiéndolas a cambios bruscos en los precios de las bencinas, algo que afecta de manera importante su poder de compra.

En tanto, si bien el mercado de distribución de gas domiciliario por redes ha tenido un desarrollo importante en los últimos 20 años, alcanzando actualmente cerca de un millón de clientes y cubriendo casi el 25% de la población nacional, hoy se constata que no opera con una regulación que

niveles de competencia. Asimismo, nos preocupa el alto nivel de precios que tiene el gas en Chile en comparación con el resto del mundo.

económico del país y que impulse los esfuerzos de inclusión social que

in December 2013 for the same clients, was double than in 2006

bill paid by the Chilean families is 20% higher than in 2010. If this price scenario awarded in 2013 remains, the cost of electricity could go up another 34% during the last decade.

In the case of mining, the sector is facing the second highest price regarding the mining countries to a worldwide level, and

the problem mentioned has multiple causes and it takes years to elaborate.

On one hand, the real discussion about the “judicialization” of energy projects is the compatibility in the usage of the territory between the different human activities, the local priorities and the electrical development; a growing public questioning about certain generation sources due to their socio-environmental impacts and the lack of participation of the communities receiving the projects in the benefits linked to the initiatives. On the other hand, the State hasn’t been active neither in the long-term planning of the sector nor in the establishment of the conditions leading to a safe, sustainable, equitable and reasonable energy development. In addition, we have an electrical market with competition problems to a generation level, which has shown dynamism in the development of investments lower than the ones needed in Chile.

Likewise, the trunk transmission system of the Central Interconnected System (SIC) has displayed some failures and restrictions that risk the supply of some of the country’s areas, as well as it raises the final price of electricity. Experience has shown that the enclosed expansion of the transmission with short-term economic criteria results in a weak electrical system that don’t allow neither the exploitation of the country’s energy potential nor the transfer of lower costs between different areas. This problem must be discussed both from the perspective of the offer and the demand of energy, through a State that can develop the aspects, policies, regulations and actions necessary to reduce the price of electricity that is projected for our families and companies, promoting a matrix that favors its own and clean energy resources, that uses in an efficient manner the energy it produces and that respects its communities and surroundings.

Firewood is an essential source and widely used for heating and cooking in the residential sector of different parts of the country, becoming the second most relevant component of the primary energy matrix, after petroleum. However, the high degree of informality used for its marketing and the wide use of wet firewood in inefficient space heaters, causes serious pollution and health problems in the population, which means that several central-south zones of the country have been declared saturated zones. Its low commercial value and the ancestral tradition of its usage are factors that explain why firewood is one of the few relevant energy sources of national production that currently doesn’t have an accessible and competitive substitute for the population, therefore, becoming an urgent problem that must be dealt with in an cross-sector manner and with a systemic view.

Regarding fuel, the international volatility of the prices impacts our families in a weekly manner, exposing them to sudden changes in the price of gasoline, which significantly affects their purchasing power.

Meanwhile, although the residential gas network distribution market has had a significant development in the last 20 years, currently reaching almost 1 million clients and covering almost 25% of the national population, it is confirmed today that it doesn’t operate with a regulation that protects the consumers enough, also observing low competition levels. Likewise, we are concerned about the high price level gas has in Chile in comparison with the rest of the world.

In short, Chile needs energy to be a pillar of the country’s economic development and to promote the efforts of our social inclusion. It is a great national challenge that we must face looking

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 11 17-09-14 15:21

Page 12: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

12 Chile - Energía 2014

tenemos. Es un gran desafío nacional que debemos enfrentar buscando acuerdos y fomentando nuevos espacios de diálogo entre los distintos actores del país, para construir una política energética que alcance la legitimidad social necesaria para su plena validación con la sociedad.

Hacia un cambio de paradigma en Energía

diseñada a principios de la década de los ochenta e implicó la entrega total al sector privado de la conducción del desarrollo eléctrico. A partir de este hito, las empresas han tomado las decisiones de inversión en generación de

modo la estructura de nuestra matriz de generación eléctrica. Ha primado la idea de que el crecimiento requiere energía. Queremos ser categóricos: sin energía no habrá crecimiento.

Si bien el modelo tuvo resultados en el pasado calzando oferta y

desafíos: disminuir sus riesgos en relación a los combustibles fósiles (acceso y volatilidad de precios); desarrollar sus fuentes energéticas a precios accesibles; minimizar y gestionar los impactos ambientales del sector incrementando

hogares como industrias; dinamizar las inversiones del sector y promover la competencia.

Abordar esta problemática requiere de un rol más activo del Estado

objetivos económicos, ambientales y sociales, en pro del bien común de todos los chilenos y chilenas. Al mismo tiempo, se debe reconocer que esta transición no sólo involucra cambios inmediatos, sino que es un proceso de transformaciones políticas, tecnológicas y socio-culturales enmarcadas en el logro de una visión de largo plazo. Dada la temporalidad del sector energía,

que viviremos durante las próximas décadas.

sustentable, inclusivo y de precios razonables. Este Gobierno, a través del Ministerio de Energía, impulsará políticas y acciones para lograr avances sustanciales en los próximos diez años en los diversos ámbitos de esta

siguientes metas y objetivos:-- Reducir los costos marginales de electricidad durante este período

de gobierno en un 30% en el Sistema Interconectado Central (SIC), de manera que el costo marginal promedio del año 2013 de US$151,36 MWh sea inferior a US$105,96 MWh en el año 2017.

-- Reducir en un 25% los precios de las licitaciones de suministro eléctrico de la próxima década para hogares, comercios y pequeñas empresas respecto a los precios ofertados en la última licitación del año 2013 (que fueron de US$128,2 MWh). Para ello, debemos desarrollar los proyectos hidroeléctricos y termoeléctricos consignados en el Plan de Obras de la Comisión Nacional de Energía (CNE).

-- Levantar las barreras existentes para las Energías Renovables No Convencionales (ERNC) del país, comprometiendo que un 45% de la capacidad de generación eléctrica que se instalará en el país entre los años 2014 a 2025 provenga de este tipo de fuentes, cumpliendo de esta manera la meta de un 20% de inyección de ERNC en nuestro sistema eléctrico para el año 2025, conforme a la ley vigente.

estableciendo una meta de ahorro de de 20% al año 2025, considerando el crecimiento esperado en el consumo de energía del país para esa fecha.

ahorrar al 2025 un total de 20.000 GWh/año, lo que equivale a una capacidad instalada a carbón de 2.000 MW.

-- Diseñar un sistema de estabilización de precios a los combustibles que reduzca de manera efectiva la volatilidad de los precios combustibles a la que están expuestos los hogares.

-- Transformar a ENAP en una empresa robusta de forma tal que sea un actor sólido y con protagonismo en los desafíos energéticos del país. Con

for agreements and promoting new spaces for dialogue between the different actors of the country, to build an energy policy that reaches the social legitimacy necessary for its full validation with the society.

Towards a Paradigm Change in Energy

The “Policy of Electrical Development” defined by our legislation

to the private sector of the management o the electrical development. From that moment, the companies have made the investment decisions regarding generation according to the signs given by the market, also defining the structure of this electric generation matrix;

be very clear: without energy there will be no growth. Although the model showed results in the past connecting supply

and demand, it is clear that today is not enough to face the new challenges: decreasing its risks in reference to fossil fuels (access and price volatility); developing its energy sources at accessible prices; minimizing and managing the sector’s environmental impacts by increasing the involvement of the local communities in the benefit of the energy development; using energy in an efficient manner, by both homes and industries; expediting the sector’s investments and promoting competition.

Approaching this problem requires a more active role of the State in the sector’s long-term strategic planning, reconciling economic , environmental and social objectives, for the common good of every Chilean citizen. At the same time, it has to be recognized that this transition not only involves immediate changes, but it is a process of political, technological and socio-cultural transformations within the accomplishment of a long-term vision. Given the temporary nature of the energy sector, the decisions we make today define the energy sector we will have to live with for the next few decades.

Therefore, our vision aims to a reliable, sustainable, inclusive and reasonable energy development. This Government, through the Ministry of Energy, will promote policies and actions to help achieve substantial improvements in the next ten years in the different fields of this energy transaction; improvements that will be reflected on an energy sector that takes on the following goals and objectives:

-- Reducing the electricity’s marginal costs during this Government term in 30% in the Central Interconnected System (SIC), so the

-- Reducing the next decade’s electricity supply tender prices in 25% for the homes, businesses and small companies in relation

this we have to develop the hydroelectric and thermoelectric projects

(CNE).-- Lifting the barriers existing for the country’s Non-conventional

Renewable Energy (NCRE), promising that 45% of the electric generation capacity that will be installed in the country between the ears 2014 and 2025 comes from this type of source, this way complying with the 20% injection goal of NCRE into our electrical system by the year 2025, according to the current law.

-- Promoting the efficient use of energy as an energy resource, establishing a savings goal of 20% by the year 2025, considering the expected growth in the country’s energy consumption for that date. The implementation of the Energy Efficiency Agenda (EE) will allow

-- Designing a price stabilization system for the fuels that effectively reduces the volatility of the fuel prices the homes are exposed to.

-- Transforming ENAP into a strong corporation so it becomes a

purpose, it will receive a corporate government regime that improves

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 12 17-09-14 15:21

Page 13: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

13Chile - Energía 2014

gestión empresarial —comenzando con sus índices de seguridad en el trabajo

de capital.-- Desarrollar al año 2015 una Política Energética, de largo plazo, validada

por la sociedad chilena, mediante un proceso participativo y regional.

Metas y objetivos de la agenda de energía1. Un nuevo rol del EstadoLos desafíos de las próximas décadas requieren un Estado que, con

el objeto de garantizar el bien común de los chilenos y chilenas, articule a los diversos actores en torno a una visión compartida y oriente el desarrollo energético. Deberemos ser capaces de generar las políticas y regulaciones que cumplan los objetivos planteados, monitorear el correcto funcionamiento de los mercados y contribuir a bajar las barreras para que nuevos emprendimientos e inversionistas —nacionales o extranjeros— puedan comprometerse con el desarrollo energético del país.

Una de las prioridades de esta agenda es construir una visión común, de largo plazo, que fundamente una Política Energética para las próximas décadas, sobre la base de un diálogo social, político y técnico que incorpore las realidades y visiones regionales y de los diversos actores de la sociedad.

La sociedad chilena tiene el derecho y el deber de analizar, debatir y establecer los pesos relativos de los objetivos de seguridad, costos y sustentabilidad que exigirá a su matriz energética, de acuerdo a las distintas visiones e intereses que conviven en nuestra Nación. La misión del Gobierno

que correspondan, lo que orientará las decisiones privadas en función de los objetivos trazados.

Asimismo, el Estado debe velar por la protección de los usuarios, una efectiva competencia en el mercado y asegurar un desarrollo dinámico de las

razonables, en base a los objetivos sociales, ambientales y económicos que

its business management –starting with its labor safety rates as well as its efficiency, productivity, new undertakings and business model– and its financial balance will be strengthen with a capital contribution.

-- Developing by the year 2015 a long-term Energy Policy, validated by the Chilean society, through and participatory and regional process.

Goals and objective of the energy agenda1. The State’s new roleThe challenges of the next few decades require a State that,

with the purpose of guaranteeing the common good of every Chilean citizen, articulates the different actors around a shared vision and

the policies and regulations that comply with the suggested objectives, monitoring the right operation of the markets and contributing to lower the barriers so that new undertakings and investors –domestic and foreign – can commit to the country’s energy development.

One of the priorities of this Agenda is to build a long-term and common vision that supports an Energy Policy for the next few decades, based on a social, political and technical dialogue that incorporates the regional realities and visions, as well as those of the different actors of the society.

The Chilean society has the right and the duty to analyze, debate and establish the relative weights of the safety, cost and sustainability targets that it will demand to its energy matrix, according to the different visions and interests that coexist in our country. The Government’s mission is to channel this debate and make the corresponding regulatory and political definitions that will lead the private decisions in terms of the targets that have been set.

Likewise, the State must watch over the protection of the users, an effective competition in the market and must ensure a dynamic development of the investments the country needs in order to

Foto: Gentileza E-CL

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 13 17-09-14 15:21

Page 14: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

14 Chile - Energía 2014

Líneas de Acción y Metas

1. Fortaleceremos la institucionalidad del Ministerio de Energía

have enough energy and at reasonable prices, based on the social, environmental and economic objectives that have been defined. The distortions that appear through public policies, regulations and the direct action of the state through ENAP will be corrected, when needed.

On the other hand, the applied innovation and the technological development must be engines of a more efficient and sustainable energy development. It is essential to connect the energy sector to the national innovation system with a State that focuses and coordinates the efforts between the research centers, universities and the industry through the creation of an “Energy Cluster”, focused on solving the sector’s challenges.

We also need to improve the reliability, coverage, desegregation and analysis of the statistical data of the energy sector to reduce the information asymmetries, to give transparency to the markets and to design public policies.

Finally, we need to permanently improve the management of energy emergencies and contingencies. Our approach will be proactive, establishing a preparation organizational and operational structure to face energy emergency situations, both to a regional and national level.

Lines of Action and Goals

1. We will strengthen the institutional structure of the Minister of Energy1.1 We will strengthen the Ministry’s territorial unfolding. A bill

will be sent during 2014 so that every region has an Energy Regional Ministerial Secretary. Nowadays, there are only six SEREMIS for the entire national territory.

1.2 We will update the Electricity and Fuel Superintendence (SEC), in order to have an organization that has a better response to the country’s objectives and that allows accompanying the development of new energy and the Energy Efficiency regarding safety, quality and monitoring regulations.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 14 23-09-14 18:33

Page 15: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

15Chile - Energía 2014

de Energía con el propósito de que pueda ejercer su rol de monitoreo y regulación de los mercados de hidrocarburos y eléctrico, conforme al mandato que la ley le asigna.

1.4 Conformaremos un comité consultivo como instancia formal y permanente para el diseño de las políticas del Ministerio de Energía. Será convocado por el Ministro de Energía y estará conformado por actores claves del sector público, privado, academia y sociedad civil. En el comité habrá un número relevante de integrantes provenientes de las distintas regiones del país.

1.5 Hemos creado la nueva Unidad de Participación y Diálogo al interior del Ministerio de Energía. Tiene como objetivo fomentar y fortalecer el diálogo ciudadano en materias energéticas, atendiendo la inexistencia de un espacio para recoger las inquietudes y demandas ciudadanas.

1.6 Hemos creado la Unidad de Coordinación Regulatoria en la División Jurídica del Ministerio. Tiene como misión evacuar en el plazo máximo de 18 meses la totalidad de reglamentos que exige la ley eléctrica para su total implementación.

1.7 Fortaleceremos las distintas divisiones del Ministerio. Se reforzará

una Unidad de Estadísticas Energéticas y Seguimiento de Mercados. Se profundizará el trabajo de la División de Acceso y Equidad, de manera que pueda llevar adelante las tareas que plantea esta agenda en conjunto con la SUBDERE y CONADI. Se creará una Unidad de Agregación de Demanda

una capacidad negociadora para apoyar a Municipios y otros actores que requieren mejorar sus precios de energía.

2. Transformaremos a ENAP en un actor de la estrategia energética de Chile2.1 Fortaleceremos a ENAP mejorando la seguridad operacional de la

empresa.-- Se fortalecerá el rol de ENAP como empresa de hidrocarburos en

el país, profundizando su participación en la exploración y explotación de petróleo y gas natural, con un esfuerzo especial en la cuenca de Magallanes, en petróleo y gas no convencional. Asimismo, deberá impulsar la promoción de las otras cuencas del país para atraer la inversión de empresas internacionales.

-- Disminuiremos el índice de accidentabilidad. En 2018 se deberá alcanzar el nivel de empresas petroleras seguras a nivel mundial, estableciendo además una política de responsabilidad social corporativa que valore la acción de la empresa en las zonas donde opera.

-- Haremos que ENAP tenga un rol activo para la seguridad de suministro de combustibles líquidos y gas natural para el país. Se fortalecerá su logística relacionada al abastecimiento de combustibles del país e impulsaremos el desarrollo del gas natural en la matriz energética nacional (ver eje 2, medidas asociadas a GNL) y potenciaremos su capacidad de análisis y estudio para desarrollar y ejecutar proyectos estratégicos para atender las necesidades energéticas del país.

-- Desarrollaremos una discusión en el marco de la política energética de largo plazo, junto a los trabajadores de la empresa y demás actores clave, en relación a la institucionalidad de la empresa de cara a los desafíos del futuro. Fruto de este trabajo, enviaremos a más tardar durante el primer trimestre del año 2016 un proyecto de ley para establecer el gobierno corporativo que le permita cumplir con el nuevo mandato, misión y ordenamiento establecido.

-- En el mismo proyecto de ley de gobierno corporativo de ENAP se estipulará la capitalización de la compañía, acción que mejorará su balance

recursos humanos y tecnología para cumplir su misión como la empresa energética pública del país.

-- Los nuevos proyectos que inicie ENAP deberán tener rentabilidad privada positiva, de modo de que éstos no destruyan valor a la compañía. En

-- En la Región de Magallanes, si bien es un área de exploración estratégica, los nuevos proyectos se enfrentarán compartiendo el riesgo con privados y considerando la necesidad de revisar la política de precios

Energy Commission with the purpose of being able to practice its monitoring and regulation role of the hydrocarbon and electrical markets, according to the mandate assigned by law.

permanent stage for the design of the policies of the Ministry of Energy. It will be convened by the Ministry of Energy and it will comprise key actors of the public , private, academic and civil society sector. In the committee there will be a relevant number of members coming from the different regions of the country.

within the Ministry of Energy. Its purpose is to promote and strengthen the citizen dialogue regarding energy, dealing with the absence of a space to collect the people’s concerns and demands.

Ministry’s Legal Division. Its mission is to evacuate within 8 months the entirety of the regulations demanded by the electricity regulation for its complete implementation.

purpose of implementing an Energy Statistics and Market Follow-up Unit. The work of the Access and Equity Division will be delved, so it can go ahead with the tasks set out by the agenda together with

the Safety and Electric Market Division, with the purpose of developing a negotiating capacity to support the Municipalities and other actors that need to improve their energy prices.

2. We will make ENAP into an actor of Chile’s energy strategy

operational safety.-- The role of ENAP as a hydrocarbon company will be strengthen

in the country, deepening its involvement in the exploration and exploitation of oil and natural gas, with a special effort in the Magallanes Basin, in oil and non-conventional gas. Likewise, it will have to encourage the promotion of ther basins in the country to attract the investment of international companies.

achieve the level of worldwide safe oil companies, establishing also a corporate social responsibility policy that values the company’s action in the areas where it operates.

-- ENAP will have an active role for the safety of the supply of liquid fuels and natural gas in the country. Its logistics will be strengthen related to the national energy supply (see axis 2, measures associated to LNG) and we will strengthen its analysis and study capacity to develop and execute strategic projects to deal with the country’s energy needs.

term energy policy, together with the workers of the company and key players, in reference to the company’s institution structure when preparing to future challenges. As a result of this work, we will send, during the first quarter of 2016 at the latest, a bill to establish the corporate government that allows it to comply with the new mandate, mission and established legislation.

-- In the same corporate government bill of ENAP there will be stipulated the capitalization of the company, which will improve its balance sheet and it will allow undertaking the investments that improve its efficiency and economic results. ENAP will have the capital, finance, human resources and technology to fulfill its mission as the country’s public energy company.

-- The new projects started by ENAP must have a positive private profitability, so they don’t destroy the company’s values. Otherwise, these projects should have an explicit and previously-defined fiscal subsidy (according to the OECD).

-- In the Magallanes Region, although it is an area of strategic

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 15 17-09-14 15:21

Page 16: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

16 Chile - Energía 2014

existente en la región, con el objeto de evitar que la capitalización no se transforme en un subsidio encubierto y adicional al ya existente.

3. Elaboraremos una Política Energética de Estado con validación social, política y técnica3.1 Realizaremos un proceso de diálogo amplio sobre los temas clave

del sector.-- Horizonte de corto plazo (2025): Se someterá a discusión las líneas

de acción, en términos de los estándares, políticas y regulaciones que garanticen la factibilidad técnica y sustentabilidad de la matriz energética con un horizonte al año 2025.

-- Horizonte de mediano y largo plazo: se someterá a discusión aquellos

mediano plazo para las décadas anteriores. El proceso de discusión convocará a los actores relevantes del sector público, la industria, academia, sociedad civil, a las regiones y a la ciudadanía en general, y tendrá como resultado

matriz, los estándares, lineamientos y regulaciones necesarias para garantizar su sustentabilidad y factibilidad en los diferentes plazos señalados, así como los énfasis y planes de acción para aquellos aspectos estratégicos que la

lo que facilitará avanzar en las políticas concretas que el país requiere.

4. Potenciaremos el capital humano, la ciencia e innovación energética4.1 Plan de innovación en energía.-- Se incluirán nuevas funciones al actual Centro de Energías Renovables,

transformándolo en el Centro Nacional de Fomento e Innovación en Energía

Estratégicos en Energía y promover las Energías Renovables, en conjunto con CORFO. Se implementarán, entre otros, programas de cooperación público-privada para desarrollar aplicaciones de generación distribuida y redes inteligentes integrando distintas tecnologías, así como un programa estratégico de innovación y desarrollo industrial en energía solar.

-- Convocaremos e involucraremos activamente a las Universidades para que aporten con una mirada holística e interdisciplinaria desde la ciencia a la discusión y solución al desafío energético. Ya estamos avanzando en acuerdos

Universidad de Concepción y la Universidad de Magallanes.

empresas en que desarrollen soluciones focalizadas en aquellos segmentos de la cadena de valor donde exista el mayor impacto. Uno de los focos de atención será convertir a las ESCOs en proveedores de clase mundial.

4.2 Plan de fortalecimiento del capital humano en energía.-- Reactivaremos el programa de energía entre Conicyt y el Ministerio de

Energía para la formación de capital humano avanzado, orientado a dar respuesta

-- Ampliaremos el Plan de Becas a Universidades extranjeras para estudios de post grado en áreas de energía de futuros profesionales del Ministerio de Energía.

4.3 Programa de I+D en energía solar.-- Estimularemos la innovación y el progreso industrial en energía solar,

mediante la consolidación de los centros de investigación en energía solar ya en etapa de implementación en el país; la promoción de asociaciones entre la industria y centros de investigación, y un cluster enfocado al desarrollo de proveedores de bienes y servicios.

5. Fortaleceremos el sistema para abordar situaciones

nivel regional y nacional.5.1 Se fortalecerá el trabajo preventivo y operativo en emergencias.

el Comité Operativo Sectorial de Emergencia (COSE), órgano informante

exploration, the new projects will be faced by sharing the risk with private parties and considering the need to review the price policy present in the region, with the purpose of preventing the capitalization to become an undercover and additional subsidy to the existing one.

3. We will prepare a State Energy Policy with social, political and technical validation

subjects coming from this Energy Agenda and that define the sector’s planning.

-- Short-term Horizon (2025): the lines of action will are up for discussion, regarding standards, policies and regulations that guarantee the technical feasibility and sustainability of the energy matrix for the year 2025.

-- Medium and long-term horizon: those strategic and technological aspects will be up for discussion, which define the energy matrix we will promote for the year 2050, identifying the medium-term horizon for the previous decades. The discussion process will call the relevant actors of the public sector, the industry, education, civil society, the regions and people in general, and its result will be the country’s long-term “Energy Policy”. This policy will identify the matrix, the standards, guidelines and regulations necessary to guarantee its sustainability and feasibility in the different terms, as well as the emphasis and action plans for those strategic aspects that define it by the year 2050.

The dialogue process will give legitimacy to the adopted definitions, which will facilitate moving towards the specific policies needed by the country.

4. We will promote human capital, science and energy innovation4.1 Energy Innovation Plan-- New features will be included to the current Renewable Energy

Center, making it the National Promotion and Innovation Center for Renewable Energy, which objective will be the promotion of Energy Strategic Innovation Programs and promoting Renewable Energy together with CORFO. Among others, public-private cooperation programs will be implemented to develop distributed generation applications and smart networks integrating different technologies, as well as a strategic innovation and industrial development program in solar power.

contribute with a holistic and interdisciplinary approach from the

already making progress on labor agreements with the University of Chile, Pontifical Catholic University of Chile, University of Concepcion and University of Magallanes.

Cluster” with companies that develop solutions focusing on those segments of the value chain with the biggest impact. One of the focuses of attention will be transforming the ESCOs into world-class suppliers.

4.2 Strengthening plan of human capital in energy

Ministry of Energy for the creation of advanced human capital focused on answering the priorities defined by the policy and the needs of the market.

postgraduate studies in energy areas for the future professionals of the Ministry of Energy.

4.3 I+D Program in solar power.

in solar power, though the consolidation of the solar power research centers that are already being implemented in the country; the promotion of partnerships between the industry and research centers, and a cluster focused on the development of assets and services suppliers.

p. 20 >>

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 1� 17-09-14 15:21

Page 17: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

017.pdf 1 15-09-14 11:09

Page 18: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 19: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 20: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

20 Chile - Energía 2014

y coordinador de las acciones sectoriales tempranas ante situaciones de emergencia, incorporando al sector privado.

-- A nivel regional, metropolitano y comunal, desarrollaremos programas de preparación y recuperación post-emergencia y manejo de crisis, basados en el análisis de escenarios de riesgo estructural ante distintos tipos de amenaza.

-- Estableceremos la obligación de incorporar tecnología e inversiones de respaldo de generación eléctrica a otros servicios básicos: Agua Potable, Estaciones de Servicio, Hospitales e Iluminación de Emergencia.

-- Incorporaremos tecnologías a los sistemas de transmisión y operación del sistema, que permita mejorar la capacidad de respuesta a contingencias severas.

6. Impulsaremos una mayor transparencia de la información energética para la ciudadanía y los actores del sector.6.1 Cuentas simples y claras de la electricidad y gas.-- Se desarrollará un plan de transparencia en la información de la

boletas de cuentas eléctricas y gas. Será aplicable a partir del segundo semestre del año 2014.

análisis estadístico de los datos relevantes del sector energético.-- Aumentaremos los recursos humanos e informáticos en

el Ministerio de Energía, la Comisión Nacional de Energía y la Superintendencia de Electricidad y Combustibles, fortaleciendo sus atribuciones para que la entrega de información por parte de las

6.3 El Ministerio de Energía recopilará y hará accesible la información relevante del sector energía.

-- Se mantendrá y actualizará un banco de datos de acceso público,

5. We will strengthen the system to discuss safety and energy emergency situations with a planning to a regional and national level. 5.1 The preventive and operative work in emergencies will be

strengthen.-- Regarding sectorial legislation, the Emergency Sectorial

Operational Committee (COSE) will be formally organized, body that informs and coordinates the early sectorial actions before emergency situations, incorporating the private sector.

-- To a regional, metropolitan and communal level, we will develop post-emergency preparation and recuperation programs and crisis management, based on the analysis of structural risk scenarios before different types of threat.

generation technology and investment to other basic services: Drinking

and operation systems that allow improving the response capacity to serious contingencies.

6. We will promote more transparency of the energy information for the citizens and actors of the sector. 6.1 Simple and clear electricity and gas bills-- A transparency plan will be developed in the information of the

electricity and gas bills. It will be applied the second semester of 2014.

statistical analysis of the relevant data of the energy sector.

Foto: Gentileza Endesa

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 20 17-09-14 15:21

Page 21: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

21Chile - Energía 2014

con estadísticas e indicadores comunes a países de la OCDE.-- Creación de un Portal de la Energía durante el año 2015, dirigido a

la comunidad educativa, actores interesados y público general, que será la

-- Desarrollo de información en línea, con acceso vía web y teléfonos inteligentes, para información de precios para bencina y gas (año 2014) y electricidad (año 2015).

2. Reducción de los precios de la energía, con mayor competencia,

mercado energéticoA lo largo de la última década hemos contado con altos costos

problemas del mercado eléctrico estaría asociado a la falta de competencia en el mercado de generación. En un reciente estudio encargado por la Fiscalía Nacional Económica, se indica que la competencia en el mercado de clientes libres es incluso más débil que la competencia en las licitaciones de suministro de clientes regulados. Dicho informe advierte que el alza de los precios ya está restando competitividad a la industria chilena y comienza a transmitirse paulatinamente a las familias. En el SIC, las tres empresas más grandes de generación eléctrica y sus relacionadas, poseen más de un 76% de la capacidad instalada, mientras que en el SING alcanza el 98%.

Chile se enfrenta al riesgo de adjudicar contratos para los hogares, pequeñas empresas y comercios (clientes regulados) que tendrán efectos por toda la próxima década, a precios muy por encima de los costos competitivos de largo plazo. De mantenerse la tendencia de los últimos procesos de licitación del año 2013, el costo de la electricidad podría subir un 34% durante la próxima década respecto al año 2014. Por ello, uno de los objetivos planteados por este Gobierno es generar las condiciones para permitir y promover mayor competencia en el mercado eléctrico y así lograr

Ministry of Energy, National Energy Commission and the Electricity and Fuel Superintendence, strengthening its powers so the delivery of information from the companies and users is conducted in an efficient and prompt manner.

6.3 The Ministry of Energy will collect and make accessible the relevant information of the energy sector.

-- A public-access data bank will be maintained and updated with statistics and indicators of the OECD.

-- Creation of an Energy Portal during 2015, for the educational community, interested actors and general public . The portal will be the official information source about the national energy sector.

-- Development of online information, with web access and smart phones, for the information of the gasoline and gas (year 2014) and electricity (year 2015) prices.

2. Reduction of the energy prices, with more competence, efficiency and diversification in the energy market During the last decade we have had high marginal costs and

electricity prices for the final clients that don’t reflect the system’s efficient development. Different studies show that one of the problems of the electrical market would be linked to the lack of competition in the generation market. In a recent study ordered by the Fiscalía Nacional Económica (National Economic Treasurer’s Office), it is indicated that the competition in the market of free clients is even weaker than the competition in the supply tenders of regulated clients. Said report warns that the increase of the prices is already taking away competition to the Chilean industry and it starts to slowly affect the families. In the SIC, the three largest and related electric generation companies own more than 76% of the installed capacity,

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 21 17-09-14 15:21

Page 22: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

22 Chile - Energía 2014

Chile is facing the risk of awarding contracts to homes, small companies and businesses (regulated clients) that will have effects for the entire next decade, with prices above the long-term competitive costs. If the trend of the 2013 bidding processes continues, the cost of electricity could increase in 34% during the next decade regarding 2014. Therefore, one of the objectives set out by the Government is to generate the conditions to allow and to promote more competition in the electrical market and thus achieve reasonable prices for free and regulates clients. This will be carried out through the 2014-2015 supply bidding process for regulated clients that represent almost 50% of the SIC and SING’s electric consumption demand. These biddings will lay the foundation for the prices of the next decade. The contribution of the hydroelectric and thermoelectric power will be essential to fulfill our price reduction objectives, since these electricity sources will constitute 80% of the matrix by the year 2025.

Guaranteeing a greater participation of the LNG in the national energy matrix is another pivotal element to lower the current electricity prices. The country’s infrastructure associated to the reception and regasification of the LNG (terminals), transportation of gas (gas pipelines) and the usage of gas in electric generation (power stations) must be used to the maximum. Today there are gas-based power stations using more expensive fuels (diesel) or partially operating, with the subsequent increase of the prices in the electric generation spot market. The generating companies have refrain from signing “take or pay” LNG supply contracts, mainly due to the inherent risk of hydrology above the marginal price of energy. Another reason would be the business models of the two LNG terminals in reference to their access conditions along with the property structure, where generating companies are involved. That could be causing access problems for the rest of the competitors to the spot terminal and mainly to having a capacity reserved for the permanent use and new investment projects, especially generation projects.

Finally, we have to improve the regulation of the network gas distribution market, which has had a significant development in

precios razonables para los clientes libres y regulados. Esto se hará a través de los procesos de licitación 2014-2015 de suministro para clientes regulados que representan cerca del 50% de la demanda de consumo eléctrico del SIC y SING. Estas licitaciones sentarán las bases de los precios de la próxima década. En ellas será fundamental la contribución de las energías hidroeléctricas y termoeléctricas para cumplir nuestros objetivos de reducción de precios, ya que estas fuentes de energía eléctrica constituirán un 80% de la matriz al año 2025.

Asegurar una mayor participación del GNL en la matriz energética nacional es otro elemento central para bajar los precios actuales de la electricidad. La infraestructura del país asociada a la recepción y

de gas en generación eléctrica (centrales) debe ser utilizada al máximo. En la práctica, hoy se tiene centrales a gas usando combustibles más caros (diésel) o funcionando parcialmente, con el consecuente aumento de precios en el mercado spot de generación eléctrica. Las empresas generadoras se han inhibido de celebrar contratos de suministro de GNL tipo “take or pay”, entre otras razones por el riesgo inherente de la hidrología sobre el precio marginal de la energía. Otro motivo serían los modelos de negocios de los dos terminales GNL, en relación a sus condiciones de acceso junto a la estructura de propiedad, donde participan empresas generadoras. Ello podría

en modalidad spot y sobre todo a disponer de capacidad reservada para uso permanente y nuevos proyectos de inversión, especialmente en generación.

Finalmente, debemos perfeccionar la regulación del mercado de distribución de gas por redes, que ha tenido un desarrollo importante en los últimos 20 años, alcanzando actualmente cerca de un millón de clientes y cubriendo casi el 25% de la población nacional. En este mercado, coexisten empresas concesionarias de servicio público de distribución de gas (dos tercios del mercado), sujetas a normas de calidad y continuidad de servicio,

las concesionarias. La regulación del mercado es mínima: las empresas pueden decidir libremente sus tarifas, con excepción de la concesionaria de la Región de Magallanes, y pese a que las concesiones de distribución no reconocen un derecho exclusivo de explotación, existirían barreras de salida una vez que

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 22 17-09-14 15:21

Page 23: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

23Chile - Energía 2014

manera la competencia.En el caso de las empresas concesionarias, el Tribunal de Defensa de la

en la ley. Sin embargo, el marco regulatorio posee un vacío legal desde hace

puntuales que hagan extensible las normas de calidad y continuidad de servicio similares a las de las empresas concesionarias, mecanismo que faciliten el cambio de proveedor y otras disposiciones que transparenten el mercado. En todos estos casos, el cliente residencial/comercial depende casi exclusivamente de la regulación para resguardar sus derechos.

Líneas de Acción y Metas

1. En materia de Licitaciones de Suministro para clientes regulados

mejorar la competencia de los procesos y disminuir un 25% los precios actuales de adjudicación, extenderemos los plazos de las licitaciones (ofertas e

Asimismo, incorporaremos la participación de las ERNC, rediseñando la estructura de los bloques de suministro.

1.2 Rediseño de las Bases de Licitación de corto plazo: Con el propósito de asegurar el suministro contratado de clientes regulados, diseñaremos uno o más “productos de corto plazo”, que puedan ser atractivos para generadores que se encuentren en el mercado, en especial las ERNC. Este mecanismo debería minimizar el riesgo que existan suministros sin contrato y evitar que se proyecten al largo plazo los precios altos actuales.

1.3 Regulación de Suministro sin Contrato: Esta situación de carácter excepcional no cuenta con un tratamiento explícito en la Ley. Por tal motivo,

de transacción en estos casos. Una correcta solución a este tema baja los riesgos para nuevos entrantes en el mercado de la generación.

1.4 Mejoramiento del poder de negociación de los “pequeños clientes

demanda”, que permita agregar demanda de los “pequeños clientes libres” para mejorar el poder de negociación.

1.5 Licitación de terrenos para proyectos de generación de interés

matriz de generación y se cuente con un ordenamiento territorial, se podría

generación que postulen a licitación de suministro para clientes regulados, en lugares donde previamente se haya desarrollado un proceso de participación comunitaria.

1.6 Cambios normativos al Reglamento de Licitaciones. Se analizarán diversos cambios normativos, entre los que se podrían contemplar aumentos

de compra y referenciación de precios entre puntos de compra; Precio de Reserva, entre otros aspectos.

2. Promoveremos el uso de GNL en la generación eléctrica en reemplazo del diésel, junto con uso industrial y residencial2.1 Medidas con efecto en Corto Plazo (2015-2019) tendientes a

maximizar el uso de la infraestructura de generación eléctrica actual y los terminales GNL:

1,1 MM3 año a generadores eléctricos por diez años. El volumen ENAP alcanzaría para 66% de los requerimientos en base de central de 350 MW, esto es para 240 MW promedio anual o bien para la potencia máxima por ocho meses. El impacto en Costo Marginal, para un escenario de hidrología

the last 20 years, currently reaching almost one million clients and covering almost 25% of the national population. Gas distribution public service concessionaires (two thirds of the market), subject to quality and service continuity standards, coexist in this market with companies without concessions that distribute liquefied natural gas in condominiums and buildings under asymmetric regulatory conditions in relation to the concessionaires. The market’s regulation is null: the companies can define their fees freely, except for the concessionaire of the Magallanes Region, and despite the fact that the distribution concessions don’t recognize the exclusive exploitation right, there might be exit barriers once the residential client chooses another distributor, creating a very difficult scenario for competition.

In the case of the concessionaires, the Free Market Defense Court (TDLC, Tribunal de Defensa de la Libre Competencia) can order the rate regulation if an excessive profitability is proven in a calendar year according to the parameters set in the law. However, the regulatory framework has had legal loophole for the past 25 years: there is no legal standard that defines the procedure and methodology to conduct the possible rate regulation. For the distributing companies without concessions some specific legal modifications are required for the application of the quality and service continuity standards similar to those of the concessionaires, mechanisms that facilitate the change of supplier and other provisions that make the market more transparent. In all those

on the regulation to protect its rights.

Lines of Action and Goals

1. Regarding the Supply Bidding for regulated clients

of improving the competition of the processes and decreasing by 25% the current awarding prices, we will extend the bidding terms (bid and beginning of supply) with the purpose of allowing the participation of new actors. Likewise, we will incorporate the participation of the NCREs, redesigning the structure of the supply blocks.

of guaranteeing the hired supply of the regulated clients, we will design one or more “short-term products” that can be attractive for the generators in the market, especially the NCREs. This mechanism should minimize the risk of having supplies without contracts and avoiding the current high prices to project in the long term.

1.3 Regulation of Supply without a Contract: This exceptional situation doesn’t have an explicit treatment in the current law. For that reason, it is very important to define who takes on the supplies and the transaction price in these cases. The right solution for this issue lowers the risks for new participants in the generation market.

1.4 Improvement of the negotiation power of the “small free

legal modification will be analyzed that allows those clients to choose a regulated or free rate and the “demand commercialization” figure will be established that allows adding the demand of the “small free clients” to improve the power of negotiation.

1.5 Bidding of land for public interest generation projects: As the energy policy defines a generation matrix structure and there is a territorial organization, the new biddings of fiscal land for generation projects could be implemented that apply for a supply bidding or regulated clients in homes where a community participation process had been previously developed.

1.6 Normative changes to the Bidding Regulations: The different normative changes will be analyzed, among which there could be an increase in the notice period of the bidding processed; flexibility in the purchasing points and referencing of prices between purchasing points; Reserve Price, among other aspects.

2. We will promote the usage of LNG in the electric

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 23 17-09-14 15:21

Page 24: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

24 Chile - Energía 2014

media, es una baja del 10% el 2015, y un promedio de 5% entre 2016 y 2019.-- Desarrollo de una agenda de autorregulación y dictación de normas

legales y reglamentarias para terminales existentes, tendientes a liberar capacidad (transitoria y/o permanentemente) que no está siendo utilizada y normas de transparencia informativa.

En Quintero, la capacidad de 15 MMm3/día está contratada 100% por los incumbentes, sin embargo se estima que quedarán disponibles 7,0 MMm3/día el año 2015. En Mejillones queda disponible en el terminal 2,0 MMm3/día al 2015 y cero al 2018.

-- Se analizará la conveniencia de desarrollar normas técnicas para adecuar los procedimientos centrales de los CDEC para el despacho de centrales GNL y determinación de costo efectivo de contratos GNL “take or pay”.

2.2 Medidas con efecto en Mediano-Largo Plazo (2020 en adelante) que permitan aumentar la capacidad en GNL e instalar nuevas centrales de ciclo combinado a gas natural en la matriz energética, en lo posible mediante nuevos actores:

-- Se promoverá la ampliación del terminal de Quintero a 20 MMm3/día, junto con el ofrecimiento de nuevos contratos de GNL por 3 MMm3/día, lo que permitiría el funcionamiento de 2 ciclos combinados adicionales.

-- Se impulsará la construcción de un tercer terminal de GNL en el país, en la zona centro- sur, para lo cual ENAP se involucrará en el desarrollo de un proyecto económicamente factible que lo materialice.

Gas de Red3.1 Se enviará en el segundo semestre de 2014 una propuesta legal

Se resolverá el vacío legal para determinar las tarifas de gas de empresas concesionarias que superen el límite de rentabilidad máxima permitida

externos, con instancias de participación ciudadana y mecanismo arbitral de solución controversias.

3.2 Se enviará en el segundo semestre de 2014 una propuesta legal

generation replacing diesel, along with an industrial and residential usage.

to maximize the usage of the current electric generation infrastructure and the LNG terminals:

would reach 66% of the requirements based on power stations of 350

power for eight months. The impact in the Marginal Cost for an average hydrology scenario, is a 10% decrease by 2015, and a 5% average

-- Development of an agenda of self-regulation and dictation of legal and regulatory standards for the existing terminals, tending towards

being used, and informative transparency standards. At Quintero, the 15

is estimated that 7.0 MMm3) day will be available by the year 2015.

2018. -- The advantage of developing technical standards to adjust the

pivotal procedures of the CDEC for the dispatch of LNG power stations will be analyzed, as well as the determination of the actual costs of the LNG “take or pay” contracts.

that allow increasing the LNG capacity and installing new natural gas combined-cycle power stations in the energy matrix, if possible through new actors:

day, which will allow the operation of 2 additional combined cycles.

country, in the central-south zone, for which ENAP will be involved in the development of an economically feasible project that makes it a reality.

3. Pro-Efficiency Measures in the Network Gas

Foto: Gentileza E-CL

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 24 17-09-14 15:21

Page 25: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

25Chile - Energía 2014

calidad de servicio similares a las exigidas a las empresas concesionarias transparencia informativa a regulador y usuarios, mecanismo de traspaso de propiedad de estanques que promueva competencia mediante posibilidad de cambio de proveedor resguardando las materias de seguridad, entre otras materias.

3. Desarrollo de recursos energéticos propiosChile es un país pobre en recursos fósiles en relación al resto de América

Latina, a excepción de las reservas existentes en la zona de Magallanes que ENAP está explorando y explotando.

No obstante, nuestro país posee recursos renovables en abundancia considerando el gran potencial hidroeléctrico que aún no ha sido plenamente aprovechado, las excepcionales condiciones de radiación solar especialmente en la zona norte del país, la disponibilidad de vientos en diversas locaciones

cordillera de los Andes y la oportunidad dada por la energía de los mareas, las corrientes y la olas a lo largo de sus costas. Un desafío para nuestro país consiste en un uso adecuado, inteligente e innovador de su rica base de recursos renovables.

De acuerdo a estudios encargados por el Ministerio de Energía, se estima que, en un escenario conservador, el potencial hidroeléctrico entre las cuencas del Aconcagua y Puelo superaría los 10.000 MW de capacidad. De acuerdo al informe de la Comisión Asesora del Desarrollo Eléctrico, existirían otros 6.000 MW adicionales en la Región de Aysén. Reconociendo este gran potencial hidroeléctrico del país, pero también la existencia de usos alternativos y la necesidad de protección del patrimonio natural y cultural,

energética para el desarrollo hidroeléctrico futuro, en estrecha coordinación con el Ministerio de Obras Públicas y otros Ministerios de relevancia en el tema. Este proceso partirá desde un mapeo y análisis de cuencas, basado en criterios técnicos hidrológicos y geológicos, ambientales, económicos y socioculturales.

materia. A partir del año 2010, el sistema eléctrico debe cumplir con una cuota de inyección de ERNC en sus sistemas eléctricos. Esta participación fue incrementada en el año 2013 por la Ley 20.698, que exige que, en el año 2025, un 20% de inyecciones provengan de medios ERNC para los contratos afectos a la ley. Hoy las ERNC son una realidad en Chile. Este año, al menos 1.000 MW se incorporarán a nuestra matriz eléctrica, con

de los actores que participan en el mercado eléctrico: cerca del 90% de los proyectos ERNC materializados desde 2007 corresponden a empresas no tradicionales en el sector.

permitirá dar cumplimiento a lo establecido en la Ley 20/25. No obstante, las barreras que afectan la materialización de nuevos proyectos de generación también afectan a la expansión de las ERNC. Las acciones contempladas en esta Agenda relacionadas con la expansión de los sistemas de transmisión,

eléctricos y con la tramitación de permisos, entre otras, serán claves para

ERNC con que el país cuenta.Por su parte, la generación de energía orientada al autoconsumo es cada

vez más viable en Chile. Considerando además que un eje transversal del programa de gobierno es enfrentar la inequidad, los instrumentos orientados al desarrollo de las ERNC para autoconsumo serán un foco de atención preferente de esta Agenda. Al mismo tiempo, las ERNC representan una

las zonas extremas y aisladas. Hasta hoy persisten numerosas localidades en

Distribution Market3.1 During the second semester of 2014 a legal proposal

will be sent to standardize the rate regulation of the Network Gas Distribution market. The legal loophole will be fixed to determine the gas rates of concessionaires that exceed the maximum profitability limit allowed through a pricing methodology at average cost, based on an efficient company similar to other public services, based on external research, with moments of public participation and arbitral mechanism of controversy solution.

3.2 In the second semester of 2014 a legal proposal will be sent to conduct the rate regulation of the non-concession Network Gas Distribution market. It will develop the “permits” figure that is widely used in condominiums and private buildings; registry service quality obligations similar to those demanded to concessionaires; information transparency to regulator and users; change of ownership mechanisms that promote the competition through the possibility of change of supplier protecting the safety issues, among other issues.

3. Development of own energy resourcesChile is a country poor in fossil resources in regard to the rest of

Latin America, except for the reserves present in the Magallanes zone that are being explored and exploited by ENAP.

However, our country has abundant renewable resources considering the great hydroelectric potential that hasn’t been fully used, the exceptional solar radiation conditions especially in the country’s northern zone, the availability of wind in different geographic locations, the huge geothermal potential present along the Andes and the opportunity given by the power of the tides, currents and waves along its coast. The challenge for our country consists in the proper, smart and innovating usage of its rich basis of renewable resources.

According to the studies ordered by the Ministry of Energy, it is estimated that, in a conservative scenario, the hydroelectric potential between the Aconcagua and Puelo basins would exceed the 10,000

Aysén Region. Recognizing the country’s great hydroelectric potential, but also the existence of alternative uses and the need to protect the natural and cultural patrimony, it is necessary to carry out an energy territorial planning for the future hydroelectric development, in close

relevant in the subject. This process will begin with the mapping and analysis of basins, based on the hydrological and geological technical, environmental, economic and socio-cultural criteria.

Regarding NCRE, Chile has made clear decisions in this subject. Starting in 2010, the electrical system must comply with an injection quota of NCRE in its electrical systems. This participation was increased

injections come from NCRE for the contracts affected by the law. Today,

photovoltaic, biomass and small hydroelectric power stations projects, reaching towards the end of the year 10% of the installed capacity. Also,

2007 correspond to non-traditional companies in the sector.

However, the barriers that affect the realization of the new generation projects also affect the expansion of the NCREs. The actions considered in this Agenda related to the expansion of the transmission systems,

electrical systems and with the processing of the permits, among others,

the country’s great NCRE potential.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 25 17-09-14 15:21

Page 26: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

26 Chile - Energía 2014

zonas extremas y aisladas, sin conexión a una red eléctrica, y cuyo suministro eléctrico depende críticamente de generadores a diésel, debiendo asumir un alto costo de la energía.

Es necesario fomentar el desarrollo de los recursos energéticos propios en estas zonas extremas y aisladas, mediante el uso de fuentes de energías renovables e introducción de mejores tecnologías reduciendo su dependencia al combustible diésel.

En paralelo, el masivo uso de la leña en nuestro país, que representa un 18% de nuestro consumo de energía secundaria, produce impactos sobre la contaminación y la salud de las personas, contribuyendo a que varias ciudades de nuestro país hayan sido decretadas como zonas saturadas. Es un problema urgente y debe ser enfrentado con una mirada sistémica. Se requiere mejorar la base de conocimientos respecto a la leña de modo de

dendroenergética.

Líneas de Acción y Metas

1. Apoyaremos el desarrollo hidroeléctrico con criterios de sustentabilidad-- Se trabajará conjuntamente con el Ministerio de Obras Públicas

(MOP) en el fortalecimiento de la Dirección General de Aguas (DGA) en materias relacionadas con energía, tales como información pública, permisos

adecuada al aumento de la demanda que tiene ese organismo, causada por el creciente desarrollo de proyectos hidroeléctricos, en especial de pequeñas centrales. Se mejorarán las capacidades institucionales de la DGA en materias de gestión y otorgamiento de nuevos derechos de aguas y traslados

gestión administrativa del permiso sectorial establecido en el Artículo 294 del Código de Aguas; así como a la orientación y apoyo a las organizaciones de usuarios de agua con potencial de incluir centrales hidroeléctricas en sus obras de riego, para que cumplan los requisitos que les permitan optar a

-- El Ministerio de Energía, junto a los ministerios de Obras Públicas y

barreras que impiden el aprovechamiento del potencial hidroeléctrico del país y, en particular, el desarrollo de los proyectos en el Plan de Obras de la Comisión Nacional de Energía de Abril 2014. Asimismo, propondrán los ajustes legales y reglamentarios para facilitar su aprovechamiento en coherencia con las propuestas, iniciativas y acciones de Ordenamiento Territorial formuladas más adelante.

-- El Ministerio de Energía y DGA desarrollarán acciones conjuntas para mantener una plataforma de formación actualizada y georeferenciada sobre los derechos de aprovechamiento de aguas no consuntivos otorgados y en trámite para uso en hidroelectricidad en las cuencas prioritarias del SIC.

-- El Ministerio de Energía participará de la Mesa intersectorial sobre Recursos Hídricos, liderada por el MOP y el Delegado Presidencial para los Recursos Hídricos. Dicha mesa elaborará una propuesta legislativa para el marco normativo que afecta a los derechos de uso de agua no consuntivos, los cuales sustentan la generación hidroeléctrica.

-- Avanzaremos en compatibilizar el almacenamiento, administración de agua de riego y la generación de hidroelectricidad en embalses de riego, promoviendo un mejor uso de los recursos hídricos de la zona centro sur. Analizaremos la viabilidad jurídica, administrativa y económica de implementar el esquema que actualmente desarrolla el MOP -a través de la DOH- para la construcción de embalses de riego multipropósito. Dicho esquema involucra ingresos adicionales al concesionario por la venta de energía mediante la construcción de centrales a pie de presa y menores subsidios para la construcción y operación del embalse, ajustándose su operación a los requerimientos de los regantes, dueños de los derechos consuntivos de agua.

2. Estimularemos la integración de las ERNC en cumplimiento a la Ley de Fomento de las ERNC (20/25)

On the other hand, the generation of energy focused on the self-consumption is more and more viable in Chile. Also considering that a transverse axis of the government program is facing the inequity, the instruments focused on the development of the NCREs for self-consumption, will be the priority focus of attention of this Agenda. At the same time, the NCREs represent the opportunity to promote the access to a clean and efficient energy in the extreme and isolated areas. To this day, there are several localities in extreme and isolated areas, without connection to an electricity network, and which electrical supply critically depends on diesel generators, having to take on a high energy cost.

It’s necessary to promote the development of own energy resources in these extreme and isolated zones, through the usage of renewable energy sources and the introduction of better technologies by reducing its dependency on diesel fuel.

At the same time, the massive use of firewood in our country, which represents 18% of our secondary energy consumption, causes impact on pollution and on the health of people, contributing to the fact that several cities in our country have been declared saturated zones. It is an urgent problems and it must be faced with a systemic view. It is necessary to improve the knowledge base regarding firewood in order to have enough information to move on and develop a wood-based policy.

Lines of Action and Goals

1. We will support the hydroelectric development with sustainability criteria

Directorate) regarding energy, such as public information, sectorial permits, supervision and regulation, in order to give a proper answer to the demand increase of said organization, caused by the growing development of the hydroelectric projects, specially of small power stations.

The institution abilities of the DGA will be improved regarding management and granting of new water rights and transportation of the same, which purpose is the hydroelectric production, along with accelerating the administrative management of the sectorial permit

and support to the organizations of water users with the potential to include hydroelectric power stations in their irrigation works, so they comply with the requirements that will allow them to choose the

and Environment, will identify, in the second semester of 2014, the main barriers that prevent the usage of the country’s hydroelectric potential

Plan of the National Energy Commission. Likewise, they will propose legal and regulatory adjustments to facilitate their usage consistent with the proposal, initiatives and actions of the Territorial Legislation formulated afterwards.

-- The Ministry of Energy and the DGA will develop conjoint actions to keep an updated and geo-referenced formation platform about the granted and processed non-consumptive water use rights in hydroelectricity in the SIC’s priority basins.

-- The Ministry of Energy will participate in the inter-sectorial Table

regulatory framework affecting the non-consumptive water use rights, which support the hydroelectric generation.

irrigation water and the generation of hydroelectricity in the irrigation dams, promoting the better use of the water resources of the central-

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 2� 17-09-14 15:21

Page 27: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

2.1 Enfrentaremos las barreras que limitan una mayor participación de las ERNC en el mercado eléctrico.

-- En el desarrollo de las acciones contempladas en esta Agenda relacionadas con la expansión de los sistemas de transmisión, mejorar la

los sistemas eléctricos y en la tramitación de permisos, se tendrán siempre en consideración las particularidades de las ERNC.

-- Reimpulsaremos los instrumentos de apoyo a la pre inversión y de

integrada al mercado eléctrico, focalizándolos en proyectos que en esas

3. Promoveremos el desarrollo de un mercado ERNC

todos los actores económicos3.1 Promoción de los colectores solares térmicos.-- Durante el segundo semestre de este año, enviaremos al Congreso

un proyecto de Ley para renovar y perfeccionar la vigencia de la franquicia tributaria para la instalación de sistemas solares térmicos para agua caliente

para instalar esta tecnología en viviendas sociales ya existentes a través del Programa de Protección al Patrimonio Familiar del MINVU.

-- Implementaremos un subsidio para la instalación de sistemas solares térmicos en la reconstrucción de las viviendas afectadas en las catástrofes recientes de Arica, Iquique y Valparaíso.

3.2 Promoción de energía fotovoltaica.-- Durante este año, daremos inicio al Programa de Techos Solares

Públicos, que contribuirá a la maduración del mercado fotovoltaico orientado a autoconsumo. El programa se traducirá en una demanda por cuatro años

-- Durante 2015, implementaremos mecanismos de apoyo al

feasibility of implementing the plan that is currently being developed by the MOP –through the DOH- for the construction of multi-purpose irrigation dams. Said plan involves additional incomes to the dealer for the sale of energy through the construction of dam-toe power stations and smaller subsidies for the construction and operation of the dam, adjusting its operation to the requirements of the irrigators, owners of the water consumptive rights.

2. We will stimulate the integration of the NCRE complying with the NCRE Promotion Law (20/25)2.1 We will face the barriers that limit a larger participation of the

NCREs in the electricity market.-- In the development of the action contemplated in this Agenda

related to the expansion of the transmission systems, improving the

of the electric systems and in the processing of permits, the peculiarity of the NCREs will be taken into consideration.

-- We will re-encourage the support instruments for the pre-

comprehensive generation to the electricity market, focusing on projects

3. We will promote the development of a self-

transverse to every economic actor. 3.1 Promotion of thermal solar collectors.-- During the second semester of this year, we will send a bill to the

Congress to renovate and perfect the validity of the tax exemption for the installation of thermal solar systems for sanitary hot water in new

This measure complements the subsidies to install this technology in existing social houses through the Family Heritage Protection Program of MINVU.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 27001-058 CAP 1 NUEVO.indd 27 23-09-14 14:5523-09-14 14:55

Page 28: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

28 Chile - Energía 2014

El conocimiento genera energía

formando personas transformando país

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 28 17-09-14 15:21

Page 29: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

29Chile - Energía 2014

Y la energía mueve a Chile

www.udesantiago.cl

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 29 17-09-14 15:21

Page 30: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

30 Chile - Energía 2014

que la autogeneración de energía les ofrece para reducir sus costos de suministro. Se diseñarán mecanismos especialmente orientados para la implementación de sistemas fotovoltaicos en micro y pequeñas empresas.

-- Implementaremos sistemas de información y orientación que apoyen a las micro y pequeñas empresas y a la comunidad en general, en la evaluación de la viabilidad técnica y económica de aplicaciones fotovoltaicas.

-- Calama será una ciudad prioritaria en la ejecución de las medidas anteriores, dado que sus excepcionales niveles de radiación solar aseguran un retorno adecuado de las inversiones que allí se realicen. Queremos estimular su transformación hacia una “ciudad solar”. Realizaremos las articulaciones necesarias para potenciar estas medidas con aquellas iniciativas públicas y privadas que estén propendiendo al desarrollo de la ciudad.

-- Durante el presente año, crearemos en la Superintendencia de

seguimiento de las alternativas de autogeneración térmica y eléctrica que estamos impulsando, de modo de asegurar la calidad de las soluciones que el mercado ofrezca. Esta medida se considera imprescindible para el éxito del desarrollo de un mercado aplicaciones de autoconsumo en consideración de las asimetrías existentes entre los actores que en él participan.

4. Promoveremos el desarrollo de la energía geotérmica para el desarrollo local4.1 Durante el año 2015, enviaremos un Proyecto de Ley al

Congreso para perfeccionar el sistema de concesiones geotérmicas

comprometidos por los concesionarios en conformidad con la realidad de la industria geotérmica nacional, evitar la especulación con el desarrollo

las concesiones para aplicaciones de energía geotérmica de baja entalpía orientadas al autoconsumo y para posibilitar la integración de las realidades y condicionantes territoriales vinculadas a comunidades locales y áreas protegidas con los derechos otorgados en las concesiones.

4.2 Implementaremos esquemas para reducir el riesgo en la perforación de pozos profundos en la etapa de exploración geotérmica. Además, estimularemos las articulaciones necesarias para el desarrollo de una oferta local especializada en perforación geotérmica, cuya ausencia se está traduciendo en elevados costos iniciales para esta industria en Chile.

4.3 Iniciaremos un programa para el uso térmico directo de la energía geotérmica en aplicaciones de baja y mediana entalpía. Como parte de este

estudiará su aplicabilidad a las actividades económicas y sociales locales, y su acercamiento a las comunidades mediante un programa de educación y difusión.

5. Desarrollaremos, en conjunto con las regiones y comunas, planes especiales para zonas extremas o aisladas 5.1 Reduciremos en un 50% las familias que en Chile que no tienen

suministro eléctrico. En conjunto con la Subsecretaría de Desarrollo Regional y el Ministerio de Desarrollo Social, desarrollaremos durante el período de Gobierno los proyectos de energía que se requieran para que al año 2018 hayamos cubierto a diez mil de los veinte mil hogares que aún no tienen suministro eléctrico, con un trabajo participativo en las soluciones que se implementen.

5.2 Aseguraremos que el 100% de las escuelas y postas públicas aisladas y rurales del país cuenten con suministro eléctrico permanente al año 2017.

5.3 Desarrollaremos un programa de energías renovables para resolver los problemas de suministro eléctrico de comunidades indígenas a lo largo del país. Dicho proyecto contará con un proceso participativo especial de

prioridades y cosmovisión.5.4 Impulsaremos el desarrollo de un programa de sustitución de diésel.

Para mejorar el suministro energético de las familias que viven en el territorio insular que hoy se abastecen de energía a partir de diésel, se introducirán tecnologías de energías renovables para reducir el uso de este combustible para la generación eléctrica y de esa manera mejorar sus condiciones de vida.

systems in the reconstruction of the houses affected by recent disasters in Arica, Iquique and Valparaíso.

3.2 Promotion of Photovoltaic Energy-- During this year, we will start the Public Solar Roof Program,

which will contribute to the maturation of the photovoltaic market focused on self-consumption. The program will translate into a four-year demand of photovoltaic solutions for public, priority buildings in order to

State, which will be complementary to other initiatives with social and demonstrative purposes.

-- During 2015, we will implement support mechanisms to

opportunities offered by the self-generation of energy to reduce their supply costs. Mechanisms especially designed for the implementation of photovoltaic systems in micro and small companies will be designed.

support the micro and small companies and he community in general, in the evaluation of the technical and economic viability of photovoltaic applications.

-- Calama will be a priority city in the execution of the previously-mentioned measures, because its exceptional levels of solar radiation

the necessary articulations to promote these measures with those public and private initiatives that have a tendency towards the city’s development.

--During the present year we will create within the Electricity and Fuel Superintendence a unit specialized in the supervision and follow-up of the thermal and electric self-generation alternatives we are currently promoting, in order to guarantee the quality of the solutions offered by the market. This measure is considered essential for the success of the development of a self-consumption applications market in consideration of the existing asymmetries between the actors involved in it.

4. We will promote the development of the geothermal energy for local development 4.1 During 2015, we will send a bill to Congress to perfect the

the exploration programs promised by the dealers in compliance with the reality of the national geothermal industry, avoiding the speculation of the geothermal development in Chile, simplifying the procedures for the obtaining of the concessions for applications low-enthalpy geothermal energy oriented to self-consumption and to enable the integration of the realities and territorial conditions linked to local communities and areas protected by the rights granted in the concessions.

deep wells in the geothermal exploration stage. Also, we will stimulate the necessary articulations for the development of a local bid specialized in geothermal drilling, which absence is translating into elevated initial costs for this industry in Chile.

geothermal energy in low and medium-enthalpy applications. As part

alternatives; we will study its applicability to the local economic and social activities, and its approach to the communities through an education and diffusion program.

5. We will develop, together with the regions and communes, special plans for extreme and isolated zones

don’t have electricity supply. Together with the Regional Development Undersecretariat and the Ministry of Social Development, we will develop during the Government’s term the energy projects required so by the year 2018 we will have covered 10 thousand of the 20 thousand homes that still don’t have electricity supply, with a participatory work in the solutions implemented.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 30 17-09-14 15:21

Page 31: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

31Chile - Energía 2014

5.5 Apoyaremos el desarrollo de una Política Energética para Aysén y una Política Energética para Magallanes. Existen aspectos claves que deben ser abordados en este ámbito: mejorar normativas existentes que regulen los sistemas eléctricos de cada una de estas zonas, regular las tarifas del gas natural y plantear soluciones para la energía que se utiliza en transporte e industria. Por ello, acompañaremos un proceso de discusión técnica y

Energética de corto y largo plazo, que asegure un abastecimiento de energía seguro, a precios razonables y con el máximo aprovechamiento de los

Este proceso deberá articularse con el Gobierno Regional correspondiente, la Universidad de Magallanes, ENAP y todas las organizaciones que correspondan al lugar respectivo. De este proceso emanará una propuesta legislativa para el cambio del marco regulatorio que existe para los Sistemas Medianos en la Ley Eléctrica.

5.6 Subsidio al Gas en Magallanes. Se continuará con el mecanismo

niveles actuales a la Empresa Nacional del Petróleo, ENAP, que corresponda por el menor valor que se obtiene por las ventas realizadas a la empresa distribuidora de gas de la Región de Magallanes y Antártica Chilena.

Continuaremos con el trabajo ya iniciado por este Ministerio con la Universidad de Magallanes para que la Región de Magallanes y de la Antártica Chilena puedan contar entre sus opciones energéticas, con un proyecto de

generación eléctrica.

6. Mejoraremos el uso de la leña6.1 Crearemos la “Mesa de Calefacción y Leña”, a nivel nacional y regional,

desde el Libertador Bernardo O`Higgins hasta Aysén. El foco de estas mesas será desarrollar una Política Nacional y Regional sobre Calefacción y Uso de la Leña, en conjunto con el Ministerio del Medio Ambiente y los Gobiernos Regionales respectivos. Estas mesas deberán abordar aspectos de seguridad y el acceso equitativo a la calefacción, internalizando los impactos sociales, económicos y ambientales de la leña. Asimismo, se analizará la factibilidad social, técnica, económica y ambiental de promover otras tecnologías de calefacción, con énfasis en ciudades con problemas de contaminación.

6.2 Estudio sobre uso de leña para mejorar la base de conocimientos respecto a la leña y otros dendroenergéticos, de modo de contar con

mediremos el consumo nacional de leña y sus derivados; levantaremos información sobre la oferta de leña; revisaremos la experiencia internacional relevante en el manejo de la leña y; analizaremos la factibilidad social, técnica, económica y ambiental de promover otras tecnologías de calefacción.

4. Conectividad para el desarrollo energéticoLa transmisión eléctrica de nuestro país representa la columna vertebral

asegure precios razonables y con sostenibilidad ambiental y social requiere de un sistema de transmisión funcional a estos objetivos. Con anterioridad al año 2004, el sistema de transmisión de electricidad se desarrollaba por libre acuerdo entre un generador y la empresa transmisora, no existiendo

Corta 1) reguló el mercado de la transmisión, incorporando el desarrollo de

el propietario y los usuarios de la red, estudian «de manera conjunta» las futuras expansiones que se deben realizar. Desarrollado ese proceso, la

de Expertos.A pesar de estas reformas, el sistema de transmisión troncal del Sistema

Interconectado Central (SIC) ha mostrado fallas y restricciones que ponen en riesgo el abastecimiento de algunas zonas del país, como también encarece

schools and public emergency centers in the country have permanent electricity supply by the year 2017.

electricity supply problems in indigenous communities along the country. Said project will have a special participatory process for the identification of the most proper solution, considering its priorities and worldvision.

program. To improve the energy supply of the families that live in the insular territory that today receive energy from diesel, renewable energy technologies will be introduced to reduce the usage of that fuel for the electricity generation and that way improve their life conditions.

and Magallanes. There are key aspects that must be discussed in this field: improving existing regulation that controls the electric systems of each of these zones; controlling the fees of natural gas and suggest solutions for the energy used in transportation and industry. To do so, we will support a technical and participatory discussion process in each one of these regions for the definition of a short and long-term Energy Policy that guarantees a safe energy supply, at reasonable prices and with the maximum usage of the own resources (wind and mini-hydraulic power) and Energy Efficiency. This process must be articulated with the corresponding Regional Government, the University of Magallanes, ENAP and every corresponding organization of the respective place. A legal proposal will result of this process to change the regulatory framework existing for the Medium Systems in the Electricity Law.

5.6 Gas Subsidy in Magallanes. The fiscal compensatory contribution mechanism of gas will continue, keeping the transfer in the current corresponding levels to the National Petroleum Company, ENAP, for the lowest value obtained from the sales conducted to the gas distribution company in the Magallanes and Antártica Chilena Region.

5.7 Coal Gasification Project in Magallanes.

Ministry with the University of Magallanes so the Magallanes and Antártica Chilena Region can have, among its energy options, a coal gasification project for the gas supply of the population and for the electricity generation.

6. We will improve the use of firewood

and regional level from the Libertador Bernardo O `Higgins to Aysen. The focus of these tables is to develop a National and Regional Policy about the Use of Heating Firewood, jointly with the Ministry of Environment and the respective regional governments. These tables must address issues of security and equitable access to heating, internalizing the social, economic and environmental impacts of the firewood. Also, the social, technical, economic and environmental feasibility of promoting other heating technologies, with emphasis on cities with air pollution problems will be analyzed.

6.2 The Study on use of firewood to enhance the knowledge base about to firewood and other wood-based bioenergy, so to have enough information to define public policy. In this sense, we will measure the national firewood consumption and their derivatives; we will update information about firewood sales; we will review the relevant international experience in managing and firewood; analyze the social, technical, economic and environmental feasibility of promoting other heating technologies.

4. Connectivity for energy developmentThe electric drive of our country represents the backbone of the

electrical development. An array of safe, diversified generation, and ensuring reasonable environmental and social sustainability prices requires a functional transmission system to these objectives. Prior to 2004, the electricity transmission system was developed by free

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 31 17-09-14 15:21

Page 32: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

32 Chile - Energía 2014

con criterios económicos de corto plazo, ha redundado en sistemas eléctricos que no permiten el aprovechamiento del potencial energético del país ni el traspaso de menores costos entre diversas zonas, constituyendo a la vez una barrera de entrada para nuevas empresas. Por ello, en materia de transmisión se debe garantizar la optimización global y futura del sistema, lo que no siempre coincide con el interés particular de cada actor participante.

nacional que vaya más allá de la simple reducción de los costos operacionales de corto plazo del sistema, permitiendo la reducción de barreras de entrada, eliminando desacoples económicos entre distintas zonas del país y facilitando una mayor incorporación de las energías renovables que el país posee.

En este escenario, se deben impulsar nuevos criterios para la expansión del sistema, de forma de asegurar un transmisión robusta en el largo plazo, con revisiones periódicas de los planes de expansión y la promoción de proyectos de transmisión estratégicos con carácter vinculante para el país, que permita el aprovechamiento de polos de generación de acuerdo a la Política Energética y Ordenamiento Territorial del país. Asimismo, la actual metodología de remuneración y pago de las instalaciones de transmisión

seguridad del sistema, entregue señales adecuadas a la operación de corto y largo plazo; así como claridad de costos que faciliten la entrada al mercado eléctrico de nuevos actores.

De la misma manera, estimamos esencial la unión de nuestros mercados eléctricos del Norte

Grande y la zona central. La interconexión troncal entre los sistemas

de infraestructura de generación y transmisión; la distribución de uso de reservas de operación entre los sistemas; la optimización del desarrollo conjunto de las obras de generación y transmisión; una mayor seguridad de abastecimiento de la demanda global, ante contingencias como atrasos o fallas de centrales, indisponibilidad de GNL o shock de precios; el fomento de la penetración de las tecnologías ERNC por el alto grado de complementariedad con las tecnologías convencionales entre los sistemas

competencia en los contratos de suministro, que se traduce en precios más competitivos tanto regulados como libres.

En el ámbito de la conectividad internacional, estamos insertos en una región rica en recursos energéticos fósiles, no obstante importamos gran parte de éstos desde países lejanos, con precios superiores a los de la región, por lo que debemos explorar nuevas posibilidades de acuerdos de importación de energía con nuestros vecinos. Asimismo, dado nuestro enorme potencial de generación limpia a través de fuentes renovables no convencionales, no debemos descartar que en el mediano plazo estemos en condiciones de exportar energía, por lo que se vislumbran importantes

Líneas de Acción y Metas

1. Nuevo marco regulatorio para el transporte de energía (Transmisión troncal, Subtransmisión y Adicional)Durante el año 2014 diseñaremos un proyecto de ley de transmisión

para ser presentado en el primer semestre de 2015. Para abordar dicha

la Política Energética mencionado en el eje 1 de esta Agenda, ha convenido

de estudios y la Comisión Nacional de Energía desarrollen en conjunto un proceso participativo, de carácter técnico, que arroje los cambios regulatorios que requiere el sistema de transmisión del país.

La agenda de trabajo incluye una profunda discusión sobre “El futuro de la Red de Transmisión”, donde se discutirán los nuevos paradigmas de la transmisión y subtransmisión; las redes inteligentes; la reutilización de la

lo referido al mecanismo de remuneración como de asignación de costos.

el marco regulatorio del sistema de transmisión chileno, en materias tales

agreement between a generator and the transmission company, not

Law 1) regulated transmission market, incorporating the development of a “Systemic Planning” through a mechanism where the regulator, the owner and users of the network, studying <<jointly>> future expansions to be performed. Developed this process, the National Energy Commission and the Department of Energy set expansions, system actors can controvert this definition before the Panel of Experts.

Despite these reforms, the trunk transmission system of the Central Interconnected System (SIC) has demonstrated failures and restrictions that threaten the supply for some parts of the country as well as expensive final electricity prices. The expansion bounded transmission with short-term economic criteria, has resulted in electrical systems that do not allow the use of the energy potential of the country or the transfer of lower costs between different areas, constituting a barrier for the incoming new companies . Therefore, for the transmission should ensure overall system’s optimization and future, which does not always coincide with the particular interest of each participating actor. This planning developed by the authority a binding manner, should allow the development of transmission projects that generate national benefit beyond the simple reduction of short-term operating costs of the system, allowing the reduction of entry barriers, eliminating economic decoupling between different areas of the country and facilitating the wider adoption of renewable energy that the country possesses.

In this scenario, new criteria should push for the expansion of the system, in order to ensure robust transmission in the long term, with periodic reviews of the expansion plans and promoting strategic transmission projects with binding on the country, that allows the use of poles of generation according to the Energy Policy and Zoning country. Also, the current payment methodology and payment of transmission facilities also needs to be improved in order to ensure the efficiency and safety of the system, give appropriate to the operation of short and long term signals; clarity and to facilitate the entry costs to the electricity market of new parties.

Similarly, we believe essential the union of electricity markets of the the Big North, and central zone. The trunk interconnection between systems generate enormous advantages, among which are an efficient use of generation and transmission infrastructure; distribution use of operating reserves between systems; optimizing the joint development of the works of generation and transmission; greater security of supply for global demand for contingencies such as delays or failures plants, GNL unavailability or price shock; promoting penetration of ERNC technologies for the high degree of complementarity with conventional technologies between systems and; electrical larger unified market and intensifying competition in the supply, resulting in more competitive prices both regulated and free.

Speaking of international connectivity, we are inserted in a region rich in fossil energy resources, yet we import most of them from distant countries, with higher prices in regions, so we must explore new possibilities of energy’s import agreements with our neighbors. Also, given our enormous potential of clean generation through non-conventional renewable sources, we should not rule out that in the medium term we would be able to export power, so that significant benefits are expected in moving towards a regional more integrated energy market.

Lines of Action and Goals

1. New regulatory framework for energy transport (trunk transmission, subtransmission and other)During 2014 we will design a transmission bill to be presented

during the first half of 2015. To accomplish this task, the Ministry of Energy, as part of the planning process of the Energy Policy mentioned on axis 1 of this Agenda , has agreed with the Pontifical Catholic University of Chile a deal for this University and the National Energy

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 32 17-09-14 15:21

Page 33: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 34: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

34 Chile - Energía 2014

operación en un sistema interconectado; acceso abierto y utilización de líneas adicionales; desarrollo de redes transversales; polos de generación y ERNC; subtransmisión; e interconexión regional.

2. Interconexión SIC-SINGContemplaremos en el Plan de Expansión del Sistema de

Transmisión troncal del período2014-2015 la interconexión de los Sistemas SIC-SING. Sin perjuicio

de lo señalado, de concretarse el desarrollo privado de una línea que interconecta los sistemas, se impulsará por el Gobierno la más pronta materialización de dicha línea.

3. Adecuación normativa de la operación de los Sistemas Interconectados para la incorporación

Emisión de norma técnica de la Comisión Nacional de Energía que dispondrá la adecuación de los esquemas operacionales del SING y

despacho de centrales térmicas, el control automático de generación y el pronóstico de generación ERNC.

4. Reforma a los Centros de Despacho Económico y Carga (CDEC)Se revisará la naturaleza jurídica y gobernanza de los CDECs,

acorde con la nueva realidad de un sistema interconectado nacional que proyectamos y las mejores prácticas de países de la OCDE.

5. Fortalecimiento de la interconexión regionalElaboración de Plan Estratégico en materia de interconexión

e integración regional.Durante este año diseñaremos un Plan Estratégico junto a Cancillería para delinear claramente la posición de Chile, de manera que las conversaciones en materia energética estén insertas dentro del diálogo y negociaciones globales entre las partes. Entre las principales líneas de trabajo en este ámbito están la interconexión eléctrica con Perú; mecanismos de intercambio eléctrico y gasífero con Argentina; la compraventa de energía con Ecuador; y la complementariedad regulatoria con los miembros del Sistema Interconectado Andino (SINEA).

que gestiona el consumoLos países industrializados hace más de 30 años pusieron su foco

más limpia, económica y accesible. De acuerdo a datos de la Agencia

Energética fue la mayor fuente de energía en un subconjunto de 11 países de la AIE, habiéndose evitado el consumo de 32 millones de toneladas equivalentes de petróleo (Tep). Dado el contexto reseñado de nuestro país en materia energética, constituye una prioridad asegurar que Chile no desperdicie la energía. Es el momento de dar un salto cuantitativo en el desarrollo de la EE, moviéndonos desde el actual modelo de generación de proyectos demostrativos hacia la creación de un marco legal que convierta a la EE en una política de Estado de largo plazo. Considerando la madurez que ha adquirido este mercado, resulta fundamental que el país avance en los próximos cuatro años a una fase

ambiciosos y cumplibles que promuevan un desarrollo sustentable de largo plazo. Estimamos que el conjunto de medidas contempladas en la Agenda nos permitirán, al año 2025, reducir el consumo energético del país en un 20% respecto al consumo esperado sin contemplar las medidas señaladas.

Commission jointly develop a participatory process, technical, and showing regulatory changes incurred in requiring the transmission system of the country.

The agenda includes a deep discussion on “The Future of Transmission Network”, where new paradigms of transmission and subtransmission be discussed; smart networks; reuse of the network; criteria and long-term planning and pricing, both with regard to the mechanism of compensation and cost allocation. Along with this, the main challenges and changes required by the regulatory framework of the Chilean transmission in areas such as planning will be defined; pricing in an interconnected system; safety and operating in an interconnected system; open access and use of additional lines; transversal development of networks; pole ERNC generation; subtransmission; and regional interconnection.

2. SIC-SING interconnection

System 2014-2015 period trunk interconnection Systems SIC-SING. Notwithstanding the foregoing, to materialize the private development of a line interconnecting systems, the Government will boost the early fulfillment of that line.

3. Adequacy of the operation rules of Interconnected

ERNCIssue technical standard of the National Energy Commission shall

have the adequacy of operational schemes SING and SIC. The goal is to add more flexibility to the safe and efficient incorporation of ERNC to electrical systems. Among the subjects to be reviewed are the parameters defined for the thermal power dispatch, automatic generation control and prognosis of ERNC generation.

4. Reform the Load Economical Dispatch Centre (CDEC) The legal nature and governance of CDEC, according to the new

reality of a national grid that we plan and best practices of OCDE countries will be reviewed.

5. Strengthening Regional Interconnection Development of Strategic Plan for interconnection and regional

integration. This year we will design a strategic plan with chancellery to clearly delineate Chile’s position, so that talks on energy are inserted into the global dialogue and negotiations between the parties. The main lines of work in this field are the electrical interconnection with Peru; mechanisms of power and gas exchange with Argentina; energy trading with Ecuador; and regulatory complementarity with members of the Andean Interconnected System (SINEA).

manage the consumptionIndustrialized countries over 30 years ago put their focus on

energy source. According to data from the International Energy Agency

of energy in a subset of 11 IEA countries, avoiding the consumption of 32 million tons of oil equivalent (Tep). Given the context of our country outlined in the energy sector is a priority to ensure that Chile does not waste energy. It is time to take a quantum leap in the development of EE, moving from the current generation model demonstration projects towards creating a legal framework that turns the U.S. into a policy of long-term state.

Considering the maturity that has had this market, it is essential that the country moves forward in the next four years to a phase of

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 34 17-09-14 15:21

Page 35: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

35Chile - Energía 2014

Líneas de Acción y Metas

Durante los años 2014 y 2015 diseñaremos un proyecto de ley para ser presentado al Parlamento.

Para abordar dicha tarea, en el marco de la discusión participativa de la Política Energética de largo plazo señalado en el Eje 1, se ha diseñado un acuerdo con la Universidad de Chile para que de manera conjunta con el Ministerio de Energía, se efectúe un proceso participativo, de carácter técnico, que arroje los cambios regulatorios que requiere el consumo energético para aprovechar todo el potencial de EE que tiene el país.

El proyecto de Ley contemplará a lo menos tres componentes: (a)

sector público.a.

empresas con las mejores prácticas internacionales en gestión de la energía realizan anualmente auditorías energéticas y elaboran planes y metas de

y acercarlas a las mejores prácticas internacionales, se ha establecido que el primer componente de esta ley contemplará que los grandes consumidores de energía del país tengan un encargado de energía; desarrollen un sistema de gestión de la energía con auditorías energéticas, independientes, realizadas por consultoras especializadas y planes de mediano y largo plazo para la

la autoridad.b.

consiste en desacoplarlos ingresos de las empresas de distribución de sus

Energética en sus clientes.c.

sector público y las Fuerzas Armadas también deben realizar esfuerzos

un encargado de energía y dependiendo del tipo de instalaciones, también desarrollar sistemas y planes de gestión de energía y/o auditorías energéticas y su posterior implementación.

Energética al año 2020.

Energética desarrollado durante el gobierno anterior de la Presidenta Bachelet.

eléctrica y calor en un solo proceso de elevado rendimiento energético,

cocinas, calefones, lavavajillas, lavadoras y calefactores a leña, que serán de uso obligatorio a contar del primer semestre del 2015.

b. El próximo año incorporaremos los televisores “encendidos” y secadoras, además de realizar estudios para evaluar nuevos etiquetados a desarrollar en los próximos años.

a regir el 2015; y la de motores eléctricos saldrá a continuación, para hacerse efectiva antes del término de este Gobierno.

3. Vivienda y construcción3.1 Subsidio para acondicionamiento térmico a viviendas existentes.

of measures referred to in the Agenda will enable us, by 2025, reduce the country’s energy consumption by 20% compared to the expected consumption without considering the above measures.

Lines of Action and Goals

LawDuring the years 2014 and 2015 will design a bill to be presented

to Parliament. To address this task, in the context of participatory discussion of

long-term energy policy noted on Axis 1 has been designed according to the University of Chile to jointly with the Ministry of Energy, a process takes place participatory, technical, regulatory changes that yields the energy consumption required to realize the full potential of the country has EE.

The bill will consider at least three components: (a) Energy

a.companies with international best practices in energy management and energy audits performed annually and develop plans and goals

and bring them closer to international best practices, it is established

consumers of energy in the country have a person in charge of energy; develop a system of energy management with energy, independent audits by specialized consultants and plans of medium and long-term

authority. b.

to decouple income distribution companies of its electricity sales, and

cthe public sector and the Armed Forces must also make efforts to

depending on the type of facilities, and also develop management

implementation.

2. We will introduce measures to popularize the

Plan developed under the previous administration of President Bachelet.

corresponding regulations. In addition, during 2015 we will co-sponsor some small-scale demonstration pilot projects.

a. During this year we will generate Energy Guide labels for

b. Next year we will incorporate television ‘on’ and dryers, and conduct studies to evaluate new labeled to develop in the coming years.

resolution that sets the standard for refrigerators will be published this year, coming into force in 2015; and electric motors will then to be implemented before the end of this Government.

3. Housing & building3.1 Subsidy for thermal conditioning in existing houses.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 35 17-09-14 15:21

Page 36: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

36 Chile - Energía 2014

Respecto a los programas de subsidio, el Ministerio de la Vivienda y Urbanismo (MINVU) entregará anualmente al menos el equivalente a UF 1.000.000, en subsidio de acondicionamiento térmico a vivienda existente.

En el ámbito de la infraestructura pública fortaleceremos y

de las Fuerzas Armadas, y aceleraremos la intervención de establecimientos de salud para cubrir, en los próximos cuatro años, el 100% de las instalaciones

la Ordenanza General de Urbanismo y Construcciones (OGUC), en el área de habitabilidad, en especial a través de la incorporación de la nueva norma técnica, en consulta pública, que incrementa las exigencias térmicas actuales de las viviendas y agregando otros requisitos, haciendo extensibles

respecto de la normativa actual.

4. Apoyaremos la gestión energética de las municipalidades, con énfasis en el alumbrado público4.1 Durante este gobierno recambiaremos 200.000 luminarias de

alumbrado público, con énfasis en aquellas que utilicen tecnologías más

desarrollaremos un gran esfuerzo a lo largo del país para modernizar el

Energética y ahorro en sus cuentas de la luz.4.2 Nuevos reglamentos de alumbrado público.a. Publicaremos durante este año el reglamento de alumbrado público

para vías de tránsito vehicular, y lanzaremos un programa que incluya

evaluación técnica de las ofertas, etc.b. Además, estamos levantando un catastro de alumbrado público

a nivel nacional para contar con la información necesaria para que las municipalidades, con apoyo de fondos públicos, puedan modernizar sus sistemas de alumbrado.

c. Adicionalmente, se está preparando un reglamento para vías de tránsito y espacios peatonales, tales como paseos, plazas, parques, etc. Lo

aplicándose normas de la década del ‘70. Se espera enviar el reglamento a la Contraloría durante los próximos 12 meses.

4.3 Apoyo a municipios en planes de gestión de la energía y asesoría en la determinación de las opciones tarifarias más convenientes.

5. Campañas masivas y programas educacionales en

5.1 Realizaremos desde junio de este año una campaña de EE que dará

como a la sociedad en su conjunto.5.2 En los siguientes años continuaremos con campañas masivas para

educar a la ciudadanía sobre cómo hacer un buen uso de la energía.5.3 Aumentaremos la cobertura de la implementación de un programa

formal, que va desde párvulos hasta IV medio, incluyendo la formación técnico-profesional, asesorías para el desarrollo de las actividades en aula, capacitación, la creación y entrega de recursos educativos alineados curricularmente, e incentivos y monitoreo en la implementación de medidas de gestión de la EE en cada establecimiento educacional. LA

6. Impulso a la inversión en infraestructura energéticaEl cumplimiento de los objetivos que propone esta Agenda requiere

la dinamización de las inversiones del sector energético, en especial en materia de generación y transmisión eléctrica. Como Gobierno, tenemos la

así también la incorporación de nuevos actores. Necesitamos avanzar hacia

Regarding subsidy programs, the Ministry of Housing and Urbanism (MINVU) delivered annually at least equivalent to UF 1,000,000 in subsidy thermal conditioning in existing houses.

the program savings in public buildings and buildings of the Armed Forces, and accelerate the operation of health facilities to cover in the

together to MINVU in amending the General Urbanism and Construction (OGUC), in the area of habitability, especially through the incorporation of new technical standard for public consultation, which increases the current thermal requirements housing and adding other requirements, these requirements by extending educational and healthcare buildings. It

30% over the current rules.

4. We will support the energy management of municipalities, with an emphasis on street lighting4.1 During this government we will change 200,000 street lighting

Together with SUBDERE and regional governments, we will develop a great effort throughout the country to modernize the street lighting

savings on their electricity bills.4.2 New lighting regulations.a. This year we will publish regulations for street lighting for

aspects of bid evaluation, etc.b. In addition, we are raising a register of nationwide street lighting

to obtain the information necessary for municipalities, supported by public funds, to modernize their lighting systems.

c. Additionally, regulations for transit and pedestrian pathways spaces, such as walks, plazas, parks, etc. it’s being prepared. This is

the 70s. Regulations are expected to be sent to the Comptroller during the next 12 months.

4.3 Support to municipalities in management plans and energy assistance in determining the most suitable tariff options.

5. Massive campaigns and educational programs in

society as a whole.5.2 In the following years, we will continue with massive campaigns

to educate citizens on how to make good use of energy.

each level of formal education, ranging from kindergarten through High School, including vocational training, consulting for the development of classroom activities, training, creation and delivery of curriculum-aligned educational resources, and incentives and monitoring the implementation of management measures for EE in each educational institution.

6. Promoting investment in energy infrastructure

boosting investment in the energy sector, especially in power generation and transmission. As a Government, we are committed to advancing the projected investments in the sector, as well as the incorporation of new

will not succeed in advancing social equity and productive development. Is

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 3� 17-09-14 15:21

Page 37: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

37Chile - Energía 2014

un suministro con menores precios para nuestros hogares e industrias, más

equidad social ni desarrollo productivo. No da lo mismo el ritmo con que se avanza en materia de inversiones en el sector eléctrico. Menos inversión genera más concentración, precios más altos y grandes rentabilidades para los actores del mercado, las que son pagadas por todos los chilenos y chilenas. Es un imperativo social y económico desarrollar una agenda que nos ponga al día en el desarrollo de la infraestructura eléctrica que el país requiere, y que avance hacia los objetivos que nos hemos planteado en esta agenda en materia de precios e introducción de energías limpias y propias.

Esta agenda propone entregar una señal nítida a todos los actores del compromiso del Gobierno para impulsar las inversiones en materia energética. Esto implica un monitoreo permanente sobre las estrategias de crecimiento y desarrollo de las principales empresas del sector; el estado de avance de los proyectos de Generación y Transmisión declarados “en construcción” de acuerdo al Plan de Obras que prepara semestralmente la Comisión Nacional de Energía, y el desarrollo de iniciativas que

de las inversiones. Asimismo, creemos necesario asegurar el desarrollo de estrategias de asociatividad entre el desarrollo local y el desarrollo energético nacional, conforme a criterios de participación, inclusión social y trabajo de largo plazo.

Líneas de Acción y Metas

1. Desarrollo de capacidades para el seguimiento y gestión de proyectos energéticos1.1 Crearemos la Unidad de Gestión de Proyectos en el Ministerio de

Energía con las siguientes funciones-- Monitoreo de la estrategia de crecimiento y los planes de inversión

de las principales empresas del sector.-- Monitoreo de los proyectos de inversión energéticos declarados

“en construcción” (ver Anexo 6 Plan de Obras a Abril 2014).-- Monitoreo de los procesos de tramitación de los permisos

administrativos y desarrollo de acciones de coordinación intersectorial

the electricity sector. Less investment generates more concentration, higher prices and big payoffs for market players, which are paid by all Chileans. It is a social and economic imperative to develop an agenda that puts us up to date on the development of electricity infrastructure that the country needs, and progress towards the goals we have set in this agenda on pricing and introduction of clean and own energies.

This agenda aims to deliver a clear signal to all actors the Government’s commitment to boost investment in energy. This implies a permanent monitoring of the growth and development strategies of major companies; the progress of the generation and transmission projects declared “under

Energy Commission, and the development of initiatives to ensure maximum

Also, we believe necessary ensure the development of partnership strategies between local development and national energy development, according to criteria of participation, social inclusion and long-term work.

Action Lines and Goals

1. Capacity development for monitoring and management of energy projects

Energy with the following functions:-- Monitoring growth strategy and investment plans of major companies.-- Monitoring energy investment projects declared “under

-- Monitoring transaction processes of sectorial permissions of

development of intersectorial coordination actions for the advance of the investment agenda.

regulations applicable to the sector.Capacity development in the Ministry of Energy for monitoring

energy projects will not modify or replace the obligation of the owners of the projects regarding the admissions process and processing under the

Foto: Gentileza Endesa

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 37 17-09-14 15:21

Page 38: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

38 Chile - Energía 2014

para el avance de la agenda de inversiones.

de regulación aplicable al sector.El desarrollo de capacidades en el Ministerio de Energía para el

obligación de los titulares de los proyectos respecto del proceso de ingreso y tramitación en el marco del Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental (SEIA), ni tampoco las obligaciones relativas al cumplimiento

2. Licitación de Terrenos Fiscales

fueron licitados por el Ministerio de Bienes Nacionales durante el 2013 para emplazamiento de centrales de generación eléctrica.

Adicionalmente, proponemos complementar dicho proceso con la incorporación voluntaria de una instancia de Participación Ciudadana Temprana, que considera el acompañamiento del Ministerio de Medio Ambiente, Ministerio de Bienes Nacionales y Ministerio de Energía como coordinadores y colaboradores del proceso. Dicho proceso participativo se realizaría de acuerdo al marco establecido en la “Guía para la Participación Anticipada de la Comunidad en proyectos que se presentan al Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental”.

2.2 Realizaremos nuevos procesos de licitación/concesión de terrenos

Avanzaremos conjuntamente con el Ministerio de Bienes Nacionales,

realizar nuevas licitaciones para proyectos de generación eléctrica, teniendo especial consideración los proyectos de Energías Renovables, acordes con

En dichas licitaciones impulsaremos un desarrollo condicionado de

Ambiental Estratégica y Participación Temprana que permitan abordar orientaciones sobre temas tales como: selección de sitios a licitar, escala, dinámicas locales, mano de obra, tecnologías, entre otros.

3. Apoyaremos el desarrollo sustentable de proyectos de generación de base termoeléctricos que den energía segura y económica al paísEl Ministerio de Energía apoyará, mediante la Unidad de Gestión de

Proyectos y la Unidad de Diálogo y Participación, la materialización de todos los proyectos que se encuentren en el Plan de Obras de la CNE, siempre que cumplan con todas las normativas y estándares ambientales, en especial las normas relativas a emisiones máximas que dispone el D.S. 13/2011, del Ministerio de Medio Ambiente. De esta manera, las nuevas plantas de generación, cumpliendo estas obligaciones ambientales, serán un aporte al desarrollo energético del país.

4. Incorporación de la Asociatividad Local en el desarrollo de proyectos energéticosEl desarrollo energético es útil para todo el país y queremos asegurar

que los municipios y comunidades se sientan partícipes del progreso social

en estrategias de desarrollo local de largo plazo.

su territorio. Dichos mecanismos serán analizados en el marco de la Comisión Asesora Presidencial para la Descentralización y el Desarrollo Regional.

7. Participación ciudadana y ordenamiento territorial

los proyectos energéticos son un hecho tangible. El nuevo contexto de nuestro país, marcado por un creciente y positivo empoderamiento de

System of Environmental Impact Assessment (SEIA), nor the obligations

Resolution (RCA).

2. Public’s Land Tender2.1 Tender processes for public lands during 2013.In recent days, the process of signing the concession decrees

that were tendered by the Ministry of National Property in 2013 for construction power plants was completed.

Additionally, we propose to supplement this process with the voluntary incorporation of an instance of Early Citizen Participation, which considers the accompaniment of the Ministry of Environment, Ministry of National Property and the Ministry of Energy as coordinators and partners in the process. This participatory process is done according to the framework established in the “Guide for the Early Community Involvement in projects submitted to the System of Environmental Impact Assessment.”

2015.

they can make new tenders for power generation projects, with special consideration of renewable energy projects in line with the planning matrix that we have projected by 2025.

In such tenders, we will promote a conditional development land public concessions, integrating processes on Strategic Environmental Assessment and Early Entry that will address guidance on issues such as site selection to tender, scale, local dynamics, labor, technology, among others.

3. We will support sustainable development projects based on thermal generation that provide safe and economical energy to the countryThe Ministry of Energy will support through the Project

Management Unit and the Unit for Dialogue and Participation, the

comply with all regulations and environmental standards, in particular

environmental obligations will be a contribution to energy development.

4. Incorporation of Local Association in the development of energy projectsEnergy development is useful for the entire country and we want to

ensure that municipalities and communities feel part of social progress

long-term local development strategies.

of energy projects to be installed in their territory will be studied and

Presidential Advisory Committee for Decentralization and Regional Development.

7. Citizen participation and land management

projects are a tangible fact. The new context of our country, marked by a growing and positive empowerment of citizens, we are called to develop a deeper dialogue with society in relation to land use and energy planning. Current zoning tools are fragmented into multiple documents - from laws to plans, to strategies, protected areas, etc. - operating at different territorial and administrative scales. This multiplicity of instruments in

territory, hindering its application, creating uncertainty in the various actors and complicating decisions and investments that are wanted to be carried forward.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 38 17-09-14 15:21

Page 39: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

39Chile - Energía 2014

los ciudadanos, nos llama a desarrollar un diálogo más profundo con la

Los actuales instrumentos de ordenamiento territorial se encuentran fragmentados en múltiples documentos -desde leyes hasta planos, pasando por estrategias, zonas protegidas, entre otros-, operando a diversas escalas territoriales y administrativas. Esta multiplicidad de instrumentos lleva

distintos actores y complejizan las decisiones e inversiones que se quieran llevar adelante.

Chile necesita una normativa de Ordenamiento Territorial consistente, clara y legitimada por la ciudadanía. Sólo así haremos un uso del territorio que permita el desarrollo de Chile, donde las actividades productivas puedan dinamizar las regiones y las personas puedan vivir y surgir.

El tema del Ordenamiento Territorial va más allá de esta Agenda de Energía. Como Gobierno, avanzaremos en un gran diálogo intersectorial encabezado por el Ministerio del Interior y con una activa participación de los ministerios de Economía, Medio Ambiente, Bienes Nacionales, Agricultura, Vivienda, Obras Públicas, Minería, Hacienda y Energía. Dicho diálogo tendrá

sustentable y socialmente responsable de los distintos territorios que componen nuestro país. La convergencia de las distintas normativas de Ordenamiento Territorial permitirá proteger de mejor forma el medio ambiente, al tiempo que fomentar la participación de los distintos grupos ciudadanos en el desarrollo local, regional y nacional. Es una oportunidad para una apropiación realmente democrática del territorio y para resolver

Estamos convencidos que un desarrollo energético inclusivo debe realizarse en forma alineada con las comunidades receptoras. Para ello es fundamental conocer las potencialidades, visiones y orientaciones actuales del territorio. Asimismo se deben generar espacios de participación que

las estrategias de desarrollo energético, de forma que aseguren la validación social. Un sustento para la certeza social y de las inversiones privadas es

manera indicativa la aptitud de zonas para la instalación de proyectos para cada tipo de tecnología, bajo estrictas normas y estándares ambientales y que se valide con Evaluación Ambiental Estratégica.

Junto con lo anterior, es necesario el impulso de las mejores prácticas de trabajo asociativo y participativo entre las empresas y la comunidad, con el objeto que las comunidades valoren y validen los proyectos. Desde una mirada de educación y cambio cultural, buscaremos aportar a la construcción de un saber público sobre los temas energéticos, que permita a las personas participar de un debate abierto e informado en el marco de la política energética de largo plazo, que nos lleve a mirar más allá de la contingencia actual de los proyectos.

Líneas de Acción y Metas

1. Agenda de Ordenamiento Territorial para la hidroelectricidadEn conjunto con el Ministerio de Obras Públicas, Ministerio de

Economía, Ministerio de Medio Ambiente y el Delegado Presidencial de Recursos Hídricos, elaboraremos una agenda de hidroelectricidad con las siguientes orientaciones:

-- Efectuaremos durante el período de Gobierno un proceso de mapeo y análisis global de las cuencas del país, basado en criterios técnicos hidrológicos, geológicos, ambientales, económicos y socioculturales.

cuencas priorizadas. Para esto se llevará a cabo un proceso participativo y se encargarán los estudios necesarios.

-- Dado que éste es un proceso que puede tomar un tiempo extendido, los proyectos hidroeléctricos en distintas fases de tramitación que se estén efectuando, no serán afectados de manera vinculante por este

este proceso no serán en ningún caso retroactivas.

Chile needs of Zoning Regulations consistent, clear and legitimized by citizens. Only then we will use the territory so that the development

people can live and emerge.The issue of Land Management goes beyond this Energy Agenda.

As government, we will move into a large intersectorial dialogue led by the Ministry of the Interior and with the active participation of the Ministries of Economy, Environment, National Property, Agriculture,

socially responsible use of the different territories of our country. The convergence of the different regulations of Zoning will better protect the environment, while encouraging the participation of different groups of citizens at the local, regional and national development. It is an opportunity for a truly democratic ownership of land and to resolve

alignment with the host communities. This is essential to know the potentials, visions and current guidelines of the territory. Should also create opportunities for participation involving the community in the ordering, planning and development of strategies for energy development, so that ensure social validation. A support for the social certainty and private investment is to achieve an Energy Regional Zoning, indicatively identify the suitability of areas for installation of projects for each type of technology, under strict environmental regulations and standards and is validated with Strategic Environmental Assessment.

Along with the above, it is necessary the promotion of best practices and participatory partnership work between companies and the community, in order that communities assess, and validate projects. From a viewpoint of education and cultural change, we will seek to contribute to building public awareness of energy issues, which allows people to participate in an open and informed debate in the context of long-term energy policy that leads us to look beyond the current project contingency.

Action Lines and Goals

1. Zoning Agenda for hydroelectricity

we will elaborate an agenda for hydroelectricity with the following guidelines:

of mapping and comprehensive analysis of the country’s watersheds, based on technical hydrological, geological, environmental, economic and socio-cultural criteria.

-- By 2015, we will have defined a detailed zoning of six priority watersheds. For this, we will conduct a participatory process and the necessary studies shall be commissioned.

-- Since this is a process that can take an extended time, hydroelectric projects in various stages of processing being conducted, so will not be affected by this binding process. i.e., any regulatory changes arising from this process will in no case retroactive.

2. We will move forward on a comprehensive Zoning with focus on efficiency and sustainability

Management.

Planning, integrating particular view of energy development.

Land Planning in the country.2.2 Deploy regional efforts for Land Planning Energy.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 39 17-09-14 15:21

Page 40: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

40 Chile - Energía 2014

Zoning. This instrument was developed in 2014, jointly with the Ministry of the Interior and Environment in order to quickly contribute to the certainties that requires advancing projects that are part of the medium-term development in the system. This instrument must balance the regional vision with the guidelines of national energy policy.

for the design and setting of the instrument, and then move in each of the regions. The instrument and its content in each of the regions feedback the Regional Territorial Planning, as well as land use policy instruments.

support the development of national energy policy and management processes and regional planning.

3. Designing standards and institutions for participatory development projects

will create a table multi-sectorial working to design, within one year, participatory project development standards, which will consider incorporating concepts of previous participation, conflict resolution, degree of linkage of participation, promotion of best practices and preventing those that are bad.

will launch a pilot program of joint social projects that are subject to conflict situations in order to generate favorable spaces of conversation in which the parties can be found in environments characterized by the balance of information and mutual respect, since initiatives to meet the objectives set by the Energy Policy. This will be done to the

coordinating role of dialogue.The experience resulting from the above-mentioned practices

serve as input for the potential development of a public policy to promote dialogue and conflict mediation in the energy sector.

will implement an educational portal of energy with access to teachers of our country and we will develop, in partnership with the Ministry of Education, a strategy for incorporating energy in the educational curriculum.

through campaigns, actions on schools, among others.Promote the incorporation of energy efficiency criteria and the use

of Non Conventional Renewable Energy in public schools nationwide, so they become experiential elements of education.

2. Avanzaremos en un Ordenamiento Territorial

2.1 Fomentaremos la coordinación interministerial para el Ordenamiento Territorial.

-- Participaremos de la Mesa Interministerial de Ordenamiento Territorial, integrando la mirada particular del desarrollo energético.

-- Levantaremos y trabajaremos la componente energética en

2.2 Desplegaremos esfuerzos regionales para el Ordenamiento Territorial Energético.

Territorial Energético a nivel regional. Este instrumento se elaborará en 2014, de manera conjunta con el Ministerio del Interior y Medio Ambiente con el propósito de contribuir rápidamente a las certezas que requiere el avance de proyectos que forman parte del desarrollo de mediano plazo en el sistema. Este instrumento deberá equilibrar la visión regional con los lineamientos de política energética nacional.

-- Comenzaremos con la implementación de tres experiencias piloto durante el 2014 para el diseño y ajuste del instrumento, para luego avanzar en cada una de las regiones del país. El instrumento y su contenido en cada una de las regiones retroalimentan los Planes Regionales de Ordenamiento Territorial, así como los instrumentos normativos de ordenamiento territorial.

-- Crearemos Comisiones Regionales de Desarrollo Energético para acompañar el desarrollo de la política energética nacional y los procesos de gestión y ordenamiento regional.

3. Diseño de estándares e institucionalidad para el desarrollo participativo de proyectos3.1 Diseño de estándares participativos de desarrollo energético.

Crearemos una mesa de trabajo multisectorial para diseñar, en el plazo de un año, estándares participativos de desarrollo de proyectos, donde se considerará la incorporación de conceptos de participación previa, solución

mejores prácticas y prevención de aquellas que sean malas.3.2 Implementaremos un programa piloto de articulación social

de proyectos. Lanzaremos un programa piloto de articulación social en

generar espacios propicios de conversación en los que las partes puedan encontrarse en ambientes caracterizados por el equilibrio de la información y el respeto mutuo, toda vez que las iniciativas respondan a los objetivos planteados por la Política Energética. Lo anterior se realizará en la medida que las partes estén de acuerdo con que el Ministerio tome un rol mediador y/o articulador del diálogo.

La experiencia que resulte de las prácticas anteriormente señaladas servirá como insumo para el potencial desarrollo de una política pública para

3.3 Educación y sensibilización hacia un cambio cultural sobre la energía. Implementaremos un portal educativo de energía al que tengan acceso los docentes de nuestro país y desarrollaremos, en alianza con el Ministerio de Educación, una estrategia de incorporación de la energía en el currículo educativo.

Desarrollaremos actividades de posicionamiento de la energía en el corto plazo a través de campañas, acciones en recintos educacionales, entre otros.

y el uso de Energías Renovables No Convencionales en establecimientos de educación pública a nivel nacional, de manera que se transformen en elementos experienciales de educación.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 40 17-09-14 15:21

Page 41: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

41Chile - Energía 2014

GAMESACOMPROMETIDOS CON

CHILENuestros más de 20 años de experiencia y 30.000 MW instalados en 45 países de todo el mundo avalan nuestro liderazgo en la industria eólica como fabricante de aerogeneradores y referente en la promoción, construcción y puesta en marcha de parques eólicos.

Nuestro compromiso con Chile se basa en el conocimiento del mercado y de las necesidades de nuestros clientes, apoyado en equipos y proveedores locales. La versatilidad de nuestras soluciones tecnológicas nos permite aumentar la rentabilidad y disminuir el coste de la energía de nuestros aerogeneradores.

INFORMACIÓN DE CONTACTO EN CHILE:

Sales Manager: Ana Lía RojasTel: +56 9 9 9977991

[email protected]

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 41 17-09-14 15:21

Page 42: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 43: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 44: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

003-058 CAP 1 NUEVO.indd 44 25-09-14 18:43

Page 45: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

45Chile - Energía 2014

D cre-cimiento económico de Chile para los próximos

años se fundamenta en el desarrollo del sector energía. El propio Minis-tro Máximo Pacheco reconoce que, como país hemos perdido mucho tiempo en esta área y por eso han cambiado algunos paradig-mas. “Antes se decía que necesitá-bamos energía para crecer. Ahora el paradigma es que si no hay energía, no habrá crecimiento”, sostiene profundamente convencido que la hoja de ruta trazada en la Agenda Energética es la fórmula ideal para el verdadero despegue de todos los sectores productivos y de servicios.

Y aunque las metas parecen ser tremendamente ambiciosas para lograr cumplirlas durante el mandato de la Presidenta Bachelet, el

y compartido para lograr las metas que se ha propuesto el actual gobierno. “Como país nos debemos poner metas ambiciosas, considerando que todo el mundo sabe que la energía es un tema estratégico”, dice.

Ddevelopment for the next few years is based

on the development of the energy sector. Minister Máximo Pacheco recognizes that as a country we have wasted a lot of time in this area and that is why some paradigms have

that we needed energy in order to grow. Now the paradigm is that without energy, there will be no progress”, says profoundly convinced that the road map set by the Energy Agenda is the perfect formula for the real takeoff of every productive and service sector.

And although the goals seem extremely ambitious to be achieved during the term of President

will be a broad and shared effort to accomplish the goals set by the current government. “As a country we have to set ambitious goals, considering that the entire world knows that energy is a strategic issue”, he says.

1.2Visión Ministerial y Empresarial del Mercado Energético en Chile

Ministerial and Business Vision Energy Market in Chile

El Secretario de Estado sostiene que el Gobierno hará los esfuerzos necesarios para incorporar cuanto antes a la matriz de generación eléctrica los proyectos

convencionales que ya cuentan con una favorable

con la normativa vigente.The Secretary of State says that the Government will do the necessary efforts to add to the electrical generation matrix as soon as possible the conventional projects that already

Ministro / Minister

“Si no hay Energía no habrá Crecimiento”“Without Energy there is no Progress”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 45 17-09-14 15:21

Page 46: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

46 Chile - Energía 2014

El precio de la energía eléctrica en Chile es uno de los más altos del mundo, especialmente porque importamos cerca del 70% del combustible que se utiliza para la generación de energía primaria. ¿De qué manera piensa reducir los precios, si se le da un mayor protagonismo al GNL en la matriz?

Efectivamente, nuestro país tiene la tarifa eléctrica más cara de América Latina y el precio del gas es el más alto del mundo. Pero, éste es un escenario que no puede seguir repitiéndose. Elevar el uso en la generación del gas natural,

clientes regulados, permitirá desplazar al diésel de la matriz energética y con ello moderar los precios. En consecuencia, hemos analizado distintas opciones para disponer de mayores volúmenes de gas provenientes de los actuales suministradores del hidrocarburo y también de nuevas fuentes. Pero, también queremos potenciar el uso de nuestros recursos propios.

El Ministro Pacheco aclara que en los últimos 13 años, el componente hidroeléctrico de nuestra matriz, considerando tanto centrales de embalse como de pasada, pasó de una representación de 48% a 28%. “Aunque parte de esa caída puede ligarse al impacto de la persistente sequía de los últimos años, no hay duda que también se ha producido un rezago en materia de infraestructura”, dice.

¿Qué certeza tiene de que no habrá interrupción del suministro de GNL al país -si no somos productores de este combustible- y considerando la negativa experiencia con Argentina a mediados de la década pasada?

Asegurar una mayor participación del GNL en la matriz energética es un elemento importante para bajar los precios actuales de la electricidad. La experiencia que han tenido los terminales de Mejillones y Quintero, donde el Estado participa a través de Codelco y ENAP respectivamente, da cuenta que esta fórmula de suministro es segura y estable. Queremos usar al máximo la infraestructura del país asociada al gas. La expansión del terminal de GNL Quintero a 15 millones de metros cúbicos está en pleno desarrollo y estará operativa a comienzos del próximo año.

Recursos Hídricos e Hidrolectricidad

Chile es un país rico en recursos hídricos. Sin embargo, el porcentaje de la hidroelectricidad ha bajado considerablemente en la matriz, en los últimos años, supliéndose esta alternativa con recursos fósiles (gas, petróleo y carbón). ¿De qué manera se puede revertir esta situación considerando no sólo la abundancia del recurso hídrico, sino que también el costo de la generación?

Como queda claro en la Agenda de Energía que la Presidenta Bachelet presentó al país a mediados de mayo, vamos a impulsar el uso de nuestros recursos hídricos a través de proyectos que cumplan cabalmente con la normativa ambiental y se inserten de manera adecuada y temprana en las comunidades. Revisaremos los procedimientos y plazos de resolución de permisos críticos para la concreción de centrales hidroeléctricas, como la autorización del traslado de los derechos de agua, de bocatomas y de obras hidráulicas mayores.

El Ministro Pacheco, aclara también que el Ministerio de Energía ya está

The price of electricity in Chile is one of the highest in the world, especially because we import almost 70% of the fuel used for the generation of primary energy. How do you intend to reduce the price, by giving prominence to the LNG in the matrix?

Indeed, our country has the most expensive price of electricity in Latin America and the price of gas is the highest in the world; this scenario can’t

central area of the country, where 50% of the consumption corresponds to regulated clients, will allow removing the diesel from the energy matrix and thereby moderating the prices. Consequently, we have analyzed different

options to have access to larger volumes of gas coming from the current suppliers of hydrocarbons and new sources. But we also want to strengthen the use of our own resources.

Minister Pacheco says that in the last 13 years, the hydroelectric component of our matrix, considering both the dam and run-of-the-river power stations, went from 48% to 28%. “Although part of this fall can be linked to the impact of the persistent drought of the last few years, there is no doubt that there has been a backlog regarding infrastructure”, he says.

How certain are you that there won’t be an interruption of the LNG supply to the country –if we don’t produce this fuel- and considering the negative experience with Argentina in the middle of the last decade?

Ensuring a higher involvement of LNG in the energy matrix is an important element to lower the current electricity prices. The experience of the Mejillones and Quinteros terminals, where the State is involved through Codelco and ENAP respectively, shows that this supply formula

related infrastructure. The expansion of the GNL Quintero terminal to 15 million cubic meters is in full swing and it will start operating by the beginning of next year.

“Yo también estoy convencido que la transmisión no es la columna vertebral de este sector, sino su sistema nervioso”

“I also believe that the transmission is not the backbone of this sector, but its nervous system”

Foto

: Gen

tileza

Tran

selec

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 4� 17-09-14 15:21

Page 47: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

47Chile - Energía 2014

puedan desarrollar los actores que construyan centrales. Necesitamos energía de base y sabemos que no podemos desperdiciar nuestros recursos hídricos”, sostiene.

Estudios sectoriales indican que de los 4.000 MW que necesitará la zona centro-sur del país en el año 2020, para hacer frente al crecimiento del consumo, la oferta prevista por

de 1.300 MW?Vamos a poner todo nuestro esfuerzo para que se puedan incorporar

cuanto antes a nuestra matriz de generación eléctrica los proyectos

Ambiental y que cumplan con la normativa vigente. Como ha señalado la Presidenta Bachelet, nos jugaremos por las iniciativas que actualmente están incorporadas en el plan de obras de la CNE y cuya entrada en operación está prevista entre 2015 y 2018. Estamos hablando de 865 MW hídricos y 622 MW térmicos.

Generación vs Transmisión

Expertos en este sector señalan que se necesitan con urgencia las líneas transversales para conectar con los sistemas troncales las nuevas unidades generadoras de energía, especialmente las de ERNC y plantean que la transmisión debe ir por delante de la generación ¿Cuál es su opinión al respecto?

Durante este año diseñaremos un proyecto de ley de transmisión para ser presentado en el primer semestre de 2015, donde se crea un nuevo marco regulatorio para el transporte de energía. Para abordar esta tarea, el Ministerio

acuerdo para que esta Casa de Estudios y la Comisión Nacional de Energía

Water Resources and Hydropower

Chile is a country rich in water resources. However, the percentage of hydroelectricity has drop considerably in the matrix, in the last few years, replacing this alternative with fossil resources (gas, petroleum and coal), how can this situation be reverted considering not only the abundance of the water resources but also the generation cost?

As it is stipulated in the Energy Agenda presented to the country by President Bachelet last May, we are promoting the usage of our water resource through projects that thoroughly comply with the environmental regulation and can insert themselves in a proper and early manner into

of the permits critical for the realization of hydroelectric power stations, like the authorization of the copy of the water rights, water intakes and large hydraulic works.

need base energy and we know we can’t waste our water resources.”Sectorial researches indicate that of the 4,000 MW

needed by the country’s central-south zone in the year 2020, to address the consumption increase, the offer foreseen by the CNE will only reach 2,700 MW. How will

generation matrix, as soon as possible, the conventional projects that

comply with the current regulation. As President Bachelet said, we will support the initiatives that are currently part of the CNE’s work plan and

Generation vs Transmission

Experts in the sector say that the transverse lines to connect the new energy generating units to the trunk systems are urgently needed, especially NCRE’s, and they also say that the transmission must be ahead of generation. What is your opinion about that?

This year we will design a transmission bill to present it during the

for the transportation of energy. To address this task, the Ministry of

agreement for this University and the National Energy Commission to develop a technical participatory process that produces the regulatory changes required by the country’s transmission system. I also believe that the transmission is not the backbone of this sector, but its nervous system,

“Realizaremos los esfuerzos necesarios para sentar las bases para que el 30% de la generación de electricidad provenga de fuentes de ERNC”

so 30% of the electricity generation comes from NCRE sources”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 47 17-09-14 15:21

Page 48: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

48 Chile - Energía 2014

desarrollen en conjunto un proceso participativo, de carácter técnico, que arroje los cambios regulatorios que requiere el sistema de trasmisión del país. Yo también estoy convencido que la transmisión no es la columna vertebral de este sector, sino su sistema nervioso, por lo que es necesario que avancemos también justamente en líneas transversales que permitan transportar la energía desde zonas lejanas hasta los centros de consumo.

Asimismo, el Ministro aclara que el Gobierno ya tomó la decisión de interconectar el SING con el SIC “y para ello hemos comenzado los estudios técnicos que materializarán dicha obra con los estándares que se requieran”.

El estrecho escenario energético debe ser complementado

de la energía, fomentando el ahorro y el consumo responsable.

En el contexto que vive nuestro país en materia energética, constituye una prioridad asegurar que Chile no desperdicie la energía. Es fundamental dar

del actual modelo de generación de proyectos demostrativos hacia la creación

de Estado de largo plazo. Estimamos que es primordial que Chile avance en

un desarrollo sustentable de largo plazo. Estamos seguros que el conjunto de medidas contempladas en la Agenda nos permitirán, al año 2025, reducir el consumo energético del país en un 20% respecto al consumo esperado.

“Para ello – explica la autoridad ministerial-, hemos establecido líneas de

El proyecto de ley que será enviado al Parlamento buscará los cambios regulatorios que requiere el consumo energético para aprovechar todo el

gestión energética de las municipalidades, con énfasis en el alumbrado público;

El peso de las ERNC en la actual matriz es muy bajo, con un porcentaje que no sobrepasa el 7%, aunque la meta al 2025 es de 20%. ¿Lo vamos a lograr?

Chile tiene una geografía única en el mundo. Tenemos una costa de más de 4 mil kilómetros, volcanes, el desierto con la mayor radiación del planeta, cuencas y ríos, es decir, materia prima de primer orden para desarrollar Energías Renovables No Convencionales. La Presidenta Michelle Bachelet lo destacó cuando presentó la Agenda Energética: las ERNC deben jugar un rol clave en el desarrollo de la matriz energética nacional, llevándolas incluso más allá de las disposiciones de la Ley 20.698 que proyecta un 20% de participación de energías que provengan de fuentes limpias y propias al año 2025.

“Realizaremos los esfuerzos necesarios para sentar las bases para que el 30% de la generación de electricidad provenga de fuentes de ERNC y no tengo

therefore it is necessary that we also move forward with transverse lines that allow transporting the energy from remote areas to the consumption centers.

the decision to interconnect the SING with the SIC “and to do so we have started the technical studies that will achieve said work with the necessary standards.”

The narrow energy scenario must be complemented with the support of every Chilean citizen through an

consumption. What measures will the Ministry take for this purpose?

In the context our country lives in regarding energy, it is a priority to make sure that Chile is not wasting energy. It is essential to take a

current generation model of demonstration projects towards the creation

projects, with ambitious and enforceable objectives that promote the

measures contemplated in the Agenda will allow us, by the year 2025, to reduce the country’s energy consumption in 20% regarding the expected consumption.

The Minister explains, “To do do, we have established lines of actions

will be sent to the Parliament will look for the regulatory changes needed by the energy consumption to use the entire potential of the country’s

Also, we will introduce measures to open the development of energy

management of the municipalities, with emphasis in public lightning; and

The weight of the NCRE in the current matrix is very low, with a percentage that doesn’t exceed 7%, even though the goal for 2025 is 20%. Can we accomplish that?

4 km long, volcanoes, the desert with the highest radiation on the planet,

conventional Renewable Energy. President Michelle Bachelet mentioned it when she presented the Energy Agenda: the NCRE must play a key role in the development of the national energy matrix, taking them even farther

of energies that come from clean and proper sources by the year 2025.

30% of the electricity generation comes from NCRE sources and I have no doubt we will do it.”

“Estamos seguros que el conjunto de medidas contempladas en la Agenda nos permitirán, al año 2025, reducir el consumo energético del país en un 20% respecto al consumo esperado”

us, by the year 2025, to reduce the country’s energy consumption in 20% regarding the expected consumption”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 48 17-09-14 15:21

Page 49: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

49Chile - Energía 2014

Para René Muga, la Agenda de Energía es un

tiene para Chile resolver sus desafíos en esta materia. “Recoge la amplitud de temas que están relacionados y afectan el desarrollo eléctrico de Chile” dice; y reconoce que en su elaboración se llevó adelante un proceso de consulta y diálogo con muchos actores, lo que es también muy destacable. “Es un punto de partida y una lista de tareas en la que la autoridad debe guiar un trabajo que será muy exigente”, opina este ingeniero comercial y licenciado en economía de la P. Universidad Católica de Chile, que representa a la Asociación Gremial de Generadoras de Chile, integrada por las empresas Colbún, SN Power

y Endesa.El gobierno sostiene que hay poca

competencia en el mercado de la generación y que se necesitan nuevos actores. ¿Usted piensa que el sector eléctrico es un mercado concentrado?

El mercado de la generación eléctrica es abierto y competitivo y prueba de ello es el gran interés que existe de nuevos actores por incorporarse a él. Las empresas generadoras compiten permanentemente por contratos con sus clientes, licitaciones de empresas distribuidoras o despacho. Lamentablemente, hemos visto como esa voluntad de invertir en Chile no se ha podido concretar en muchos casos. Hay más de 70 empresas generadoras en el país y esperamos que su número y participación en el mercado siga creciendo. Evidentemente, como en todo el mundo, existen tamaños relativos de participación diferentes en el mercado.

El representante de las generadoras estima que Chile duplicará su consumo de energía eléctrica en la próxima década “y eso implica que la expansión de la infraestructura de generación y transmisión ofrecerá muchas oportunidades para empresas que ya están presentes o que se interesan por entrar al mercado”, anuncia.

Muga sostiene que la Agenda de Energía pretende ser el eje ordenador de iniciativas que permitan avanzar más rápido en la construcción de la capacidad de generación y transmisión que Chile requiere. Pero, a su juicio,

F or René Muga, the Energy Agenda is an

Chile’s urgency to solve its challenges

subjects that are related and affect Chile’s electrical development”. He also recognizes that an enquiry and dialogue process with many actors was carried out during its elaboration, which is also very remarkable. “It is a starting point and a task list on which the authority must guide a very demanding work”, says this business engineer and the economy graduate

who represents the Asociacion Gremial de Generadoras de Chile, made of the following companies: Colbun, SN Power Chile, AES Gener,

The government says that there isn’t enough competition in the generation market and that new actors are needed. Do you think that the electric sector is a concentrated market?

The market f the electrical generation is open and competitive and a proof of it is the great interest of other actors to enter it. The generating companies are permanently competing for clients with their clients, tenders of distribution and dispatch companies. Unfortunately, we have witnessed how that will to invest in Chile hasn’t become a reality. There are more than 70 generating companies in the country and hope that their number and involvement in the market keeps growing. Evidently, like in the entire world, there are relative participation sizes in the market.

The representative of the generating companies estimates that Chile will double its electricity consumption in the next decade “and that implies that the expansion of the generation and transmission infrastructure will offer many opportunities for companies that are already present or that are interested in entering the market.”

Muga says that the Energy Agenda intends to be the initiatives ordering pivot that allow moving faster in the construction of the generation and transmission capacity that Chile needs. But, according

René MugaVicepresidente Ejecutivo Asociación Gremial de Generadoras de Chile A.G.

Executive Vice-president of the Asociación Gremial de Generadoras de Chile A.G.

“La Agenda Refleja la Urgencia por Resolver los Desafíos Energéticos”“The Agenda Reflects the Urgency for Solving the Energy Challenges”

El experto sostiene que Chile duplicará su consumo de energía eléctrica en la próxima década y eso implica que la expansión de la infraestructura de generación y transmisión ofrecerá muchas oportunidades para empresas que ya están presentes o que se interesan por entrar al mercado.

The expert says that Chile will double its electricity consumption in the next decade and that implies that the expansion of the generation and transmission infrastructure will

offer opportunities for the companies that are already present or that are interested in entering the market.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 49 17-09-14 15:21

Page 50: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

50 Chile - Energía 2014

ésta tiene que ser implementada y “en ese proceso se contempla también darle vida a una Política Energética de largo plazo el próximo año”, aclara.

“Esperamos –dice- que este proceso pueda ir resolviendo las altas cuotas de incertidumbre que hoy afectan a la inversión en el sector y se vaya avanzando en la línea de acuerdos que permitan dar la seguridad jurídica que esta industria necesita para seguir aportando al desarrollo de Chile”.

La agenda da un fuerte impulso al GNL. A su juicio, ¿el gas debe tener una participación mayor en la matriz de la que tiene hoy?

El GNL reemplazó al gas natural que se importaba desde Argentina hasta mediados de la década pasada y ha sido un complemento relevante para la generación termoeléctrica del país. Existe aún una capacidad instalada de generación que podría ser utilizada si existieran las condiciones comerciales adecuadas de abastecimiento. Sin embargo, el mercado del GNL presenta condiciones tales que para un país con las características de Chile (tamaño y distancia) implica competir con otros mercados relevantes

producción eléctrica de Chile es hoy generada a base de GNL y ciertamente ese aporte podría ser mayor si su competitividad mejorara en el futuro frente a otras alternativas como el carbón.

¿Qué importancia le atribuye a la hidroelectricidad en este escenario, dado el enorme potencial de este recurso natural en el país?

Ciertamente Chile tiene un enorme potencial hidroeléctrico que debe ser aprovechado. La Agenda de Energía entrega algunas estimaciones de su magnitud. Sin embargo, dadas las características cíclicas de la hidrología en el SIC, un respaldo térmico es fundamental. Los últimos cuatro años de sequía han sido una muestra de ello.

Otra de las medidas que incorpora la agenda es el ordenamiento territorial. ¿Usted cree que con esta herramienta habrá menos oposición al desarrollo de nuevos proyectos?

las condiciones para el desarrollo de proyectos de inversión. Eso, junto a la solidez de las instituciones que tienen a su cargo la evaluación de los

Chile tenemos que avanzar mucho en ese terreno. Instrumentos como la

criterios que den más certeza a las inversiones y que permitan que los diferentes actores sociales puedan participar en el proceso que avance en las normas de uso del territorio con una mirada global.

¿Cómo ve la propuesta del gobierno respecto de la asociatividad de las empresas con las comunidades en el desarrollo de nuevas inversiones sectoriales?

de inversión que puedan generar impactos es vital. Junto con la consulta anticipada a las comunidades, en Chile se ha ido aplicando crecientemente el concepto de valor compartido entre la inversión y la comunidad.

René Muga, dice que se trata de vincular la inversión con el desarrollo de su entorno social con una lógica de largo plazo, que privilegie la sostenibilidad, la formación y creación de capacidades y la asociatividad entre la empresa, la población y las autoridades locales.

“Con seguridad es un ámbito en donde se debe avanzar con mucha más rapidez y profundidad y donde las empresas están aplicando permanentemente mejores prácticas”, concluye Muga.

to him, it has to be implemented and “that project also contemplates portraying a long-term Energy Policy next year”.

uncertainty shares that affect the investment in the sector today and that we can advance in the agreements that allow providing the legal security that this industry needs to keep contributing to Chile’s development.”

The agenda gives a strong push to LNG. According to you, should gas be more involved in the matrix than it does today?

The LNG replaced the natural gas that was being imported from Argentina until the middle of the last decade and it has been a relevant complement for the country’s thermo-electrical generation. There is still an installed capacity of generation that could be used if there were the proper supply commercial conditions. However, the LNG market presents conditions that, for a country with Chile’s characteristics (size and

is generated today based on LNG and that contribution could be higher if its competitiveness improves in the future against other alternatives like coal.

How important is hydroelectricity in this scenario, given the huge potential of this resource in the country?

Certainly, Chile has a huge hydroelectrical potential that must be used. The Energy Agenda gives some estimations of its magnitude. However, given the cyclic characteristics of hydropower in the SIC, a thermal backup is essential. The last four years of drought have been an example of it.

Another measure incorporated to the agenda is the territorial organization. Do you think that with this tool there will be less opposition to the development of new projects?

conditions for the development of investment projects. That, along with the strength of the institutions in charge of the evaluation of the impacts and supervision of the environmental mitigation, is the key. In Chile we have a lot to work to do in that area. Instruments like the Strategic Environmental Evaluation can be very useful to set the criteria that give more certainty to the investments and that allow the different social actors to participate in the process that moves forward in the territory’s usage standards with a global vision

How do you see the government’s proposal regarding the companies’ associativities with the communities in the development of new sectorial investments?

investment projects that might generate impact is essential. Along with the anticipated enquiries to the communities, in Chile the concept of shared value between the investment and the community has been applied more and more.

René Muga says that it’s about connecting the investment to the development of its social surrounding with a long-term logic that favors sustainability, formation and creation of abilities and the associativity between the company, the population and the local authorities.

deeply manner, and where the companies are permanently applying better techniques”, says Muga.

“Esperamos que este proceso pueda ir resolviendo las altas cuotas de incertidumbre que hoy afectan a la inversión en el sector”

in the sector”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 50 17-09-14 15:21

Page 51: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

51Chile - Energía 2014

Rodrigo Castillo, Director Ejecutivo de la Asociación de Empresas Eléctricas A.G., estima que lo más destacable de

la Agenda Energética es su propia génesis. “Este documento fue construido de manera participativa, escuchando las diversas pos-turas al interior de la sociedad y con una mirada constructiva. Al examinar los temas tratados y las metas concretas que se pro-

y las grandes urgencias de nuestro sector

la matriz energética y destrabar y hacer más competitivo el sector generación son las grandes metas propuestas”, reconoce este abogado experto en el área de Mer-cados Regulados y académico del Programa de Postgrado en Regulación Económica de la Universidad Adolfo Ibáñez, además de Profesor de Derecho de las Telecomunica-ciones en la Universidad de Chile.

Por esto Castillo, quien también es miembro del comité ejecutivo de “Es-cenarios Energéticos Chile 2030”, instancia que busca contribuir al desarrollo de una visión energética-eléctrica para nuestro país, dice que comparte todas las metas es-tablecidas en el documento ministerial. “Para lograrlas se plantean herramientas correctas, que van desde los necesarios y urgentes mejoramientos al sistema de transmisión hasta una apuesta agresi-

Uno de los mayores problemas del sector radica en los altos costos de la energía eléctrica, lo que se ha traducido en valores promedio de US$130 MWh, de acuerdo a la última licitación para clientes regu-lados. En este sentido, ¿cree que son realistas las proyecciones del gobierno de reducir en 25% los pre-cios de las licitaciones de suministro en la próxima década?

Rodrigo Castillo, Executive Director of the Asociacion de Empresas Electricas A.G. (Electric Companies Association), esti-

mates that the most remarkable about the Energy Agenda is its own genesis. “This docu-ment was created in a participatory manner, by listening to the different positions within the

examine the issues exposed and the concrete -

sus and the urgencies of our sector and the country. Reducing the prices, diversifying the energy matrix and unlocking the energy sec-tor and making it more competitive are the big goals that have been set”, recognizes this lawyer expert in the Regulated Markets area and professor of the Postgraduate Program on Economic Regulation of the Adolfo Ibáñez Uni-versity, as well as Telecommunications Right Professor of the University of Chile.

That is why Castillo, who is also a mem-ber of the executive committee of the “2030 Energy Scenarios Chile”, a stage that looks to contribute to the development of an energy-electric vision for our country, says that he shares every goal established in the ministerial document. He says with conviction, “In order

to accomplish them, the right tools are discussed, which go from the necessary and urgent improvements to the transmission system, to an

One of the biggest problems of the sector lives in the high costs of electricity, which has translated into average values of US$130 MWh, according to the last tender for regulated clients. In that sense, do you think that the Government’s projections to reduce in 25% the prices of the supply tenders for the next decade are re-alistic?

be the reality of the costs of our industry for the future. In that sense, we

Rodrigo Castillo MurilloDirector Ejecutivo de la Asociación de Empresas Eléctricas

Executive Director of the Electric Companies Association

“Las Grandes Metas Trazadas Representan los Grandes Consensos”“The Big Goals Set Represent the Big Consensus”

“La transmisión de energía es una herramienta vital para colaborar en la promoción de la competitividad del sector eléctrico y dar viabilidad al desarrollo de nuevas tecnologías y aprovechamiento de los recursos, especialmente los renovables, sostiene este líder sectorial”

“The transmission of power is a key tool to collaborate in the promotion of the electric sector’s competitiveness and to make the development of new technologies and the usage of the resources something feasible, especially whose that are renewable, says

the sector leader”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 51 17-09-14 15:21

Page 52: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

52 Chile - Energía 2014

ni es ni puede ser la realidad de costos de nuestra industria para el futuro. En ese sentido no sólo compartimos las metas sino que creemos que debemos esforzarnos por superarlas. El precio en

energética en el largo plazo. Esos costos son muy inferiores a los

adecuados, realistas y competitivos.

Rol del Estado y Transmisión

¿Cómo ve la AEE –que usted representa- el pa-pel estratégico que asumirá el Estado en materia de transmisión?

Hemos señalado desde siempre que la Transmisión de Energía no sólo es prioritaria para viabilizar la calidad y estabilidad del siste-ma eléctrico, transportar energía y hacerlo de manera económica, segura y viable, sino que a la vez es una herramienta vital para co-laborar en la promoción de la competitividad del sector eléctrico como un todo, y dar viabilidad al desarrollo de nuevas tecnologías y aprovechamiento de los recursos, especialmente los renovables.

Rodrigo Castillo enfatiza en que para lograr las metas pro-puestas, la participación del Estado es vital. “Tanto en la etapa de diseño y toma de decisiones en materia de transmisión, como en lo relativo a ser protagónicos en la armonización de los nuevos proyectos de transmisión con el cuidado del territorio y las comu-nidades. De esa manera explica, el nuevo rol que ha planteado el Estado es compartido y alentado por la industria”.

La interconexión es otro de los temas que plantea este documento. ¿Qué opinión le merece la elabo-ración de un Plan Estratégico en materia de inter-conexión e integración regional?

Nuestra región es una de las pocas en el mundo, sino la única, que podría ser totalmente autónoma en materia energética, sim-plemente, si fuéramos capaces de trabajar en común, coordinados e integrados. Los motivos que han hecho difícil esta meta son di-versos y muchos de ellos conocidos. Malas experiencias, descon-

-

bien no será algo de corto plazo, en el tiempo, lograremos avanzar hacia niveles de integración energética acordes con nuestras ca-pacidades y recursos.

Por último, ¿están de acuerdo con el diseño de un nuevo marco regulatorio para el transporte de energía?

Sí, lo estamos. Tal como lo señalamos con motivo de la dis-cusión sobre la antiguamente llamada “Ley de Carretera Eléctrica”, creemos que este segmento de la industria requiere una completa revisión que le permita cumplir sus diversos roles, promover la competencia, dar seguridad al sistema, viabilizar las energías reno-vables y ayudar a la reducción de los costos de la energía, concluye Rodrigo Castillo.

not only share the goal but we believe we have to do our best to exceed

matrix in the long term. These costs are much lower that the US$130 and, therefore, the country’s challenge is to converge on proper, realistic and competitive values.

Role of the State and Transmission

How does the AEE –represented by you- see the stra-tegic role taken by the State regarding transmission?

priority to make the quality and stability of the electrical system some-thing viable, to transport energy and to do it in an economical, safe and feasible manner, but it is also a key tool to collaborate in the promotion of the electrical system’s competitiveness as a whole, and make the development of new technologies and the usage of the resources more viable, especially the renewable ones.

Rodrigo Castillo stresses that in order to accomplish the proposed goals, the State’s involvement is essential. “Both in the design and in the decision-making stage regarding transmission, and with regard to being the leader in the harmony of the new transmission projects while protecting the territory and the communities. That way the new role sug-gested by the State is shared and encouraged by the industry.”

The interconnection is another issue discussed in this document. What do you think about the creation of a Strategic Plan regarding interconnection and regional integration?

Our region is one of the few in the world, if not the only one, that could be completely independent regarding energy, only if we were capa-ble of working together, with coordination and integration. There are a lot

-ences, mistrust, legitimately-different interests, etc. However, we believe that they can be overcome, and we trust that, while it won’t be in the short term, with time we will be able to move towards energy integration levels in accordance with our abilities and resources.

Finally, do you agree with the design of a new regu-latory framework for the transportation of energy?

Yes, we are. Like we said regarding the discussion about the for-merly-called “Electric Highway Law”, we believe that this segment of the

roles, promote competition, give security to the system, make renewable energy viable and help with the reduction of the energy costs.

realidad de costos de nuestra industria para el futuro”

costs of our industry for the future”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 52 17-09-14 15:21

Page 53: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

53Chile - Energía 2014

Con el conocimiento, respaldado por su amplia trayectoria profesional desarrollada en las industrias de energía,

minería, tecnologías de información, defensa y automatización, el Director Ejecutivo de ACERA, Carlos Finat, es un experto en materias de regulación del sector eléctrico, marco regulatorio y operativo de los CDEC, licitaciones de suministro de energía, negociación de contratos de suministro de energía y GNL y gestión de emisiones de GEI y de energía, entre otros.

Por esto, este ingeniero civil electricista de la Universidad de Chile está convencido que la meta de 20% de ERNC para el año 2025 es factible y conveniente para el país. “El año 2012, ACERA publicó los resultados de un estudio que fue encargado al Centro de Energía de la Universidad de Chile, que demostró la factibilidad y conveniencia de la meta de un 20% al año 2020, es decir cinco años antes que el plazo de la actual ley en proceso de aprobación”, aclara.

Entre los proyectos de ERNC presentados al SEIA existen más de 8.000 MW aprobados y sin construir en el país (CER junio 2013). A su juicio, ¿cuáles son las

frena su desarrollo?Son varias. Principalmente, el acceso al mercado de contratos,

tanto con privados como con las concesionarias de distribución;

suministro con clientes; los plazos y riesgos involucrados en la obtención de conexión al sistema de transmisión, explica

También indica que en el caso de otros proyectos de ERNC hay dilación en los plazos para la obtención de concesiones de terrenos

inversiones necesarias para la fase de exploración y caracterización de los yacimientos.

¿Y de qué forma cree usted que se podría acelerar

ith the knowledge, supported by his wide professional trajectory developed in the energy,

mining, information technology, defense and automation industries, the Executive Director of ACERA, Carlos Finat, is an expert regarding the regulation of the electric sector, regulatory and operative framework of the LEDC, energy supply tenders, negotiation of energy supply contracts and LNG, and GEI and energy emissions, among others.

That is why this electricity engineer from the University of Chile is convinced that the 20% goal of NCRE by the year 2025 is feasible and convenient for the country. “In 2012 ACERA published the results of a study ordered by the Energy Center of the University of Chile that proved the feasibility and convenience of a 20% goal by the year 2020, which means 5 years earlier than the current law under the approval process”, he says.

Among the NCRE projects presented to the SEIA there are

more than 8,000 MW that have been approved and that haven’t been built in the country (CER, June 2013).

this industry and that stop its development?There are a lot; especially the access to the contracts market,

both with private parties and with the distribution concessionaires, the

the terms and risks involved in the obtaining the connection to the transmission system.

He also indicates that in the case of other NCRE projects there is

case of geothermics, there is a high risk in the necessary investments of the exploration phase and characterization of the deposits.

And how do you think the incorporation of the

Carlos FinatDirector Ejecutivo de la Asociación de Energías Renovables

Executive Director of the Renewable Energies Association

“La Meta de 20% de ERNC para 2025 Es Factible y Conveniente para el país”“The Goal of 20% of NCRE for 2025 is Feasible and Convenient for the country”

El representante de ACERA dice que la I&D que hace la industria ERNC es

en costo e innovando en nuevas formas de aprovechar las energías del sol, la tierra, el viento y el agua.

the energy coming from the sun, the earth, the wind and the water.

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 53 17-09-14 15:21

Page 54: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

54 Chile - Energía 2014

la incorporación de las ERNC a la matriz energética nacional?

Creemos que la ley 20/25 es un avance muy importante, pero no

acciones necesarias y que abordaremos en los meses siguientes. A modo de ejemplo, podemos mencionar: la inclusión de ERNC en las licitaciones de las concesionarias de distribución, impulsar la estandarización de los contratos de conexión al sistema de transmisión; y adecuación de los procedimientos de despacho y coordinación de la operación de los CDEC.

Energía y Minería

Carlos Finat dice que existe una importante sinergia entre minería y ERNC, que se demuestra en los proyectos que empresas como Collahuasi, CAP, El Tesoro, Quiborax y CODELCO han realizado o se encuentran realizando. En la zona norte, donde ocurre la mayoría de la producción minera, existen grandes recursos de energías renovables no convencionales, que pueden ser aprovechados por las grandes demandas

huella de carbono.

ERNC podrían desplazar completamente a la generación energética convencional?

Creo que es razonable pensar que eso puede ocurrir en un plazo de 20 o 30 años más. La I&D que hace la industria ERNC es muy

en costo e innovando en nuevas formas de aprovechar las energías del sol, la tierra, el viento y el agua.

“Ya hay países que se han impuesto la meta de generar el 100% de su energía desde fuentes renovables para el año 2020”, cuenta entusiasmado.

Chile es uno de los países con los mayores costos de energía en el mundo. ¿Cree usted que las ERNC pueden contribuir a revertir esta situación?

Los precios de las ERNC hoy día compiten muy favorablemente con las fuentes convencionales térmicas. En general, las fuentes eólicas y fotovoltaicas se encuentran en un rango de precio entre la generación a carbón y la generación con gas natural, en tanto que las fuentes mini-hidro y de biomasa se ubican en promedio incluso más abajo. Así, la operación de ERNC en el sistema eléctrico de Chile es un aporte muy relevante para contener los costos de la energía.

A modo de ejemplo, explica que, según el estudio encargado por ACERA al Centro de Energía de la U. de Chile (disponible en www.acera.cl), el efecto de la operación de las ERNC presentes ese año en el SIC, fue una reducción de costo de operación de más de US$ 180 millones y una reducción promedio del costo marginal de 38 US$/MWh (17%).

Otro efecto importante de las ERNC en el mercado -dice Finat-, es el nivel de competencia. “Mientras en cada uno de los sistemas interconectados del país son solamente 3 los agentes que venden la mayor parte de la energía, son decenas las empresas de ERNC que están buscando ingresar al mercado”, señala por último.

NCRE to the national energy matrix can be accelerated?

of necessary actions that we will cover in the following months. As an example, we can mention: the inclusion of the NCRE in the tender of distribution concessionaires, promoting the connection contracts to the

proceedings of the operation of the LEDC.

Energy and Mining

Carlos Finat says that there is an important synergy between mining and NCRE that is shown in the projects that companies like Collahuasi, CAP, El Tesoro, Quiborax and CODELCO have conducted or are conducting. In the northern zone, where most of the mining production takes place, there are large non-conventional renewable energy resources that can be used by the large mining demands and

footprint. What is your position in relation to those who

say that the NCRE could completely replace the conventional energy generation?

I think it’s reasonable to think that that could happen in a 20-30 year-long period. The I&D conducted by the NCRE industry is very

and cost, and innovating in new ways t use the energy coming from the sun, the earth, the wind and the water.

“There are countries that have set the goal to generate 10% of their energy from renewable sources by the year 2020”, he says enthusiastically.

Chile is one of the countries with the highest costs of energy in the world. Do you think that the NCRE can contribute to revert this situation?

The prices of the NCRE today favorably compete with the conventional thermal sources. Generally, wind and photovoltaic sources are in a price range between the coal-based generation and the natural gas-based generation; meanwhile, the mini-hydro and biomass sources are located in an even lower average. Thus, the operation of the NCRE in Chile’s electrical system is a very relevant contribution to contain the costs of energy.

As an example, he explains that according to the research ordered by ACERA to the Energy Center of the U. of Chile (available on www.acera.cl), the effect of the operation of the NCRE present this year at the SIC, meant a reduction of the operation cost of more than US$

Another important consequence of the NCRE on the market –says

the country there are only 3 agents that sell most of the power, there are tens of NCRE companies that are looking to enter the market”.

“There are tens of NCRE companies that are looking to enter the market”

“¡There are countries that have set the goal to generate 10% of their energy from renewable sources by the year 2020!”

“Son decenas las empresas de ERNC que están buscando ingresar al mercado”

“Hay países que se han impuesto la meta de generar el 100% de su energía desde fuentes renovables para el año 2020”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 54 17-09-14 15:22

Page 55: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 1 / Chapter 1Panorama de la Energía en Chile / Scenario of Chilean Energy

55Chile - Energía 2014

“Pensamos que la Agenda Energética es una buena hoja de ruta para abordar los problemas que Chile tiene en materia de

energía, sin embargo nos pareció que fue muy tímida a la hora de abordar el desarrollo de la geotermia en Chile”, dice enfático Fernando Allendes Becerra, Presidente de la Asociación Chilena de Geotermia, entidad que tiene como objetivo principal fomentar la investigación, el desarrollo y utilización de recursos geotérmicos en todo Chile.

Este ingeniero civil electrónico y magíster en tecnologías de la información de la Universidad Técnica Federico Santa María, es presidente, director y gerente general en diversas compañías dedicadas al área de Energía, Minería, Desarrollo Urbano, Salud y Tecnología, pero por sobretodo, es un apasionado de la geotermia, lo que lo ha llevado a liderar algunos proyectos en esa área. Desde esa perspectiva, advierte que, retomar la idea de diseñar un mecanismo de mitigación de riesgos en la exploración profunda, apoyado por el Estado, es un paso importante en la dirección correcta. “Pero, la proyección exhibida en la Agenda de que al año 2025 la geotermia podría aportar 250 MW como potencia instalada, nos parece sinceramente muy austera, por decir lo menos”, opina.

¿Qué le hubiese gustado que incluyera ese documento sectorial?

Creo que la Agenda podría haber sido bastante más ambiciosa y agresiva en materia de energía geotérmica. Espero, en este ámbito y como dijo la Presidenta el día en que la Agenda se presentó, que ésta

Considerando el enorme potencial que tiene Chile en el campo geotérmico, ¿a qué atribuye usted que esta energía no haya logrado desarrollarse aún en el país?

La exploración geotérmica, en cualquier lugar del mundo y en especial en Chile, es una actividad compleja, costosa y riesgosa. Una

“good road map to tackle the problems Chile has regarding energy. However, we

think that the agenda wasn’t brave enough to deal with the development of geothermics in Chile”, says emphatically Fernando Allendes Becerra, President of the Chilean Geothermics Association, the entity which main purpose is to promote the research, the development and the usage of geothermal resources in Chile.

This Electronic Civil Engineer and Master in Information Technology from the Federico Santa María Technical University, is the president, director and general manager of different companies dedicated to the Energy, Mining, Urban Development, Health and Technology areas, but above all, he is passionate about geothermics, which has led him to lead a few projects in that area. From that perspective, he makes a warning that resuming the idea of designing a mechanism for the risk mitigation in deep exploration, supported by the State, is an important leap in the right direction. “But the projection shown in the Agenda that says that by the year 2025

austere”, he says. What would you have liked to see included in that

sectorial document? I think that the Agenda could have been more ambitious and

aggressive regarding geothermal power. I hope, in this scope and like the President said the day the Agenda was introduced, that this is a starting point and not an ending, because there is still a lot more to do.

Considering Chile’s huge potential in the geothermal

energy still hasn’t been developed in the country?Geothermal exploration, in any place in the world and especially in

Chile, is a complex, expensive and risky activity. Once it is discovered and

Fernando Allendes BecerraPresidente de la Asociación Chilena de Geotermia

President of the Chilean Geothermal Association

“La Agenda fue muy Tímida para Abordar la Geotermia”“The Agenda Wasn’t Brave Enough to Deal with Geothermics”

“La formación de capital humano es esencial para el progreso de cualquier

en el área geotérmica. Este es un tema que ha sido una barrera importante en su desarrollo”

“The creation of the human capital is essential for the progress of any industry, and

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 55 17-09-14 15:22

Page 56: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

56 Chile - Energía 2014

fuente de energía económica, segura y limpia, pero la fase inicial es bien difícil. Lamentablemente, nuestro país se ha tomado demasiado tiempo en desarrollarla, producto de una falta de visión de largo plazo.

Desde su propia experiencia, como gestor de proyectos en esa área, Allendes dice que existe un marco regulatorio restrictivo, que faltan incentivos, que hay tardanza en el otorgamiento de concesiones, escasez y altos costos de los servicios de exploración y perforación. Esto, ha complicado su desarrollo. “Hemos avanzado pero, en mi opinión, todavía falta una decidida voluntad política para que este gran potencial

al progreso de Chile”, recalca.Fernando Allendes, agrega que las propuestas que incluye la Agenda

Energética respecto de la energía geotérmica son un buen avance para su desarrollo y agrega que Achegeo, está ansiosa de poder contribuir

esperamos que éstas se conviertan en un catalizador del desarrollo geotérmico”.

“Sin embargo, acota, también nos gustaría ver medidas adicionales relacionadas con el acceso a la red de transmisión de este tipo de energía y con la posibilidad real de adjudicarse licitaciones de bloques de energía. Hay que tener presente que, afortunadamente por un lado, pero desafortunadamente por otro, los recursos geotérmicos generalmente se encuentran distribuidos en la alta cordillera y ello debe ser considerado a la hora de establecer las condiciones regulatorias y económicas que se van a exigir para evacuar la energía allí generada, al resto del país”.

¿Qué propone usted para que este sector pueda

recurso geotérmico?La formación de capital humano es esencial para el progreso de

barrera importante en el desarrollo geotérmico. Nuestra asociación ha trabajado activamente en organizar Congresos y fomentar la realización de cursos, seminarios y diplomados. La agenda energética aborda este punto, en general, comprometiéndose a reactivar el programa de energía entre Conicyt y el Ministerio de Energía. Este paso es importante pero también me habría gustado haber visto en la Agenda una señal potente estableciendo un programa especial de I+D para la geotermia chilena. Así, la Agenda lo propuso para la energía solar.

Finalmente, el presidente de ACHEGEO convencido de las bondades del sector que representa, enfatiza en que “si queremos sentar bases sólidas para un desarrollo sustentable, seguro y económico, debemos sembrar la semilla del conocimiento geotérmico de nuestro territorio”.

country has taken too long to develop it, due to a lack of long-term vision. From his own experience as project consultant in that area, Allendes

says that there is a restrictive regulatory framework, that there aren’t enough incentives, that there is a delay in the awarding of concessions, shortage and high cost of the exploration and drilling services; this has

we are still lacking a decisive political will so this big potential we have in

says. Fernando Allendes adds that the proposals included in the Energy

Agenda regarding geothermal energy are a great progress for its development, and he adds that Achegeo is eager to contribute in the

become an agent of change of geothermal development.” “However, –he adds- we would also like to see additional measures

related to the access of this type of energy to the transmission line, and

understand that, fortunately on one hand, but unfortunately on the other, the geothermal resources are usually distributed in the high mountain range and it has to be considered when establishing the regulatory and economic conditions that will be demanded to evacuate the energy generated there to the rest of the country.”

personnel for the development of the geothermal resource?

The creation of the human capital is essential for the progress of any

barrier for its development. Our association has worked actively to organize Congresses and to promote the conduction of courses and seminars. The energy agenda covers this issue, usually, making a commitment to reactivate the energy program between Conicyt and the Ministry of Energy. This is an important step, but I also wish I had seen a strong signal establishing a special I+D program for Chilean geothermics in the Agenda, like the proposal made for solar power.

Finally, the president of ACHEGEO, convinced of the kindness of the sector it represents, stresses that “if we want to lay the foundations for a sustainable, safe and economic development, we have to sow the seed of geothermal knowledge of our territory.”

“Nos gustaría ver medidas adicionales relacionadas con el acceso a la red de transmisión de este tipo de energía y con la posibilidad real de adjudicarse licitaciones de bloques de

energía”

“Me habría gustado haber visto en la Agenda una señal potente estableciendo un programa especial de I+D para la geotermia chilena”

the transmission line, and with the real possibility of being awarded energy block tenders”

“I wish I had seen a strong signal establishing a special I+D program for Chilean geothermics in the Agenda”

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 5� 17-09-14 15:22

Page 57: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

READY FOR YOUR CHALLENGES

Líderes en soluciones para las ERNCEn Ingeteam abordamos cada proyecto bajo el concepto i+c, innovación

para encontrar las mejores soluciones, compromiso para dar el mejor

servicio.

Aportamos soluciones integrales en el ámbito de la generación eléctrica

mediante energías renovables. Nos especializamos en la ingeniería y

suministro EPC/Llave en mano de plantas de energía en los campos de

Biomasa y Termosolar.

La fórmula de la nueva energía

Suministro de plantas “EPC/llave en mano”:Ingeniería

Suministro

Construcción

Puesta en marcha

O&M

Colaboración estrecha con nuestros clientes aportando:Soluciones a medida

Garantías y avales

Confianza técnico-económica

Soluciones y tecnología para maximizar la rentabilidad del negocio.

INGETEAM SpACerro El Plomo 5630, Oficina 900, Las Condes, Santiago, Chile

Tel. +56 2 26664370

www.ingeteam.com

[email protected]

001-058 CAP 1 NUEVO.indd 57 23-09-14 15:00

Page 58: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

58 C�i�e � Ener��� 2014 Foto: Gentileza Acera

001-058 CAP 1 �����.indd 58 1�-09-14 15:22

Page 59: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

59C�i�e � Ener��� 2014

Capítulo / Chapter2

La Matriz EnergéticaThe Energy Matrix

059-082 CAP 2.indd 59 06-09-14 3:53

Page 60: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

60 C�i�e � Ener��� 2014

2La Matriz Energética / The Energy Matrix

La matriz energética de Chile es muy similar al escenario internacional, donde los combustibles fósiles continúan participando fuertemente en el desarrollo del sector. Con una matriz energética de 17.742 MW instalados a diciembre

de 2013, las principales tecnologías de generación son las plantas térmicas a carbón, gas natural, y petróleo diésel y otros combustibles fósiles, con aproximadamente 62% de participación; seguidas por las fuentes hidráulicas (hidro embalse e hidro pasada mayor a 20 MW), con 32%; y las Energías Renovables No Convencionales (ERNC), con 6% de participación (biomasa, minihidro y eólica, principalmente), además de solar fotovoltaica y cogeneración.

componen actualmente la matriz energética, se evidencia el crecimiento en la participación termoeléctrica a carbón y gas natural licuado (GNL), con una reducción del diésel. Asimismo, se aprecia una menor contribución de la hidroelectricidad en el peso de la matriz, junto con la entrada de las primeras centrales solares al sistema, con una participación de 0,1%.

Chile’s energy matrix is very similar to that of the international scenario, where fossil fuels continue to be relevant in the sector’s development. With an energy matrix of 17,742 MW by December 2013, the main generation technologies are

coal, natural gas and diesel oil thermal plants, as well as other fossil fuels, with approximately 62% of participation, followed by the hydraulic sources (hydro dam and hydro run-of-the-river higher than 20 MW), with 32%, and the Non-conventional Renewable Energy (NCRE), with

photovoltaic and cogeneration. According to the following graphic about the technologies that

currently comprise the energy matrix, the growth is evident in the coal and

the system, with a 0.1% involvement.

Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

059-082 CAP 2.indd 60 06-09-14 4:07

Page 61: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

61C�i�e � Ener��� 2014

La capacidad instalada de generación eléctrica, compuesta en 94% por fuentes de tipo convencional y en 6% por Energías Renovables No Convencionales (ERNC), se encuentra distribuida en cinco

sistemas eléctricos a lo largo del país, además del Sistema Eléctrico de

consumo local.Cerca del 99% del consumo y producción de electricidad en Chile

se presenta en los dos principales sistemas eléctricos del país: el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) y el Sistema Interconectado

de la capacidad instalada de generación eléctrica del territorio nacional.

atiende el consumo de la Región de Los Lagos (X), con el 0,03% de la

de Magallanes y Antártica Chilena (XII), con el 0,56% de la capacidad instalada.

T

territory’s electric generation installed capacity. The other three smaller grids are: the Los Lagos System, which

2.1Sistemas Eléctricos / Electric Systems

Capacidad Instalada Neta a 2013 (MW) / Fuente �ri��ri�/�ri��r� Source S�C S�N� SS�� �������ne� SS�� ����n SS�� �o� ���o� �ot�� �ener��/�ot�� �ener��E�����e�/D��� �����,4 � � � � �����,4 �i�r�u�ic� ���or � 20 ��/���r�u�ic� �i�� to 20 �� 2�2��,�� � � � � 2�2��,�� ��� N�tur��/N�tur�� ��� 2���0,�0 1�441,2� �4,42 � � 4�0��,�� �etr��eo Di��e�/Die�e� �i� 2����,14 1�4,2� 1�,0� 2�,�� �,40 2����,4� C�r��n/Co�� 2�1�0,�� 1���2,�� � � � 4�10�,14 �tro� Co��u�ti��e� F��i�e�/�t�er Fo��i� Fue�� �2,�� 1��,�0 � � � 240,�� �ot�� Con�encion��/Con�ention�� �ot�� 12��22,4 ���2�,� ��,� 2�,� �,4 1�����,� �i�r�u�ic� �enor � 20 ��/�o� ���r�u�ic� 20 �� 2�0,� 14,� � 22,� 0,� �1�,0 �io����/�io���� 422,2 � � � � 422,2 E��ic�/�in� 2�2,� � � 2,0 � 2�4,� So��r/So��r �,4 1,4 � � � �,� Co�ener�ci�n/Co�ener�tion � 1�,� � � � 1�,� �ot�� ERNC/�ot�� NCRE 1�004,0 ��,� � 24,� 0,� 1�0��,1 �orcent��e ERNC/�ercent NCRE �,�� 0,�� 0,0� 4�,0� 12,4� �,0��ot��/�ot�� 1���2�,4 �����,4 ��,� �0,2 �,2 1���41,� Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

059-082 CAP 2.indd 61 06-09-14 3:53

Page 62: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

62 Chile - Energía 2014

Capacidad Instalada de Generación Eléctrica por Sistema: 2013Installed Electricity Generation Capacity by System: 2013

Capacidad Instalada Neta en Chile: MW 17.742Net Capacity Installed in Chile: 17,742 MW

SING

�iste� a�yste�

21,19 % 3.759 MW

ERNC 0,9 %

ERNC 6,3 %

ERNC 12,4 %

ERNC 0,0 %

ERNC 49,0 %

Convencional 99,1 %

Convencional 93,7 %

Convencional 87,6 %

Convencional 100 %

Convencional 51,0 %

� a�ticipaci�n�ha�e

Capacidad InstaladaInstalled Capacity

SIC 77,93 % 13.826 MW

SSMM Los Lagos 0,03 % 6 MW

SSMM Aysén 0,28 % 50 MW

SSMM Magallanes 0,56 % 99 MW

Fuente: Comisión Nacional de Energía (CNE)/Source: National Energy Commission (CNE)

� � � � � ������� ������ � � ERNC ����� C�n�enci�nal ������

059-082 CAP 2.indd 62 11-09-14 11:22

Page 63: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

63C�i�e � Ener��� 2014

2.1.1 Interconnected System of Norte Grande (SING)

2.1.1 Sistema Interconectadodel Norte Grande (SING)El SING está constituido por el conjunto de centrales generadoras

eléctricos ubicados en las regiones de Tarapacá y Antofagasta. Su

está conformado por unidades a carbón, fuel oil, diésel y de ciclo combinado a gas natural.

Aproximadamente, el 90% del consumo del SING está compuesto

legal como clientes no sometidos a regulación de precios. El resto

abastecen los clientes sometidos a regulación de precios.A diciembre de 2013, la capacidad instalada del SING sumaba

fuentes de generación convencional y 0,9% a fuentes de generación de ERNC, tal como se observa en las siguientes tablas.

�i�o �e �ecno�o���/���e o� �ec�no�o�� �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er �� ��i�r�u�ic� E�����e/D�� ���r�u�ic � ���� N�tur��/N�tur�� ��� 1�441,20 ��,�0��etr��eo Di��e�/Die�e� �i� 1�4,2 4,�0��i�r�u�ic� ������/Run�o��t�e�ri�er ���r�u�ic � �C�r��n/Co�� 1���2,�0 �1,40�C�r��n � �etco�e/Co�� � �etco�e � ��io����/�io���� � �E��ic�/�in� � ��ini �i�r�u�ic� ������/�ini run�o��t�e�ri�er ���r�u�ic 14,� 0,40��io������etr��eo N��/�io������i� No� � � ��etco�e/�etco�e � ��io���/�io��� � �So��r/So��r 1,4 0,00�Fue� �i� No� �/Fue� �i� No� � 1��,� 4,�0��eoter�i�/�eot�er��� � ��tro�/�t�er� 1�,� 0,�0��otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er �����,40 100,00�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

Capacidad Instalada SING por Tipo de Tecnología - Diciembre 2013

Capacidad Instalada Adicional al SING, Periodo Enero - Marzo 2014

�i�o �e �ecno�o���/���e o� �ec�no�o�� �otenci� Net� �ot�� ����/�ot�� Net �o�er ���� �otenci� Net� �ot�� ���/�ot�� Net �o�er ���E��ic�/�in� �0 �2,�1�So��r/So��r �,� �,����otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er ��,� 100�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

Según consigna el “Informe Anual de Operación Eléctrica de Electroconsultores”, desde 2013 el petróleo diésel comenzó a ser desplazado por un aumento en la participación del carbón y de GNL en la matriz de generación del SING, lo cual está vinculado a la entrada en servicio desde 2012 de las nuevas centrales Andina (165 MW), Angamos 1 (260 MW), Hornitos (165 MW) y Angamos 2 (260 MW). Asimismo, destaca la entrada al sistema de las primeras centrales solares fotovoltaicas (La Huayca y El Águila), de 1,4 y 2 MW, respectivamente; además de la central eólica Valle de los Vientos, con una potencia de 90 MW.

059-082 CAP 2.indd 63 06-09-14 3:53

Page 64: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 65: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 66: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

66 C�i�e � Ener��� 2014

Generación Bruta por Tipo de Aporte SINGBruta Generation by Type of Contribution SING

Fuente: E�ectrocon�u�tore�, ��n�or�e �nu�� �e ��er�ci�n E��ctric� 201��/Source: E�ectrocon�u�tore�, ��nnu�� E�ectric ��er�tion 201��

Fuente: �nu�rio � E�t����tic�� �e ��er�ci�n 201�, CDEC�S�N�/Source: �e�r�oo� �n� ��er�tion St�ti�tic� 201�, CDEC�S�N�

De acuerdo al mencionado informe, en 2013 la participación por tipo de combustible en la generación del SING, fue la siguiente: carbón, 81,9%; GNL, 9,3%; petróleo, 7,7%; cogeneración, 0,7%; generación

per type of fuel in the SING’s generation was as follows: coal, 81.9%; LNG, 9.3%; petroleum, 7.7%; cogeneration, 0.7%; hydraulic generation, 0.4%; and wind as well as solar, 0.01% (see graphic).

A nivel de compañías matrices, en el SING operan más de 10 empresas de generación, siendo los actores más relevantes el grupo GDF Suez (principal

con 1,35 MW de capacidad instalada, la participación de la central solar fotovoltaica La Huayca, equivale al 0,03%

At a parent company level, more than 10 generation companies operate in the SING, with GDF Suez (main shareholder of E-CL), AES Gener and GasAtacama as the most relevant ones. As you can see in the following graphic, with 1.35 MW of installed capacity, the participation of the La Huayca photovoltaic solar power station is equal to 0.03% of the SING.

059-082 CAP 2.indd 66 06-09-14 4:11

Page 67: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

67C�i�e � Ener��� 2014

2.1.2 Sistema InterconectadoCentral (SIC)El Sistema Interconectado Central (SIC) abarca un área muy

norte hasta Quellón por el sur, en la isla de Chiloé. La distancia entre ambas localidades es de aproximadamente 2.100 km, siendo la principal

el 77,9% de la capacidad instalada nacional. A diferencia del SING, el 60% del consumo del SIC está compuesto por clientes regulados.

hidráulicas de embalse y pasada; centrales térmicas a carbón, fuel oil, diésel y de ciclo combinado a gas natural; además de fuentes de generación ERNC, como minihidro, biomasa, eólica y solar.

de generación convencional y 6,3% a fuentes de generación de ERNC, tal como se aprecia en las siguientes tablas.

2.1.2 Central InterconnectedSystem (SIC)

Capacidad Instalada SIC por Tipo de Tecnología - Diciembre 2013

�i�o �e �ecno�o���/���e o� �ec�no�o�� �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er �� ��i�r�u�ic� E�����e/D�� ���r�u�ic �����,40 24,�0���� N�tur��/N�tur�� ��� 2���0,�0 1�,�0��etr��eo Di��e�/Die�e� �i� 2����,10 1�,�0��i�r�u�ic� ������/Run�o��t�e�ri�er ���r�u�ic 2�2��,�0 1�,�0�C�r��n/Co�� 1��0�,�0 11,�0�C�r��n � �etco�e/Co�� � �etco�e ��1,� 4,10��io����/�io���� �0�,� 2,20�E��ic�/�in� 2�2,� 2,10��ini �i�r�u�ic� ������/�ini run�o��t�e�ri�er ���r�u�ic 2�0,� 2,00��io������etr��eo N��/�io������i� No� � �� 0,�0��etco�e/�etco�e �� 0,�0��io���/�io��� 2�,� 0,20�So��r/So��r �,4 0,10�Fue� �i� Nro� �/Fue� �i� No� � 0 0,00��eoter�i�/�eot�er��� 0 0,00��tro�/�t�er� 0 0,00��otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er 1���2�,40 100,00�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

Capacidad Instalada Adicional al SIC, Periodo Enero - Marzo 2014

�i�o �e �ecno�o���/���e o� �ec�no�o�� �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er �� ��i�r�u�ic� E�����e/D�� ���r�u�ic �1�,� ��,�4��io����/�io���� ��,� �,�0�E��ic�/�in� �� �,2���io���/�io��� 1�,� �,�2��otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er 400,2 100�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

059-082 CAP 2.indd 67 06-09-14 3:53

Page 68: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C�i�e � Ener��� 2014

Generación Bruta por Tipo de Aporte SIC

Fuente: E�ectrocon�u�tore�, ��n�or�e �nu�� �e ��er�ci�n E��ctric� 201��/Source: E�ectrocon�u�tore�, ��nnu�� E�ectric ��er�tion 201��

Respecto a la evolución de la generación por tipo de aporte, de acuerdo al “Informe Anual de Operación Eléctrica de

una baja paulatina en la participación hidroeléctrica, como consecuencia

presente ejercicio. También se aprecia el crecimiento en la participación termoeléctrica a carbón y GNL con una reducción del diésel. Se destaca también la entrada de las primeras centrales solares al sistema, como

y Negrete, durante 2013. Según este informe, en 2013 la participación termoeléctrica se

incrementó desde 53,3%, en 2012, hasta 55,3%. Ésta estuvo compuesta

representó el 5,3%; y la eólica además de la energía solar, aportó con

had slightly mitigated in the present exercise. There is also an increase in

En este sistema participan cerca de veinte empresas generadoras, siendo Endesa el actor más importante. Luego, se ubican Colbún y AES

Duke Energy Corporation (ver tabla) y varias generadoras de ERNC.

Among the new companies that entered the national energy market, there

059-082 CAP 2.indd 68 06-09-14 3:53

Page 69: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

69C�i�e � Ener��� 2014

Capacidad Instalada SIC por Empresa (en MW) al 30 de Abril de 2014

E��re��/Co���n� ��r�ico/��er��� ���rico/���ric E��ico/�in� So��r/So��r �ot��/�ot���r�uco �ioener��� 21��� 21����e� �ener S��� 1220�� 2�1�0 14�1��Co���n S��� 1�1��� 1��1�� �0�1�4En�e�� 14���� 22���� ���2 ���0���u�co��� S��� �0��0 �0��0��n�ue S��� 4���0 4���0�e�uenc�e S��� ����0 ����0E��ctric� S�nti��o S��� 4���0 4���0S�n ��i�ro S��� ����0 ����0��ener S��� 140�0 140�0�u�e�ue 40�� 40��S�� ���� ����Du�e 21��2 21��2

�otenci� 11��2 11��2�tro� 14���� 10�0�1 401�� 1�0�� �10��1�ot��/�ot�� ���2�4 ��4��4 4���� 1�0�� 14�40��Fuente: CDEC�S�C/Source: CDEC�S�C

2.1.3 Sistema Eléctrico de Los Lagos

neta en Chile.

En cuanto a los tipos de tecnología utilizados, la generación eléctrica proveniente de centrales hidráulicas de pasada, representa 12,4% del total

A diciembre de 2013, la capacidad instalada del Sistema Eléctrico de

fuentes de generación convencional y un 12,4% correspondiente a fuentes de generación de ERNC, tal como se observa en la siguiente tabla.

El Sistema Eléctrico de Los Lagos cuenta con sólo 2 generadoras

Generación y Energía Chile S.A. (Sagesa) principalmente y, con poco menos de 15%, Empresa Eléctrica Cuchildeo.

2.1.3 Los Lagos Electrical System

Capacidad Instalada Los Lagos por Tipo de Tecnología - Diciembre 2013

�i�o �e �ecno�o��� �otenci� Net� �ot�� �ot�� Net �o�er �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er���e o� �ec�no�o�� �� ����i�r�u�ic� ������/Run�o��t�e�ri�er ���r�u�ic 0,� 12,4��etr��eo Di��e�/Die�e� �i� �,4 ��,���otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er �,1� 100,0�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

Capacidad Instalada Los Lagos por Empresa - 2013

�otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er ���� ���S��ES� �,4 ��,��E��RES� E��C�R�C� C�C���DE� 0,� 12,4��otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er �,1� 100,0�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

059-082 CAP 2.indd 69 06-09-14 3:53

Page 70: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 71: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

2.1.5 Sistema Eléctrico de MagallanesEl Sistema Eléctrico de Magallanes está compuesto por cuatro

subsistemas medianos: Punta Arenas, Puerto Natales, Porvenir y Puerto Williams, que abastecen a las ciudades del mismo nombre ubicadas en la Región de Magallanes y Antártica Chilena (XII).

Su capacidad instalada equivale al 0,56% del total nacional. A diciembre de 2013 sumaba 99 MW, correspondiente en su totalidad a energía térmica. En cuanto al tipo de combustible, 15,1% de la matriz regional corresponde a petróleo diésel, mientras que el gas natural representa el 84,9%.

de energía eléctrica, atendiendo a un total cercano a los 55.000 clientes.

2.1.5 Magallanes Electrical System The Magallanes Electrical System is made of four medium-sized

sub-systems: Punta Arenas, Puerto Natales, Porvenir and Puerto Williams, which supply the cities with the same name located in the Magallanes and Antartica Chilena Region (XII).

Its installed capacity is equal to 0.56%o of the national total. By December 2013 it added 99 MW, which total corresponds to thermal power. Regarding the type of fuel, 15.1% of the regional matrix corresponds to diesel oil, while natural gas represents 84.9%.

Only Edelmag S.A. operates in this system, a subsidiary of the CGE Group, which develops the electricity generation, transmission and distribution activities, supplying a total of almost 55,000 clients.

Capacidad Instalada Magallanes por Tipo de Tecnología - Diciembre 2013Magallanes Installed Capacity by Type of Technology - December 2013 �i�o �e �ecno�o���/���e o� �ec�no�o�� �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er ���� ������ N�tur��/N�tur�� ��� �4,4 �4,���etr��eo Di��e�/Die�e� �i� 1�,1 1�,1��otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er ��,� 100,0�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

Capacidad Instalada Magallanes por Empresa - 2013Installed Capacity by Company Magallanes - 2013 �ro�iet�rio/��ner �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er �otenci� Net� �ot��/�ot�� Net �o�er ���� ���EDE���� S��� ��,� 100,0��otenci� �ot�� �n�t�����/�ot�� �n�t���e� �o�er ��,� 100,0�Fuente: Co�i�i�n N�cion�� �e Ener��� �CNE�/Source: N�tion�� Ener�� Co��i��ion �CNE�

059-082 CAP 2.indd �1 23-09-14 15:14

Page 72: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

72 Chile - Energía 2014

Cuando se trata de entregar energía al país, estamos presentes.

Copec, principal distribuidor de Combustibles líquidos en Chile.

La Agenda de Energía tiene como uno de sus principales objetivos levantar las barreras que limitan una mayor participación de las Energías Renovables No Convencionales (ERNC) en el mercado

energético nacional. Es así como la hoja de ruta del Gobierno compromete como meta a 2025, que un 45% de la generación eléctrica provenga de este tipo de energías. Esto signifi ca que las ERNC aporten el 20% de la matriz energética del país para ese plazo.

Para cumplir con esta meta, los expertos señalan que la industria debería instalar unos 600 MW anuales durante la siguiente década. Según estimaciones del Centro de Energías Renovables (CER), el ritmo de incorporación de este tipo de proyectos permitiría que a fi nes de 2014 la capacidad instalada en los dos principales sistemas eléctricos del país (SIC y SING) se duplique, llegando a 2.000 MW, con un 10% de participación en la matriz, tal como se observa en el siguiente gráfi co (página 73).

De acuerdo a la División de Energías Renovables del Ministerio de Energía, desde 2007 se han incorporado más de 90 nuevos proyectos de ERNC a la matriz energética, correspondiendo un 90% de estas iniciativas a nuevos actores que no están vinculados a las empresas tradicionales del sector, con una cartera diversifi cada en cuanto al tipo de proyectos. A juicio de los expertos, esto se explica debido a la paulatina maduración de las tecnologías que ha permitido que los proyectos de ERNC actualmente sean competitivos con las formas tradicionales de generación.

Sin embargo, según un estudio del CDEC-SIC, la inclusión de las ERNC al sistema no estará exenta de problemas, especialmente en la Zona Norte del SIC, considerando el aumento de proyectos eólicos y

One of the main objectives of the Energy Agenda is to erase the barriers that limit a larger participation of the Non-conventional Renewable Energy (NCRE) in the domestic energy market. That

is how the Government’s road map promises that by 2025 45% of the energy generation will come from this type of energy. This means that the NCRE will contribute 20% of the country’s energy matrix by that year.

about 600 MW per year during the next decade. According to estimations

graphic (Page 73).

since 2007 more than 90 new NCRE projects have entered the energy

due to the slow maturation of the technologies that have allowed the NCRE projects to be competitive with the traditional generation applications.

����as ERNC en la � at�i� Ene���tica Naci�nal

NCRE in the National Ene��y � at�i�

059-082 CAP 2.indd 72 11-09-14 11:22

Page 73: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 2 / Chapter 2La Matriz Energética / The Energy Matrix

73Chile - Energía 2014

Capacidad Instalada de ERNC y % de Participación en la MatrizInstalled Capacity and NCRE % Interest in Matrix

Fuente: División de Energías Renovables, Ministerio de Energía/Source: Renewable Energy Division, Ministry of Energy

incorporation of 50% of the 2,000 MW of capacity projected to enter

the end of the decade, when the expansion projects of the trunk system in northern Santiago end.

Installed Capacity of NCRE in Chile

According to the CER’s report, by June 2014 the installed capacity of the NCRE reaches a total of 1,600 MW, equal to 8.15% of the total installed capacity in the electrical systems, broken down n: 36% wind (572 MW), 29% biomass (461 MW), 21.3% mini hydraulic (341 MW), 12% photovoltaic solar (184 MW) and 3% biogas (43 MW). (See tables and graphics).

solares previstos para los próximos años. Esto, dadas las restricciones en el sistema de transmisión de dicho sector, ya que sólo podría absorber la incorporación del 50% de los 2.000 MW de capacidad que se proyecta podrían ingresar hasta 2018. De acuerdo al organismo, esta situación sólo se solucionaría a fi nes de la década, cuando concluyan los proyectos de expansión del sistema troncal al norte de Santiago.

Capacidad Instalada de ERNC en Chile

A junio de 2014, según el reporte del CER, la capacidad instalada de ERNC alcanza un total de 1.600 MW, equivalente al 8,15% de la potencia total instalada en los sistemas eléctricos, desglosados en: 36% eólico (572 MW), 29% biomasa (461 MW), 21,3% mini hidráulicos (341 MW), 12% solar fotovoltaico (184 MW) y 3% biogás (43 MW). (Ver tablas y gráfi cos).

Estado de Proyectos ERNC (MW) - Junio 2014NCRE Project Status (MW) - June 2014

Operation (MW) Construction (MW) RCA approved (MW) In qualifying (MW)Bioenergía/Bioenergy 461 0 74 66Biogás/Biogas 43 0 1 0Eólica/Wind 572 520 4.338 1.753Mini-Hidro/Mini-Hydro 341 81 292 188Solar - PV/Solar - PV 184 163 5.790 3.698Solar - CSP/Solar - CSP 0 100 760 0Geotermia/Geothermal 0 0 120 0Total/Total 1.600 864 11.374 5.704Fuente: CER, SEA, CDEC, CNE - Junio 2014/Source: CER, SEA, CDEC, CNE - June 2014

059-082 CAP 2.indd 73 11-09-14 11:22

Page 74: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

74 Chile - Energía 2014

En relación a la concentración de centrales por región, la mayor potencia ERNC instalada en el país se encuentra en la Región de Coquimbo, con 27% (397 MW eólicos, 33 MW mini hidráulicos y 2 MW solares); seguido de la Región del Bío Bío con el 20% (263 MW biomasa, 40 MW eólicos, 13 MW mini hidráulicos y 4 MW provenientes de centrales a biogás). (Ver Mapa de ERNC en Chile y Unidades en Operación - Junio 2014, preparado por el CER, página 75 a 79).

Regarding the concentration of power stations by region, the largest NCRE power installed in the country is in the Coquimbo region, with 27% (397 MW wind, 33 MW mini hydraulic and 2 MW solar); followed by the Bio Bio Region with 20% (263 MW biomass, 40 MW wind, 13 MW mini hydraulic and 4 MW coming from biogas power stations). (See Map of NCRE in Chile and Units under Operation – June 2014, prepared by the CER, page 75 to 79).

Estado Global de Proyectos ERNC (MW) – Junio 2014Global State of NCRE Projects (MW) - June 2014

Fuente: CER, SEA, CDEC, CNE - Junio 2014/Source: CER, SEA, CDEC, CNE - June 2014

Capacidad Instalada de ERNC (MW) - Junio 2014NCRE Installed Capacity (MW) - June 2014

Fuente: CER, SEA, CDEC, CNE - Junio 2014/Source: CER, SEA, CDEC, CNE - June 2014

059-082 CAP 2.indd 74 11-09-14 11:22

Page 75: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

75C�i�e � Ener��� 2014

Mapa de las Energías Renovables en Chile Unidades en Operación - Junio 2014

Preparado por el Centro de Energías Renovables (CER), especialmente para Chile-Energía 2014

059-082 CAP 2.indd 75 06-09-14 3:53

Page 76: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

76 C�i�e � Ener��� 2014

Unidades de ERNC en Operación-Junio 2014

No��re Centr�� Re�i�n Co�un� �ecno�o��� �otenci� Net� Si�te��Centr�� N��e Re�ion Co��une �ec�no�o�� Net �o�er S��te��r�uco ���� �r�uco �io����/�io���� � S�C����i�ci�n �r�uco ���� �r�uco �io����/�io���� 1� S�CCe�co�Con�tituci�n ��� Con�tituci�n �io����/�io���� �,0 S�CC�o��u�n ���� �un��� �io����/�io���� 1�,0 S�C�ic�nt�n ��� �ic�nt�n �io����/�io���� 4,0 S�C����i�i� ��� ����i�i� �io����/�io���� �1,0 S�CNue�� ���e� � ���� R�n�ui� �io����/�io���� 1�,0 S�C���� ���� C��rero �io����/�io���� �,� S�CCon�tituci�n ��� Con�tituci�n �io����/�io���� �,� S�CE�cu��r�n �e� F�C� ���� Corone� �io����/�io���� 12,� S�CNue�� ���e� ��� ���� R�n�ui� �io����/�io���� ��,0 S�C�D� �o�� �o� Co�or��o� R� �i� � �i� �io���/�io��� 2,0 S�C���i�� ���� C��rero �io����/�io���� 11,1 S�C���nt� �io��� ��S �o� �n�e�e� ���� �o� �n�e�e� �io���/�io��� 2,2 S�C

�o�� �o� Co�or��o� �� R� �i� � �i� �io���/�io��� �,� S�C�ioener��� ��ut�ro �� ��ut�ro �io����/�io���� 2�,0 S�C��to ���u��e� �� Co���i�ue E��ic�/�in� 2,0 ����nC�ne�� � �� C�ne�� E��ic�/�in� 1�,2 S�CC�ne�� �� �� C�ne�� E��ic�/�in� �0,0 S�CCri�toro �e�u ���� �e�u E��ic�/�in� �,� S�C����i�ci�n �e�u ���� �e�u E��ic�/�in� �,0 S�C��r�ue E��ico �onte Re�on�o �� �����e E��ic�/�in� ��,0 S�C����i�ci�n �onte Re�on�o �� �����e E��ic�/�in� 10,0 S�C�otor�� �� C�ne�� E��ic�/�in� 4�,0 S�C��r�ue E��ico C��o Ne�ro ��� �unt� �ren�� E��ic�/�in� �i����o��r�ue E��ico �unt� Co�or��� �� �unt� Co�or��� E��ic�/�in� 20,0 S�C��r�ue E��ico E� �o�ui �� Co���i�ue E��ic�/�in� �i����oS�uce �n�e� � �o� �n�e� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���o� �orro� R� S�n �ern�r�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,1 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C�ren� R� Cur�c��� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C�r�o�et/�o� ���o� R� S�n �ern�r�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,1 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���o�c�n R� S�n Jo�� �e ��i�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1�,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���o� �o��e� �� �����e �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1�,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���uerto ����n �� ����n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,� ����n Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C�e��� R� S�n �ern�r�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C���i�ui�� �� �utre �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 10,1 S�N� Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C��u��o � �u�e�ue �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 11,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C���nc�� � ��ui�ue �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 2,� S�N� Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 �� >>

059-082 CAP 2.indd 76 06-09-14 3:53

Page 77: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

77C�i�e � Ener��� 2014

No��re Centr�� Re�i�n Co�un� �ecno�o��� �otenci� Net� Si�te��Centr�� N��e Re�ion Co��une �ec�no�o�� Net �o�er S��te����o �tr��e���o �� Co���i�ue �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 11,0 ����n Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Cuc�i��eo � �u���i�u� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,� ����n Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C�i�ur�o ��� S�n C�e�ente �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1�,2 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��E� Rinc�n R� S�n Jo�� �e ��i�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Co�� �� �� Co�e�u� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 11,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���irc�� ��� S�n C�e�ente �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1�,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ����o� �e ��u� ��� S�n C�e�ente �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���uc��ro �� �icu�� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���e�ui ��� �� �ni�n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,1 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���ru�u� �ru�u� �� �e�i�euco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���� ���o�� �� �����e �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 4,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��S�n C�e�ente ��� S�n C�e�ente �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���rueno �� �i�c�n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���o� Corr��e� ��� ���o R�nco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Junc��i��o � �o� �n�e� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ����to �o��icio � ��to �o��icio �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,1 S�N� Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���oro 2 � ��to �o��icio �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,1 S�N� Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Centr�� �i�roe��ctric� �u���c�n R� S�n Jo�� �e ��i�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 11,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��E� ��rt�ro � S�n Fe�i�e �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,1 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Don�o � C�onc�i �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ����ri�o��� ��� S�n C�e�ente �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Do�� �i��� ��� ���o R�nco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��E� Diuto ���� �o� �n�e�e� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Centr�� �i�roe��ctric� �ic�n ��� R�o �ueno �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1�,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Centr�� �i�roe��ctric� �����r�uco R� �����r�uco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Centr�� Don�ui� �� �itru��u�n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 �����D Rec� ��� ��n�ui�u��i �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

059-082 CAP 2.indd 77 06-09-14 3:53

Page 78: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C�i�e � Ener��� 2014

No��re Centr�� Re�i�n Co�un� �ecno�o��� �otenci� Net� Si�te��Centr�� N��e Re�ion Co��une �ec�no�o�� Net �o�er S��te����D �uc�i ��� ���o R�nco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 �����D �� �ren� � �uerto �ontt �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���ur��i�� ��� �o�in� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C����� � �� C����� So��r � ��/So��r �� �i����o����uc�o ���� ��to �io ��o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �2,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��S�nt� Fe ���� N�ci�iento �io����/�io���� ��,0 S�C�i���e� ��� Con�tituci�n �io����/�io���� �1,0 S�C���i��n �� Cunco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 2,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��E� C�ne�o �� �e�i�euco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��N��c�� � �uerto �ct�� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,�0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��C����o � ��orno �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,�0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

����o Re�� �� �����e So��r � ��/So��r �� 1,0� S�CRen�ico ���� �u�c��n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,20 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���ro�i�enci� ��� S�n C�e�ente �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 14,2 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 �����in�� �riente �� �����e E��ic�/�in� �0,0 S�C�cu�uer �� �ituec�e E��ic�/�in� �,2 S�CCentr�� ���� ���� ���� �io����/�io���� 2�,0 S�C�onre�� �� ����n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 ����n Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ������i�ci�n �o�� �o� Co�or��o� �� R� �i� � �i� �io���/�io��� 2,� S�C2�� ����i�ci�n �o�� �o� Co�or��o� �� R� �i� � �i� �io���/�io��� 2,� S�C�re��� ���oc�o R� ���re �urt��o �io���/�io��� �,0 S�C����i�ci�n Co�� �� �� Co�e�u� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Don ���terio ��� R�o �ueno �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ������i�ci�n �ic�nt�n ��� �ic�nt�n �io����/�io���� 2,0 S�C�nc��� ���� �o� �n�e�e� �io���/�io��� 1,� S�CRo��er�� ��� Ro��er�� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 4,00 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���onito ��C1 � �C2� � �uerto �ct�� �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 12,00 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ������ �� S�n Fern�n�o �io���/�io��� 0,2 S�CEn�en��� � �uerto �ontt �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��E� ��ui�� �� �ric� So��r � ��/So��r �� 2,2 S�N�S�nt� ��rt� R� ������nte �io���/�io��� 14,0 S�CSo��r �n��co��o �� �n��co��o So��r � ��/So��r �� 1,0 S�CR�o �u��co �� R�o �u��co �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,4 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ����� ������ �� �ic�i�e�u� �io���/�io��� 1,0 S�CS�nt� �rene �� �ic�i�e�u� �io���/�io��� 0,� S�CNe�rete�Cue� ���� �o� �n�e�e� E��ic�/�in� ��,0 S�CE� ���no R� �ir�ue �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ����� �ertiente� R� �ir�ue �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 �� >>

059-082 CAP 2.indd 78 06-09-14 3:53

Page 79: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C���tu�o 2 / Chapter 2�� ��tri� Ener��tic� / The Energy Matrix

79C�i�e � Ener��� 2014

No��re Centr�� Re�i�n Co�un� �ecno�o��� �otenci� Net� Si�te��Centr�� N��e Re�ion Co��une �ec�no�o�� Net �o�er S��te����no �e �����o� ��� Co�i��� So��r � ��/So��r �� ��,0 S�CS�����or R�S ��� Die�o �e �����ro So��r � ��/So��r �� 2,� S�C����e �e �o� �iento� �� C����� E��ic�/�in� �0,0 S�N�S�n �n�r�� ��� Co�i��� So��r � ��/So��r �� 4�,2 S�C��i��n �� �itru��u�n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 0,� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���u�i�i�r �e� ��i�o R� S�n Jo�� �e ��i�o �i�r�u�ic� ������ � 20 �� �,0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��Coe�e�u ���� Coe�e�u �io����/�io���� �,0 S�C

Ener��� ��o ��o ���� �u�c��n �io����/�io���� �,2 S�C��r�ue E��ico E� �rr���n �� �����e E��ic�/�in� 11�,0 S�C��r�ue E��ico S�n �e�ro � S�n �e�ro E��ic�/�in� ��,0 S�CS�nt� Ceci�i� �� �nto�����t� So��r � ��/So��r �� �,0 S�C�ec�o� �e ��t��ir� R� �e���o��n So��r � ��/So��r �� 0,2 S�CCo�������ut�ro2 �� ��ut�ro �io����/�io���� 22,0 S�C��to Ren�ico ���� �u�c��n �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 1,2� S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ���i�roe��ctric� �o� ���re� ���� �ui��eco �i�r�u�ic� ������ � 20 �� 2,�0 S�C Run o� t�e Ri�er ���r�u�ic � 20 ��

Fuente: CER, Ju�io 2014/Source: CER, Ju�� 2014

Foto: Gentileza Transelec

059-082 CAP 2.indd 79 06-09-14 3:53

Page 80: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

C�i�e � Ener��� 2014

Proyectos en Evaluación Ambiental (MW) - Junio 2014

Fuente: CER, SE��, Junio 2014/Source: CER, SE��, June 2014

Environmental Assessment Projects

photovoltaic solar plants and wind power stations.

Proyectos en Evaluación Ambiental

Según datos del CER, además de los 1.600 MW de ERNC

aprobada, y 5.704 MW a la espera de la resolución ambiental. Tal como

corresponden a plantas solares fotovoltaicas y centrales eólicas. En cuanto a la generación de ERNC en el mercado eléctrico, en

de la generación total de los sistemas interconectados del país. Tal como

Foto: Gentileza Acera

059-082 CAP 2.indd 80 06-09-14 3:53

Page 81: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 2 / Chapter 2La Matriz Energética / The Energy Matrix

Evolución Generación ERNC (junio 2013-mayo 2014)NCRE Evolution Generation (June 2013-May 2014)

Fuente: CER, CNE, CDEC, Junio 2014/Source: CER, CNE, CDEC, June 2014

059-082 CAP 2.indd 81 23-09-14 15:14

Page 82: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

82 Chile - Energía 2014

América Latina y el Caribe: Irradiación Global Horizontal Chile: Irradiación Directa Normal

El Despertar de la Energía Solar en Chile

“La energía solar no sólo le va a cambiar la cara al norte sino que a todo el país. Existen reservas casi ilimitadas. Para dimensionarlo sólo un ejemplo: Arica y Copiapó están a una distancia de 1.200 km. El promedio entre mar y cordillera es de 167 km. Esto da un total de radiación de

radiación, implica un potencial de generación de 1 millón de MW, es decir 100 veces la capacidad instalada del país con una radiación tres veces superior a otros lugares del mundo. Para las plantas termosolares, además contamos con los minerales existentes en el mismo lugar para almacenar el calor (sales fundidas, mezcla de nitrato de sodio y potasio). El avance tecnológico ha permitido una rebaja muy substantiva en los costos de generación, el aumento en el factor de planta ha hecho a la energía solar cada vez más competitiva y la distribución mucho más

a pasos agigantados”. (Jaime Orpis, senador de la XV Región de Arica y Parinacota I Región de Tarapacá y miembro de la Comisión de Minería y Energía del Senado, en intervención 2 Cumbre de Energía Solar en Chile, 27-28 de mayo 2014).

The Awakening of Solar Power in Chile

“Solar power does not only mean a complete makeover for the north of Chile, but for the entire country. There are almost unlimited reserves. Just to understand what this means: Arica and Copiapó are 1,200 km: the average between the ocean and the mountain range is 167 km, which means a radiation total of 200,000 km2. If we only use 5% of that high-radiation surface, it implies a generation potential of 1 million MW, which is 100 times Chile’s installed capacity with a radiation that is three times higher than in any other place in the world. For the solar thermal plants, we also have the minerals present in that same place to accumulate heat (molten salt, mixture of sodium and potassium nitrate). Technological progress has allowed a substantial decrease in the generation costs; an increase in the plant factor has made solar power more competitive and

by leaps and bounds.” (Jaime Orpis, Senator for the XV Region of Arica y Parinacota, I Region of Tarapacá and member of the Senate’s Mining and Energy Commission, intervening at the 2nd Solar Power Summit in Chile, May 27-28th, 2014).

Chile: Direct Normal IrradiationLatin America and the Caribbean Global Horizontal Irradiation

05�-08� CAP �.indd 8� �5-0�-14 16:��

Page 83: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

83Chile - Energía 2014

Capítulo / Chapter3

Proyectos del Sector EnergíaEnergy Sector Projects

Foto: Gentileza Acera

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 83 06-09-14 15:14

Page 84: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

84 Chile - Energía 2014

3.1Proyectos e Inversiones en Energía 2014

2014 Energy Investments and Projects

El frenazo que vivió la minería a partir del segundo semestre del año pasado, dio ventajas a la entrada del sector de la electricidad, gas y agua como la industria nacional con más Inversión Extranjera

Directa (IED) en el año 2013. Según el Comité de Inversiones Extranjeras (CIE) el año pasado dicho sector captó US$ 4.852 millones y más que

ingresaron al país para proyectos de electricidad, gas y agua alcanzaron a US$ 2.013 millones.

A juicio del vicepresidente ejecutivo del Comité de Inversiones

de IED en este sector se deben a la llegada de diversos proyectos de energías renovables no convencionales (ERNC) y de algunas operaciones

mil millones entre aportes en dinero y participación en sociedades), que

Esta información respalda la tendencia que se observa en la cartera de proyectos e inversiones que publicamos en la presente edición y que ha sido confeccionada con los antecedentes de la Unidad de Inteligencia en Proyectos y Negocios (UNIP) la Asociación de Energías Renovables (Acera) y el Centro de Energías Renovables (CERC).

La información recabada nos permite observar el alto impacto de las ERNC en la carpeta de proyectos vigentes a julio de 2014.

The slowdown experienced during the second semester of last year made it possible for the access of the electricity, gas and water sector as the national industry with the largest Foreign Direct Investment

(FDI) in 2013. According to the Foreign Investment Committee (FIC) last year said sector collected US$4,852 million, which doubled last year’s

and water projects reached US$2,013 million. According to the Executive Vice-President of the Foreign Investment

this sector are due to the arrival of different non-conventional renewable

capitalization of Enersis (which reached US$6 billion between money contributions and participation in partnerships), which mean relevant amounts to a statistic level.

This information supports the trend observed in the projects and investments portfolio that we published in the present edition and that has been created with the information of the Projects and Businesses Intelligence Unit (UNIP), the Renewable Energy Association (Acera) and the Renewable Energy Center (CERC).

The information gathered allows us to observe the large impact of the NCRE in the projects portfolio current by July 2014.

ERNC / NCRE74%

Convencionales / Conventional

10%

Otros / Others16%

Fuente / Source: (UNIP, ACERA y CERC, julio/July 2014)

083-106 CAP 3.indd 84 �5-0�-14 �0:35

Page 85: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

85Chile - Energía 2014

083-106 CAP 3.indd 85 �5-0�-14 18:44

Page 86: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

86 Chile - Energía 2014

Considerando estos antecedentes, las ERNC se han convertido en un verdadero boom en el último año. De más de 400 iniciativas que contempla el portafolio de proyectos, 74% corresponde a energías renovables no convencionales, no obstante que en este porcentaje se han incluido algunos proyectos de generación hidroeléctrica de pasada, de más de 20 MW, que oficialmente no son considerados como ERNC. La inmensa mayoría de estas energías corresponden a proyectos eólicos y solares. También hay algunos de geotermia y otros de biomasa y biogás.

The solar projects are mainly focused on the northern zone of the

out due to the high solar radiation, with level above the global average. The wind projects, on the other hand, concentrate on the Bio Bio, Tarapaca and Antofagasta Regions.

Conventional energy corresponds to traditional thermoelectric and hydroelectric energy, which have the more electric generation power and

the Hidroaysen project, currently halted by the Council of Ministers and now being appealed before the Supreme Court. The only two projects under construction in the SIC today are Alto Maipo hydroelectric project and the Guacolda thermoelectric project.

Investment Portfolio

Regarding the numbers involved in the different initiatives of the energy sector, they exceed the US$87 billion, mainly focusing on the Antofagasta and Atacama Regions, representing 56% of the total.

However, it is important to mention that a big part of the projects, specially conventional projects, are halted because of the opposition of the communities, judicialization, waiting to see what the tax reform will bring to

Considering this information, the NCRE have become a real boom in the last year. Of more than 400 initiatives contemplated in the projects portfolio, 74% corresponds to non-conventional renewable energy. However, a few projects of run-of-the-river hydroelectric generation have been included in this percentage, of more than 20 MW, which are not

to wind and solar projects. There are also a few geothermal, biomass and biogas projects.

Fuente / Source: (UNIP, ACERA y CERC, julio/July 2014)

Los proyectos solares se concentran principalmente en la zona norte del país, específicamente en las regiones de Tarapacá y Antofagasta, que se caracterizan por su alta radiación solar, con niveles sobre el promedio mundial. Los eólicos en cambio, se concentran en las regiones de Bío Bío, Tarapacá y Antofagasta.

La energía convencional, corresponde a termoeléctricas e hidroeléctricas tradicionales, que son las de mayor poder de generación eléctrica y los que involucran mayores montos de inversión. En este ámbito, debemos recordar el proyecto Hidroaysén que se encuentra paralizado por disposición del Consejo de Ministros y ahora en apelación ante la Corte Suprema. Los dos únicos proyectos que se encuentran en construcción en el SIC son hoy la hidroeléctrica Alto Maipo y la termoeléctrica Guacolda.

Cartera de Inversiones

En cuanto a los montos involucrados en las distintas iniciativas del sector energía, éstos superan los US$87.000 millones, concentrándose principalmente en las regiones de Antofagasta y Atacama, representando 56% del total.

Sin embargo, es preciso señalar que una gran cantidad de proyectos,

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 86 06-09-14 15:14

Page 87: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

87Chile - Energía 2014

highly-favorable conditions the country has for their development. It is important to mention that there is an agreement that says that it

won’t be possible to lower the costs of energy in Chile –which are among the highest in the world– if there isn’t more generation, demanded by the country for its development. In the mining sector, more than 50% of the projects in the portfolio is waiting the start-up of new generators. And despite the boom of the NCRE, they also need the support of conventional energy, especially thermoelectric ones, in order to lean on their generation process, which is not constant.

Región/Region Inversión/Investment (US$ MM) %Arica y Parinacota 1319 1,51%Tarapacá 4094 4,70%Antofagasta 29942 34,39%Atacama 17563 20,17%Coquimbo 5035 5,78%Valparaíso 2723 3,13%Metropolitana / Metropolitan 2839 3,26%O’Higgins 918 1,05%Maule 2861 3,29%Bío Bío 6127 7,04%Araucanía 1892 2,17%Los Lagos 3915 4,50%Los Ríos 700 0,80%Aysén 4531 5,20%Magallanes y Antártica 115 0,13%Interregional 2500 2,88%Total 87074 100,00%

Inversión Regional en EnergíaRegional Invesment in Energy

Fuente/Source: Unidad de Inteligencia en Proyectos y Negocios (UNIP), Acera y CERC.

Fuente / Source: Unidad de Inteligencia en Proyectos y Negocios (UNIP) / Projects and Businesses Intelligence Unit (UNIP)

especialmente convencionales se encuentran frenados por oposición de comunidades, por judicialización, en espera de lo que traerá la reforma tributaria para los inversionistas o por falta de concesiones en ERNC, como ocurre con las geotérmicas. Estas últimas no han podido despegar, a pesar de las condiciones altamente favorables que tiene el país para su desarrollo.

Cabe destacar que existe consenso en que no será posible rebajar los costos de la energía en Chile –entre lo más altos del mundo- si no hay mayor generación, aquella que demanda el país para su desarrollo. En minería, más del 50% de los proyectos en cartera está en espera de la puesta en marcha de nuevas generadoras. Y pese al auge de las ERNC, éstas también necesitan el apoyo de convencionales, especialmente termoeléctricas, para apoyarse en su proceso de generación, que no es constante.

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 87 06-09-14 15:14

Page 88: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

88 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

3.2Listado de Proyectos de Energía en Chile

Energy Sector Proyects List in Chile

8i S.A. Huerto Solar Ravsoe S 55 Ingeniería 5Aaktei Energía S.p.A El Pinar HP 23 Ingeniería 8Aaktei Energía S.p.A El Traro HP 24 Ingeniería 8Aaktei Energía S.p.A Halcones HP 24 Ingeniería 8Abasol S.p.A Abasol S 120 Ingeniería 3Abengoa Solar Chile S.A Planta Solar Cerro Dominador I S 1.300 Ingeniería 2

Abengoa Solar Chile S.A Planta Solar Cerro Dominador II S 1.300 En Construcción 2

Acciona Energía Chile S.A. Parque Eólico Pililín E 90 Diferido 14Acciona Energía Chile S.A. Punta Palmeras E 90 Construcción 4

Acciona Energía Chile S.A. Malgarida S 78 Ingeniería 3

Acciona Energía Chile S.A. USYA S 82 Ingeniería 2AES Gener S.A. Complejo Alto Maipo HP 2.000 Construcción 13AES Gener S.A. Líneas de Transmisión Eléctrica S/E LT 13 Ingeniería 13 Maitenes-S/E Alfalfal y Central Alfalfal II-S/E AlfalfalAES Gener S.A. Línea de Transmisión Los Robles LT 60 Diferido 7AES Gener S.A. Central Termoeléctrica Los Robles T 1300 Diferido 7AES Gener S.A. Central Termoléctrica Cochrane T 1.350 Construcción 2

AES Gener S.A. Central Laguna Verde T 215 Diferido 5AES Gener S.A. Conversión a Gas Central Renca T 90 Diferido 13AES Gener S.A. Los Andes S 572 Ingeniería 2AES Gener S.A. Unidad 5 Central Térmica Guacolda T 400 Construcción 3(Empresa Eléctrica Guacolda S.A.)

Agrícola Río Blanco Alto Cautín HP 9 Ingeniería 9Aguas Blancas Solar 1 Parque Solar Fotovoltaico Aguas Blancas S 13 Ingeniería 2Alba S.A Ampliación Parque Eólico San Pedro E 432 Ingeniería 10Alba S.A Línea de Alta Tensión S/E San Pedro - S/E Chiloé LT 5 Construcción 10

Alto Jahuel Transmisora de Energia Línea Ancoa - Alto Jahuel 2 x 500 kV: Primer Circuito LT 130 Construcción IRAlto Jahuel Transmisora de Energia Línea Ancoa - Alto Jahuel 500 kV: Tendido del Segundo Circuito LT 93 Ingeniería IRAM Eólica Alto Loa S.p.A. Parque Eólico Ckani E 500 Ingeniería 2

AM Eólica Chacaico S.p.A Parque Eólico San Manuel E 145 Ingeniería 8

AM Eólica Laguna Verde S.p.A. Laguna Verde E 47 Ingeniería 5AM Eolica Sarco S.p.A. Parque Eólico Sarco E 500 Ingeniería 3AM Eolica Sarco S.p.A. Línea de Transmisión Eléctrica 2x220 KV Tramo Sarco - Maitencillo LT 25 Ingeniería 3Andes Generación S.p.A. Central Andes Generación T 30 Construcción 3Andes Mining & Energy Octopus Energy T Ingeniería 8Andes Power S.p.A. Las Nieves HP 19 Ingeniería 9Andes Wind Park S.A Parque Eólico Andes Wind Parks E 180 Ingeniería 2

Andrés Lavin Arredondo Parque Solar Bartolillo S 17 Ingeniería 5Antartic Generación S.A Central Hidroeléctrica Embalse Bullileo HP 12 Ingeniería 7

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 88 06-09-14 15:14

Page 89: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

89Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción y Operación de una Pequeña Central Hidroeléctrica de pasada. SEIA aprobado

Construcción y Operación de una Pequeña Central Hidroeléctrica de pasada. SEIA aprobado

Construcción y operación de una planta de concentración solar producción de energía.

Construcción y operación de una planta de concentración solar producción de energía.

Construcción de una Central Eólica de generación de energía eléctrica.La energía generada por el parque eólico, estimada en 124 GWh (millones de kilovatios hora) al año, será suministrada a la compañía eléctrica Colbún, que opera en el SIC, en virtud de un contrato PPA de 12 años de duración, que serán prorrogables otros cinco a voluntad del clienteConstrucción de una planta solar fotovoltaica de generación de energía eléctrica, con seguimiento horizontal.Construcción de una planta solar fotovoltaica. SEIA aprobado.Dos centrales de pasada en serie hidroeléctricas (Alfalfal II y Las Lajas).Construcción de dos líneas de transmisión eléctrica que permitirá conectar al SIC las centrales Las Lajas y Alfalfal II (Complejo Alto Maipo). del Proyecto Hidroeléctrico

Construcción de linea de transmisión eléctrica de alto voltaje.Instalación de una central termoeléctrica y construcción de un puerto para la descarga de carbón.Proyecto termoeléctrico a carbón. El inicio de las operaciones se proyecta para 2016. La construcción de dicha planta está a cargo de la constructora coreana Posco E & C Construcción de central de ciclo combinado.Conversión a Gas de la Central Renca.Construcción de una planta solar fotovoltaica. SEIA aprobado.Instalación de una quinta unidad de generación eléctrica para aumentar la potencia total del Comple-jo Generador. La Unidad 5 de la Central Térmica Guacolda usaría tecnología de carbón pulverizado similar a la de la tercera unidad, pero contaría además con un sistema SCR para reducir las emisiones de óxido de nitrógeno.Construcción de una central de pasada. SEIA aprobado.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción de un Parque Eólico.Construcción de un Tendido Eléctrico para transportar la energía que se generará en el Parque Eólico San Pedro.Construcción de Línea de transmisión.Construcción de Línea de transmisión.Construcción, Montaje y Operación de un Parque Eólico. SEIA aprobado.

Construcción de un Parque Eólico.

Construcción de Parque Eólico. SEIA Aprobado.Construcción de Parque Eólico. Línea de Transmisión Eléctrica.Construcción Central Termoeléctrica.

Construcción y Operación de una Pequeña Central Hidroeléctrica de pasada. SEIA aprobadoConstrucción, Montaje y Operación de un Parque Eólico, una estación colectora en los terrenos del parque eólico y una línea de transmisión al SING. SEIA aprobado.

Construcción y Operación de una Central Hidroeléctrica de Pasada

148.000 paneles fotovoltaicos, con una potencia instalada de 37 MW. 11,5 MW de potencia.12 MW de potencia.12 MW de potencia.61,5 MW de potencia nominal.1 Planta Termosolar con tecnología de torre de 110 MW; 1 Planta Fotovoltaica de 100 MW; Subestación y Línea de transmisión eléctrica.1 Planta Termosolar con tecnología de torre de 110 MW; 1 Planta Fotovoltaica de 100 MW; Subestación y Línea de transmisión eléctrica.51 MW (17 aerogeneradores de 3 MW de capacidad cada uno).La primera etapa de 45 MW (15 aerogeneradores AW 116/3000, de 3 MW de potencia nominal) se encuentra en construcción. La segunda etapa de 58.5 MW se encuentra con el SEIA aprobado26 a 28 MW de potencia (13 unidades de 2 MW y 2 de 1 MW); Línea de transmisión de 110 kV, de 2,8 km de longitud.28 MW531 MW (Alfalfal II: 275 MW y Las Lajas: 256 MW).Línea entre S/E Maitenes y S/E Alfalfal: de un circuito de 110 kV y 7,6 km; Línea entre Central Alfalfal II y S/E Alfalfal: de dos circuitos de 220 kV y 9,5 km.

2 x 500 KV con una potencia de 700 MW y 118 km de longitud.2 Unidades de generación eléctrica de 375 MW brutos cada una.“532 MW. La línea de transmisión de 220 kv. y 152 km. será realizada por Sigdo Koppers.

400 MW.160 MW.220 MW152 MW de potencia bruta total.

6 MW25.500 Paneles solares y cada módulo con una potencia instalada de 280 W a 300 W.216 MW (48 aerogeneradores de 4.5 MW cada uno).Longitud: 21.6 km; tensión de 220 kV y circuito simple.

Longitud aproximada de 255 km.Longitud aproximada de 256 km.240 MW (160 Aerogeneradores con una capacidad instalada individual que va desde 1,5 MW a 2,5 MW)Generar alrededor de 161,18 GWh/año, con una potencia instalada de 57,5 MW (23 aerogeneradores de hasta 2,5 MW de potencia instalada).19,5 MW740 GWh; 95 aerogeneradores de no más de 2,5 MW de potencia (Total: 240 MW).2 x 220 KV; longitud aproximada de 65 kilómetros.Potencia bruta total de 30 MW.1.200 MW6 MW65 MW (20 Aerogeneradores que producirán 15 MW y una segunda de 25 aerogenera-dos de 50 MW).

9 MWPotencia total instalada de 8 MW.

S / Solar/Solar

T / Termoeléctrica/Thermoelectric

E / Eólica/Eolic O Otra/OtherEM / Electromagnética Electromagnetic

HP / Hidroeléctrica de Pasada Run of the River Hidroelectric

BM / Biomasa/ BiomassLT / Línea de Transmisión Line of Transmission

G / Geotermia/ Geothermic

BG / Biogas/Biogas

H / Hidroeléctrica Hydroelectric

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 89 06-09-14 15:14

Page 90: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

90 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Aprovechamientos Energéticos S.A Parque Eólico Loa E 933 Ingeniería 2Araucaria Solar Services Wara III S 102 Ingeniería 1Arica Solar Generación 2 Limitada Planta Solar Fotovoltaica María José 88 MW y Línea de Transmisión 220 kV S 220 Ingeniería 15Arica Solar Generatión I Ltda. Planta Solar Fotovoltaica Arica I S 70 Construcción 15Arica Solar Generatión I Ltda. Planta Solar Fotovoltaica Arica II, 15 MW S 45 Construcción 15Asociación de Canalistas Canal Zañartu Central Hidroeléctrica Zañartu HP 60 Diferido 8Asociación de Canalistas Canal Zañartu Central Hidroeléctrica de Pasada Trupán HP 42 Ingeniería 8Asociación de Canalistas del Laja Central Hidroeléctrica de Santa Isabel HP 5 Ingeniería 8Asociación de Canalistas del Laja Central Hidroeléctrica de Caliboro HP 5 Ingeniería 8Asociación de Canalistas del Laja Minicentral Hidroeléctrica Nancagua HP 5 Ingeniería 8Asociación de Canalistas del Laja Central Hidroeléctrica de Melo HP 8 Ingeniería 8Asociación de Canalistas del Laja Central Hidroeléctrica Diuto II HP 17 Ingeniería 8Atacama Solar S.A. Parque Fotovoltaico Atacama Solar S 773 Construcción 1

Atiaia Energía Chile S.p.A. Central Hidroeléctrica Rucalhue HP 240 Ingeniería 8Austrian Solar Chile Cinco S.p.A. Proyecto Fotovoltaico El Pelícano I y II S 414 Ingeniería IR

Austrian Solar Chile Dos S.p.A. Parque Fotovoltaico Sol de Atacama S 165 Ingeniería 3Austrian Solar Chile Seis S.p.A. Parque Fotovoltaico La Huella S 117 Ingeniería IRAustrian Solar Chile Tres.S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Sol de Varas I y II S 405 Ingeniería 3

Austrian Solar Chile Uno S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Sol de Los Andes S 216 Ingeniería 3

Avenir Solar Energy Chile S.p.A El Romero Solar S 450 Ingeniería 3

Avenir Solar Energy Chile S.p.A. Proyecto Divisadero S 217 Ingeniería 3

Barrick Chile Generación Punta Colorada E 70 Ingeniería 4Bartolillo S.P.A Parque Solar Bartolillo S 17 Ingeniería 5Beser (Besalco Energía Renovable S.A.) Central Hidroeléctrica Los Hierros I, Obras de Generación y Transmisión HP 11 Construcción 7Beser (Besalco Energía Renovable S.A.) Central Hidroeléctrica Los Hierros II HP 16 Construcción 7

Beser (Besalco Energía Renovable S.A.) Central Hidroeléctrica Túnel Melado Obras de Generación y de Transmisión HP 11 Ingeniería 7Bosques de Chiloé S.A. Parque Eólico San Pedro E 100 Construcción 10Bruno Hetz Schalchli Mini Central Hidroeléctrica Peuma HP 3 Futuro 9Calama Solar S.A. Planta Solar Fotovoltaica Calama Solar 1 y 2 S 80 Ingeniería 2Callis Energía Ancud E 250 Ingeniería 10Canto del Agua S.p.A. Planta Fotovoltaica Canto del Agua S 90 Ingeniería 3Casablanca Generación S.A. Central Hidroeléctrica Las Mercedes HP 14 Ingeniería 13CBB Cogeneración de Energía con Biomasa BM 10 Ingeniería 8Central Hidroeléctrica Avilés S.A. Mini Central Hidroeléctrica de Pasada Río Avilés HP 25 Ingeniería 11Central Hidroeléctrica Chanleufú Central Hidroeléctrica Chanleufú HP 18 Ingeniería 10Central Hidroeléctrica Convento Viejo S.A. Central Hidroeléctrica Convento Viejo HP 28 Ingeniería 6

Central Hidroeléctrica Mulchén S. A. Central Hidroeléctrica Mulchén HP 6 Ingeniería 8Central Patache S.A. Central Termoeléctrica Patache T 150 Ingeniería 1

Central Solar Desierto I S.p.A. Central Solar Chaka S 57 Ingeniería 3Central Térmica Barrancones S.A. Central Térmica Barrancones T 1.100 Diferido 4Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. Proyecto Hidroeléctrico Aysén H 3.200 Ingeniería 11

CGE Transmisión S.A. Línea de Transmisión de 66 kv Cachapoal-Machalí LT 1 Construcción 6CGE Transmisión S.A. Línea Alta Tensión 2x220 kV San Fabián – Ancoa y Obras Asociadas LT 40 Ingeniería IRCGE Transmisión S.A. Subestación 220/66 kV Monterrico O 4 Ingeniería 8Charrúa Transmisora de Energía S.A. Nueva Línea 2x500 kV Charrúa-Ancoa: Tendido del Primer Conductor LT 140 Ingeniería IR

Chile Solar Generación Nueve Ltda. Planta Foltovoltaica Solar 9 y Línea de Transmisión 110 KV S 100 Ingeniería 3

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 90 06-09-14 15:14

Page 91: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

91Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción y Operación de un Parque Eólico.Construcción de una planta solar fotovoltaica. SEIA aprobado.Construcción de un Parque Fotovoltaico y Línea de Transmisión.Construcción de un Parque Fotovoltaico.Construcción de un Parque Fotovoltaico.Construcción de central hidroeléctrica de pasada.Construcción de una Central Hidroeléctrica de Pasada. (RCA del 2007)Construcción de una central hidroeléctrica de pasada.Construcción de una central hidroeléctrica de pasada.Instalación de una minicentral hidroeléctrica. Construcción de una Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de una Minicentral Hidroeléctrica.Construcción de un Parque Fotovoltaico. Considera 3 etapas hasta llegar a 250 generadores, los que4 serán alimentados por 3 millones de paneles solaresConstrucción de una central hidroeléctrica de pasada con embalse.

.

Construcción de un Parque Fotovoltaico.Construcción de un Parque Fotovoltaico.

Generación de energía eléctrica a partir de la energía del sol, mediante la instalación de una planta solar.

Construcción de una Planta Fotovoltaica.

Construcción de Parque Eólico. SEIA Aprobado.Construcción de un Parque Solar.Construccion de Central Hidroeléctrica de pasada, Obras de Generación y Transmisión.Construccion de Central Hidroeléctrica de pasada, Obras de Generación y Transmisión.

Construcción de Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de un Parque Eólico.Central Hidroeléctrica de pasada.Construcción, montaje, operación y mantención de una Planta Solar en dos etapas. SEIA aprobado.Construcción de Parque Eólico. SEIA Aprobado.Construcción de Complejo Solar Fotovoltaico.SEIA aprobado.Construcción de Central hidroeléctrica de Pasada.SEIA aprobado.Construcción de una Central Termoeléctrica con biomasa. SEIA aprobado.Construcción y operación de una central de pasada.Construcción de central hidroeléctrica de pasada. SEIA aprobado.Construcción y operación de una minicentral, que utiliza las aguas del embalse Convento Viejo. Generación subordinada a necesidades de riegoConstrucción y operación de una central hidroeléctrica de pasada.SEIA aprobado.Construcción de central termoeléctrica.

Construcción de Central Solar. SEIA aprobado.Construcción de una central térmica y obras asociadas.Construcción de Complejo Hidroeléctrico compuesto por 5 centrales de generación: Baker 1, Baker 2, Pascua 1, Pascua 2.1 y Pascua 2.2.

Construcción de una línea de transmisión de 10,5 km.Construcción de una línea Alta Tensión 2x220, una subestación eléctrica y la habilitación de dos paños.Construir una subestación transformadora de energía eléctrica.Construcción del primer circuito de una nueva línea de transmisión en doble circuito de 500 kV, contribuyendo de esta manera con la política energética nacional.

264 Aerogeneradores con una capacidad de potencia intalada de 528 MW.45 MW422.400 Paneles, con una potencia de 88 MW.84.240 Paneles, con una potencia de 18 MW.75.600 Paneles, con una potencia de 15 MW.60 MW.Potencia máxima instalada de 36 MW.Potencia Instalada: 1.4 MW; Caudal de Equipamiento será de 9.0 m³/s.Potencia instalada de 1.3 MW.Potencia promedio de 0,75 MW, obtenidos de un caudal máximo de 6 m³/s. Potencia Instalada de 2.8 MW.3,8 MW (25.748.693 kWh); Caudal de diseño de 21,5 m3/s.250 MW . Considera dos subestaciones eléctricas y una línea área de transmisión de 40 Km., que se conectará a la Suestación Lagunas del SINGPotencia total instalada es de 90 MW y una generación media anual estimada de 465 GWh.423.108 paneles solares de 100,8 MW en potencia nominal sobre 105,78 MWp de potencia instalada.343.804 Paneles solares de 250 Wp; Potencia instalada de 85,951 MWp.264.000 Paneles solares y 60 MW en potencia nominal sobre 66 MWp de potencia instalada.417.312 paneles solares y 100,8 MW en potencia nominal sobre una potencia instalada de 104,32 MWp.417.312 Paneles solares y 100 MW en potencia nominal sobre 104,328 MWp de potencia instalada.Capacidad 196 MW. Contempla 220 KV de doble circuito y 931.392 módulos fotovoltai-cos, suministrando 482 GWh anuales al SIC (218,9MWp).Capacidad 114 MW. Contempla 541.728 módulos fotovoltaicos entregando 274 GWh anuales al SIC. Potencial de 114 MWn (127 MWp).20 MW9 MWp.Capacidad 23 MWCapacidad 5,1 MW y una energía generable estimada en 29,9 GWh/año, que se inyectará al SIC; Línea de Transmisión de 110 kV de 400 m de extensión aproximadamente.3 MW; Línea de Transmisión de 110 kV de 6 km de extensión aproximadamente.36 MW (20 aerogeneradores de 1.8 MW cada uno).2 MW.133.056 Paneles solares con una potencia instalada de 9 MW aproximadamente, cada planta.120 MW21 MW de potencia.3,5 MW; además ee una línea de transmisión de circuito simple de 44 kV (L= 3,3 km).4MW6 MW (2 turbinas Francis de eje horizontal).Potencia instalada aproximada de 8 MW.14 MW (DIA aprobada) La central se enlazará al SIC

2 MW.Potencia neta de 110 MW (caldera de Carbón Pulverizado-PC, que utilizará carbón bituminoso o sub-bituminoso como combustible).91.200 Paneles solares; 20 MW de potencia instalada.540 MW (3 unidades de 180 MW cada una).Potencia instalada de 2.750 MW y generará una energía media anual de 18.430 GWh. El

Ambiental que se le había otorgado al proyecto.66 KV en 10,5 km.Línea de 2x220 kV, con una longitud de 117 km.220/66 kV.Línea 2x500 kV de 196.5 km de longitud (transmisión de energía en una potencia nominal de 1.400 MVA).178.752 paneles fotovoltaicos, con una potencia nominal de 50 MW.

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 91 06-09-14 15:14

Page 92: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

92 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Chilectra S.A. Potenciación Línea Transmisión Eléctrica 110 kv LT 6 Construcción 13

Chilectra S.A. Potenciación Línea Transmisión Eléctrica 110 kv Chicureo LT 6 Construcción 13Chilectra S.A. Línea de Transmisión Eléctrica de 220 kV Tap a Subestación Chicureo LT 8 Construcción 13Chilectra S.A. Subestación 220/110 KV Chena Instalación de Banco Transformador N° 2 O 13 Construcción 13Chilquinta Energía S.A. Línea de Transmisión 110 kV Concón - LT 4 Ingeniería 5 Montemar y Subestación 110/23-12Kv MontemarChilquinta Energía S.A. Segundo Circuito San Luis - Agua Santa LT 9 Ingeniería 5CMPC Tissue S.A. Planta de Cogeneración O 33 Ingeniería 13Codelco Chile Central Termoeléctrica Energía Minera T 1.700 Diferido 5Codelco Chile Central Eléctrica Luz Minera T 758 Futuro 2

Codelco Chile Granja Eólica Calama E 700 Ingeniería 2Colbún S.A. Central Hidroeléctrica San Pedro H 202 Construcción 10Colbún S.A. Central Hidroeléctrica La Mina HP 140 Ingeniería 7Colbún S.A. Línea de Alta Tensión La Mina - Loma Alta y Subestaciones LT 20 Ingeniería 7

Colbún S.A. Central Termoeléctrica Los Pinos (2ª Unidad) T 412 Diferido 8Colbún S.A. Complejo Termoeléctrico Santa María de Coronel (II Etapa) T 1000 Diferido 8Colbún S.A. Duao HP 3 Ingeniería 7Colbún S.A. Pando HP 2 Ingeniería 7Cóndor Solar S.p.A. Planta FV Carrera II S 108 Ingeniería 3Cóndor Solar S.p.A. Planta FV El Salado II S 106 Ingeniería 3

Consorcio Energético Nacional S.A (CEN) Central de Energía Renovable No Convencional (ERNC) Tagua Tagua BM 95 Diferido 6Consorcio Eólico Mesamávida Parque Eólico Mesamávida E 255 Ingeniería 8Cristoro Energía (Cristalería Toro S.p.A.) Ampliación del Complejo Parque Eólico Lebu I y II E 18 Ingeniería 8

Denersol Chile III S.p.A Planta Fotovoltaica Denersol III S 128 Ingeniería 3Desarrollos Fotovoltaicos de Chile S.A Parque Fotovoltaico Willka S 196 Ingeniería 15Desarrollos Fotovoltaicos de Chile S.A. Huatacondo S 196 Ingeniería 1E-CL S.A. El Águila II S 100 Ingeniería 15E-CL S.A. Parque Eólico Calama E 280 Ingeniería 2E-CL S.A. Parque Eólico Calama A E 240 Ingeniería 2E-CL S.A. Parque Eólico Calama B E 165 Ingeniería 2E-CL S.A. Línea 2x110 kV Tocopilla – Tamaya, Circuitos N°2 y N°3 LT 10 Ingeniería 2

E-CL S.A. Subestación Eléctrica Rica Aventura O 86 Ingeniería 2

E-CL S.A. Planta solar fotovoltaica Pampa Camarones S Construcción 15

Ecoingenieros Ltda. Parque Eólico Chanco E 40 Ingeniería 7

Ecoingenieros Ltda. Parque Eólico Lebu E 40 Ingeniería 8Ecopower Chile S.A.C. Parque Eólico Chiloé E 250 Ingeniería 10Edelnor S.A. Instalaciones Terrestres Almacenamiento O 12 Diferido 2 de Petróleo Diesel Central Térmica MejillonesEdelnor S.A. Central Capricornio T 45 Diferido 2Edelnor S.A. Infraestructura Energética Mejillones T 1.500 Ingeniería 2El Algarrobo S.p.A. Parque Solar El Algarrobo S 40 Ingeniería 1El Chañar S.p.A. Parque Solar El Chañar S 40 Ingeniería 1El Pimiento S.p.A. Parque Solar El Pimiento S 40 Ingeniería 1El Tamarugo S.p.A. Parque Solar El Tamarugo S 40 Ingeniería 1El Torrente Eléctrica Pangui HP 21 Ingeniería 9Eléctrica Cipresillos S.p.A. Central Hidroeléctrica Cipresillos HP 18 Ingeniería 6Eléctrica Puntilla S.A. Central Ñuble H 50 Ingeniería 8

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 92 06-09-14 15:14

Page 93: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

93Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Aumento capacidad de transporte de línea 110 kV Chena – Cerro Navia, en el tramo entre el Tap San José y el Tap Pudahuel. Aumento capacidad de transporte de línea 110 Kv.Construcción Línea de Transmisión Eléctrica de 220 kVAmpliación de la S/E 220/110 kV Chena.Consrucción de Línea de Transmisión y S/E eléctrica.

Instalación de un nuevo conductor y ampliación de subestaciones.Instalación de una Planta de Cogeneración basada en una turbina a gas natural. Construcción de una central termoeléctrica.Construcción de una central termoeléctrica de ciclo combinado gas/vapor.

Construcción de Parque Eólico. SEIA Aprobado.Construcción de central hidroeléctrica.Construcción de central hidroeléctrica de pasada.Evacuar la energía que generará la central hidroeléctrica La Mina (34 MW) hacia el Sistema Inter-conectado Central.Instalación de una central termoeléctrica; 1ª Etapa: Instalación de Turbina de emergencia de 100 MW.Construcción de un complejo de generación térmica.Construcción de una minicentral de pasada. SEIA aprobado.Construcción de una minicentral de pasada. SEIA aprobado.Construcción y Operación de Planta Fotovoltaica.Construcción y Operación de Planta Fotovoltaica.

Instalación de una central de generación de energía eléctrica que utilizará biomasa como combustible.

Ampliación de la construcción y Operación de un parque eólico. Construcción en dos etapas. La

Construcción de Complejo Solar Fotovoltaico.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Central fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobadoConstrucción de un Parque Eólico.Construcción de un Parque Eólico.Construcción de un Parque Eólico.Construcción de una línea de transmisión, para evacuar la potencia generada por la Central Térmica de Tocopilla.Construcción de una Subestación Eléctrica, para contribuir a dar seguridad en el abastecimiento y distribución eléctrica del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING).“Construcción de PSV a cargo de Acciona Energía Chile. La energía generada será inyectada al SING a través de la futura subestación Vítor de E-CL, implicando la construcción de al menos 2 nuevas líneas de evacuación eléctrica.Construcción y Operación de un Parque Eólico.Construcción y Operación de un Parque Eólico.Construcción y Operación de un Parque Eólico.Instalación de parque de generación de energía eólica.Instalaciones Terrestres Almacenamiento de Petróleo Diesel.

Construcción de una Central (instalación de 3 motores y una Subestación Eléctrica)Construcción y Operación de dos unidades de generación. Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción de una minicentral de pasada. SEIA aprobado.Construcción de una central hidroeléctrica de pasada.Construcción y operación de una central de pasada en el Salto del Itata.

La longitud total del proyecto es de 2,77 km; para aumentar capacidad de transporte de línea de 173 MVA a 396 MVA por circuito.No mencionada.Circuito de 220 KV, Longitud de 6,20 km.Ampliación de 400 a 800 MVA.Línea de Transmisión 2x110 kV de 3,7 km; Nueva S/E 110/23-12 kV, 60 MVA.

Línea de 34 km en 220 Kv y S/E 220/110 Kv.21 MW.1.050 MW (3 unidades generadoras de 350 MW bruto cada una).760 MW; Subestación Eléctrica (S/E) CELM 220 kV; 2 Líneas de transmisión (doble circuito c/u 220 Kv, longitud aproximada de 153 km).250 MW155 MW.34 MW.L= 25 km, en circuito simple y 66 kv de tensión nominal.

750 MW (se desarrollará en tres etapas); 1ª Etapa: Turbina de emergencia de 100 MW.Dos turbinas a vapor de 350 MW de potencia cada una (utilizarán carbón como combustible).1 MW0,4 MW36 MW de potencia nominal y una Subestación de 23/220 kV.36 MW de potencia nominal; Subestación Eléctrica 220/23 kV; Línea de Trasmisión Eléc-trica de 220 kV y opcionalmente una Subestación Seccionadora.35 MW.103, 2 MWSubestación Eléctrica de 7 turbinas con potencia de 6,54 MW. Se ampliará a 9 MW.

30 MW de potencia.Potencia instalada de 107,8 MW (49 paneles solares de 2 MW cada uno ).98 MW40 MW128 MW de potencia instalada (56 aerogeneradores).108 MW de potencia instalada (36 aerogeneradores).75 MW de potencia instalada (25 aerogeneradores).Línea de Transmisión 2x110 kV y 15 km de longitud.

Subestación Eléctrica constituida por 23 paños de 220 kV, 2 paños de 110 kV y 3 barras en 220 kV.Potencia instalada de 6 MW. Contará con 24.000 paneles fotovoltaicos y producirá la unos 18,1 GWh/año. Se espera entre en operación en 2015

20 MW.40 MW (20 turbinas eólicas) Inyectará energía al SIC.20 MW100,8 MW (42 aerogeneradores de 2,4 MW).1ª Etapa: 4.000 m3; 2ª Etapa: 8.000 m3 (ambas capacidades podrían aumentar).

2 MW (3 motores de 10.368 KW cada uno); S/E primaria de 1 Transformador de 75 MVA.2 Unidades de generación de 375 MW brutos cada una.Potencia instalada de 22 MWp.Potencia instalada de 22 MWp. Potencia instalada nominal de 22 MWp. Potencia instalada de 22 MWp.9 MW9.8 MW (2 turbinas Pelton de eje horizontal e igual capacidad).136 MW (2 turbinas Francis de eje horizontal).

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 93 06-09-14 15:14

Page 94: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

94 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Eléctrica Rio Isla S.A Central Hidroeléctrica Río Isla HP 13 Ingeniería 14

Electro Austral Generación Ltda. Proyecto Hidroeléctrico Achibueno HP 285 Ingeniería 7

Electro Austral Generación Ltda. Molinos de Agua 1 y 2 HP 50 Ingeniería 8Electroandina S.A Línea de Alta Tensión S/E Chacaya – S/E Crucero LT 71 Ingeniería 2

Element Power Chile S.A. Parque Eólico Arauco E 235 Ingeniería 8

Element Power Chile S.A. San Pedro de Atacama IV S 105 Ingeniería 2Element Power Chile S.A. San Pedro de Atacama III S 105 Ingeniería 2Element Power Chile S.A. San Pedro de Atacama II S 103 Ingeniería 2Element Power Chile S.A. Pica S 288 Ingeniería 1Element Power Chile S.A. Calama Sur S 105 Ingeniería 2Element Power Chile S.A. Lagunas S 96 Ingeniería 1Element Power Chile S.A. Salar de Huasco S 96 Ingeniería 1Eletrans S.A Línea 2x 220 kV Cardones - Diego de Almagro LT 70 Construcción 3Eletrans S.A Línea 2x220 kV Ciruelos-Pichirropulli LT 77 Ingeniería 14Empresa Eléctrica de la Frontera S.A. Línea de Transmisión 66 KV Central Hidroeléctrica Picoiquén- Cruce Huequén LT 3 Ingeniería 9Empresa Consorcio Santa Marta S.A Santa Marta BG 36 Construcción 13Empresa de Desarrollo Campos del Sol Sur S 1.670 Ingeniería 3de Energías Renovables AlenEmpresa Eléctrica Chupallar S.p.A. Central Hidroeléctrica Chupallar, Obras de Generación y Transmisión HP 49 Ingeniería 7Empresa Eléctrica de Aysén S.A. Ampliación Alto Baguales E 4 Construcción 11Empresa Eléctrica de Melipilla Subestación Eléctrica, Leyda O 3 Ingeniería 5Colchagua y Maule S.A.Empresa Eléctrica Diego Diego de Almagro S 130 Ingeniería 3de Almago (Emelda)Empresa Eléctrica Parque Fotovoltaico DAS S 25 Ingeniería 3Diego de Almagro (Emelda)Empresa Eléctrica Florín S.A. H 22 Ingeniería 14Empresa Eléctrica Florín S.A. Pequeñas Centrales Hidroeléctricas de Pasada Florín II y Florín III HP 54 Ingeniería 14

Empresa Eléctrica La Arena S.p.A. Ampliación Central La Arena HP 3 Construcción 10Empresa Eléctrica La Flor La Flor HP 10 Ingeniería 10Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A. Central Hidroeléctrica de Pasada Perquilauquén HP 48 Ingeniería Interregional

Empresa Eólica Alto Loa Ckani E 500 Ingeniería 2Empresa Hidroeléctrica Pilmaiquén S.A. Central Hidroeléctrica Los Lagos H 76 Ingeniería 10Empresa Hidroeléctrica Pilmaiquén S.A. Central Hidroeléctrica Osorno H 90 Ingeniería 10Enacon S.A. Central Hidroeléctrica Pasada Carilafquén-Malalcahuello HP 31 Construcción 9Enacon S.A. Línea de Transmisión en Postes de Hormigón de 110 kV Melipeuco-Freire LT 17 Construcción 9Enacon S.A. Tacura HP 5 Ingeniería 9

Endesa Eco S.A. Central Hidroeléctrica Piruquina HP 18 Ingeniería 10Endesa Eco S.A. Parque Eólico Renaico E 240 Ingeniería 9

Endesa Eco S.A. LAT S/E PE Renaico - S/E Bureo LT 34 Ingeniería InterregionalEndesa S.A. Central Hidroeléctrica Choshuenco H 250 Diferido 14Endesa S.A. Central Hidroeléctrica Neltume H 781 Ingeniería 10Endesa S.A. Central Hidroeléctrica Portón H 380 Futuro 10Endesa S.A. Central Hidroeléctrica El Bardón HP 42 Diferido 9Endesa S.A. Central Hidroeléctrica Los Cóndores HP 660 Construcción 7Endesa S.A. Línea de Transmisión Eléctrica S/E Punta Alcalde - S/E Maitencillo LT 43 Ingeniería 3

Endesa S.A. Línea de Alta Tensión Central Hidroeléctrica Los Cóndores LT 60 Ingeniería 7

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 94 06-09-14 15:14

Page 95: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

95Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción de una Central Hidroeléctrica de pasada, que aprovechará recursos hídricos del río isla

Construcción y Operación de dos centrales hidroeléctricas de pasada: Centinela (105 MW) y El Castillo (30 MW)Construcción de 2 centrales hidroeléctricas de pasada.Evacuar la energía que será generada en las Unidades del proyecto Infraestructura Energética Mejillones.Producción de energía eléctrica a partir de la transformación de la energía cinética del viento, por medio de aerogeneradores. Construcción de Complejo Solar Fotovoltaico.Construcción de Complejo Solar Fotovoltaico.Construcción de Complejo Solar Fotovoltaico.Construcción de Complejo Solar Fotovoltaico.Central fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobadoConstrucción de una Línea de transmisión eléctrica.Construcción de una Línea de transmisión 2x220 kV.Construcción de Línea de Transmisión 66 kV.Generación de electricidad a partir del biogás generado en el Relleno Sanitario Santa Marta (RSSM).Construcción 11 Subproyectos de generación fotovoltaica.

Construcción de una Central Hidroeléctrica de Pasada.Ampliación de Parque Eólico. SEIA aprobado.Construcción de una subestación eléctrica.

Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.

Central fotovoltaica. SEIA aprobado

Construcción de 2 Centralles Hidroeléctricas de Pasada.

Ampliación Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de una minicentral de pasada. SEIA aprobado.Construcción de una central hidroeléctrica de pasada (la central está compuesta por 3 casas de máquinas).Construcción de Parque Eólico. SEIA aprobado.Construcción de una central hidroeléctrica.Construcción de una central hidroeléctrica.Construcción de una central hidroeléctrica de pasada.Contrucción de Línea de Transmisión.Construcción de una minicentral de pasada. SEIA aprobado.Ampliar infraestructura para el suministro de energía eléctrica externa a las instalaciones en el Terminal Quintero y así permitir la alimentación eléctrica de nuevos equipos.Construcción Planta Cogeneradora.Construcción de central hidroeléctrica de pasada.Construcción de un Parque Eólico (operación de 44 aerogeneradores; subestación y construcción de una línea de transmisión eléctrica).Construcción de la Línea de Transmisión.Construcción de una Central Hidroeléctrica. Construcción de una Central Hidroeléctrica. Construcción de una Central Hidroeléctrica.Construcción de una Central Hidroeléctrica.Construcción de una Central Hidroeléctrica de PasadaConstruir línea de alta tensión que permitirá transmitir la energía eléctrica que se generará en la futura CT Punta Alcalde.Construcción de una Línea de Alta Tensión Central Hidroeléctrica Los Cóndores.

Potencia instalada de 4,5 MW y una generación promedio anual aproximada de 20 GWh.

135 MW (600 GWh/año).

19,6 MW (15,5 MW para la primera central y 4,1 MW para la segunda). 152 km de longitud, en doble circuito; tensión nominal de 220 kV y con capacidad para transportar 350 MVA por circuito.100 MW (50 aerogeneradores de 2 MW cada uno).

30 MW de potencia nominal.30 MW de potencia nominal.30 MW de potencia nominal.90 MW (149.040 Paneles Solares).30 MW30 MW30 MWLínea de alta tensión de 2 x 220 kV y longitud aproximada de 156 km.Longitud de 71 Km.Longitud Aproximada 6,63 Km.14 MW (ampliable a 20 MW).Potencia total instalada de 698 MWn.

Generará aproximadamente 110 GWh/año; 19 MW.1,7 MWTransformador de Poder trifásico de la S/E es de 10/12,5 MVA y tensiones de 110/13,8 KV.

30 MW

9,7 MW

9.000 KW (2 turbinas y 2 transformadores); Generación de Energía Anual: 54,0 GWh.El conjunto de ambas centrales generará 17,6 MW, energía canalizada a través de una línea de transmisión en 23 kV.Caudal de diseño de 1,5 m3/s a 3 m3/s; Potencia instalada de 3 a 6MW.5.4 MWPotencia instalada de 17 MW y una generación promedio anual de aproximadamente 68,4 GWh. 240 MW50 MW.50 MW.18.3 MW.110 kv y una longitud aproximada de 98.9 kms.5,87 MWS/E de transformación 110/12 kV.

165 MW (2 Turbinas).7,6 MW.106 MW (44 aerogeneradores).

Longitud: 27,1 Kms; circuito simple, con una tensión nominal de 220 kV. 125 MW.490 MW y una generación media anual estimada de 1.885 GWh.320 MW.14 MW.148 MW.LTE de 44 km de extensión, circuito doble y 220 kV.

Línea en circuito doble 2x220 kV; Longitud de 85 km.

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 95 06-09-14 15:14

Page 96: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

96 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Endesa S.A. Línea de Alta Tensión Central Hidroeléctrica Neltume II Etapa LT 30 Ingeniería IREndesa S.A. Línea de Alta Tensión Central Hidroeléctrica Neltume LT 37 Ingeniería 14Endesa S.A. Central Termoeléctrica Punta Alcalde T 1.400 Ingeniería 3Endesa S.A. Optimización del Ciclo Combinado de la Central Termoeléctrica Taltal T 250 Ingeniería 3Endesa S.A. Optimización Central Termoeléctrica Bocamina Segunda Unidad T 184 Ingeniería 8Enel Green Power Chile Ltda. Taltal E 203 Ingeniería 2Enel Green Power Chile Ltda. Sol de Lila S 285 Ingeniería 2Enel Green Power Chile Ltda. Flor del Desierto S 110 Ingeniería 2Enel Green Power Chile Ltda. Los Manolos S 170 Ingeniería 15Enel Green Power Chile Ltda. Mulchén E 175 Ingeniería 8

Enel Green Power Chile Ltda. Los Buenos Aires E 90 Ingeniería 8

Enel Green Power Chile Ltda. Valle del Sol S 330 Ingeniería 2

Enel Green Power Chile Ltda. Sierra Gorda Este E 260 Ingeniería 2Enel Green Power Chile Ltda. Lalackama S 250 Ingeniería 2

Enel Green Power Chile Ltda. Azabache S 140 Ingeniería 2Ener Renova La Cachina E 123 Ingeniería 4Ener Renova Las Dichas E 30 Ingeniería 5Energía Austral Ltda. Central Hidroeléctrica Río Cuervo H 733 Ingeniería 11Energía Austral Ltda. Central Hidroeléctrica Blanco H 400 Ingeniería 11Energía Austral Ltda. Central Hidroeléctrica Cóndor H 65 Ingeniería 11Energía Austral Ltda. Línea de Transmisión de Alta Tensión LT 100 Ingeniería 11Energía Coyanco El Canelo San José HP 50 Ingeniería 13Energía Pura S.A. Central Energía Biomasa Mulchén BM 42 Ingeniería 8Energía Renovable del Bío Bío, Enerbío. Alto Hualpén E 26 Ingeniería 8Energía Renovable Verano Tres S.p.A. Parque Solar Punta Del Viento S 96 Ingeniería 4Energías Renovables Fotones de Chile Ltda. Planta Fotovoltaica Diego de Almagro Solar S 187 Ingeniería 3Energías Renovables Fotones de Chile Ltda. Planta Fotovoltaica Carrera Pinto Solar S 161 Ingeniería 3Energías Renovables Fotones de Chile Ltda. Planta Fotovoltaica Encuentro Solar S 400 Ingeniería 2Energías Renovables Fotones de Chile Ltda. Planta Fotovoltaica Crucero Solar S 400 Ingeniería 2Energías Ucuquer Ucuquer E 36 Ingeniería 9Energy Generation Development S.A Turbina de Respaldo Los Guindos O 65 Ingeniería 8Enerplus S.A. Central Ñuble HP 230 Ingeniería 8Ener-Renova Parque Eólico Llanquihue E 165 Ingeniería 10Ener-Renova Parque Eólico Collipulli E 100 Ingeniería 9

Eolic Partners Chile S.A. Parque Eólico La Cebada E 100 Construcción 4

Eolic Partners Chile S.A. Parque Eólico La Gorgonia E 175 Ingeniería 4Eólica Cateao S.p.A. Parque Eólico Cateao E 224 Ingeniería 10Eólica Talinay S.A Parque Eólico Talinay 2a. Etapa E 1.000 Construcción 4

Eosol New Energy S.A. Parque Fotovoltaico Tocopilla S 615 Construcción 2Etrion Chile S.p.A. Parque Solar Aguas Blancas 2 S 180 Ingeniería 2Etrion Chile S.p.A. Parque Solar Las Luces S 48 Ingeniería 2First Solar Luz del Norte S 370 Ingeniería 3Focus Energy S.A Parque Eólico San Juan de Chañaral de Aceituno E 300 Ingeniería 3

Forestal Neltume Carranco S.A. Central Hidroeléctrica de Pasada Truful HP 18 Ingeniería 14Forestal R y R Ltda. Parque Eólico Las Peñas E 20 Ingeniería 8Fotones de Chile Carrera Pinto S 161 Ingeniería 3Fotones de Chile Crucero Solar S 400 Ingeniería 2Fotones de Chile Diego de Almagro S 187 Construcción 3Fotones de Chile Encuentro Solar S 400 Ingeniería 2Fotones de Chile Ampliación Diego de Almagro Solar S 176 Ingeniería 3

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 96 06-09-14 15:14

Page 97: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

97Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción de línea de alta tensión.Construcción línea de alta tensión.Construcción de una nueva central a carbón.Incrementar la capacidad de generación de central de ciclo combinado Taltal.Optimizar el funcionamiento de la Segunda Unidad de la Central Termoeléctrica Bocamina. Parque Eólico. SEIA aprobado.Central fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobado

Construcción de un Parque Eólico.

Construcción de un Parque Eólico.

Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica. SEIA aprobado

Construcción de un Parque Eólico.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica. Central fotovoltaica. SEIA aprobado

Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado.Construcción de Central Hidroeléctrica.Construcción de una Central Hidroeléctrica.Construcción de un Central Hidroeléctrica. Construcción de una línea de transmisión de alta tensión.

Construcción Central Energía Biomasa. Parque Eólico. SEIA aprobado.Construcción de un Parque Solar.Construcción de Planta Fotovoltaica.Construcción de Planta Fotovoltaica.Construcción de Planta Fotovoltaica.Construcción de Planta Fotovoltaica. Parque Eólico. SEIA aprobado.Instalación de una turbina como apoyo al SIC.Construcción de central hidroeléctrica de pasada.Construcción de Parque Eólico.Construcción de Parque Eólico.Construcción de un Parque Eólico.Construcción de un Parque Eólico.

Construcción de un Parque Eólico.Construcción de un Parque Eólico.

eléctrica al SIC.Construcción e Instalación de un parque fotovoltaico.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Central fotovoltaica. SEIA aprobadoConstrucción y Operación de un Parque Eólico.

Construcción de una Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de Parque Eólico.

Central fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobado

Línea en circuito doble 2x220 kV; Longitud de 40 km.Línea en circuito doble 2x220 kV; Longitud de 41.4 km.2 Unidades de 370 MW de potencia instalada.Se pasará de 240 MW a 370 MW.Aumento posible de 20 MW de potencia. Caldera del tipo circulación asistida.99 MW122 MW50 MW79.5 MW89,1 MW de potencia instalada (27 aerogeneradores, para generar alrededor de 225 GWh/año).39,6 MW de potencia instalada (12 aerogeneradores, para generar alrededor de 100 GWh/año).143 MW DC de potencia instalada y una generación anual de 341 GW/h (477.708 paneles solares).168 MW de potencia instalada (56 aerogeneradores).129 MW DC de potencia instalada y una generación anual de 175 GW/h (430.416 paneles solares).Potencia instalada de 77 MW (256.500 paneles fotovoltaicos).66 MW 16 MW600 MW (4 unidades tipo Francis, de 150 MW cada una).360 MW.54 MW.Longitud de 800 km aproximados.16 MWCaldera de 80 ton/h de vapor a 65,0 bar y 490º C y un turbogenerador de 20 MW de potencia.20 MW46.8 MWp.Potencia Nominal 90 MW.Potencia Nominal 90 MW.Potencia Nominal 180 MW; S/T 22/22KV; LAT 550 mt.Potencia Nominal 180 MW.9 MW132 MW brutos.136 MW.32 Aerogeneradores (1,5 - 2,3 MW); Total: 74 MW aproximados de potencia máxima.24 Aerogeneradores (de 2 MW cada uno); Capacidad instalada total de 48 MW. Capacidad de generación de 72 MW.21 Aerogeneradores con una potencia instalada entre 37,8 a 48,3 MW, dependiendo del

Capacidad de Generación de 76 MW. 100 MW (50 aerogeneradores de 2 MW de potencia cada uno).500 MW (229 aerogeneradores de 2 MW y 14 aerogeneradores de 3 MW).

192,6 MW de potencia nominal.90,720 MWp (259.200 paneles solares).24 MW en potencia nominal (86.400 módulos solares instalados).162,3 MWGenerar 542 GWh/año de energía eléctrica con una potencia instalada de 186 MW (124 aerogeneradores).Generación de aproximadamente 6,3 MW; Caudal máximo de 3,0 m3/seg.5 Aerogeneradores de hasta 3 MW; Potencia instalada máxima será de 9 MW.90 MW180 MW90 MW180 MW29, 2 MW

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 97 06-09-14 15:14

Page 98: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

98 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Fotovoltaica Norte Grande 1 S.p.A. La Cruz Solar S 121 Ingeniería 2Fotovoltaica Norte Grande 4 S.p.A. Guanaco Solar S 58 Ingeniería 3Fotovoltaica Norte Grande S.p.A. Uribe Solar S 115 Ingeniería 2Fotovoltaica Sol del Norte Huerta Solar Fotovoltaica S 32 Construcción 2Ganadera y Forestal Carrán Ltda. Central Hidroeléctrica Chilcoco HP 18 Diferido 10GDT Negocios Añihuerraqui HP 22 Ingeniería 9Generación Solar S.p.A. Parque Fotovoltaico María Elena S 171 Ingeniería 2Generadora Sol Soliv S.p.A. Planta Solar Fotovoltaica Caracas S 44 Ingeniería 4GeoGlobal Energy Central Geotérmica Curacautín G 330 Ingeniería 9Geotérmica del Norte S.A Central Geotérmica Cerro Pabellón G 180 Ingeniería 2Geotérmica del Norte S.A Línea de Transmisión Eléctrica Cerro Pabellón LT 20 Ingeniería 2GNL Norte S.A. Central Termoeléctrica Ttanti T 1.300 Ingeniería 2Grace S.A. Parque Fotovoltaico S 50 Ingeniería 2Helio Atacama Cinco S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Domeyko 2 S 447 Ingeniería 2Helio Atacama Cuatro S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Laberinto Oeste S 195 Ingeniería 2Helio Atacama Dos S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Crucero Este S 358 Ingeniería 2Helio Atacama S.p.A. Pampa Solar Norte S 190 Ingeniería 2Helio Atacama S.p.A. Pampa Solar Sur S 182 Ingeniería 2Helio Atacama Seis S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Domeyko Este S 314 Ingeniería 2Helio Atacama Tres S.p.A. Ampliación Línea de Alta Tensión 1x220 kv Nueva LT 5 Ingeniería 2 Subestación Laberinto FV - Subestación LaberintoHelio Atacama Tres S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Laberinto Este S 215 Ingeniería 2Helio Atacama Uno S.p.A. Proyecto Fotovoltaico Crucero Oeste S 449 Ingeniería 2Hidroangol S.A. Central Hidroeléctrica Río Picoiquén HP 45 Ingeniería 9Hidroaustral S.A. Mini Central Hidroeléctrica de Pasada Río Nalcas HP 20 Ingeniería 10Hidroaustral S.A. Minicentral Hidroeléctrica de Pasada Casualidad HP 35 Diferido 14Hidroaustral S.A. Mini Central Hidroeléctrica de Pasada Río Blanco Rupanco HP 15 Ingeniería 10Hidroaustral S.A. Mini Centrales Hidroeléctricas de Pasada Palmar - Correntoso HP 20 Ingeniería 10Hidrobonito Bonito HP 15 Ingeniería 10HidroChile S.A. Optimización de Obras de la Central Hidroeléctrica El Paso H 87 Construcción 6HidroChile S.A. Sistema de Transmisión Eléctrica San Andrés HP 9 Construcción 6

Hidroeléctrica Agua Viva S.A Hidroeléctrica de Pasada Agua Viva HP 70 Ingeniería IRHidroeléctrica Cayucupil Limitada Mini Central Hidroeléctrica Cayucupil HP 23 Ingeniería 8

Hidroeléctrica Centinela S.A. Línea de Transmisión 1 x 220 KV Centinela - Panimávida LT 17 Ingeniería 7Hidroeléctrica Doña Alicia Ltda. Doña Alicia HP 20 Ingeniería 9Hidroeléctrica El Paso Ltda. Aumento Potencia Central Hidroeléctrica El Paso 60 MW H 135 Construcción 6Hidroeléctrica El Paso Ltda. Aumento de Voltaje Línea de Transmisión LT 16 Construcción 6 Eléctrica El Paso de 110KV a 220 KVHidroeléctrica Embalse Ancoa S.p.A. Central Hidroeléctrica Embalse Ancoa H 50 Ingeniería 7Hidroeléctrica Guardia Vieja S.A. Central Esperanza O 35 Ingeniería 5

Hidroeléctrica Río Colorado S.A. Central Río Colorado HP 50 Ingeniería 7Hidroeléctrica Río Huasco S.A Central Hidroeléctrica Río Huasco HP 9 Construcción 3Hidroelectrica Río Turbio Ltda. Central Hidroeléctrica Balalita HP 18 Diferido 4Hidroenergía Chile Ltda. Central Hidroeléctrica de Pasada Río Cisne y Río Negro HP 35 Diferido 14Hidroenergía Chile Ltda. Central Hidroeléctrica de Pasada Río Blanco-Hornopirén HP 150 Diferido 10Hidroenergía Chile Ltda. Mini Central Hidroeléctrica de Pasada Río Negro HP 20 Diferido 10Hidroenersur S.A. El Callao HP 7 Ingeniería 10Hidroenersur S.A. El Mocho HP 26 Ingeniería 14Hidroenersur S.A. El Salto HP 22 Construcción 14Hidroléctrica Doña Alicia Ltda. Central Hidroeléctrica Doña Alicia HP 20 Ingeniería 9Hidrotrilaleo II S.A. Minicentral Hidroeléctrica Trilaleo II HP 7 Construcción 8Hidrotrilaleo III S.A Minicentral Hidroeléctrica Trilaleo III HP 7 Construcción 8Ibereólica Atacama S.A. Planta Termosolar Pedro de Valdivia S 2610 Ingeniería 2Ibereólica Cabo Leones I S.A. Parque Eólico Cabo Leones I E 356 Ingeniería 3Ibereólica Cabo Leones II S.A. Parque Eólico Cabo Leones II E 363 Ingeniería 3

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 98 06-09-14 15:14

Page 99: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

99Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.

Central fotovoltaica. SEIA aprobadoConstrucción de central hidroeléctrica de pasada.

Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción Planta Solar Fotovoltaica.Construcción de Central Geotérmica.Construcción de Central Geotérmica.Construcción de una Línea de Transmisión Eléctrica.Construcción de Central Termoeléctrica.Construcción de un Parque Fotovoltaico.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica. Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica. Central fotovoltaica. SEIA aprobadoCentral fotovoltaica. SEIA aprobadoConstrucción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.Ampliación Línea de Alta Tensión.

Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica. SEIA aprobado.Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica. Construcción y Operación de una Central Hidroeléctrica.de Pasada.Construcción de una Mini Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de una Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de una Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de una Mini Central Hidroeléctrica de Pasada.Minihidro. SEIA aprobadoOptimización de obras de la Central Hidroeléctrica.Transmisión de la Energía Eléctrica Proveniente de la Central Hidroeléctrica de Pasada San Andrés.

Construcción de una Central Hidroeléctrica de PasadaCconstrucción y operación de una Central Hidroeléctrica de Pasada.

Construcción y operación de línea de transmisión eléctrica.

Aumento Potencia Central Hidroeléctrica.Línea de Transmisión Eléctrica.

Construcción de una central hidroeléctrica a pie de presa.Construcción de una central de respaldo.Construcción de una línea de transmisión de alta tensión .

Construcción y Operación de una Central Hidroeléctrica.Construcción de central hidroeléctrica de pasada.Contrucción de una Central Hidoeléctrica de Pasada.Contrucción de una Central Hidoeléctrica de Pasada.Contrucción de una Central Hidoeléctrica de Pasada.Construcción de una Minicentral Hidroeléctrica de pasada.Construcción de una minicentral de pasada. SEIA aprobado.Construccióin de una Mini Hidro. SEIA aprobadoConstrucción de central hidroeléctrica de pasada.Construcción de una Minicentral Hidroeléctrica de paso.Construcción de una Minicentral Hidroeléctrica de paso,Construcción y Operación de una Planta Termosolar.Construcción, Montaje y Operación de un Parque Eólico.Construcción, Montaje y Operación de Parque Eólico.

Potencia Instalada de 50 MW (235.200 Paneles Solares de 245 Wp).Potencia Instalada de 50 MW (235.200 Paneles Solares de 245 Wp).50 MW8 MW 12 MW.9 MWPotencia instalada de 71,2 MW (226.152 paneles solares).Potencia instalada de 20 MW, mediante la instalación de 79.200 módulos fotovoltaicos.Aproximadamente 70 MW de Generación Eléctrica.50 MW.Generación de 50 MW de energía, mediante la transmisión en 220 kV (L= 73 kilómetros).Potencia aproximada de 1.290 MW.94.828 paneles, con una potencia de entre 280 W y 300 W cada unidad.Potencia Instalada de 159,67 MW (665.280 paneles solares).Potencia instalada de 69,8 MW (290.880 paneles solares).Potencia Instalada de 127,87 MW (532.800 Paneles Solares).85,3 MW85.6 MWPotencia Instalada de 111,97 MW (466.560 paneles solares).2.3 km

Potencia Instalada de 76,7 MW (319.680 paneles solares).Potencia Instalada de 160,36 MW (668.160 paneles solares).Generación neta de 19,2 MW, bajo un caudal de diseño de 5 m3/s.3.5 MW ( 2 Turbinas tipo Pelton de 1,25 m3/s, con una potencia máxima de 1,75 Megavatios)21,2 MW ( 2 turbinas Pelton de 10,6 MW ).2 Turbinas Pelton de 5,5 MW; Caudal de diseño: 1,5 m3/s. 13 MW.12 MW30 MW de potencia.Línea de simple circuito en 110 kV, de aproximadamente 20,6 kilómetros de longitud. Otra línea de en 220 kV, de aproximadamente 150 m de longitud.31 MW de potencia; Caudal de diseño 29 m3/s6 MW (2 turbinas Pelton en paralelo - cada una con dos inyectores - con una potencia unitaria de 3 MW).1x220 kV, ampliable a 2x220 kV.6,3 MWPasar de 40 MW a 60 MW; Caudal de diseño: 14,7 m³/s; Generación media anual: 247 GWh. Aumento de voltaje de la línea de transmisión eléctrica de 110 kV a 220 kV; L= 21 km de longitud.Potencia instalada de 27 MW, pudiendo generar al año 86 GWh anuales. 2 Turbinas de 50 MW cada una.Longitud aproximada total de 17,9 km,15 MW4.3 MW (2 Turbinas Francis de 2,15 MW).2 Unidades de generación de 5.8 MW cada una (generará un promedio anual de 72.812 GWh).26 MW.26 MW (3 turbinas Francis).8 MW (turbinas tipo Pelton).3,2 MW; Línea eléctrica aérea en tensión de 23 kV (L= 1 Km).17 MW19, 6 MW6,3 MW, bajo un caudal de diseño de 18,56 m3/s.2,24 MW y una generación de alrededor de 8,4 GWh/año.2,46 MW y una generación de alrededor de 9.700 MWh.360 MW de potencia, compuesta por 2 fases de 180 MW.85 Aerogeneradores con una capacidad de generar 170 MW.102 Aerogeneradores con una capacidad de generar 204 MW.

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 99 06-09-14 15:14

Page 100: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

100 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Ibereólica Cabo Leones II S.A. Línea de Alta Tensión de Doble Circuito de 220 kV LT 12 Ingeniería 3 Subestación Domeyko a Subestación MaitencilloIbereólica Cabo Leones III S.A. Parque Eólico Cabo Leones III E 177 Ingeniería 3Ibereólica Solar Atacama S.A. Planta Termosolar María Elena S 3.290 Ingeniería 2Icafal Inversiones S.A . Minicentral Hidroeléctrica Cumpeo HP 115 Ingeniería 12Imelsa S.A. Central de Respaldo Doña Carmen O 43 Ingeniería 5Ingeniería Seawind Sudamérica Chome E 15 Construcción 8Ingeniería Seawind Sudamérica Gaby E 86 Construcción 2Ingeniería Seawind Sudamérica Hacienda Quijote E 30 Construcción 4Ingeniería Seawind Sudamérica Raki E 30 Construcción 8Ingeniería y Construcción Madrid S.A. Central Hidroeléctrica de Pasada El Rincón HP 24 Ingeniería 9InterChile S.A Plan de Expansión Chile LT 2x500 kV Cardones - Polpaico LT 1.000 Ingeniería InterregionalIntervento S.A Planta Solar Fotovoltaica Lagunas S 102 Ingeniería 1

Inversiones Baquedano Limitada Baquedano HP 56 Ingeniería 8Inversiones Bosquemar Ltda. Parque Eólico Mesamávida E 255 Ingeniería 8(Consorcio Eolico S.A.)‘Inversiones Bosquemar Ltda. Parque Eólico Tolpán E 250 Ingeniería 9(Consorcio Eolico S.A.)‘Inversiones Bosquemar Ltda. Parque Eólico Lebu Sur (Etapas 1 y 2) E 571 Ingeniería 8(Consorcio Eolico S.A.)Inversiones EW Ltda. Parque Eólico Laguna Verde E 75 Ingeniería 5(Andes Energy-Mainstream)Inversiones Herborn Ltda Central Hidroeléctrica Providencia HP 30 Construcción 7Inversiones Huife Ltda. Central Hidroeléctrica Llancalil HP 23 Ingeniería 9

Inversiones y Servicios Llano de Llampos S 241 Ingeniería 3Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios Quilapilún S 256 Ingeniería 13Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios San Andrés S 121 Construcción 3Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios Javiera S 160 Ingeniería 3Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios Délano S 208 Ingeniería 3Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios Los Aromos S 178 Ingeniería 13Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios María Elena S 171 Construcción 2Sunedison Chile Ltda.Inversiones y Servicios Gramadal S 241 Construcción 1Sunedison Chile Ltda.JC Hidro S.p.A. Minicentral Hidroeléctrica Licura HP 2 Ingeniería 8

JC Hidro S.p.A. Minicentrales Hidroeléctricas Licura y Quitralman 1 y 2 HP 6 Ingeniería 8

KDM Energía Central Loma Los Colorados BM 40 Construcción 13Kelar S.A Línea Alternativa de Evacuación Central Kelar LT 11 Ingeniería 2Lebu Sur Lebu Sur E 224 Ingeniería 8Los Coigues S.A. Sierra Soleada S 110 Ingeniería 3Los Pinos S.p.A. Central Hidroeléctrica de Pasada Los Pinos HP 11 Ingeniería 10Maderas Tantauco S.A. Hidroeléctrica de Pasada Collil HP 12 Construcción 10Mainco S.A. Central Hidroeléctrica de Pasada Quilaco HP 30 Ingeniería 8

Mainco S.A. Alto Renaico HP 5 Construcción 8Mainco S.A. Canal Bío Bío Sur HP 12 Ingeniería 8Mainstream Renowable Power Chile Parque Eólico Tchamma E 324 Ingeniería 2Mainstream Renowable Power Chile Parque Eólico Cuel E 75 Construcción 8

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 100 06-09-14 15:14

Page 101: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

101Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción de un tendido eléctrico para transportar la energía.

Construcción y Operación de un Parque Eólico.Construcción y Operación de una Planta TermosolarConstrucción Minicentral Hidroeléctrica.Construcción de Central de Respaldo. Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado.Construcción de una central hidroeléctrica de pasada.Construcción de Línea de transmisión.Construcción e Instalación de una Planta Solar.Construcción y Operación de una Planta Fotovoltaica. Construcción de una pequeña central hidroeléctrica de pasada.Construcción de un Parque Eólico.

Construcción de un Parque Eólico.

Construcción de un parque eólico para la generación de energía eléctrica, a partir de la energía cinética del viento.Construcción de Parque Eólico Laguna Verde.

Construcción de Central Hidroeléctrica de pasada.Construcción de Central Hidroeléctrica.

Construcción de una Planta Fotovoltaica.

Construcción y Operación de un Parque Solar.

Construcción y Operación de un Parque Solar.

Construcción y Operación de un Parque Solar. SEIA aprobado.

Construcción de una Planta Fotovoltaica.

Planta solar fotovoltaica. SEIA aprobado.

Planta solar fotovoltaica. SEIA aprobado.

Aprovechamiento de las aguas del canal de riego Biobío Sur para la generación de energía eléctrica y su posterior inyección al Sistema Interconectado Central (SIC).Aprovechamiento de las aguas del canal de riego Biobío Sur para la generación de energía eléctrica y su posterior inyección al Sistema Interconectado Central (SIC).Construcción de una Central Termoeléctrica con biomasa. SEIA aprobado.Construcción Línea de Transmisión Eléctrica de 220 kV. Parque Eólico. SEIA aprobado.

Construcción Central Hidroeléctrica de Pasada.Construcción de Central de Pasada.Central Hidroeléctrica de Pasada.

Minihidro. SEIA aprobadoMinihidro. SEIA aprobado

Construcción de Parque Eólico

Longitud: 55 km; tensión de 220 kV.

62 Aerogeneradores con una capacidad de generar 124 MW.400 MW de potencia (2.589,64 GWh/año), compuesta por 4 Plantas independientes de 100 MW.5,5 MW; Caudal de diseño de 7 m3/s; Altura de caída de 96 m.Capacidad total instalada de 70 MW. 12 MW40 MW26 MW9 MW11 MWLongitud aproximada de 753 km Potencia instalada de 45 MW (153.920 Paneles Solares).272.160 Paneles solares de 230 W.Capacidad instalada de 17,8 MW; Caudal de diseño: 20 m3/s.Potencia instalada total de 103,2 MW (43 aerogeneradores de 2,4 MW).

Potencia instalada total entre 204 y 306 MW (102 aerogeneradores de 2 y 3 MW).

Potencia instalada total de 108 MW + 158 MW (54+79 aerogeneradores de 2 MW cada uno).Generar 63 GWh/año de energía eléctrica con una potencia instalada de 36 MW (15 aerogeneradores).12,7 MW (Longitud Línea: 9,1 km).Potencia instalada aproximada de 6,9 MW; instalación de una línea de transmisión eléctrica de 23 kV, longitud de 75 metros.93,65 MWac (304.848 módulos fotovoltaicos).

117,40 MW (Paneles Solares: 381.938 unidades).

48 MW (157.168 módulos fotovoltaicos).

80 MW en potencia nominal (243.000 unidades de paneles solares).

104 MWac (342.761 módulos fotovoltaicos).

89 MW

72 MW

92 MW

Potencia total de 0,35 MW; caudal total de 5,12 m3/s.

Total potencia instalada de 1,5 MW; caudal máximo de diseño del canal de riego es de 5,12 m3/s . 6,5 MW15 km de longitud aproximadamente y en doble circuito de 220 kV.108 MW48,9 MWPotencia instalada de 2,86 MW.Potencia Instalada (6,17 MW); Generación de Energía Anual (22,77 GWh).

de diseño de 45 m3/s).1,25 MW7,1 MW150 MW (Capacidad máxima de 272,5 MW con 109 aerogeneradores).Generar alrededor de 132 GWh/año de energía eléctrica, con una potencia instalada de 36,8 MW.

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 101 06-09-14 15:14

Page 102: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

102 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

Mainstream Renowable Power Chile Parque Eólico Alena E 240 Ingeniería 8

Mainstream Renowable Power Chile Parque Eólico San Manuel E Construcción 8Mainstream Renowable Power Chile Parque Eólico Pichihué E 240 Ingeniería 10Mainstream Renowable Power Chile Parque Solar Almonte S 250 Ingeniería 1

Mainstream Renowable Power Chile Parque Solar Estancia S 160 Ingeniería 4Mainstream Renowable Power Chile Parque Solar Diego de Almagro S 420 Construcción 3Mainstream Renowable Power Chile Parque Solar Azapa S 210 Ingeniería 15Mainstream Renowable Power Chile Sarco E 500 Ingeniería 3Mainstream Renowable Power Chile El Águila I S 180 Construcción 15Masisa S.A. Cogeneración Biomasa Vegetal BM 17 Construcción 8Minera Escondida Ltda. Línea Transmisión Doble Circuito 2x220 kV LT 17 Ingeniería 2 Central Angamos a S/E LikanantaiMinicentral Hidroeléctrica Los Aromos Los Aromos HP 91 Ingeniería 9MPX Energía de Chile Ltda. Central Termoeléctrica Castilla T 5000 Diferido 3

MRP Geotérmica Curacautín Central Geotérmica Curacautín G 330 Ingeniería IRMSN Solar 5 S.p.A. Llanta S 235 Ingeniería 3Narvik Ltda Central Térmica Biomasa Agrícola New II BM 100 Ingeniería 8Narvik Ltda. Central Térmica Biomasa Agrícola New I BM 100 Ingeniería 8Nordex USA Parque Eólico Llay-Llay E 109 Ingeniería 5

Norgener S.A. Central Termoeléctrica Cochrane T 1350 Ingeniería 2NSL Eólica Ltda. Lebu Etapa 3 E 368 Ingeniería 8

Papeles Cordillera S. A. Planta de Cogeneración O 70 Ingeniería 13

Papeles Cordillera S.A. Caldera Biomasa BM 18 Construcción 13Parque Eólico Arauco S.A. Línea de Alta Tensión 1 x 220 KV, Tubul - Lagunillas LT 15 Ingeniería 8Parque Eólico La Cebada S.A. La Cebada E 100 Construcción 4Parque Eólico La Gorgonia S.A. La Gorgonia E 175 Construcción 4Parque Eólico Quillahua S.p.A. Quillagua Etapa 2 E 230 Construcción 2Parque Eólico Quillahua S.p.A. Quillagua Etapa 3 E 230 Ingeniería 2Parque Eólico TalTal S.A Parque Eólico Taltal E 203 Ingeniería 2Parque Solar Carrera Pinto Carrera Pinto S 300 Construcción 3Parque Talinay Sur S.A Parque Eólico Talinay II E 1200 Ingeniería 4

Pattern Chile Parque Solar Toro S 135 Ingeniería 2Planta Solar Lagunas S.A. Lagunas S 280 Ingeniería 1Planta Solar Pintados S.A. Pintados S 200 Ingeniería 1Pleiades Alfa Solar S 560 Ingeniería 2Pleiades Pampa Solar S 240 Ingeniería 1PMGD Bío Bío Negrete S.A. Minicentrales Hidroeléctricas Munilque 1, Munilque 2 y Bureo HP 11 Ingeniería 8Powener Generación S.A. Central Desierto de Atacama S 220 Ingeniería 3PSEG Generación y Energía Chile Ltda. Aumento de Potencia Central Curacautín O 3 Diferido 9

Pyrotech Chile Ltda. Central Electromagnética EM 100 Ingeniería 2Renovalia Chile Dos S.p.A. Cardones Solar S 65 Ingeniería 3Río Cautín S.A Generación de Respaldo Peumo O 45 Diferido 7

RP El Torrente Eléctrica S.A Central Hidroeléctrica Pangui HP 21 Ingeniería 9

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 102 06-09-14 15:14

Page 103: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

103Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción de un Parque Eólico.

Construcción de un Parque Eólico.Construcción de Parque Eólico.Construcción de un Parque Solar.Construcción de una Línea de Transmisión Eléctrica.Construcción de un Parque Solar.Construcción de un Parque Solar.Construcción de un Parque Solar. Parque Eólico. SEIA aprobado.Central fotovoltaica. SEIA aprobadoConstrucción de una Central Termoeléctrica con biomasa. SEIA aprobado.Construcción de línea de alta tensión para asegurar el suministro de energía eléctrica a las futuras ampliaciones de la Compañía. Minihidro. SEIA aprobadoConstrucción de una Central Termoeléctrica.

Construcción de Central Geotérmica. SEIA aprobado

Mitigar el efecto invernadero, reduciendo el consumo de combustibles fósiles para la generación de energía eléctrica y a través de la venta de bonos de carbono.Construcción de una Central Termoeléctrica.

Construcción de un Parque Eólico.Construcción de central hidroeléctrica para generación de energía.Construcción central hidroeléctrica de pasada.Construcción de Planta de Cogeneración, con el objeto de autoabastecer parcialmente la demanda de energía eléctrica de CMPC Puente Alto, dado el escenario de incertidumbre de abastecimiento energético que se prevé en el país en los próximos años.Caldera Biomasa. SEIA aprobado.Construcción de un tendido eléctrico para transportar la energía. Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado. Parque Eólico. SEIA aprobado.Construcción de un Parque Eólico.Central fotovoltaica. SEIA aprobado

eléctrica al SIC.

Construcción de una Minicentral Hidroeléctrica.Construcción de un Parque Fotovoltaico.Instalación de siete equipos de generación eléctrica.co. SEIA aprobado.Generación de energía eléctrica.

Instalación y operación de motores generadores de respaldo.Construcción Línea de Transmisión Eléctrica de 220 Kv, para transmitir e inyectar la energía generada

Construcción de Central Termoeléctrica.Construccion de Central Hidroeléctrica.

43 MW (Generar alrededor de 301,34 GWh/año, con una potencia instalada de 107,5 MW, a través de 43 aerogeneradores de hasta 2,5 MW).27 MW117,5 MW.150 GWh/año de energía eléctrica, con una potencia instalada de 75 MW .Longitud del trazado: 5,29 km aprox. (en 110 kV). 294.400 Paneles fotovoltaicos (potencia instalada aproximada de 88 MW).312 GWh anual de energía eléctrica, con una potencia instalada de 162 MW.104 MW.240 MW70 MW9,6 MWLínea Transmisión Doble Circuito 2x220 kV; Longitud: 28.5 km.

19,9 MWCentral Termoeléctrica a Petróleo Diesel, de dos turbinas de combustión en ciclo abierto de 127 MW de potencia y una Central Termoeléctrica a Carbón compuesta por seis unidades de tecnología carbón pulverizado de 350 MW de potencia.70 MW112 MW20 MW20 MW28 Aerogeneradores de 2 MW cada uno.

2 Unidades de generación térmica de 260 MW (son del tipo monoblock). 184 MW108 MW potencia instalada (36 aerogeneradores); Producción anual estimada de 310 GWh/año. 39 MW.155 MW.50 MW (2 turbinas a gas natural de 25 MW cada una).

48,9 MWLongitud de 58 km y tensión de 220 kV.48,3 MW76 MW30 MW50 MW99 MW (33 Aerogeneradores de 3 MW de potencia cada uno).135 MW 500 MW (166 aerogeneradores de 3 MW y uno de 2 MW).

56 MW63,18 MW85,3 MW280 MW120 MW2,7 MW y podrá generar una potencia de 17.000 a 19.000 MWh/año.120 MW (480.000 paneles solares individuales).8.8 MW.66 MW (22 aerogeneradores con potencia unitaria de 3 MW); Primera Etapa: 45 MW.40 MW.35 MW60 Motores de 1.64 MW de potencia cada uno (100 MW instalados).Longitud Total de 55,86 Km.

350 MW.9 MW, con un caudal de diseño de 6,3 m3/s. Línea de Transmisión de Media Tensión 23 kV.

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 103 06-09-14 15:14

Page 104: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

104 Chile - Energía 2014

Empresa / Company Nombre del Proyecto Tipo de Energía Inversión / Investment Etapa RegiónProject Name Energy Type US$ MM Stage Region

RPI Chile Energías Renovables S.A. Central Hidroeléctrica Butamalal HP 28 Diferido 8Rurelec PLC Central Illapa T 155 Ingeniería 2S.W. Business S.A. Central Termoeléctrica Pirquenes T 90 Ingeniería 8S.W. Consulting S.A. Planta Fotovoltaica PSFV Alto del Carmen S 113 Ingeniería 3Schwager Energy S.A. Central Hidroeléctrica de Pasada Cóndor HP 17 Ingeniería 9SCM El Toqui Ampliación El Toqui HP 4 Construcción 11Selray Construcciones S.p.A. Ampliación de Planta Generadora de Energía Fotovoltaica de 9 MW a 30 MW S 46 Ingeniería 1Sistema de Transmisión del Sur S.A. Línea Interconexión 2x66 kV Los Tambores LT 2 Ingeniería 14Sistema de Transmisión del Sur S.A. Línea de Transmisión 110 Kv Casualidad-Licán LT 3 Ingeniería 14Sistema de Transmisión del Sur S.A. “Línea Alimentación 220 kV Mulchén-Picoltue LT 1 Construcción 10Sistema de Transmisión del Sur S.A. Línea de Transmisión 66 kV Pilauco-Pichil LT 2 Ingeniería 10Sistema de Transmisión del Sur S.A. Construcción Sistema de Transmisión en 220 KV. LT 11 Diferido 10 Puerto Montt – Chiloé. 3ª Etapa Colaco – DegañSistema de Transmisión del Sur S.A. Refuerzo Sistema de Transmisión a 220 KV Puerto Montt - Chiloé (II Etapa) LT 9 Construcción 10Sistema de Transmisión del Sur S.A. Subestación Nueva Barro Blanco 220/66 kV O 15 Construcción 10Sistema de Transmisión del Sur S.A. Subestación Pilauco 220/66 kV O 15 Construcción 10Sky Solar S.p.A. Proyecto Solar Sky 1 S 78 Ingeniería 2Sky Solar S.p.A. Proyecto Solar Sky 2 S 78 Ingeniería 2

Combinado de Central Nueva Renca

Sociedad Hidroeléctrica Río Chillán S.p.A. Mini Central Hidroeléctrica Río Chillán HP 20 Ingeniería 8Sociedad Vientos de Renaico Ltda. La Flor E 54 Ingeniería IRSolaire Direct Generación II S.p.A. Parque Fotovoltaico Capricornio S 130 Ingeniería 2Solaire Direct Generación II S.p.A. Planta Solar Carrera Pinto S 100 Ingeniería 3Solairedirect Generación V S.p.A. Parque Solar Los Loros S 120 Ingeniería 3Solar Chile S.A La Tirana Solar S 90 Ingeniería 1Solventus Chile S.p.A. Línea de Alta Tensión 2x66 KV S/E PV Dos Cruces - S/E Parinacota LT 6 Construcción 15Solventus Chile S.p.A. PV Salvador S 160 Construcción 3Solventus Chile S.p.A. PV Coya S 320 Ingeniería 2Solventus Chile S.p.A. PV Dos Cruces S 82 Ingeniería 15Te-Eólica S.A. Parque Eólico Küref E 150 Ingeniería 8

Termoeléctrica del Norte S.A: Central Termoeléctrica Parinacota T 40 Construcción 15(Termonor S.A.)Terra Cabrero S.A Central Bioenergía Cabrero BM 50 Ingeniería 8TransAntartic Energía S.A. Mini Central de Pasada Huenteleufu HP 16 Construcción 14Transelec S/E Lagunillas y Linea 1x220 kV Lagunillas Charrúa LT 61 Construcción 8

Transelec Extensión Línea Transmisión Charrúa – Chillán: LT 1 Ingeniería 8 Extensión tap-off Chillán a MonterricoTranselec Nueva línea 220 kV Nogales Polpaico LT 60 Ingeniería 5

Transelec Línea de Transmisión Eléctrica 1X220 KV Pan de Azucar - Andacollo LT 10 Construcción 4

Valleland S.p.A. Valleland Solar S 151 Ingeniería 3Ventus Solaris S.A Central Sol del Loa S 296 Ingeniería 2Viento Austral S.p.A. Parque Eólico Ancud E 250 Ingeniería 10WPD Malleco S.p.A. Parque Eólico Malleco E 500 Ingeniería 9WPD Negrete S.p.A. Parque Eólico Negretre E 48 Ingeniería 8

S / Solar/Solar

T / Termoeléctrica/Thermoelectric

E / Eólica/Eolic O Otra/OtherEM / Electromagnética Electromagnetic

HP / Hidroeléctrica de Pasada Run of the River Hidroelectric

BM / Biomasa/ BiomassLT / Línea de Transmisión Line of Transmission

G / Geotermia/ Geothermic

BG / Biogas/Biogas

H / Hidroeléctrica Hydroelectric

ok_cap 003_AENER2014 copy copy.indd 104 06-09-14 15:14

Page 105: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 3 / Chapter Proyectos del Sector Energía / Energy Sector royects

105Chile - Energía 2014

Destino / Destiny Capacidad / Capacity

Construcción de una Central Hidroeléctrica de pasada.Construcción de una central térmica a gas natural. Construcción de una Central Termoeléctrica. Construcción de una Planta Fotovoltaica (PSFV).Construcción de una central hidroeléctrica de pasada.Mini Hidro. SEIA Aprobado.Construcción de una Planta Solar Fotovoltaica.Construcción de una Línea 2x66 kV.Construcción de una Línea de transmisión eléctrica de alto voltaje.Construccion de Línea alimentación 220 kV.Construcción de Línea de Transmisión.Construcción de Lineas de transmisión eléctrica de alto voltaje.

Refuerzo Línea de Transmisión Eléctrica de Alto Voltaje.Construcción de una Subestación Eléctrica.Construcción de una Subestación Eléctrica.Construcción de un Parque Fotovoltaico.Construcción de un Parque Fotovoltaico.

nitrógeno (SCR) en la caldera del ciclo combinado de Central Nueva Renca.Planta solar fotovoltaica. SEIA aprobado.Construcción de una Mini Central Hidroeléctrica

Construcción y Operación de una Planta Solar Fotovoltaica.

Construcción de un Parque Solar.Construcción, Montaje, Operación y Mantención de una Planta Solar.Construcción de un Tendido Eléctrico.Construcción y Operación de un Parque Solar Fotovoltaico.Construcción y Operación de un Parque Solar Fotovoltaico.Construcción y Operación de un Parque Solar Fotovoltaico.Producción de energía eléctrica, mediante el aprovechamiento sustentable de la energía cinética del viento.Construcción de una Central Termoeléctrica.

Instalación de una Planta de Generación de energía eléctrica operada con Biomasa Forestal.Construcción de una mini central hidroeléctrica de pasada.Resolver el problema de alimentación de la VIII Región y sacar la mayor inyección de energía que

Construcción de línea de doble circuito en 220 kV (la autoridad no autorizó que se construya en 2x500 kV con uso inicial en 220 kV).

fases y habilitar el paño disponible en patio de 220 kV existente en S/E Pan de Azúcar (suministrar energía a Minera Carmen de Andacollo).Construcción y Operación de dos Plantas Fotovoltaicas.

Construcción de un Parque Eólico.Construcción de Parque Eólico. Construcción de Parque Eólico.

250 MW (2 turbogeneradores de 125 MW cada uno).50 MW.Potencia: 60,48 MW; 250.488 Módulos de 250 Wp, conectados a los 168 inversores de 360 kW. 5,4 MW y 20 GWh de energía anualmente.1,5 MW

Longitud aproximada de 360 metros.Longitud 15 Kms, en 110 KV y circuito simple.Longitud: 200 metros.Longitud total aproximada de 19,5 kilómetros.220 KV; Longitud: 54,5 Km.

Tensión de servicio: 220 kV; Longitud: 52,5 Km (hasta S/E Colaco).220/66 kV.220/66 kV.131.040 Paneles, con una potencia de 26 MW.131.040 Paneles, con una potencia de 26 MW.

14 MW5,3 MW Caudal de 7 m3/s Altura neta de caída de 86.7 m 30 MWPotencia instalada de 90 MW (297.000 paneles solares).47,44 MW53,46 MWp.423.360 paneles, con una potencia de 30,24 MW.Línea de transmisión eléctrica de 15 km; 2x66 KV.

80 MW de potencia (129.600 paneles).30 MW (313.020 paneles solares) y una Subestación Eléctrica de 66 kV.61 MW (34 aerogeneradores de 1,8 MW) .

como combustible).20 MW.6,7 MW; Generación de 34.000 MWh anuales.Linea 1x220 kV Lagunillas Charrúa.

Tensión nominal: 220 kV; Longitud: 2,94 km.

74 kilómetros de extensión.

60 MW en potencia nominal, con 139.860 paneles aproximadamente.478.261 Paneles Fotovoltaicos con una potencia instalada de 110 MW.

90 Aerogeneradores de 3 MW de potencia (generación anual de 800 GWh).12 Aerogeneradores de 3 MW de potencia (generación anual de 85 GWh).

Fuente/Source: UNIP, CER y/and ACERA

083-106 CAP 3.indd 105 01-10-14 8:56

Page 106: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 107: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

107Chile - Energía 2014

Capítulo / Chapter4

Empresas y Organismos del Sector EnergíaEnergy Sector Companies and Organizations

Foto: Gentileza Acera

107-236 CAP 4.1.indd 107 06-09-14 15:21

Page 108: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

108 Chile - Energía 2014

Eléctrica Cenizas S.A.Eléctrica de Colina Ltda. (Ver/See Grupo Enersis)Eléctrica Puntilla S.A. Eléctrica Río Isla S.A. Electroandina S.A. (Ver/See E-CL, Grupo GDF Suez)Electrogas S.A.Elektragen S.A. (Ver/See Grupo Fibroandes)Element Power S.A.Eletrans S.A.Eliqsa (Empresa Eléctrica de Iquique S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Ellaima (Energía Llaima S.p.A.) Emelari (Empresa Eléctrica de Arica S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Emelat (Empresa Eléctrica de Atacama S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Emelca (Empresa Eléctrica de Casablanca S.A.)Emelda (Empresa Eléctrica Diego de Almagro S.A.)Emelectric (Empresa Eléctrica de Melipilla, Colchagua y Maule S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Emetal (Empresa Eléctrica de Talca S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Empresa Eléctrica Angamos S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Empresa Eléctrica Campiche S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Empresa Eléctrica Capullo S.A. (Ver/See Grupo CREO)Empresa Eléctrica Cavancha S.A. (Ver/See Grupo Inversiones Carenpa)Empresa Eléctrica Chaica S.p.A. (Ver/See Grupo EPA)Empresa Eléctrica Cochrane S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Empresa Eléctrica Cuchildeo S.p.A. (Ver/See Grupo EPA)Empresa Eléctrica Florín S.p.A. (Ver/See Grupo EPA)Empresa Eléctrica Guacolda S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Empresa Eléctrica Industrial S.A. (Ver/See Grupo Colbún)Empresa Eléctrica La Arena S.p.A. (Ver/See Grupo EPA)Empresa Eléctrica La Leonera S.A. (Ver/See Grupo CREO)Empresa Eléctrica Panguipulli S.A. (Ver/See Grupo ENEL)Empresa Eléctrica Pehuenche S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A. (Ver/See Grupo EPA)Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A. (Ver/See Grupo Pilmaiquén)Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. (Ver/See Grupo Plmaiquén)Empresa Eléctrica Ventanas S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Enap Magallanes (Ver/See Grupo ENAP)

Enap S.A. (Ver/See Grupo ENAP)Enap Sipetrol S.A. (Ver/See Grupo ENAP)Endesa Chile S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Enel Green Power Chile Ltda. (Ver/See Grupo ENEL)Enelsa (Energía del Limarí S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Enerbosch S.A. Energía Andina S.A.Energía Austral S.p.A. Energía Coyanco S.A.Energía de Casablanca S.A. (Ver/See Grupo Chilquinta)Energía León S.A.

Energías Renovables Fotones de Chile Ltda.Energías Renovables Laguna Grande Ltda. (Ver/See Grupo Consorcio Eólico)Energías Ucuquer S.A. Energy Focus S.A. EnerNuevas S.A.Ener-Renova S.A.Enersis S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Enex (Empresa Nacional de Energía Enex S.A.)ENG (Empresa Nacional de Geotermia S.A.) (Ver/See Grupo ENEL)Enlasa Generación Chile S.A. EnorChile S.A. (Ver/See Grupo EnorChile)Eolic Partners Chile S.A.Eólica Cateao S.p.A.Eólica Monte Redondo S.A. (Ver/See Grupo GDF Suez)Eólica Talinay (Sociedad Eólica Talinay S.A.)Eosol New Energy S.A. EPA (Energía de la Patagonia y Aysén S.A.) (Ver/See Grupo EPA)ESSA (Sociedad Eléctrica Santiago S.A.) (Ver/See Grupo AES Gener)Frontel (Empresa Eléctrica de la Frontera S.A.) (Ver/See Grupo SAESA)

4.1Índice de Empresas del Sector EnergíaIndex of Companies of Energy Sector

Aaktei Energía S.p.A. Abastible S.A.Abengoa Solar Chile S.A. Acciona Energía S.A. AEC (Andes Energy and Capital S.A.)AES Gener S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Alto Cautín S.A. (Ver/See Grupo Agrisol)Alto Jahuel Transmisora de Energía S.A. (Ver/See Grupo Elecnor)Alto Maipo S.p.A. (Ver/See Grupo AES Gener)AME (Andes Mining & Energy)Andes Generación S.p.A. AWP (Andes Wind Parks S.A.)Antartic Generación S.A. (Ver/See Grupo TransAntartic Energía)Aprovechamientos Energéticos S.A. (Ver/See Grupo Ibereólica)Arauco Bioenergía S.A.Asociación de Canalistas del Canal Zañartu Asociación de Canalistas del Laja Atacama Solar S.A.Avenir Solar Energy Chile S.p.A. Aysén Energía S.A. (Ver/See Grupo HidroAysén)Aysén Transmisión S.A. (Ver/See Grupo HidroAysén)Barrick Chile Generación Ltda.Beser (Besalco Energía Renovable S.A.) Calama Solar S.A. (Ver/See Grupo Solarpack)Canto del Agua S.p.A. (Ver/See Grupo Abantia)Carbomet Energía S.A.Casablanca Generación S.A. (Ver/See Grupo Chilquinta) CEC (Cooperativa de Abastecimiento de Energía Eléctrica Curicó Ltda.)CELMSA (Compañía Eléctrica Los Morros S.A.) (Ver/See Grupo Inversiones Carenpa)Celta (Compañía Eléctrica Tarapacá S.A.) (Ver/See Grupo Enersis)CEN (Consorcio Energético Nacional) (Ver/See Grupo Fibroandes)Central Cardones S.A. (Ver/See Grupo IC Power)Central Eólica Canela S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Central Hidroeléctrica Convento Viejo S.A.Central Illapa S.A. (Ver/See Grupo Rurelec)Central Termoeléctrica Andina S.A. (Ver/See E-CL S.A., Grupo GDF Suez))CGE (Compañía General de Electricidad S.A.) (Ver/See Grupo CGE)CGE Distribución S.A. (Ver/See Grupo CGE)CGS Renovables ChileChilectra S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Chilquinta Energía S.A. (Ver/See Grupo Chilquinta)Codiner (Compañía Distribuidora de Energía Eléctrica Codiner Ltda.)Coelcha (Sociedad Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica Charrúa Ltda.) Colbún S.A. (Ver/See Grupo Colbún)Colbún Transmisión S.A. (Ver/See Grupo Colbún)Conafe (Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Consorcio Eólico S.A. (Ver/See Grupo Consorcio Eólico)Consorcio Santa Marta S.A.Coopelan (Cooperativa Eléctrica Los Ángeles Ltda.)Cooprel (Cooperativa Rural Eléctrica Río Bueno Ltda.)Copec (Compañía de Petróleos de Chile Copec S.A.) Copelec (Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica de Chillán Ltda.)Crell (Cooperativa Regional Eléctrica Llanquihue Ltda.) Cristoro Energía (Cristalerías Toro S.p.A.)Denersol Chile S.p.A. (Ver/See Grupo Abantia)Distrinor (Distribuidora de Gas Natural del Norte S.A.) (Ver/See Solgas S.A., Grupo GDF Suez)Duke Energy Chile S.p.A.EAG (Electro Austral Generación Ltda.)E-CL S.A. (Ver/See Grupo GDF Suez)Ecoingenieros Ltda. Ecopower Chile S.A.C.Edelaysén (Empresa Eléctrica de Aysén S.A.) (Ver/See Grupo SAESA)Edelmag (Empresa Eléctrica de Magallanes S.A.) (Ver/See Grupo CGE)EEMT (Empresa Eléctrica Municipal de Til Til) EEPA (Empresa Eléctrica Puente Alto Ltda.)Elecda (Empresa Eléctrica Antofagasta S.A.) (Ver/See Grupo CGE)Elecnor Chile S.A. (Ver/See Grupo Elecnor)

111111112112113

113114114

115115116116117

117118

118

119

119

120

120121

121122122123124124125

125126

126127

127128

128

129129

130

130131

131

132132

133133134134

135135136

136137137138

138

139

139140

140141

107-236 CAP 4.1.indd 108 06-09-14 15:21

Page 109: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

109Chile - Energía 2014

Casablanca Generación S.A.Energía de Casablanca S.A.Litoral (Compañía Eléctrica del Litoral S.A.)Luzlinares S.A.Luzparral S.A.Grupo ECM

Serviland Minergy S.A.Grupo ElecnorElecnor Chile S.A. Alto Jahuel Transmisora de Energía S.A.Grupo ENAPEnap S.A.Enap Magallanes

Enap Sipetrol S.A.Grupo ENELEmpresa Eléctrica Panguipulli S.A.Enel Green Power Chile Ltda. ENG (Empresa Nacional de Geotermia S.A.)GDN (Geotérmica del Norte S.A.)Parque Eólico Taltal S.A.Parque Eólico Valle de Los Vientos Ltda.Grupo EnersisEnersis S.A.Celta (Compañía Eléctrica Tarapacá S.A.)Central Eólica Canela S.A. Chilectra S.A. Eléctrica de Colina (Empresa Eléctrica de Colina Ltda.) Empresa Eléctrica Pehuenche S.A.Endesa Chile (Empresa Nacional de Electricidad S.A.)GasAtacama Chile S.A.Gasoducto Atacama Argentina S.A.Gasoducto Atacama Chile S.A.Gasoducto Taltal S.A.Luz Andes Ltda.Progas S.A.Grupo EnorChileEnorChile S.A.Te-Eólica S.A. (Ver/See EnorChile)Grupo EPA (Energía de La Patagonia y Aysén)EPA (Energía de la Patagonia y Aysén S.A.)Empresa Eléctrica Cuchildeo S.p.A.Empresa Eléctrica Chaica S.p.A.Empresa Eléctrica Florín S.p.A.Empresa Eléctrica La Arena S.p.A.Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A. Grupo FibroandesCEN (Consorcio Energético Nacional S.A.) Elektragen (Elektra Generación S.A.)Grupo GascoGasco S.A.Innergy (Innergy Soluciones Energéticas S.A.)Gasco GLP S.A. Gasco Magallanes S.A. Gas Sur S.A.Gasmar S.A.Metrogas S.A. Grupo GDF SuezGDF Suez Energy Andino S.A.Central Termoeléctrica Andina S.A. (Ver/See E-CL S.A., Grupo GDF Suez)E-CL S.A.Distrinor (Distribuidora de Gas Natural del Norte S.A.) (Ver/See Solgas,Grupo GDF Suez)Electroandina S.A. (Ver/See E-CL S.A., Grupo GDF Suez)Eólica Monte Redondo S.A. Gasoducto Norandino Argentina S.A. (Ver/See E-CL S.A., Grupo GDF Suez)Gasoducto Norandino Chile S.A. (Ver/See E-CL S.A., Grupo GDF Suez)GNL Mejillones (Sociedad GNL Mejillones S.A.)Inversiones Hornitos S.A. (Ver/See E-CL S.A., Grupo GDF Suez)Solgas S.A.Grupo HidroAysénHidroAysén (Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A.)

Gas Sur S.A. (Ver/See Grupo Gasco)GasAndes S.A.GasAtacama Chile S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Gasco GLP S.A. (Ver/See Grupo Gasco)Gasco Magallanes S.A. (Ver/See Grupo Gasco)Gasco S.A. (Ver/See Grupo Gasco)Gasmar S.A. (Ver/See Grupo Gasco)Gasoducto Atacama Argentina S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Gasoducto Atacama Chile S.A. (Ver/See Grupo Enersis)Gasoducto Norandino Argentina S.A. (Ver/See E-CL, Grupo GDF Suez) Gasoducto Norandino Chile S.A. (Ver/See E-CL, Grupo GDF Suez)Gasoducto Taltal S.A. (Ver/See Grupo Enersis)GasValpo S.A.GDF Suez Energy Andino S.A. (Ver/See Grupo GDF Suez)GDN (Geotérmica del Norte S.A.) (Ver/See Grupo ENEL)Generación Solar S.p.A. (Ver/See Grupo SunEdison)Generhom (Sociedad Generadora Eléctrica Generhom Ltda.)

Geopark Chile Limited Gestamp Solar Chile S.p.A.GNL Chile S.A.GNL Mejillones S.A. (Ver/See Grupo GDF Suez)GNL Quintero S.A. GPE (Gestión de Proyectos Eléctricos S.A.)Grupo AbantiaCanto del Agua S.p.A. Denersol Chile S.p.A. Grupo AES GenerAES Gener S.A. Alto Maipo S.p.A. Empresa Eléctrica Angamos S.A. Empresa Eléctrica Campiche S.A. Empresa Eléctrica Cochrane S.A. Empresa Eléctrica Guacolda S.A. Empresa Eléctrica Ventanas S.A. ESSA (Sociedad Eléctrica Santiago S.A.) TermoAndes S.A. Grupo AgrisolAlto Cautín S.A. (Sociedad Hidroeléctrica Alto Cautín S.A.)Mainco S.A.Potencia S.A.Termoeléctrica Los Espinos S.A. Grupo CGECGE (Compañía General de Electricidad S.A.)CGE Distribución S.A.Conafe (Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica S.A.) Edelmag (Empresa Eléctrica de Magallanes S.A.)Elecda (Empresa Eléctrica Antofagasta S.A.)Eliqsa (Empresa Eléctrica de Iquique S.A.) Emelari (Empresa Eléctrica de Arica S.A.)Emelat (Empresa Eléctrica Atacama S.A.)Emelectric (Empresa Eléctrica de Melipilla, Colchagua y Maule S.A.) Emetal (Empresa Eléctrica de Talca S.A.)Enelsa (Energía del Limarí S.A.)Transnet S.A.Grupo ColbúnColbún S.A.Colbún Transmisión S.A.Empresa Eléctrica Industrial S.A.Río Tranquilo S.A. Termoeléctrica Antilhue S.A.Termoelétrica Nehuenco S.A.Transquillota (Transmisora Eléctrica de Quillota Ltda.) Grupo Consorcio EólicoConsorcio Eólico S.A.Energías Renovables Laguna Grande Ltda. Inversiones Bosquemar Ltda.Grupo CREO (Cooperativa Eléctrica Osorno)Empresa Eléctrica Capullo S.A.Empresa Eléctrica La Leonera S.A.Grupo ChilquintaChilquinta Energía S.A.

142

142

143143144144145

145146146146147147147148149149150150151151152152152153153153154154155155156156157157158158159160160161161162162163163163164164164165165166166166167167

167168168169169170170170171171171172172172173174174174174175175176177177177178178179180180181181182182183183184184184184185185185186186186187187187188188188189189189190191191192192192193192192194192192195192195196196

107-236 CAP 4.1.indd 109 06-09-14 15:21

Page 110: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

110 Chile - Energía 2014

220220221221

222222

223223

225225

226226

227

227

228

228229229

230230231

231232

232

233233

234234

235235236

197197198198198198198198199200200200201201201202202202203203203204204204204205205205206206207207208208208208209209210210210211211212213213213213214214

214215215

216

216217

217

218218

219219

Aysén Energía S.A.Aysén Transmisión S.A. Grupo HidromauleHidromaule S.A.Hidroeléctrica Providencia S.A. (Ver/See Hidromaule S.A.) Hidroeléctrica Río Lircay S.A. (Ver/See Hidromaule S.A.)Grupo IbereólicaIbereólicaAprovechamientos Energéticos S.A.Grupo IC PowerCentral Cardones S.A.Termoeléctrica Colmito Ltda. Grupo Inversiones CarenpaCELMSA (Compañía Eléctrica Los Morros S.A.) Empresa Eléctrica Cavancha S.A.Grupo Pattern EnergyPattern Chile Holdings Ltda.Parque Eólico El Arrayán S.A.Grupo PilmaiquénEmpresa Eléctrica Pilmaiquén S.A. Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. Hidrotransmisión del Sur S.A. Transrucatayo S.A. Grupo RurelecCentral Illapa S.A.Termonor S.A.Grupo SAESASAESA (Sociedad Austral de Electricidad S.A.)Edelaysén (Empresa Eléctrica de Aysén S.A.)Frontel (Empresa Eléctrica de La Frontera S.A.)Luz Osorno S.A.Sagesa (Sociedad Austral de Generación y Energía Chile S.A.)STS (Sistema de Transmisión del Sur S.A.)Grupo SolarpackSolarpack Chile S.A.Calama Solar S.A. (Ver/See Solarpack Chile S.A.)Grupo SunEdisonSunEdison Generación Solar S.p.A. Grupo Tinguiririca EnergíaTE (Tinguiririca Energía)

Hidroeléctrica La Higuera S.A.

Statkraft Chile Inversiones Eléctricas Ltda. (Ex SN Power)Grupo TransAntartic Energía TransAntartic Energía S.A.Antartic Generación S.A. (Ver/See TransAntartic Energía S.A.)Otras EmpresasHidro Aconcagua HidroAysén (Ver/See Grupo Hidroaysén)Hidroeléctrica El Canelo S.A. Hidroeléctrica El Manzano S.A. Hidroeléctrica Ensenada S.A.

Hidroeléctrica La Higuera S.A. (Ver/See Grupo Tinguiririca Energía)Hidroeléctrica Providencia S.A. (Ver/See Grupo Hidromaule)Hidroeléctrica Río Lircay S.A. (Ver/See Grupo Hidromaule)Hidroenergía Chile Ltda.Hidromaule S.A. (Ver/See Grupo Hidromaule)HIdrotransmisión del Sur S.A. (Ver/See Grupo Pilmaiquén)HydroChile S.A.Hydroventura Chile S.p.A.Ibereólica (Ver/See Grupo Ibereólica)

Ingenostrum Chile S.p.A.Innergy S.A. (Ver/See Grupo Gasco)InterChile S.A.Intergas S.A.Inversiones Bosquemar Ltda. (Ver/See Grupo Consorcio Eólico)Inversiones Hornitos S.A. (Ver/See E-CL, Grupo GDF Suez)Juwi Energías Renovables de Chile Ltda.

Kaltemp (Tambo Real Kaltemp)KDM Energía S.A.LAP (Latin America Power) Lipigas (Empresas Lipigas S.A.) Litoral (Compañía Eléctrica del Litoral S.A.) (Ver/See Grupo Chilquinta)Luz Andes Ltda. (Ver/See Grupo Enersis)Luz Osorno S.A. (Ver/See Grupo SAESA)Luzlinares S.A. (Ver/See Grupo Chilquinta)Luzparral S.A. (Ver/See Grupo Chilquinta)Mainco S.A. (Ver/See Grupo Agrisol)Mainstream Renewable Power Chile Methanex Chile S.A.Metrogas S.A. (Ver/See Grupo Gasco)MPX Chile Holding Ltda.MRP Geotermia Chile Ltda.

Pan American Energy Chile Ltda.Parque Eólico El Arrayán S.A. (Ver/See Grupo Pattern Energy)Parque Eólico Taltal S.A. (Ver/See Grupo ENEL)Parque Eólico Valle de los Vientos Ltda. (Ver/See Grupo ENEL)Pattern Chile Holdings Ltda. (Ver/See Grupo Pattern Energy)Petrobras (Petrobras Chile Distribución Ltda.)Petropower Energía Ltda.Potencia S.A. (Ver/See Grupo Agrisol)Powener Generación S.A. Progas S.A. (Ver/See Grupo Enersis)PV Salvador S.p.A.Río Tranquilo S.A. (Ver/See Grupo Colbún)RP Global (RP Global Chile Energías Renovables S.A.)SAESA (Sociedad Austral de Electricidad S.A.) (Ver/See Grupo SAESA)Sagesa (Sociedad Austral de Generación y Energía Chile S.A.) (Ver/See Grupo SAESA)Sasipa (Sociedad Agrícola y Servicio Isla de Pascua S.p.A.) Schwager Energy S.A.Selray Energías Ltda.Serviland Minergy S.A. (Ver/See Grupo ECM)Sesa (Compañía Distribuidora de Combustibles Santa Elena S.A.) Sky Solar Chile Ltda.Socoepa (Sociedad Cooperativa Eléctrica Paillaco Ltda.)Solarpack Chile S.A. (Ver/See Grupo Solarpack)Solgas S.A. (Ver/See Grupo GDF Suez)Solventus Chile S.p.A.Sowitec (Sowitec Energías Renovables de Chile Ltda.)Statkraft Chile Inversiones Eléctricas Ltda. (ex SN Power) (Ver/See Grupo Tinguiririca Energía)STS (Sistema de Transmisión del Sur S.A.) (Ver/See Grupo SAESA)SunEdison (Ver/See Grupo SunEdison)Surenergia S.A.TE (Tinguiririca Energía) (Ver/See Grupo Tinguiririca Energía)TE-Eólica S.A. (Ver/See Grupo EnorChile)TermoAndes S.A. (Ver/See Grupo AES Gener)Termoeléctrica Antilhue S.A. (Ver/See Grupo Colbún)Termoeléctrica Colmito Ltda. (Ver/See Grupo IC Power)Termoeléctrica Los Espinos S.A. (Ver/See Grupo Agrisol)Termoeléctrica Nehuenco S.A. (Ver/See Grupo Colbún)Termonor S.A. (Ver/See Grupo Rurelec)Terpel Chile (Operaciones y Servicios Terpel Ltda.)Torsa Chile S.A.TransAntartic Energía S.A. (Ver/See Grupo TransAntartic)TransChile (TransChile Charrúa Transmisión S.A.)Transelec S.A.Transnet S.A. (Ver/See Grupo CGE)Transquillota (Transmisora Eléctrica de Quillota Ltda.) (Ver/See Grupo Colbún)Transrucatayo S.A. (Ver/See Grupo Pilmaiquén)Uligas (Envasadora Distribuidora y Transporte Uli Rod Ltda.) Viento Austral S.p.A. (Ex Callis Energía Chile Ltda.)WPD Chile S.p.A.

107-236 CAP 4.1.indd 110 06-09-14 15:21

Page 111: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

111Chile - Energía 2014

Aaktei Energía S.p.A.RUT/ID Number: 76.071.935-8

Giro Comercial/Line of Business: Generación y comercialización de energía eléctrica/Generation and marketing of electricity

La Compañía Aaktei Energía S.p.A., es una empresa de propiedad de Pedro Matthei, presidente de la Asociación de Pequeñas y Medianas Centrales Hidroeléctricas (Apemec). Desarrolla el proyecto Pequeña Central Hidroeléctrica de Pasada El Pinar, de 11,5 MW de potencia, en la cuenca del río Cholguán, Región del BíoBío. La obra, que contempla una inversión de US$ 23 millones, tiene por objetivo proveer de energía limpia y sustentable a la zona, inyectando la capacidad generada por esta unidad al Sistema Interconectado Central (SIC), a través de una línea de Media Tensión de 23 kV, hasta empalmar con la subestación más cercana.La minicentral El Pinar es también un proyecto que fue concebido gracias al Mecanismo de Desarrollo Limpio (MDL) establecido bajo el Protocolo de Kyoto, el cual permite la venta de bonos de carbono, teniendo por objetivo la reducción de gases de efecto invernadero, para evitar la emisión de 36.792 toneladas de CO2 a la atmósfera anualmente, según consta en la Declaración de Impacto Ambiental (DIA), lo que equivale a las emisiones de 8.000 vehículos motorizados durante un año.

The CompanyAaktei EnergíaS.p.A., is a company owned by Pedro Matthei, president of the Asociación de Pequeñas y Medianas Centrales Hidroeléctricas (Apemec). It develops the El Pinar Small Run-of-the-River Hydroelectric Power Station project, of 11.5 MW of power, in the basin of the Cholguán River, Bío Bío River. The purpose of the site, which contemplates a US$23 million investment, is to provide clean and sustainable energy to the area, injecting the capacity generated by this unit to the Central Interconnected System (SIC), through a Medium-voltage line of 23 kV, until it is connected to the nearest substation. The El Pinar mini-power station is a project conceived thanks to the Clean Development Mechanism (CDM) established under the Kyoto Protocol, which promotes the sale of carbon bonds, which purpose is the reduction of the greenhouse gas emissions, to avoid the emission of 36,792 tons of CO2 to the atmosphere per year, according to the Environmental Impact Declaration (EID), which is equal to the emission of 8,000 motor vehicles during one year.

Propiedad/Property: Pedro MattheiPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Pedro Matthei

Casa Matriz/Headquarters: El Gobernador 020 Of. 403, Providencia, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2720 3000Presencia Regional/Regional Presence:Región del BíoBío/Bio Bio RegionE-Mail:[email protected]

Abastecedora de Combustible S.A.(Abastible) RUT/ID Number: 91.806.000-6

Giro Comercial/Line of Business: Distribución de combustible, instalación de gas licuado y

La Compañía Empresa del grupo Copec, Abastible se dedica al almacenamiento, envasado y distribución de gas licuado. Cuenta con ocho plantas de almacenamiento de gas, un terminal marítimo de combustibles único en Chile, creado para la recepción de naves, carga y descarga

de distribución y estaciones de recarga ubicadas en las principales ciudades del país. Comercializa gas licuado a través de diferentes áreas de negocios: gas envasado, gas granel, autogas y nautigas.

The CompanyCompany part of the Copec Group, Abastible works on the storage,

storage plants, a one-of-a-kind maritime fuel terminal created for the reception of vessels, loading and unloading of liquid and gas fuels, as well

marketing areas: bottled gas, gas in bulk, autogas and nautigas.

Propiedad/Property: Grupo CopecPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: José OdoneGerenteComercial/Business Manager: Ángel CarabiasGerente de Finanzas/Finance Manager: Pablo GuzmánGerente de RR.HH./HR Manager: Osvaldo AcuñaGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Julio VidalGerente de Ventas/Sales Manager:Jaime ReyesGerente de Ingeniería y Producción/Engineering and Production Manager: Javier Fernández

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Vicuña Mackenna 55, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2693 9000Presencia Regional/Regional Presence: Desde Arica hasta Punta Arenas/From Arica to Punta ArenasE-Mail: [email protected]: www.abastible.cl

107-236 CAP 4.1.indd 111 06-09-14 15:21

Page 112: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

112 Chile - Energía 2014

Abengoa Solar Chile S.A.RUT/ID Number: 76.237.256-8

Giro Comercial: Generación de Energía Solar/Line of Business: Generation of Solar Power

La Compañía

La compañía se adjudicó la licitación para construir la primera planta de concentración solar de potencia (CSP)en América Latina. El proyecto Cerro Dominador será una planta de concentración solar de 110 MW que empleará una revolucionaria tecnología de torre de sales fundidas, que permitirá generar electricidad durante 17 horas y media sin radiación solar directa. La central incorpora además un innovador sistema de enfriamiento en seco que reduce drásticamente su requerimiento de agua, factor clave en el desierto de Atacama, el más seco del mundo. La instalación tendrá un factor de planta de 95% a capacidad nominal, e inyectará su generación a la red del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) en virtud de un acuerdo de compra de energía con una distribuidora local.

The CompanyAbengoa Solar Chile is the Chilean solar subsidiary of the Spanish company Abengoa. The company was awarded the tender to build the

Dominador project will be the solar concentration plant of 110 MW that will use a revolutionary technology of molten salt towers, which will allow the generation of electricity for 17 and a half hours without direct solar radiation. The central also incorporates an innovative dry cooling system that drastically reduces its water requirement, a key factor in the Atacama Desert, the driest desert in the world. The facility will have a plant factor of 95% to nominal capacity, and it will inject its generation to the Norte Grande Interconnected System (SING) according to the energy purchasing agreement with the local distributer.

Propiedad/Property: AbengoaPrincipales Representantes /MainRepresentativesDirector General de Abengoa Solar Chile/General Director of Abengoa Solar Chile: Iván AranedaGerente de Comunicaciones/Communications Manager: María José López

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Las Araucarias 9130, Quilicura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2462 4900Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]: www.abengoa.cl

Acciona Energía Chile S.A.RUT/ID Number:76.492.150-K

GiroComercial/Line of Business:Generación de EnergíaEléctrica/Generation of Electricity

La Compañía

Energía S.A., líder mundial en el sector de las energías renovables con más 10.000 MW de capacidad instalada y uno de los mayores desarrolladores y constructores de parques eólicos en el mundo. También, es líder en energía solar fotovoltaica, termosolar, mini hidráulica, biomasa y biocombustibles, siendo una empresa integrada horizontalmente en el ámbito de las energías renovables y verticalmente integrada en la eólica. La empresa ofrece un amplio rango de servicios como desarrollador, promotor, contratista EPC, suministrador de turbinas de marca propia Acciona Windpower y operador de plantas de generación de ERNC.

eólicos y solares, entre ellos Punta Palmeras (45 MW), en la Región de Coquimbo, con una inversión estimada de US$ 90 millones. En el resto del país, desarrolla una cartera de proyectos renovables que superan los 500 MW.

The CompanyAcciona Energía Chile S.A. is a subsidiary of the Spanish company Acciona Energía S.A., world leader in the renewable energy sector with more than 10,000 MW of installed capacity and one of the largest developers and builders of wind farms in the world. It is also the leader in solar photovoltaic, thermosolar, mini hydraulic, biomass and biofuel, being a

vertically integrated in wind power, the company offers a broad range of services as Developer, Promoter, EPC Contractor, Supplier of its own Acciona Windpower turbines and operator of NCRE power plants. In Chile, its subsidiary is executing a group of wind and solar farms, among them Punta Palmeras (45 MW), in the Coquimbo Region, with an estimated investment of US$90 million. In the rest of the country, it develops a portfolio of renewable projects that exceed 500 MW.

Propiedad/Property: Acciona Energía S.A.Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Rafael Mateo

Gerente General/General Manager: Alfredo Solar PinedoGerente Comercial/Commercial Manager: Jorge CalderónGerente de Proyecto/Project Manager:Fabio de la Fuente Gerente de Administración y Finanzas/Finance and Administration Manager:Karina Malle

Casa Matriz/Headquarters:Apoquindo 4499 - Piso 4, Las Condes, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2751 5100Presencia Regional/Regional Presence: Región de Arica y Parinacota, Región de Coquimbo/Arica and Parinacota Region, Coquimbo RegionE-Mail:[email protected]; [email protected]:www.acciona-energia.com

107-236 CAP 4.1.indd 112 06-09-14 15:21

Page 113: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

113Chile - Energía 2014

AEC (Andes Energy & Capital S.A.)RUT/ID Number: 76.040.854-9

Giro Comercial/Line of Business: Generación de energía eléctrica e inversiones / Generation of Electricity and investments

La CompañíaLa compañía Andes Energy and Capital (AEC) se orienta al desarrollo

& Asociados en el ámbito del desarrollo de proyectos, ingeniería y generación de energía, enfocados básicamente en aquellas del tipo renovables: hidroeléctrica, eólica, termosolar, biomasa, así como tecnologías de generación convencionales como la energía termoeléctrica además de la implementación de tecnologías de

The CompanyThe Andes Energy and Capital (AEC) company focuses on the development of investment projects, capitalizing the experience of

and energy generation, focused basically on renewable energy: hydroelectric, wind, solar thermal, biomass, as well as of the conventional generation like the thermoelectric energy, and the implementation of

Propiedad/Property: Inversiones y Desarrollo Demco S.A. Filiales/Subsidiaries: Central Hidroeléctrica Mulchén S.A., Energía del Desierto S.A.

DomínguezGerente General/General Manager: Víctor EscuderoGerente Comercial/Business Manager: Diego Larraín

Casa Matriz/Headquarters: Av. Américo Vespucio Sur 100, Piso 16, Las Condes, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2694 9300Presencia Regional/Regional Presence: CoquimboE-Mail: [email protected]: www.eai.cl

AME (Andes Mining & Energy)RUT/ID Number: 76.186.741-5

GiroComercial/Line of Business: Productor Independiente de Energía Eléctrica/ Independent Producer of Electricity

La Compañía Andes Mining & Energy es una empresa chilena que nació en 2007 y actúa como productor independiente de energía eléctrica a través del desarrollo de proyectos de energía con infraestructura de alta carga de base en Chile y Perú. En Chile, Ame se encuentra desarrollando Sol del Loa, un parque solar fotovoltaico (PV) de 110 MW en la Región de Antofagasta, cuya construcción comenzará este año. El proyecto contempla tres etapas de desarrollo: la primera de 20 MW;

del Loa es un proyecto desarrollado por Ventus Solaris, jointventure entre Andes Mining&Energy (50%) y Campana del Duomo (50%).Otro proyecto en co-desarrollo por AME es OctopusEnergy, central a gas natural licuado (GNL) de 1.200 MW en la comuna de Bulnes, Región del BíoBío, que comenzará a construirse durante 2014.

recibirá el combustible que utilizará la central eléctrica y la industria

The CompanyAndes Mining & Energy is a Chilean company born in 2007 and that acts as an independent producer of electricity through the development of energy projects with high base load infrastructure in Chile and Peru. In Chile, AME is developing Sol del Loa, a 100 MW photovoltaic (PV) solar farm in the Antofagasta Region, which construction will begin this

The Sol del Loa Power Station is a project developed by Ventus Solaris, joint venture between Andes Mining &Energy (50%) and Campana del Duomo (50%).Another project being co-developed by AME is Octopus Energy, a

commune, Bio Bio Region, which will begin its construction in 2014. This

Concepcion Bay where there will be a ship receiving fuel that will be used by the electric power station and by the industry present in the Bio Bio Region.

Propiedad/Property:

Power), Sol del LoaPresidente del Directorio/Chairman of the Board: César Norton

Gerente General/General Manager: Clara BowmanGerente de Administración y Finanzas/Finance and Administration

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 3472 Of. 1401, Las Condes, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2896 8900Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Antofagasta y del BíoBío/Antofagasta and BioBio RegionsE-Mail:[email protected]:www.ame.cl

107-236 CAP 4.1.indd 113 06-09-14 15:21

Page 114: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

114 Chile - Energía 2014

Andes Generación S.p.A. RUT/ID Number: 76.203.788-2

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Andes Generación S.p.A. está a cargo del desarrollo de la “Central Andes Generación”, consistente en una central termoeléctrica en la Tercera Región, luego de recibir la aprobación ambiental del proyecto en abril de 2013. La planta, que se emplazará en el municipio de Diego de Almagro, se ejecutará en dos etapas, y considera la instalación y operación de cuatro motogeneradores de 7,5 MW cada uno, que sumarán una potencia bruta total de 30 MW, que abastecerá

troncal de transmisión, la obra contempla la construcción de una subestación primaria, y una línea en 110 kV de una longitud de 1 Km., que conectará la central con la Subestación Diego de Almagro. El monto de la inversión se estima en US$ 30 millones.

The CompanyAndes Generación S.p.A. is in charge of developing the “Andes Generación Power Station”, consisting of a thermoelectric power station in the Third Region after receiving the environmental approval in April 2013. The plant, which will be located in the Diego de Almagro commune, will be executed in two stages and it considers the installation and operation of four motogenerators of 7.5 MW each that will add a total gross power of 30 MW that will supply the Central Interconnected System (SIC). For the connection to the trunk transmission network, the work contemplates the construction of a primary substation and a 110 kV, 1 km- long line that will connect the power station to the Diego de Almagro Substation. The investment is estimated in US$ 30 million.

Propiedad: Capitales privados/Property: Private capitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Juan Carlos GarcésGerente de Ingeniería /Engineering Manager: Luis Hormazábal

Casa Matriz/Headquarters: Apoquindo 4775, Of. 2001, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2430 1820Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama Region

AWP (Andes Wind Parks S.A.)RUT/ID Number: 76.171.394-9

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía La empresa Andes WindParks S.A. tiene como misión generar energía eléctrica mediante recursos renovables y proyecta construir un parque eólico de generación eléctrica, a 16 km al este de la ciudad de Calama, Región de Antofagasta. El Parque Eólico Andes WindParks, que en mayo de 2013 recibió la aprobación de la Resolución de

millones y consiste en la construcción, instalación, puesta en marcha y operación de un parque eólico de 45 aerogeneradores con una potencia instalada total de 65 MW, una subestación colectora en los terrenos del parque eólico y una línea de transmisión para interconectarse al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) en la subestación eléctrica de Calama.

The CompanyThe mission of Andes Wind Parks S.A. is to generate electricity through renewable resources and it projects the construction of an electricity generation wind farm, 16 km east of the city of Calama, Antofagasta Region. The Andes Wind Parks wind farm, which in May 2013 received

investment and it consists in the construction, startup and operation of a wind farm with 45 wind turbines with 65 MW of total installed power, a collecting substation in the land of the wind farm and a transmission line for the interconnection to the Norte Grande Interconnected System (SING) at the Calama electricity substation.

Propiedad: Capitales privados/Property: Private capitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativessGerente General/General Manager: Jorge Raúl Toro Anastassiou

Casa Matriz/Headquarters: El Trovador 4285 piso 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2445 4715Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]

107-236 CAP 4.1.indd 114 06-09-14 15:21

Page 115: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

115Chile - Energía 2014

Arauco Bioenergía S.A.RUT/ID Number: 96.547.510-9

transmisión, distribución y suministro de energía/Line of Business: Construction and/or

La CompañíaArauco Bioenergía es una de las 6 unidades de negocios de ARAUCO, una de las principales empresas forestales del mundo, y utiliza su biomasa forestal como un combustible renovable para sus calderas, cogenerando el vapor y la electricidad requeridos para sus operaciones industriales. La cogeneración, a partir de la biomasa forestal, permite

acercarse al 80%. De esta forma, ARAUCO Bioenergía se enfoca en la

plantas industriales del conglomerado. En Chile, ARAUCO participa en el sector eléctrico aportando

respaldo. La más nueva de las centrales cogeneradoras a biomasa es la Planta de Bioenergía Viñales, que inició sus operaciones en 2012 y, junto con autoabastecer los requerimientos internos, cuenta con capacidad

registra una capacidad instalada de 606MW, lo que le permite entregar

que equivale al 1,5% de la generación total del SIC- transformándose así en uno de los actores más relevantes del mercado chileno como proveedor de Energía Renovable No Convencional (ERNC).

The CompanyArauco Bioenergia is one of the 6 business units of ARAUCO, one of the main forestry companies in the world, and it uses forest biomass as renewable fuel for its boilers, cogenerating the steam and electricity required for its industrial operations. The cogeneration, from

circumstances, can reach almost 80%. This way, ARAUCO Bioenergia focuses on the commercialization of the electricity surplus generated in the conglomerate’s industrial plants. In Chile, ARAUCO participates in the electric sector contributing energy surplus from 8 industrial plants and two backup units. He newest of the biomass cogenerating power stations is the Viñales Bioenergy Plant, which started its operations in 2012 and, along with supplying the internal requirements, it has the capacity to supply the SIC a maximum of 31 MW. During 2013, the company registers an installed capacity of 606 MW, which allows them to supply 214 MW of surplus to the Central Interconnected System (SIC) –equal to 1.5% of the SIC’s total generation- thus becoming one of the most relevant players n the Chilean market as a supplier of Non-conventional Renewable Energy (NCRE).

Propiedad/Property: AraucoPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Manuel Enrique Bezanilla

Gerente General/General Manager: Cristián InfanteGerente Arauco Bioenergía/Arauco Bioenergía Manager: Carlos Rauld

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. El Golf 150, Piso 14, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2461 7200Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del Maule, BíoBío y Los Ríos/Maule, BioBio and Los Rios RegionsE-Mail:[email protected]:www.arauco.cl

Asociación de Canalistas del Canal ZañartuRUT/ID Number: 70.346.200-6

Giro Comercial/Line of Business: Generación de energía eléctrica/Generation of electricity

La CompañíaLa Asociación de Canalistas del Canal Zañartu construirá la Central Hidroeléctrica de Pasada Trupán, la que cuenta con la Resolución

2007. El proyecto, que implicará una inversión de US$42 millones, se emplazará en el Canal Zañartu, aguas abajo de la Laguna Trupán, en la Región del BíoBío. La central de pasada utilizará parte de los recursos

tres turbinas que operarán de acuerdo a la disponibilidad del recurso hídrico, con una capacidad de generación de 36 MW, ha provocado una fuerte oposición de la comunidad, principalmente por el impacto que pueda tener en los caudales del Río y Salto del Laja.

The CompanyThe Asociacion de Canalistas del Canal Zañartu will build the Trupán Run-of-the-River Hydroelectric Power Station, which received its

project, which will imply a US$42 million investment, will be located at Canal Zañartu, downstream of the Laguna Trupán, in the BíoBío Region. The run-of-the-river power station will use part of the water resources from the Canal Zañartu, which extracts its water from the Laja River, among other tributaries. The initiative, which contemplates three turbines that will operate according to the availability of the water resource, with a generation capacity of 36 MW, has caused a strong opposition from the community, mainly due to the impact it might have on the current of the River and Salto del Laja.

Propiedad/Property: Asociación de Canalistas del Canal Zañartu Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente/President: Patricio Sabag Villalobos

Casa Matriz/Headquarters: Zañartu 155 A, Cabrero, Región BíoBío/Bio Bio RegionTeléfono/Phone:(56-43) 2411 007- (56-43) 2410 193E-Mail: [email protected]

107-236 CAP 4.1.indd 115 06-09-14 15:21

Page 116: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

116 Chile - Energía 2014

Asociación de Canalistas del LajaRUT/ID Number:82.009.400-K

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaLa Asociación de Canalistas del Laja, junto a la Sociedad Minicentral Hidroléctrica Diuto S.A., de capitales españoles, desarrolló el proyecto Central de Pasada Diuto, ubicada 25 kilómetros al oriente de Los Ángeles, en la Región del BíoBío. La planta aprovecha el desnivel entre la descarga del canal matriz de la Asociación de Canalistas del Laja hasta el estero Diuto, lo que permite tener un caudal de 20 m3/s y una generación de 3,3 MW, que se conectan al Sistema Interconectado Central (SIC). La iniciativa, que implicó una inversión de US$12 millones, permite que las aguas de los canales de

labores de riego como para la generación eléctrica.

The CompanyThe Asociación de Canalistas del Laja, together with the Sociedad Minicentral Hidroeléctrica Diuto S.A., of Spanish capitals, developed the Diuto Run-of-the-River Power Station project, located 25 kilometers east of Los Ángeles, in the BíoBío Region. The plant uses the gradient between the unloading of the matrix canal of the Asociación de Canalistas del Laja until the Diuto estuary, which allows having a current of 20 m3/s and 3.3 MW generation connected to the Central Interconnected System (SIC). The initiative, which meant a US$12 million investment, allows the water from the irrigation canals to have a mixed use, since they are used for the irrigation works and for the electricity generation.

Propiedad: Asociación de Canalistas del Laja y Explotaciones Energéticas (empresa inversionista española)/Property: Asociación de Canalistas del Laja and Explotaciones Energéticas (Spanish investment company). Principales Representantes/Main RepresentivesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Patricio Guzmán AcuñaAdministrador/Manager: Héctor Sanhueza AcevedoGerente General/General Manager: Héctor Sanhueza Acevedo

Casa Matriz/Headquarters: Avda. Alemania 245, Los Ángeles, Región del BíoBío/BioBio RegionTeléfono/Phone: (56- 43) 2311 198E-Mail: [email protected]: www.canalistasdellaja.cl

Atacama Solar S.A. RUT/ID Number: 76.055.134-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaAtacama Solar es una empresa chilena, fundada en 2009, dedicada a la generación eléctrica a través de tecnologías renovables no convencionales, principalmente parques fotovoltaicos en el desierto de Atacama. La compañía, ligada a los empresarios Juan Walker Prieto y Rodrigo Cánovas Silva, desarrolla el proyecto Parque Fotovoltaico Atacama Solar, que se ubicará en las comunas de Pica y Pozo Almonte, Región de Tarapacá. La iniciativa, en etapa de construcción, considera una inversión de US$ 773 millones y generará 250 MW hacia el año 2017, convirtiéndolo en uno de los parques solares más grandes del mundo.El proyecto, que se construirá en un plazo de cinco años, considera tres etapas hasta llegar a 250 generadores fotovoltaicos, los cuales serán alimentados gracias a cerca de 3 millones de paneles solares, que ya comenzaron a ser instalados. El parque se emplazará en 1.128 hectáreas de desierto y tendrá dos subestaciones eléctricas y una línea aérea de transmisión de 40 km que se conectará a la Subestación Lagunas del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING).

The CompanyAtacama Solar is a Chilean company founded in 2009 dedicated to the electricity generation through non-conventional renewable technologies, mainly photovoltaic farms in the Atacama Desert. The company, linked to entrepreneurs Juan Walker Pinto and Rodrigo Cánovas Silva, develops the Atacama Solar Photovoltaic Farm, which will be located in the Pica and Pozo Almonte communes, Tarapacá Region. The initiative, in a construction stage, considers a US$773 million investment and it will generate 250 MW by the year 2017, becoming one of the largest solar farms in

considers three stages until reaching 250 photovoltaic generators, which will be fed thanks to almost 3 million solar panels, which installation has already begun. The farm will be located on 2,787 acres (1,128 hectares) of desert and it will have 2 electrical substations and one 40 km-long overhead transmission line that will be connected to the Lagunas Substation of the Norte Grande Interconnected System (SING).

Propiedad/Property: Rodrigo Cánovas Silva, Inversiones W y U S.A., Abraham Senerman y Gonzalo RojasPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidentedelDirectorio/Chairman of the Board: Juan Walker PrietoGerente General/General Manager: Rodrigo Cánovas Silva

Casa Matriz/Headquarters: Marchant Pereira 221 Piso 12, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2)2223 8172Presencia Regional/Regional Presence:Región de Tarapacá/Tarapacá RegionE-Mail:[email protected]:www.atacamasolar.cl

107-236 CAP 4.1.indd 116 06-09-14 15:21

Page 117: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

117Chile - Energía 2014

Avenir Solar Energy Chile S.p.A. RUT/ID Number: 76.237.387-4

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía La empresa Avenir Solar Energy Chile desarrolla dos plantas solares fotovoltaicas con una capacidad instalada total de 310 MW, en el sector de pajonales, comuna de Vallenar, Región de Atacama. El primer parque denominado El Romero Solar se conectará a la línea troncal de 220 kVde doble circuito Pan de Azúcar- Maitencillo, y contempla la instalación de 931.392 módulos fotovoltaicos, con una capacidad instalada de 196 MW, suministrando 482 GWh anuales al SIC. El segundo parque denominado Divisadero se conectará a la línea de 110 kV de circuito simple Las Compañías – Maitencillo, y considera la instalación de 541.728 módulos fotovoltaicos, con una capacidad instalada de 114 MW, entregando 274 GWh anuales al SIC. Actualmente, el proyecto cuenta con la aprobación ambiental correspondiente, por lo que la compañía se encuentra en proceso de licitación para comenzar la etapa de construcción, que se espera

The CompanyAvenir Solar Energy Chile develops two photovoltaic solar plants with a total installed capacity of 310 MW in the Pajonales sector, Vallenar

will connect to the Pan de Azúcar double-circuit 220 kV trunk line, in Maitencillo, and it contemplates the installation of 931,392 photovoltaic modules, with 196 MW of installed capacity supplying 482 GWh per year to the SIC. The second farm called Divisadero will connect to the Las Compañías simple-circuit 110 kV line, also in Maitencillo, and it considers the installation of 541,728 photovoltaic modules, with 114 MW of installed capacity, supplying 274 GWh per year to the SIC. Currently, the project has the corresponding environmental approval, so the company is in the bidding process in order to start the construction stage, which is

in late 2015.

Propiedad: Capitales Privados/Property: Private capitalsPrincipales Representantes/Main Representatives:Gerente General/General Manager: Gustavo Riveros San MartínGerente Proyectos/Project Manager: Cristián Aguayo S.

Casa Matriz/Headquarters: La Concepción 141 Of. 705, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2414 1441Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama Region.

Barrick Chile Generación Ltda. RUT/ID Number: 96.576.920-K

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

Barrick Gold Corp., que se dedica a la producción de oro. A nivel mundial, la empresa cuenta con 18 minas operativas. En Chile, opera la mina de cobre Zaldívar y posee los proyectos auríferos Pascua-Lama y Cerro Casale. También es propietaria de la mina El Indio, que se encuentra en proceso de cierre desde el 2002. Actualmente, la compañía desarrolla dos iniciativas de generación eléctrica: el parque eólico y la planta de generación Punta Colorada, ambas ubicadas en la localidad de Punta Colorada, comuna de La Higuera, Región de Coquimbo. Las dos están conectadas al Sistema Interconectado Central (SIC).En el parque eólico Punta Colorada, la compañía opera diez

cada uno). En el mismo sector opera la planta de generación Punta Colorada, que provee de energía eléctrica de respaldo al SIC. La central utiliza HFO (Heavy Fuel Oil) como combustible y genera una potencia de 17 MW.

The CompanyBarrick Chile Generación is a subsidiary of the Canadian mining company Barrick Gold Corp, dedicated to the production of gold. To a worldwide level, the company has 26 operational mines. In Chile it operates the Zaldivar copper mine and it owns the Pascua-Lama and Cerro Casale gold projects. It also owns the El Indio mine, which has been in a closing process since 2002. The company is currently developing two power generation initiatives: the Punta Colorada wind farm and power plant, both located in the town of Punta Colorada, La Higuera commune, Coquimbo Region. Both are connected to the Central Interconnected System (SIC). At the Punta Colorada wind farm, the company operates ten wind turbines with a maximum total power of 20 MW (2 MW each). The Punta Colorada power plant operates in the same sector and provides backup electricity to the SIC. The power station works with Heavy Fuel Oil (HFO) as fuel and generates 17 MW of power.

Propiedad/Property: Barrick Gold Corp.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: John Thorton

Director de Finanzas/Finance Director: Kevin AtkinsonTear

Casa Matriz en Chile/Headquarters in Chile: Av. Ricardo Lyon 222, Piso 8, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2340 2022Presencia Regional/Regional Presence: La Higuera (Región de Coquimbo/Coquimbo Region)E-Mail:[email protected]:www.barricksudamerica.com

107-236 CAP 4.1.indd 117 06-09-14 15:21

Page 118: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

118 Chile - Energía 2014

Beser (Besalco Energía Renovable S.A.) RUT/ID Number: 76.249.099-4

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation and transmission of electricity

La Compañía

en proceso de desarrollo 13 centrales hidroeléctricas de pasada. Éstas aportarán un total de 178 MW al Sistema Interconectado Central (SIC) y se espera que la primera de ellas, Central Los Hierros I, con una capacidad instalada de 23 MW, entre en funcionamiento este año. La central se ubica en el canal Melado, cerca de Linares, Región del Maule. En tanto, ya fue aprobado por el Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental (SEIA) el proyecto Central Hidroeléctrica Los Hierros II, unidad generadora de pasada con una potencia instalada de 5,1 MW y una energía generable estimada de 29,9 GWh/año, que se inyectará al SIC, para lo cual se construirá además, una Subestación Eléctrica y una Línea de Transmisión Eléctrica de 110 kV. La central producirá energía eléctrica mediante el uso no consuntivo de recursos hídricos provenientes del río Melado, para lo cual se aprovecharán los caudales derivados de la restitución de las aguas de la Central Hidroeléctrica Los Hierros, también de Besalco.

The CompanyThe subsidiary Belasco Energía Renovable S.A., division created in 2012, is developing 13 run-of-the-river hydroelectric power stations. They will contribute a total of 178 MW to the Central Interconnected System

Station, with an installed capacity of 23 MW, starts its operations this year. The power station is located in the Melado channel, near Linares, Maule Region. Meanwhile, the Environmental Impact Assessment System (EIAS) approved the Los Hierros II Hydroelectric Power Station project, a run-of-the-river generation unit with an installed capacity of 5.1 MW and a potential generating power estimated in 29.9 GWh/year, for which an Electric Substation and an Electric Transmission Line of 110 kV will also be constructed. The Power Station will produce electricity through the non-consumptive use of water resources coming from the Melado River,

Hydroelectric Power Station will be used, as well as Belasco’s.

Propiedad/Property: Besalco S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Víctor Bezanilla Saavedra Gerente de Negocios/Business Manager: José Ignacio Lois

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av.Tajamar 183, Of. 301, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 23312200Presencia Regional/Regional Presence: Región del Maule/Maule RegionE-Mail: energí[email protected]:www.besalco.cl

Carbomet Energía S.A.RUT/ID Number: 91.066.000-4

Giro Comercial: Generación, distribución y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation, distribution and transmission of electricity

La CompañíaCarbomet Energía S.A. opera dos centrales hidroeléctricas de pasada. La primera, es una central minihidro de pasada (P.M.G.D.) en la ribera norte del Río Maipo, que tiene una potencia instalada de 5,6 MW en base a una turbina y que data de 1941. La otra es una central minihidro de pasada (P.M.G.D.) en la ribera norte del Río Maipo, la cual posee una potencia instalada total de 5,0 MW, en base a 3

de Electricidad del Maipo S.A.

The CompanyCarbomet Energía S.A. operates two run-of-the-river hydroelectric power

(P.M.G.D.), in the northern bank of the Maipo River, with an installed capacity of 5.6 MW, based on one turbine and that dates back to 1941. The other one is a run-of-the-river mini hydro power station (P.M.G.D.), in the northern bank of the Maipo River, with an installed power of 5.0 MW, based on 3 turbines. It has been operating since 1960 through its subsidiary Compañía Auxiliar de Electricidad del Maipo S.A.

Propiedad/Property: Molymet

Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Carlos Pinto FornésSubgerente Ingeniería/Engineering Under-Manager: Leonardo Moraga Hernández

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Los Bajos de Mena S/N, Puente Alto, Santiago, RegionMetrpolitana/Metropolitan Region

San Bernardo, SantiagoTeléfono/Phone: (56-2) 2857 1151E-Mail: [email protected] (Asistente/Assistant)

107-236 CAP 4.1.indd 118 06-09-14 15:21

Page 119: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

119Chile - Energía 2014

CEC(Cooperativa de Abastecimiento de Energía Eléctrica Curicó Ltda.)

RUT/ID Number: 70.287.900-0

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of Electricity

La CompañíaCooperativa de Abastecimiento de Energía Eléctrica Curicó es una empresa de distribución de energía eléctrica con zona de concesión en la Región del Maule. Creada en 1951, es producto de la fusión entre la antigua Cooperativa Eléctrica de Curicó Ltda. y la Cooperativa Eléctrica de Teno.

The Company Cooperativa de Abastecimiento de Energia Electrica Curico is an electricity distribution company with a concession area in the Maule Region. Created in 1951, it is a product of the merger between the old Cooperativa Electrica de Curico Ltda. and the Cooperativa Electrica de Teno.

Propiedad/Property: Chilquinta Energía S.A. (69,75%) y otros accionistas/and other shareholdersPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Víctor Lozano Encalada Gerente General/General Manager: José Ramón Palma MoragaGerente Técnico/Technical Manager: Jaime Rodríguez Bakit

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Camilo Henríquez 153, Curicó, Región del Maule/Maule Region Teléfonos/Phones: (56-75) 231 0532 – 2310 389E-Mail: [email protected]: www.cecltda.cl

Central Hidroeléctrica Convento Viejo S.A.RUT/ID Number: 76.592.750-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La CompañíaLa sociedad Central Hidroeléctrica Convento Viejo pertenece a una

Concesiones y la Constructora Brotec. Está a cargo del proyecto de generación de energía eléctrica del mismo nombre, que consiste en la construcción y operación de una central de 14 MW, que aprovecha las aguas del embalse del Convento Viejo. La iniciativa, que ya cuenta con su Declaración de Impacto Ambiental aprobada, se ubica en la comuna de Chimbarongo, provincia de Colchagua, en la Región de O’Higgins. La planta contará con una inversión de US$28 millones. La generación estará subordinada a las necesidades de riego. El complejo se enlazará al Sistema Interconectado Central (SIC).

The CompanyThe Central Hidroelectrica Convento Viejo society belongs to an

Constructora Brotec. It is in charge of the electricity generation project with the same name, which consists in the construction and operation of a 14 MW power station that uses the water from the Convento Viejo dam. The initiative, which already has its Environmental Impact Statement approved, is located in the Chimbarongo commune, Colchagua province, in the O’Higgins Region. The plant will have a US$28 million investment. The generation will be subordinated to the irrigation needs. The complex will be linked to the Central Interconnected System (SIC).

Propiedad/PropertyBesalco Concesiones S.A. y/and Empresa Constructora Brotec S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Patricio Browne CovarrubiasGerente General/General Manager: Sergio Casas-Cordero MárquezGerente Técnico/Technical Manager: Omar Donoso Boettcher Jefe de Comunicaciones/Communications Chief: María Carolina Labbé Figueroa

Casa Matriz/Headquarters: Nueva Tajamar 183, Of. 102, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2234 0804Presencia Regional/Regional Presence: Chimbarongo (Región de O’Higgins/O’Higgins Region)E-Mail: [email protected]; [email protected]: www.ecv.cl

107-236 CAP 4.1.indd 119 06-09-14 15:21

Page 120: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

120 Chile - Energía 2014

CGS Renovables Chile RUT/ID Number: 76.173.881-6

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía CGS Renovables es una empresa española que se dedica a la ejecución de proyectos de generación de energías renovables, como centrales solares termoeléctricas (CSP), plantas fotovoltaicas y de biomasa. En Chile, la compañía desarrolla actualmente uno de sus proyectos estrella en la Región de Atacama, el cual está compuesto por tres plantas de producción fotovoltaica, Denersol II (7,5 MW), Denersol III (30MW) y Canto del Agua (21 MW) -que desarrolla la consultora de ERNC Tierra del Sol- que suman en total cerca de 60 MW de potencia. El monto de la inversión total asciende a US$240 millones. CGS apuesta por el país con la energía solar como tecnología puntera, pero también con proyectos de biomasa e

capacidad instalada.

The CompanyCGS Renovables is a Spanish company dedicated to the execution of renewable energy generation projects, like solar thermal power stations (CSP, centrales solares termoelectricas), photovoltaic and biomass plants. The company is currently developing in Chile one of its main projects in the Atacama Region, which is made of three photovoltaic production plants, Denersol II (7.5 MW), Denersol II (30 MW) and Canto del Agua (21 MW) –developed by the NCRE consulting company Tierra del Sol- which in total add up almost 60 MW of power. The total investment amount goes up to US$240 million. CGS is betting on the country with solar power as a leading technology, but also with biomass and hydraulic projects. In total, the company can reach almost 500 MW of installed capacity.

Propiedad/Property: Grupo CGS RenovablesPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Esteban Encinas Jiménez

Casa Matriz/Headquarters: Avenida Apoquindo, 6314, Of. 603, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56-2) 2 245 46 88 - (56-2) 2 245 46 85Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.cgsrenovables.eu

Codiner(Compañía Distribuidora de Energía Eléctrica Codiner Ltda.)

RUT/ID Number: 78.397.530-0

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of electricity

La CompañíaCodiner Ltda. se dedica a la distribución de energía eléctrica, principalmente en el sector rural de la Región de La Araucanía. Actualmente, tiene 11.968 clientes activos y distribuye su energía a través de 2.733 Km de líneas de M.T. y 1.011,6 Km de de líneas de B.T., con una potencia instalada de 66.371 kVA y una demanda mensual de 13.659,8 kW.

The Company Codiner Ltda. is dedicated to the distribution of electricity, mainly in the rural area of the La Araucanía Region. Currently it has 11,968 active clients and distributes its power through 2,733 km of medium-voltage lines and 1,011.6 km of low-voltage lines, with an installed power of 66,371 kVA and a monthly demand of 13,659.8 kW.

Propiedad/Property: Inversiones Electroluz S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Luchsinger VilligerGerente General/General Manager: Jaime Nogueira Cifuentes

Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Fredy Barbieri Giacomozzi

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Aldunate 0380, Temuco, Región de La Araucanía/Araucania RegionTeléfono/Phone: (56-45) 221 0037Presencia Regional/Regional Presence: Zonas rurales de la Región de la Araucanía/Rural areas of the Araucania RegionE-Mail:[email protected]:www.codiner.cl

107-236 CAP 4.1.indd 120 06-09-14 15:21

Page 121: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

121Chile - Energía 2014

Coelcha(Sociedad Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica Charrúa Ltda.)

RUT/ID Number: 80.238.000-3

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of Electricity

La CompañíaCOELCHA centra su accionar en la distribución de energía eléctrica en la Octava Región. Desde 1957 entrega sus servicios en las comunas de Cabrero, Yumbel, Yungay, Florida, Quillón, Hualqui, Pemuco, Tucapel, Huepil, Nacimiento, Alto BíoBío, Quilaco y Los Ángeles. Actualmente, tiene contratos licitados por abastecimiento de energía hasta el año 2021 con Endesa, Colbún y la antigua Campanario Generación.

The CompanyCOELCHA focuses its operations on the distribution of electricity in the Eighth Regio. Since 1957 it provides services to the communes of Cabrero, Yumbel, Yungay, Florida, Quillon, Hualqui, Pemuco, Tucapel, Huepil, Nacimiento, Alto Bio Bio, Quilaco and Los Angeles. Currently, it has contracts tendered for the supply of energy until the year 2021 with Endesa, Colbun and Campanario Generacion.

Propiedad/Property: 3.188 socios cooperados/3.188 cooperated partnersFiliales/Subsidiaries: Comercial Coelcha S.A, con centros comerciales en Cabrero, Monte Águila, Yumbel y Yungay /Comercial Coelcha S.A., with business centers in Cabrero, Monte Aguila, Yumbel and YungayPrincipales Representantes/MainRepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Castillo Basaul Gerente General/General Manager: Aurelio Crovo AsiaínJefe Depto. Comercial/Head of Commercial Department: Boris Figueroa Henríquez Jefe Depto. Administración y Finanzas/Head of the Administration and Finance Department: Marco Mora Brante

Department: Oscar Melo Betancur

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Osvaldo Cruz Muñoz 160, Cabrero, Monte Águila, Región del BíoBío/BioBioRegionTeléfonos/Phones: (56-43) 241 1050 - (56-43) 241 1485 - Cel. 9 450 1447Presencia Regional/Regional Presence: Región del BíoBío/Bio Bio RegionE-Mail:[email protected]:www.coelcha.cl

Consorcio Santa Marta S.A. RUT/ID Number: 96.828.810-5

La Compañía Consorcio Santa Marta (CSM) es una empresa constituida el año 1998, que tiene como objetivo principal ser una alternativa

de residuos sólidos domiciliarios y asimilables, generados en la zona sur de la Región Metropolitana. CSM desarrolló el proyecto “Central ERNC Santa Marta”, la que tuvo una inversión inicial de US$36 millones. Esta instalación genera electricidad a partir del biogás que se produce por la degradación de los residuos acumulados en el Relleno

fuente de Energía Renovable No Convencional (ERNC), característica que la hace particularmente atractiva bajo el escenario energético actual. La central opera mediante moto-generadores que poseen un 40% de rendimiento en conversión eléctrica, actualmente con una potencia instalada de 16 MW, ampliable de acuerdo al crecimiento del Relleno Sanitario. La Central Santa Marta se conecta al SIC en la línea Alto Jahuel- Chena 220 en modo Tap-Off. La Central Santa Marta, realizó su primera sincronización en agosto de 2013 y actualmente

energía renovable y de alta disponibilidad al sistema.

The CompanyConsorcio Santa Marta S.A (CSM) is a company constituted in 1998, which main purpose is to be an economic, technical and environmentally viable alternative, for the disposition of domestic and similar solid residues, generated in the southern zone of the Metropolitan Region. CSM developed the “Central ERNC Santa Marta” project, which had an initial investment of US$ 36 million. This facility generates electricity from the biogas produced by the degradation of residue accumulated in

Conventional Renewable Energy” (NCRE) source, a feature that makes it particularly attractive in the current energy scenario. The plant operates through motor-generators with 40% performance in electric conversion, currently with 16 MW of installed power, expandable according to the

220 Alto Jahuel-Chena line, in Tap-off mode. The Central Santa Marta

focused on the exploitation of the CDEC-SIC, providing renewable and high-availability energy and to the system.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 121 06-09-14 15:21

Page 122: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

122 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Hidrosan Inversiones S.A. Hidrosan Ingeniería S.A., Empreterra Ltda., Empresa Constructora Agua Santa e Inversiones y/and Servicios Inser S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Guillermo Ruiz PérezGerente General/General Manager: Rodolfo Bernstein GuerreroGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Raúl Úbeda OyanederGerente Operación Relleno Sanitario/Landfill Operation Manager: Richard Oyarce GálvezGerente Operación Estación Transferencia/Transfer Station Operation Manager: Avelino Salas AlarcónGerente Técnico/Technical Manager:Pedro Rivas ValdiviaEncargada de Sistema Gestión Ambiental/Responsible for Environmental Management System: Giselle Carrasco Pineda

Casa Matriz/Headquarters: Av. General Velásquez 8990, San Bernardo, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2592 1234E-Mail: [email protected]; [email protected]: www.csmarta.cl

Coopelan(Cooperativa Eléctrica Los Ángeles Ltda.)

RUT/ID Number: 81.585.900-6

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of Electricity

La CompañíaCon más de 16.290 usuarios y 3.380 kilómetros de red de media y baja tensión, la Cooperativa Eléctrica Los Ángeles, COOPELAN, suministra energía eléctrica a las comunas de Los Ángeles, Mulchén, Santa Bárbara, Quilleco y Laja, de la Provincia del Bío Bío. Las ventas físicas durante 2013 aumentaron en6,0% con respecto al año anterior, alcanzando una venta de 75,4 GWH.

The CompanyWith more than 16,290 users and 3,380 kilometers of medium and low voltage network, Cooperativa Electrica Los Angeles, Coopelan, supplies electricity to the communes of Los Angeles, Mulchen, Santa Barbara, Quilleco and Laja, of the Bio Bio Province. Its physical sales during 2013 had a 6.0% increase regarding the previous year, reaching a sale of 75.4 GWH.

Propiedad: Varios privados/Property: Different private entitiesPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Enrique Tapia ReyesGerente General/General Manager: José Luis Neira VelosoJefe de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Leonardo Maino MassriSubgerente de Distribución/Distribution Assistant Manager: Antonio Weisser Hernández

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Las Industrias 4670, Los Ángeles, Región del BíoBío/BioBio RegionTeléfonos/Phones: (56-43) 240 7070 - (56-43) 240 7010Presencia Regional/Regional Presence: Región del BíoBío/BioBio RegionE-Mail: [email protected]: www.coopelan.cl

Cooprel(Cooperativa Rural Eléctrica Río Bueno Ltda.) RUT/ID Number: 81.388.600-6

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of electricity.

La CompañíaCOOPREL (Cooperativa Rural Eléctrica Río Bueno Ltda.) tiene por objetivo lograr la mayor integración de los sectores ubicados dentro de su mercado geográfico, en la Región de Los Ríos, por medio de la electrificación y de su departamento comercial, con lo cual se da una mayor facilidad y comodidad a sus asociados. Nació como fruto del esfuerzo de un grupo de agricultores de la zona de Río Bueno en 1949. Inicialmente fue denominada Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica Río Bueno Ranco, cuya sigla era Socoser. Posteriormente, en 1977, se modificó quedando su sigla como COOPREL, la cual se mantiene en la actualidad.

The Company The objective of COOPREL (Cooperativa Rural Eléctrica Río Bueno Ltda.) is to accomplish the largest integration of the sectors within its

and its business department, which gives its partners a sense of ease and comfort.Born from the hard work of a group of farmers of the Río Bueno zone in 1949, it was initially called Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica Río Bueno Ranco, which abbreviation was SOCOSER. Later in

>>

107-236 CAP 4.1.indd 122 11-09-14 12:58

Page 123: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

123Chile - Energía 2014

Propiedad: Varios privados/Property: Different private entitiesPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio /Chairman of the Board: Bernardo Pinninghoff JunemannGerente General/General Manager: Guillermo Oyarzún CasasGerente Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Mónica Ojeda PérezGerente Técnico/Technical Manager: Lienthur Silva Méndez

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Comercio 569, piso 2, Of. 1, Río Bueno, Región de Los Ríos/Los Rios RegionTeléfono/Phone: (56-64) 234 1284Presencia Regional/Regional Presence: La Unión, Lago RancoE-Mail: [email protected]:www.cooprel.cl

Copec S.A.RUT/ID Number: 99.520.000-7

Giro Comercial: Transportar, comprar, vender, distribuir y, en general, comercializar, por cuenta propia o ajena, hidrocarburos, sus derivados y compuestos directos o indirectos, incluidos los lubricantes, aditivos, mezclas, combinaciones y sustitutos; productos químicos de cualquier otra naturaleza y toda otra fuente de energía natural susceptible de aprovechamiento industrial o doméstico/Line of Business: Transporting, purchasing, selling, distributing and, generally, marketing, on its own or through third parties, hydrocarbons, by-products and direct or indirect compounds, including lubricants, additives, mixtures, combinations and substitutes; chemical products of any other nature and every other susceptible natural energy source of industrial or domestic use.

La CompañíaCopec es la principal compañía distribuidora de combustibles y lubricantes del país, a través de la Marca Mobil, con más de 618 Estaciones de Servicio y 320 tiendas de conveniencia en sus distintos formatos (Pronto, Punto y DPaso), además de servicios de Lubricación (Mobiltec) y Lavado (Lavamax). Fundada hace más de 79 años, y con presencia desde Arica a Puerto Williams, Copec está presente en las más diversas y complejas industrias del mercado tales como aviación, generación eléctrica, minería, pesca, transporte y ranchos, entre otros.

The CompanyCopec is the main fuel and lubricant distributing company in the country, through the Mobil brand. It has more than 618 Service Stations and 320 convenience stores (Pronto, Punto and DPaso), as well as Lubrication (Mobiltec) and Washing (Lavamax) services. Founded more than 79 years ago, and present from Arica to Puerto Williams, the company is present in the most diverse and complex industries of the market, such as aviation,

others.

Propiedad: Grupo Angelini/Property: Angelini GroupFiliales/Subsidiaries: Administradora Central de Estaciones de Servicio Ltda. – ADC, Administradora Central de Estaciones de Servicio SERCO Ltda. – ADES, Administradora de Servicios de Retail Ltda. – ASR, Administradora de Servicios Generales Ltda. – ADG, Administradora de Ventas al Detalle Ltda. – ARCO PRIME, Air BP COPEC S.A., Arco Alimentos Ltda., Compañía de Inversiones Mobiliarias Ltda. – CIMOL, Compañía de Servicios Industriales Ltda. – CSI, Compañía Latinoamericana Petrolera S.A.– CLAPSA, COPEC CANAL INC., Elemental S.A., Inmobiliaria Cono Sur Chile Ltda., Inmobiliaria Las Salinas Ltda., Organización Terpel S.A, Proenergía Internacional S.A, Sociedad de Inversiones de Aviación Ltda. – SIAV, Sociedad de Inversiones en Energía S.A. - SIE, Sociedad Nacional de Oleoductos S.A. – SONACOL, Sociedad Nacional Marítima S.A.– SONAMAR S.A., Transportes de Combustibles Chile – TRANSCOM

Principales Representantes/Main Representatives:Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Roberto Angelini Rossi Gerente General/General Manager: Lorenzo Gazmuri SchleyerAsesor Legal y Secretario del Directorio /Legal Advisor and Assistant of the Board: Ramiro Méndez UrrutiaGerente de Marketing/Marketing Manager: Gloria Ledermann EnríquezGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Frédéric Christophe ChaveyriatGerente de Ingeniería /Engineering Manager: Andrés González LarraínGerente de Operaciones /Operations Manager: Lorena Oliver JerezGerente de Recursos Humanos/Human Resources Manager: Jorge Garcés JordánGerente de Ventas/Sales Manager: Eduardo Bottinelli MercadinoGerente Internacional/International Manager: Leonardo Ljubetic GaribContralor/Comptroller: Ángel Rubio Cadierno

Dirección Casa Matriz / Headquarters: Agustinas 1382, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2690 7000Presencia Regional/Regional Presence: De Arica a Puerto Williams/From Arica to Puerto WilliamsE-Mail: [email protected]: www.copec.cl

107-236 CAP 4.1.indd 123 11-09-14 11:35

Page 124: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

124 Chile - Energía 2014

Copelec(Cooperativa de Consumo de Energía Eléctrica de Chillán Ltda.)

RUT/ID Number: 80.237.700-2

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica y comercialización de bienes y servicios/Line of Business: Distribution of electricity and marketing of assets and services

La Compañía El grupo de empresas Copelec son varias compañías de distintos rubros, siendo el principal una cooperativa dedicada a la distribución de energía eléctrica en el sector rural de la provincia de Ñuble, sus otras empresas están dedicadas a: la comercialización de todo tipo de bienes y servicios (grandes tiendas, automotriz, agrícola), la capacitación, prestación de servicios eléctricos, servicios funerarios, servicios financieros.

The CompanyThe group of companies Copelec son is made of several corporations

the distribution of electricity in the rural sector of the Ñuble province. Its other companies are dedicated to: trading of every type of asset and

Propiedad: Grupo Copelec/Property: Copelec GroupFiliales/Subsidiaries: Comercial Copelec S.A., Sociedad Inmobiliaria e Inversiones San Bernardo S.A., Servicios Aliados Ltda., Copelec Capacita Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Manuel Bello NúñezGerente General/General Manager: Patricio Lagos CisternaGerente Técnico/Technical Manager: Cristian Gajardo CamposGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Claudio Figueroa LagosJefe de Comercialización de Energía/Head of Energy Trading:Nelson Vera SuazoJefe de Unidad de Planificación y Estudios/Head of Planning and Research Unit: Iván Fuentealba Carrasco

Dirección Casa Matriz/Headquarters: 18 de Septiembre 688, Chillán, Región del BíoBío/BioBio RegionTeléfono/Phone: (56-42) 2204 400E-Mail:[email protected]:www.copelec.cl

Crell(Cooperativa Regional Eléctrica Llanquihue Ltda. )

RUT/ID Number: 81.106.900-0

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica /Line of Business: Distribution of Electricity

La CompañíaCRELL se creó en 1948, como una solución eléctrica, para los agricultores de la Provincia de Llanquihue, debido a la imperante necesidad de dotar con energía eléctrica a los predios campesinos para modernizar sus labores y a la vez dar un mejor nivel de vida para el hogar y sus múltiples actividades conexas. En los últimos años se ha consolidado como una empresa de distribución, pasando de ser una cooperativa eminentemente rural a una con alta presencia (70%) en los sectores urbanos de la provincia de Llanquihue.Actualmente, la empresa cuenta con 4 alimentadores que suman una potencia instalada de 19 MVA y tiene más de 23.300 clientes en las comunas de Puerto Montt, Puerto Varas, Llanquihue, Frutillar, Fresia, Los Muermos, Maullín y Purranque.

The Company Crellwas was created in 1948 as an electricity solution for the farmers of

to the agricultural lands to modernize their labor and at the same time improving the quality of life of their homes and their multiple related

going from an eminently rural cooperative to a company with a strong

Maullín and Purranque.

Propiedad: 781 socios/Property: 781 partnersFiliales/Subsidiaries: Servicios Eléctricos Llanquihue S.p.A. (SELL), Servicios Generales Lago Llanquihue S.p.A. (SGL), Inmobiliaria Crell SpA., Crell Generación S.p.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Arturo Carrillo NavarroGerente General/General Manager: Franco Aceituno GandolfoSubgerente Comercial/Business Assistant Manager: Gabriel Morales LizamaSubgerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Assistant Manager: Luis Illanes SerpaSubgerente de Explotación/Exploitation Assistant Manager: Alberto Werner Oviedo

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Ruta 5 Sur Km. 1006,85 Caletera Poniente, Puerto Varas, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56-65) 2200400Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Lagos/Los Lagos RegionE-Mail:[email protected]:www.crell.cl

107-236 CAP 4.1.indd 124 11-09-14 11:35

Page 125: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

125Chile - Energía 2014

Cristoro Energía (Cristalerías Toro S.p.A.) RUT/ID Number: 93.372.000-4

Giro Comercial: Envases de vidrio y generación de energía eléctrica/Line of Business: Glass containers and electricity generation

La CompañíaLa empresa chilena Cristalerías Toro, cuya actividad principal es la fabricación de envases de vidrio, creó en 2006 su División de Energía (Cristoro Energía) para responder a la gran demanda de energía eléctrica que implica este proceso. Asimismo, buscó reducir las emisiones de CO2 en las operaciones y bajar el impacto de los costos de la energía, con el desarrollo de proyectos de energía

Eólica CrisToro-Lebu, ubicada en la Región del Bío Bío, siendo la primera planta levantada por una empresa no eléctrica.Actualmente, el parque eólico Lebu posee siete turbinas con una potencia total de 6,54 MW, que conectan al Sistema Interconectado Central (SIC) a través de la subestación eléctrica Santa Rosa. La empresa proyecta la ampliación del complejo para producir al menos 9 MW.

The CompanyThe Chilean company Cristaleria Toro, which main activity is the manufacture of glass containers, created in 2006 its Energy Division to respond to the growing electricity demand implied by this process. Likewise, it wanted to reduce its CO2 emissions in the operations and to reduce its energy costs, with the development of renewable power projects. With this purpose, in 2009 it started the operations of the Central Eolica CrisToro-Lebu, a wind power plant located in the Bio Bio

Currently, the Lebu wind farm owns 7 turbines with a total power of 6.54 MW, connected to the Central Interconnected system (SIC) through the Santa Rosa electric substation. The company projects the expansion of the complex in order to produce at least 9 MW.

Propiedad: Cristalerías Toro S.p.A./Property: Cristalerías Toro S.p.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Guillermo Toro GonzálezGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Guillermo Toro HarneckerGerente Comercial/Business Manager: Pedro Toro HarneckerGerente de RR.HH./HR Manager: William IturraGerente Parque Eólico Lebu/Lebu Wind Park Manager: Felipe Ribbeck

Casa Matriz/Headquarters: Dagoberto Godoy 145, Cerrillos, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2437 4500Presencia Regional/Regional Presence: Lebu (Región del Bío Bío/Bio Bio Region)E-Mail:[email protected]:www.cristoro.cl

Duke Energy Chile S.p.A.RUT/ID Number:76.254.033-9

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Duke Energy Chile es una subsidiaria de Duke Energy Corporation, la mayor empresa norteamericana dedicada a la generación y comercialización de energía eléctrica, así como a la producción y comercialización de gas. Opera en 7 países de Latinoamérica: Argentina, Brasil, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala y Perú. Duke Energy Chile cuenta con 380 MW de capacidad eléctrica instalada en la Región del BíoBío y sus activos de generación están conformados por la Central Térmica Yungay, que posee una capacidad de generación de 240 MW, y las centrales hidroeléctricas Peuchén y Mampil, del Complejo Hidroeléctrico Duqueco, cuya capacidad instalada alcanza los 85 y 55 MW respectivamente. Como resultado del Sistema de Gestión Ambiental implementado por la multinacional,

The CompanyDuke Energy Chile is a subsidiary of the Duke Energy Corporation, the largest American company dedicated to the generation and trading of electricity, as well as the production and trading of gas. It operates in 7 Latin American countries: Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Peru. Duke Energy Chile has more than 380 MW of installed electric capacity in the Bio Bio Region, and its generation assets are made of the Yungay Thermal Power Station, which has 240 MW of generation capacity, and the Peuchén and Mampil hydroelectric power stations, of the Duqueco Hydroelectric Complex, which installed capacity reaches 85 and 55 MW, respectively. As a result of the Environmental Management System implemented by the multinational corporation, the

Propiedad/Property: Duke Energy Corp.Principales Representates/Main RepresentativesPresidente del Directorio /Chairman of the Board:Andrea BertonePresidente Duke Energy Chile/President of Duke Energy Chile: Diego HollweckGerente Comercial/Business Manager: Soledad SalasGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Emiliano EspinozaGerente de Operaciones/Operation Manager: Nelson Garrido Gerente de Medio Ambiente, Salud, Seguridad y Sostenibilidad/Environmental, Health, Safety and Sustainability Manager: José Salgado

Casa Matriz/Headquarters: Cerro El Plomo 5630, piso 15, Of. 1502,

Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 26172700Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío/Bio Bio RegionE-Mail:[email protected]:www.duke-energy.cl

107-236 CAP 4.1.indd 125 06-09-14 15:21

Page 126: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

126 Chile - Energía 2014

EAG(Electro Austral Generación Ltda.)

RUT/ID Number: 76.012.397-8

Giro Comercial: Generación, comercialización y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation, trading and transmission of electricity

La CompañíaLa compañía es propiedad de Asesorías e Inversiones Benjamín S.A. e Inversiones El Aromo Ltda.Con una inversión de US$ 285 millones, el proyecto de Electro Austral Generación (EAG) consiste en la construcción y operación de dos centrales hidroeléctricas de paso: El Castillo (30 MW) y Centinela (105 MW), las cuales ocuparán una

Maule, utilizarán las aguas del río Achibueno para generar 135 MW. La energía será inyectada al Sistema Interconectado Central (SIC)

The CompanyThe company is owned by Asesoráas e Inversiones Benjamín S.A. and Inversiones El Aromo Ltda. With a US$285 million investment, the Electro Austral Generación (EAG) project consists in the construction and operation of two run-of-the-river hydroelectric power stations: El Castillo (30 MW) and Centinela (105 MW), which will have a total surface of 512 acres (207.3 hectares). These power stations, located in the Maule Region, will use the water from the Achibueno River to generate 135 MW. This energy will be injected into the Central Interconnected System (SIC), through a 27 km electric interconnection.

Propiedad/Property: Asesorías e Inversiones Benjamín S.A. e Inversiones El Aromo Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Cristián Herrera

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 615, Of. 1504, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2275 8300Presencia Regional/Regional Presence: Región del Maule/Maule RegionE-Mail:[email protected]:www.centinelaenergia.cl

Ecoingenieros Ltda. RUT/ID Number: 76.334.260-3

Giro Comercial/Line of Business: Ingeniería y Desarrollo de Proyectos de Energía Renovables/Engineering and Development of Renewable Energy Projects

La CompañíaLa compañía Ecoingenieros Ltda. desarrolla proyectos de energía basados en fuentes renovables en Chile. También fabrica e instala estaciones de medición para prospección eólica bajo normas internacionales. Entre los proyectos propios de Ecoingenieros se

Los Lagos. Con una vida útil de 20 años, 20 turbinas eólicas generan

al Sistema Interconectado Central (SIC). También, tiene a su haber el “Parque Eólico Chanco”, de 20 MW, ubicado en la costa de la Región del Maule y el “Parque Eólico Lebu”, de 20 MW, en la costa de la Región del BíoBío.

The CompanyEcoingenieros Ltda. develops energy projects based on renewable sources in Chile. It also manufactures and installs measurement stations for aeolian prospection under international standards. Among Ecoingenieros

Lagos Region. With a useful life of 20 years, 20 wind turbines generate a maximum power of 40 MW. The power generated is injected to the Central Interconnected System (SIC). It also owns the “Chanco Wind Farm”, 20 MW, located on the coast of the Maule Region, and the “Lebu Wind Farm”, 20 MW, on the coast of the BíoBío Region.

Propiedad/Property: Capitales privados/Private capitalPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Pablo Faúndez Estévez

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Estoril 50, Of. 712, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2247 5424Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del Maule, BíoBío y Los Lagos/Maule, BioBio and Los Lagos RegionsE-Mail: [email protected]:www.ecoingenieros.cl

107-236 CAP 4.1.indd 126 06-09-14 15:21

Page 127: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

127Chile - Energía 2014

Ecopower Chile S.A.C. RUT/ID Number:76.813.850-8

Giro Comercial: Venta de equipos y servicios. Generación de energías limpias /Line of Business: Sale of equipment and services. Generation of clean energy

La Compañía

Desde sus inicios ha impulsado el desarrollo de ERNC en Chile, con la creación de proyectos de parques eólicos, sistemas llave en mano de aerogeneración, sistemas fotovoltaicos y solar térmico, entre otros. Además, ofrece soluciones a la industria nacional en iluminación natural con tragaluces tubulares de alta tecnología,

representando a prestigiosas marcas internacionales. La compañía es miembro de la Cámara Chileno Sueca de Comercio. Uno de sus proyectos es el Parque Eólico Chiloé, ubicado en la comuna de Ancud, Región de Los Lagos, que contempla una inversión cercana a los US$250 millones, con la construcción y operación de un parque de 42 aerogeneradores, con una potencia instalada de 100,8 MW. Incluye además la construcción de subestaciones y línea de transmisión eléctrica. La compañía presentó nuevamente el Estudio de Impacto Ambiental (EIA) correspondiente, luego de que la Corte

obtenida por el proyecto, en marzo de 2012. La empresa espera que la construcción del parque comience en 2015, una vez tramitado el nuevo EIA.

The Company

beginning it has promoted the development of NCREs in Chile, with the creation wind farm projects, wind power turnkey systems, photovoltaic and thermo-solar systems, among others. It also offers solutions to the national industry regarding natural lighting with high-technology

projects, representing prestigious international brands. The company is a member of the Chilean-Swedish Chamber of Commerce. One of its projects is the Parque Eolico Chiloe, a wind farm located in the Ancud commune, Los Lagos Region, which contemplates an investment close to US$250 million, with the construction and operation of a wind farm with 42 wind turbines, with an installed power of 100.8 MW. It also includes the construction of substations and an electricity transmission line. The company once again presented the corresponding Environmental Impact Assessment (EIA), after the Supreme Court revoked the Environmental

The company hopes that the construction of the wind farm begins in 2015, once the new EIA is processed.

Propiedad/Property: EcopowerPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Alfred SvensonCEO-Gerente General/General Manager: Julio Albarrán RíosGerente de Operaciones/Operations Manager: Patricio Ponce C.

Torino

Casa Matriz/Headquarters: Carmencita 110 Of. 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones:(56-2) 2335 6249 - 2335 8433Presencia Regional/Regional Presence: Chiloé, Ancud (Región de Los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail:[email protected]:www.ecopowerchile.com

EEMTT(Empresa Eléctrica Municipal de TilTil )

RUT/ID Number: 70.849.500-K

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of Electricity

La CompañíaLa Empresa Eléctrica Municipal de Til-Til (EEMT) es una empresa concesionaria de servicio público de distribución de electricidad. Fue creada en el año 1954, como un departamento de las dependencias municipales, por la necesidad de brindar energía a un grupo de

en dicha comuna. Localizada en la Región Metropolitana, hoy la

de las localidades de TilTil y LlayLlay, y registra ventas de energía de alrededor de 11 GWh.

The CompanyThe Empresa Electrica Municipal de Til Til (EEMTT) is an electricity distribution public service concessionaire. It was created in 1954 as a

a group of mining companies, sugar mills and some families that lived in that commune at that time. Located in the Metropolitan Region, the company today supplies electricity to approximately 3,300 clients to the towns of Til Til and Llay Llay, and it registers energy sales for almost 11 GWh.

Propiedad: Municipalidad de TilTil/Property: Municipality of TilTilPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Nelson Orellana Urzúa (Alcalde/Mayor)Gerente General/General Manager: Rubén Humberto Bustos TapiaGerente Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: María Magdalena Guajardo Reyes

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Emilio Valle 013, TilTil, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56-2) 2846 1284 – (56-2) 2846 1278Presencia Regional/Regional Presence: Región Metropolitana, Región de Valparaíso/ Metropolitan Region, Valparaiso RegionE-Mail:[email protected]: www.electricatiltil.cl

107-236 CAP 4.1.indd 127 06-09-14 15:21

Page 128: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

128 Chile - Energía 2014

EEPA(Empresa Eléctrica Puente Alto Ltda.)

RUT/ID Number: 80.313.300 - K

Giro Comercial: Transmisión y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Transmission and distribution of electricity

La CompañíaEmpresa Eléctrica Puente Alto Ltda. se constituyó en 1965 y su objetivo fue la explotación comercial de la zona de concesión en la comuna de Puente Alto. Actualmente, cuenta con 12,2 kilómetros de líneas de 110 kV y 4 Subestaciones, totalizando 100 MVA. En distribución, cuenta con 11 alimentadores de 12 kV, 633 transformadores de distribución, 461 kilómetros de líneas de media tensión y baja tensión. Hoy, la concesión abarca gran parte de la comuna, alcanzando cerca de 55 mil clientes. En los últimos años, EEPA lidera el Ranking de Calidad de Servicio que elabora la Superintendencia de Electricidad y Combustibles, SEC, entre todas las distribuidoras del país.

The CompanyEmpresa Electrica Puente Alto Ltda. was constituted in 1965 and its purpose was the commercial exploitation of the concession zone in the Puente Alto commune. Currently, it has 12.2 km of 110 kV lines and 4 substations, adding up to 100 MVA. Regarding distribution, it has 11 feeders of 12 kV, 633 distribution transformers, 461 kilometers of medium and low-voltage lines. Nowadays, the concession covers a big part of the commune, reaching almost 55,000 clients. In the last few years, EEPA leads the Service Quality Ranking elaborated by the Electricity and Fuel Superintendence, SEC, counting every distributor in the country.

Propiedad: Capitales Privados/Property: Private CapitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General Corporativo/CorporateGeneral Manager: Carlos Bächler MagalhaesGerente Operaciones/Operations Manager: Rubén Stipo DonosoGerente de Administración y Finanzas Corporativo/Corporate Administration and Finance Manager: Mauricio Infante Esquerra Gerente Comercial Corporativo/Corporate Business Manager: Cristián Humeres Salgado

Dirección Casa Matriz/Headquarters: 21 de Mayo 0164, Puente Alto, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56) 600 700 9000 - (56-2) 2345 0000E-Mail: [email protected]: www.eepa.cl

Eléctrica Cenizas S.A. RUT/ID Number:76.819.440-8

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Perteneciente al grupo minero Las Cenizas, la compañía Eléctrica Cenizas S.A. opera la central eléctrica del mismo nombre ubicada en la localidad de Cardones, a 15 km al sur de la ciudad de Copiapó, en la Región de Atacama. Se trata de una planta termoeléctrica que cuenta con una capacidad instalada de 17 MW, energía que es inyectada al Sistema Interconectado Central (SIC) a través de la subestación Cardones. A través de sus tres unidades generadoras de combustible IFO-180 de 5,5 MW cada una, el complejo aporta 68,2 GWh al Sistema Interconectado Central.

The CompanyOwned by the Las Cenizas mining group, the Eléctrica Cenizas S.A. company operates the electric power station with the same name located in the town of Cardones, 15 km south of the city of Copiapó, in the Atacama Region. It is a thermoelectric power station with an installed capacity of 17 MW of power injected to the Central Interconnected System (SIC) through the Cardones substation. Through its three ISO-180 fuel-generating units of 5.5 MW each, the complex supplies 68.2 GWh to the SIC.

Propiedad/Property: Grupo Minero Las Cenizas Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Raimundo Langlois VicuñaGerente General/General Manager: Roberto Muñoz Castillo

Casa Matriz/Headquarters: Coronel 2354, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2368 8300Presencia Regional/Regional Presence: Copiapó, Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.cenizas.cl

107-236 CAP 4.1.indd 128 11-09-14 11:35

Page 129: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

129Chile - Energía 2014

Eléctrica Puntilla S.A. RUT/ID Number: 96.817.230-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía La empresa Eléctrica Puntilla S.A. (Puntilla) es una sociedad anónima abierta, controlada por la Asociación de Canalistas Sociedad del Canal de Maipo, que cuenta con más de 50 MW de capacidad instalada en centrales hidroeléctricas en operación y con un portfolio de proyectos hidroeléctricos en etapas de construcción y desarrollo por más de 400 MW.Desde 1997, Puntilla es dueña y operadora de la central Puntilla de 22 MW de capacidad instalada, ubicada en la Región Metropolitana. A contar del año 2010, Puntilla opera y administra los activos eléctricos de la Sociedad del Canal de Maipo, los que corresponden a las centrales hidroeléctricas Florida I, Florida II, Florida III, Eyzaguirre y El Rincón, todas ubicadas en la Región Metropolitana y que suman una capacidad instalada de 31 MW. En el transcurso del año 2013 entraron en operación las centrales PMGD El Llano y Las Vertientes de 2 MW cada una, ambas localizadas en el cajón

compañía cuenta con dos proyectos hidroeléctricos que se encuentran actualmente en etapa de construcción, y que en conjunto agregarán 156 MW al Sistema Interconectado Central (SIC). El proyecto de generación

de una potencia de 20 MW y que aprovecha las aguas del río del mismo nombre, en la Octava Región del país. Se espera que este proyecto entre en operaciones en el segundo semestre de 2015. El segundo proyecto corresponde a la Central Ñuble, de 136 MW, ubicada en el río del mismo nombre, también localizada en la Octava Región. Se espera que entre en operaciones en el segundo semestre de 2017.

The CompanyEléctrica Puntilla S.A. (Puntilla) is a publicly traded corporation controlled by the Sociedad del Canal de Maipo, which has more than 50 MW of installed capacity in hydroelectric power stations in operation, and with a portfolio of hydroelectric projects in construction and development stages for more than 400 MW. Since 1997, Puntilla owns and operates the Puntilla power station of 22 MW of installed capacity, located in the Metropolitan Region. Since 2010, Eléctrica Puntilla operates and manages the electricity assets of the Sociedad del Canal de Maipo, which correspond to the FloridaI, Florida II, Florida III, Eyzaguirre and El Rincón hydroelectric power stations, all of them located in the Metropolitan Region, which together add up to 31 MW. During 2013, the PMGD El Llano and Las Vertientes power stations started their operations, of 2 MW each, both located in Cajón del Maipo. In addition to the previously-mentioned existing assets, the company has two hydroelectric projects currently in a construction stage, which together would add up 156 MW to the Central Interconnected System (SIC). The

of 20 MW of power and that uses the water from the Itata River, in the country’s Eighth Region. This project is expected to start operating the second semester of 2015. The second project corresponds to the Ñuble Power Station, of 136 MW, located in the Ñuble River, also in the Eighth Region. Its operation is expected to start in the second semester of 2017.

Propiedad: Asociación de Canalistas Sociedad del Canal de Maipo (59,77%), Fundación San Carlos de Maipo (20%) y otros accionistas (20,23%), al 31 de diciembre de 2013/Property: Sociedad del Canal de Maipo (59.77%), Fundación San Carlos de Maipo (20%) and other shareholders (20.23%), by December 31st, 2013Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Pablo José Pérez CruzGerente General/General Manager: Alejandro Gómez VidalGerente de Desarrollo/Development Manager: Agustín León CañeteGerente Comercial y de Negocios/Commercial and Business Manager: Juan José Chávez de La Fuente Gerente de Administración y Finanzas/Finance and Administration Manager: Sebastián Escobar Cruchaga

Casa Matriz/Headquarters: Nueva de Lyon 072, Piso 14, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2592 2300Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío/Bio Bio RegionE-Mail: [email protected]: www.electricapuntilla.cl

Eléctrica Río Isla S.A. RUT/ID Number: 76.131.899-3

La Compañía Eléctrica Río Isla es una empresa que nació en el año 2010. Tiene a su cargo la construcción, operación y mantención de la Central Hidroeléctrica Río Isla, una central generadora de pasada, que

río Chirre. Se ubica en la comuna de Río Bueno, provincia del Ranco, en la región de Los Ríos, a unos 60 km de la ciudad de Osorno. Con una potencia instalada de 4,5 MW, la central entregará una

The CompanyEléctrica Río Isla is a company created in 2010. It is in charge of the construction, operation and maintenance of the Central Hidroeléctrica Río Isla, a run-of-the-river generating power station that will use part of the water resources from the Isla River, tributary of the Chirre River. It is located in the Río Bueno commune, Ranco Province, Los Ríos Regions, almost 60 km from the city of Osorno. With an installed power of 4.5 MW, the Power Station will provide an average annual generation of

>>

107-236 CAP 4.1.indd 129 06-09-14 15:21

Page 130: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

130 Chile - Energía 2014

generación promedio anual de 20 GWh al Sistema Interconectado Central (SIC). Su vida útil está calculada en 50 años.

20 GWh to the Central Interconnected System (SIC). Its useful life is expected to be 50 years.

Propiedad/Property: Portal Santa Laura Ltda.Principales Representantes/Main Representatives: Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Raúl Hott VásquezDirector/Director: Álvaro Alzola Henzi

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Monseñor Sótero Sanz 100, Of. 303, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2366 0309Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Ríos/Los RiosRegionE-Mail:[email protected]

Electrogas S.A. RUT/ID Number: 96.806.130-5

Giro Comercial: Transporte de gas natural y otros combustibles/Line of Business: Transportation of natural gas and other fuels

La CompañíaLa empresa se creó con el fin de prestar servicios de transporte de gas natural y otros combustibles, para lo cual está autorizada para construir, operar y mantener gasoductos, oleoductos, poliductos e instalaciones complementarias. Su principal activo es un gasoducto entre el “City Gate III”, ubicado en la comuna de San Bernardo, en la Región Metropolitana, y el “Plant Gate Quillota”, ubicado en la localidad de Lo Venecia, comuna de Quillota, Región de Valparaíso, con un ramal lateral que se extiende desde El Maqui hasta las inmediaciones de Colmo, comuna de Concón. Los otros activos son el gasoducto Quintero-Quillota, interconectado con el gasoducto principal en Lo Venecia; y el oleoducto Concón-Lo Venecia, para transporte de petróleo diésel, como suministro alternativo para las centrales termoeléctricas del sector de Lo Venecia.

The Company The company was created with the purpose of rendering services of transportation of natural gas and other fuels, for which the company is authorized to build, operate and maintain gas pipelines, oil pipelines, polyducts and complementary facilities. Its main asset is a gas pipeline between the “City Gate III”, located in the San Bernardo commune, in the Metropolitan Region, and the “Plant Gate Quillota”, located in the town of Lo Venecia, Quillota commune, in the Valparaiso Region, side branch that goes from El Maqui to the outskirts of Colmo, in the Concón commune. Its other assets are the Quintero-Quillota gas pipeline, interconnected with the main gas pipeline in Lo Venecia; and the Concón-Lo Venecia oil pipeline, for the transportation of diesel oil, as an alternative supply for the thermal power stations of the Lo Venecia sector.

Propiedad/Property: Endesa (42,5%), Colbún (42,5%), Enap (15%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan Eduardo Vásquez Moya (Colbún)Gerente General/General Manager: Carlos Andreani LucoGerente Operaciones/Operations Manager: Jorge González Román

Dirección Casa Matriz/Headquarters:Alonso de Córdova 5900, Of. 401, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2299 3400Presencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso/Valparaiso RegionE-Mail: [email protected]: www.electrogas.cl

Element Power Chile S.A. RUT/ID Number:76.017.515-3

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Element Power Chile -filial de la española del mismo nombre y ligada al grupo estadounidense Hudson CleanEnergy- se encuentra en Chile desarrollando proyectos de energía renovables. Actualmente la empresa desarrolla el proyecto Parque Eólico Arauco, emplazado en la localidad de Tubul, en la Región del BíoBío. Esta iniciativa cuenta con Resolución de Calificación Ambiental (RCA) y comprende una inversión de US$235 millones. Se trata de 50 aerogeneradores de 2 MW de potencia cada uno, lo que equivale a un total de 100 MW, y el posterior traspaso de dicha energía al Sistema Interconectado Central (SIC) por medio de una subestación. El inicio de las obras de ejecución comenzaría en 2015. En paralelo se encuentra desarrollando la Línea de Evacuación de Energía del Proyecto Arauco denominada “Línea de Alta Tensión Tubul-Lagunillas 1x 220”;

The CompanyElementPower Chile –subsidiary of the Spanish company with the same name and linked to the American group Hudson CleanEnergy- is in Chile developing renewable energy projects. The company is currently developing the Arauco Wind Farm project, located in the town of Tubul, in the BíoBío Region. This initiative has its Environmental

and it comprehends an investment of US$235 million. It is made of 50 wind turbines of 2 MW each, which is equal to 100 MW, and the subsequent transfer of said energy to the Central interconnected system (SIC) through a substation. The beginning of the execution works would start in 2015. At the same time, it is developing the Energy Evacuation Line of the Arauco Project called “1x220 Tubul-Lagunillas High-Voltage

>>

107-236 CAP 4.1.indd 130 11-09-14 11:36

Page 131: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

131Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Element Power EspañaPrincipales Representantes/Main RepresentativesDirector de Desarrollo Latam/Development Director Latam: José Luís García PérezGerente General/General Manager: Marco Antonio Escobar ValladaresIngeniero de Proyectos/Project Engineer: Guillermo González Zapata

Casa Matriz/Headquarters: Avda. Chacabuco 550 Oficina 31, Concepción, Región del BíoBío/BioBio RegionTeléfonos/Phones:(56- 41) 273 2493 - 9-97425511Presencia Regional/Regional Presence: Arauco (Región del BíoBío/BioBio Region)E-Mail Proyectos: [email protected] Administración: [email protected]: www.elpower.com

Ellaima (Energía Llaima S.p.A.) RUT/ID Number: 76.097.069-7

Giro Comercial: Concepción y elaboración de proyectos de producción/Line of Business: Design and development of production projects

La CompañíaEnergía Llaima (ELLAIMA) es una empresa dedicada al desarrollo y operación de proyectos energéticos de ERNC, focalizando su actividad en centrales hidráulicas y plantas termosolares. La compañía es propietaria mayoritaria de Energía Coyanco S.A., empresa dueña de la Central Minihidráulica Guayacán de 12 MW de potencia, ubicada en el Río Maipo, en la Región Metropolitana, que opera desde fines de septiembre de 2010. Energía Llaima se encuentra también desarrollando aproximadamente 250 MW en diversos proyectos hidroeléctricos, junto a líneas de transmisión, en la zona centro y sur de Chile. Asimismo, en asociación con la empresa danesa Sunmark, desarrolla y opera plantas termosolares de gran escala para suministrar calor a la industria minera. Actualmente, opera la planta termosolar de paneles planos más grande del mundo y que suministra calor a los procesos de la División Gabriela Mistral de Codelco.

The CompanyEnergía Llaima SpA (ELlaima) is a company dedicated to the development and operation of NCRE projects focusing its activity on hydraulic power stations and thermo-solar plants. The company is the majority owner of Energía Coyanco S.A., a company that owns the 12 MW Guayacán Mini Hydraulic Power Station, located in the Maipo River, Metropolitan Region, which has been operating since late September 2010. Energía Llaima is also developing approximately 250 MW in different hydroelectric projects, along with transmission lines, in Chile’s central and southern zones. Likewise, in partnership with the Danish company Sunmark, it develops and operates large thermo-solar plants to supply heat to the mining industry. Currently, it operates the largest

processes of Codelco’s Gabriela Mistral Division.

>>

Eletrans S.A.RUT:76.230.505 – 4

GiroComercial: Transmisión Eléctrica/Line of Business: Transmission of Electricity

La CompañíaConstituida por las sociedades Sociedad Austral de Electricidad S.A.(SAESA) y Chilquinta Energía S.A. (CHILQUINTA), Eletrans S.A. tiene como objetivo principal la construcción, operación y mantenimiento de instalaciones de transmisión o transporte de energía eléctrica, que en una primera etapa corresponde a los proyectos Nueva Línea 2x220 kV Ciruelos-Pichirropulli y Nueva Línea Cardones-Diego de Almagro 2x220 kV.

The CompanyConstituted by the partnerships Sociedad Austral de Electricidad S.A. (SAESA) and Chilquinta Energía S.A. (CHILQUINTA), the main purpose of Eletrans S.A. is the construction, operation and maintenance of the

corresponds to the 2x220 kV Ciruelos-Pichirropulli New Line and the 2x220 kV Cardones-Diego de Almagro New Line.

Propiedad/Property: Saesa (50%) y/and Chilquinta (50%)Principales Representantes/MainRepresentativesGerente General/General Manager: Fulvio Stacchetti EncaladaSubgerente General/General Assistant Manager: Julio Herrera Mahan

Casa Matriz/Headquarters: Avenida La Dehesa 1822, oficinas 611 y 612, Lo Barnechea, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones:(56- 2) 29428643 / 29558321Presencia Regional/Regional Presence: Presencia solo en Chile/Presence only in ChileE-Mail:[email protected]

la que constará con una extensión de 59 Km., y que recorre desde la futura Subestación Tubúl emplazada en el interior del Proyecto Parque Eólico Arauco hasta la Subestación Lagunillas en la Comuna de Coronel.Adicionalmente, la empresa se encuentra en etapa de desarrollo temprano de nuevos proyectos eólicos con una capacidad estimada de 100 MW adicionales.

Line”, which will have a 59 km extension and goes from the future Tubúl Substation located within the Arauco Wind Farm Project to the Lagunillas Substation in the Coronel Commune. In addition, the company is in the early development stage of new wind projects with an estimated capacity of additional 100 MW.

107-236 CAP 4.1.indd 131 11-09-14 11:36

Page 132: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

132 Chile - Energía 2014

Propiedad: Grupo Andina (Said Somavía, Said Handal y Garcés) & Juan Claro González/Property: Andina Group (Said Somavía, Said Handal and Garcés) & Juan Claro GonzálezPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan Claro GonzálezGerente General/General Manager: Ian Nelson CruzGerente de Desarrollo/Development Manager: Pedro Claro GuzmánGerente de Administración/Administration Manager: Carolina Barros CorreaGerente de Proyectos/Project Manager: Oddo CidGerente de Proyectos/Project Manager: Osvaldo AndradeGerente de Desarrollo Solar/Solar Development Manager: José Luis CarvalloGerente Técnico Solar/Solar Technical Manager: René Canello

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3477 piso 17, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2378 7979Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta, Región Metropolitana, Región del Bío Bío, Región de La Araucanía, Región de Los Ríos/Antofagasta Region, Metropolitana Region, Bio Bio Region, La Araucania Region, Los Rios RegionE-Mail: [email protected]: www.ellaima.cl, www.solartermico.cl

Emelca (Empresa Eléctrica de Casablanca S.A.)

RUT/ID Number: 81.577.400-0

Giro Comercial: Generación, transmisión y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission and distribution of electricity

La CompañíaEmpresa de tipo familiar, administrada por sus propios dueños desde 1929, posee un sistema de distribución conectado a la subestación primaria Casablanca, de propiedad de Chilquinta Energía S.A., y red de distribución en 12 kV perteneciente a Energía de Casablanca S.A., en los casos de Santa Rosa, Lomas de Casablanca y Lagunillas, teniendo como puntos de inyección principales de suministro eléctrico a Casablanca, Santa Rosa, Loma de Casablanca y Lagunillas. Emelca provee de energía eléctrica a 5.300 clientes de la comuna de Casablanca, en la Región de Valparaíso, tanto en el área urbana como rural, pertenecientes en 98% a la categoría residencial. En la actualidad, cuenta con respaldo en un 100% de generación propia a través de tres

The CompanyA family-type company, managed by its owners since 1929, it has a distribution system connected to the Casablanca primary substation, owned by Chilquinta Energía S.A., and a 12 kV distribution network that belongs to Energía de Casablanca S.A., in the case of Santa Rosa, Lomas de Casablanca and Lagunillas. Its main electricity supply injection points are Casablanca, Santa Rosa, Lomas de Casablanca and Lagunillas. Emelca supplies electricity to 5,300 clients in the Casablanca commune, in the Valparaíso region, both in the urban and rural areas, 98% of which belongs to the residential category. Currently, the company has 100% backup of its own generation through three generators with a maximum generation capacity of 2.7 MW.

Propiedad: Capitales privados/Property: Private capitalPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Juan Antonio ZavalaGerente Comercial/Business Manager: Juan José Zavala

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Alejandro Galáz 457, Casablanca, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfono/Phone:(56-32) 274 1445Presencia Regional/Regional Presence: Las Dichas, Lagunillas, La Rotunda, Lo Ovalle, Melosilla, Quepilcho, Ruta 68 (Región de Valparaíso/Valparaiso Region)E-Mail: [email protected]: www.emelca.cl

Emelda (Empresa Eléctrica Diego de Almagro S.A.)

RUT/ID Number:76.004.337-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaEMELDA (Empresa Eléctrica Diego de Almagro S.A.) opera la central térmica del mismo nombre, ubicada en la Región de Atacama, cercana a la localidad de Diego de Almagro. La compañía es subsidiaria del grupo de empresas Ecomac, ligada a la familia Mas Valdés, de La Serena, de gran trayectoria en el mercado de la construcción. La termoeléctrica cuenta con dos turbinas a gas de 36 MW de potencia, acopladas cada una a un generador, bajo un régimen de ciclo abierto, inyectando la energía eléctrica a través de la Sub Estación Diego de Almagro, mediante una línea propia de 110 kV. Con una capacidad de generación total de 72 MW, provee de energía eléctrica al Sistema Interconectado Central (SIC), respaldando la demanda de consumo eléctrico de la zona.

The CompanyEmelda (Empresa Eléctrica Diego de Almagro S.A.) operates the thermal power station with the same name located in the Atacama Region, near the town of Diego de Almagro. The company is a subsidiary of the Ecomac company group, linked to the Mas Valdés Family, of La Serena, of a great trajectory in the construction market. The thermoelectric power station has two gas turbines of 36 MW of power, each of them attached to a generator, under an open-cycle regime, injecting the electricity through the Diego de Almagro Substation, through a 100 kV line. With a total generation capacity of 72 MW, it supplies electricity to the Central Interconnected System (SIC), supporting the electricity consumption demand of the area.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 132 06-09-14 15:21

Page 133: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

133Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Empresa Eléctrica Diego de Almagro S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Daniel Mas ValdésGerente General/General Manager: Sebastián Pizarro

Casa Matriz/Headquarters: Luis Pasteur 5280,Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2964 3999Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]

Enerbosch S.A. RUT/ID Number: 76.028.873-K

Giro Comercial: Generación de Energía Eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Enerbosch, creada en 2008 por el empresario chileno Bautista Bosch, lidera varios proyectos que ya están en operaciones. Dichas iniciativas fueron diseñadas, construidas y operadas por la empresa,

(SIC). Actualmente, la compañía tiene una capacidad de generación de más de 20 GWh/año, divididos en cuatro proyectos: Truful (850 Kwh), Reca (1.700 Kwh), Purísima (430 Kwh) y Maisan (650 Kwh). Además, está desarrollando proyectos con derechos de agua propios por más de 5,8 MWh, los que debieran estar operativos en mayo de 2015.

The CompanyEnerbosch, created in 2008 by Chilean entrepreneur Bautista Bosch, leads several projects already in operation. These initiatives were designed,

Central Interconnected System (SIC). The company currently has a generating capacity of more than 20 GWh/year, divided into four projects: Truful (850 Kwh), Reca (1,700 kWh), Purísima (430 Kwh) and Maisan (650 Kwh). It is also developing projects with own water rights for more than 5.8 MWh, which should be operational in May 2015.

Propiedad/Property: Grupo BoschPrincipales Representantes/Main Representatives

Casa Matriz/Headquarters: Manquehue Sur 520, Of. 320, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2245 5946Presencia Regional/Regional Presence: Arica, Maitencillo, MelipeucoE-Mail: [email protected] Website: www.enerbosch.cl

Energía Andina S.A. RUT/ID Number:76.039. 634-6

La Compañía

Minerals (60%) y la Empresa Nacional del Petróleo (40%). En mayo

OriginEnergy -productora de energía geotérmica en Nueva Zelanda a través de la empresa ContactEnergy-, adquirió la totalidad de la participación de ENAP en Energía Andina. Actualmente, la compañía

proyectos geotérmicos, mediante la realización de los estudios

realizado perforaciones de tipo Slim holeen cuatro proyectos, con el

geotérmico.

The CompanyEnergia Andina is a company dedicated to the exploration and exploitation of geothermal power, created in 2008 by Antofagasta Minerals (60%) and the Empresa Nacional del Petróleo ENAP (40%). In May of 2011, Origin Energy Chile Ltda., subsidiary of the Australian company Origin Energy –producer of geothermal energy in New Zealand through the Contact Energy-, acquired ENAP’s entire participation in Energia Andina. The company has conducted exploration works in its portfolio of twelve geothermal projects, through the execution of geological, geochemical and geophysical studies. Likewise, it has conducted

the existence and potential of a possible geothermal reservoir.

Propiedad/Property: Antofagasta Minerals, Origin Energy Chile Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Diego Hernández

Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Jorge Jeria

Casa Matriz/Headquarters: Cerro El Plomo 5630, piso 14, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2798 7170E-Mail: [email protected]: www.energiandina.cl

107-236 CAP 4.1.indd 133 06-09-14 15:21

Page 134: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

134 Chile - Energía 2014

Energía Austral S.p.A. RUT/ID Number: 78.607.980-2

GiroComercial: Generación de energíaeléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaEnergía Austral desarrolla el proyecto Central Cuervo en la Región de Aysén, además de un sistema de transmisión para evacuar la energía generada al Sistema Interconectado Central (SIC). Para este último, la compañía está evaluando una alternativa mayormente submarina entre Aysén y la Región de Los Lagos. Energía Austral es un jointventure entre el grupo suizo Glencore (66%) y la empresa australiana de energía OriginEnergy (34%).El proyecto Cuervo, se

nacimiento del río Cuervo, en el área donde también se localizan los lagos Yulton y Meullín. Su potencia instalada se estima en 640 MW. Esta iniciativa permitirá desplazar del Sistema Interconectado Central (SIC) unos 1,5 millones de toneladas de C02 anuales. La empresa evalúa también las centrales hidroeléctricas Blanco y Cóndor, que son parte de su potencial desarrollo futuro.

The Company Energía Austral develops the Cuervo Power Station Project in the Aysén Region, as well as a transmission system to evacuate the generated energy to the Central Interconnected System (SIC). For the latter, the company is assessing a mostly-submarine alternative between Aysén and the Los Lagos Region. Energía Austral is a joint venture between the Swiss group Glencore (66%) and the Australian energy company Origin Energy (34%). The Cuervo Project is located approximately 45 km northeast of Puerto Aysén, at the source of the Cuervo River, in the area where we can

640 MW. This initiative will allow moving from the Central Interconnected System (SIC) about 1.5 million annual tons of CO2. The company is also evaluating the Blanco and Condor hydroelectric power stations, which are part of its future development potential.

Propiedad/Property: Glencore-Xstrata (66%) - OriginEnergy (34%) Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Alberto QuiñonesGerente de Ingeniería/Engineering Manager: Jorge SilvaSuperintendente de Comunicaciones y Asuntos Corporativos/Communications and Corporate Affairs Superintendent: Marcela RiquelmeGerente de Finanzas/Finance Manager: Sergio ContrerasGerente de Relaciones Comunitarias/Community Affairs Manager: Alejandro Bórquez

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Mariano Sanchez Fontecilla 310, piso 4, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2342 9000Presencia Regional/Regional Presence: Región del General Carlos Ibáñez del Campo/ General Carlos Ibañez del Campo RegionE-Mail: [email protected]: www.energiaaustral.cl

Energía Coyanco S.A. RUT/ID Number: 76.857.590-8

Giro Comercial: Generación y Venta de Energía Eléctrica/Line of Business: Generation, Trading and Transmission of Electricity

La Compañía Energía Coyanco S.A. es propietaria de la Central Hidroeléctrica Guayacán, ubicada en el margen sur del río Maipo, frente a San José de Maipo, en la Región Metropolitana. La planta, que entró

Desarrollo Limpio (MDL), tiene una capacidad instalada de 12 MW y una producción esperada de 84 GWh por año. La construcción del complejo Guayacán contempló un innovador modelo de central abierta, apta para ser visitada por turistas, estudiantes e investigadores. La sociedad de inversiones dueña de la compañía, enfocada en realizar proyectos energéticos sustentables, de socios chilenos, es presidida por el destacado empresario Juan Claro.

The CompanyEnergía Coyanco S.A. owns the Central Hidroeléctrica Guayacán, a hydroelectric power station located in the southern bank of the Maipo River, across from San José de Maipo, in the Metropolitan Region. The plant, which began its operations in late September 2010, under the Clean Development Mechanism (CDM), has an installed capacity of 12 MW and an expected production of 84 GWh per year. The construction of the Guayacán complex contemplated a ground-breaking open power station model, suitable for receiving tourists, students and researchers. The investment company that owns the company, focused on conducting sustainable energy projects, of Chilean partners, is presided over by the distinguished entrepreneur Juan Claro.

Propiedad: Grupo Andina (Said, Garcés y Hurtado), Familia Claro González, y Fondo de Inversiones Precursor (Gerens)/Property: Grupo Andina (Said, Garcés and Hurtado), Familia Claro González, Fondo de Inversiones Precursor (Gerens)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan Claro GonzálezGerente General/General Manager: Hernán Abad CastellóGerente de Administración/Administration Manager: Carolina Barros Correa

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3477 piso 17, Las Condes, Santiago, Región metroplitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2651 1900E-Mail: [email protected]: www.energiacoyanco.cl

107-236 CAP 4.1.indd 134 06-09-14 15:21

Page 135: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

135Chile - Energía 2014

Energía León S.A. RUT/ID Number: 76.166.356-9

Giro Comercial: Generación y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Generation and distribution of electricity

La CompañíaEnergía León S.A. nace como una nueva línea de negocios de Forestal León Ltda., empresa maderera de la comuna de Coelemu con plantaciones entre las regiones del Maule y del BíoBío, que se gestó mediante la construcción de una planta de generación eléctrica a partir de biomasa forestal, la cual entró en operaciones en marzo pasado, y se espera que a mediados de junio alcance su nivel de diseño de 6,5 a 7,1 MWs/hora. La planta de energía eléctrica, ubicada en la Región del Bío Bío, tiene como objetivo el autoabastecimiento de la empresa forestal a través de la producción de vapor industrial para procesos de secado de madera y chapas en el aserradero. Asimismo, aportará energía eléctrica equivalente a 7,1 MW/hora al Sistema Interconectado Central (SIC), a través de una subestación elevadora y reguladora de voltaje, que se conecta con una línea de transmisión, la cual alimenta las comunas de Coelemu, Tomé y Quirihue.

The CompanyEnergia Leon S.A. is born as a new business line of Forestal Leon Ltda.,

Maule and Bio Bio Regions, which was created through the construction of an electric generation plant from forest biomass, which started its operations last March, and it is expected to reach its design level pf 6.5 to 7.1 MWs/hour. The purpose of this electricity plant, located in the

of industrial steam for wood and sheet drying processes at the sawmill. Likewise, it will supply electricity equal to 7.1 MW/hour to the Central Interconnected system (SIC), through a voltage lifting and regulating substation, which is connected to a transmission line that feeds the communes of Coelemu, Tome and Quirihue.

Propiedad/Property: Forestal León Ltda. y Antonio Viñuela MirandaPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Alberto Piel W.Gerente General/General Manager: Antonio Viñuela M.

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Esperanza 374, Of. Interior, Villa Alpina, Chiguayante, Concepción, Región del BíoBío/BioBio RegionTeléfono/Phone: (56-42) 510 0025Presencia Regional/Regional Presence: Coelemu, Región del BíoBío/BioBio RegionE-Mail: [email protected]

Energía Pacífico S.A. RUT/ID Number:76.004.531-4

Giro Comercial: Generación de vapor y energía eléctrica/Line of Business: Generation of steam and electricity

La Compañía

Holding de Empresas Coipsa, conglomerado que se dedica a los negocios de la fabricación de papel, generación de energía renovable, fabricación de embalajes de cartón corrugado y reciclaje de residuos.

San Francisco de Mostazal, que aprovecha los residuos forestales, agrícolas y de la industria manufacturera provenientes de las regiones Metropolitana, del Libertador Bernardo O’Higgins y del Maule. La central cuenta con una capacidad instalada de 16 MW y abastece en un 100% el consumo de energía y vapor de Papelera

la matriz energética. Su operación permite además la reducción de

The Company

Holding Companies, a conglomerate dedicated to the paper manufacture, generation of renewable energy, manufacture of corrugated cardboard packaging and residue recycling. The energy subsidiary operates the San Francisco de Mostazal Biomass Cogeneration Plant that uses the forestry, agricultural residues and those of the manufacturing industry coming from the Metropolitan, Libertador Bernardo O’Higgins and Maule Regions. The power station has an installed capacity of 16 MW and it

Likewise, it injects power to the Central Interconnected System (SIC),

allows the reduction of approximately 50,000 tons of CO2 per year.

Propiedad/PropertyS.A. (Holding Empresas Coipsa)Principales Representantes/MainRepresentativesPresidente del Directorio Holding Empresas Coipsa/Chairman of the Board of Coipsa Holding Companies: Arturo Matte L.Gerente General/General Manager: Raúl Zapata M.

Casa Matriz/Headquarters: Longitudinal Sur Km. 63, San Francisco de Mostazal, Región del Libertador Bernardo O’Higgins/Libertador Bernardo O’Higgins RegionTeléfono/Phone:(56- 72) 2208 100

Website: http://www.cpp.cl/cogeneracion-cpp.html

107-236 CAP 4.1.indd 135 06-09-14 15:21

Page 136: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

136 Chile - Energía 2014

Energías Renovables Fotones de Chile Ltda. RUT/ID Number: 76.143.492

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Energías Renovables Fotones de Chile Ltda. pertenece al Grupo Fotones de España, que nace en 2007 con la premisa de desarrollar Parques Solares Fotovoltaicos en la península ibérica. Actualmente, el conglomerado lleva a cabo proyectos en Chile, España y Arabia Saudita. Desde 2010, opera en el mercado nacional donde desarrolla un volumen de 690 MW, distribuidos en 5 Parques Solares Fotovoltaicos en la II y III Región de Chile, que permitirán la inyección de más de 1.590 GWh/anuales. Entre sus proyectos más avanzados, destaca la construcción del primer bloque de 30 MW de los parques solares fotovoltaico Crucero Solar (70 MW) y Encuentro Solar (70 MW); así como el Parque Solar Fotovoltaico Diego Almagro Solar (70 MW). Ubicados entre las regiones de Antofagasta y Atacama, a los parques ya mencionados se suman Carrera Pinto Solar (70 MW) y Cardones Solar (50 MW).

The CompanyEnergías Renovables Fotones de Chile Ltda. belongs to the Fotones of Spain Group, which is born in 2007 with the premise of developing Photovoltaic Solar Farms in the Iberian Peninsula. Currently, the conglomerate is conducting projects in Chile, Spain and Saudi Arabia. Since 2010, it operates in the national market where it develops 690 MW, distributed into 5 Photovoltaic Solar Farms in the II and III Region of Chile, which will allow the injection of more than 1,590 GWh/year.

MW block of the Crucero Solar (70 MW) and Encuentro Solar (70 MW) photovoltaic solar farms; as well as the Diego Almagro Solar (70 MW) photovoltaic solar farm. Located between the Antofagasta and Atacama regions, the Carrera Pinto Solar (70 MW) and Cardones Solar (50 MW) are added previously-mentioned projects.

Propiedad: Grupo Fotones de España/Property: Fotones of Spain GroupFiliales/Subsidiaries: Crucero Solar, Encuentro Solar, Diego Almagro Solar, Carrera Pinto Solar y Cardones SolarPrincipales Representantes/Main RepresentativesRepresentantes Legales/Legal Representatives: Juan Carlos Ruz Aedo y Juan Francisco Mackenna

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea, 2800, Piso 43, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2365 7264Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta, Región de Atacama/Antofagasta Region, Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.grupofotones.com

Energías Ucuquer S.A. RUT/ID Number: 76.152.252-3

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía La empresa Energías Ucuquer S.A. desarrolló el proyecto Parque Eólico Ucuquer, en la VI Región, comuna de Litueche. Con una inversión de US$30 millones, la planta contempla un total de nueve aerogeneradores con una capacidad instalada de 16,2 MW, que serán inyectados al Sistema Interconectado Central (SIC). La primera fase de 7,2 MW entró en operación en enero de 2013, en tanto la

The CompanyEnergias Ucuquer S.A. developed the Parque Eolico Ucuquer project, a wind farm in the VI Region, Litueche commune. With a US$30 million investment, the plant contemplates a total of nine wind turbines with an installed capacity of 16.2 MW, which will be injected to the Central

operation in January 2013, while the second stage, of 9 MW, is projected for late 2015.

Propiedad/Property: Inmobiliaria Santoña S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Vicente Izquierdo MenéndezGerente General/General Manager: Roberto Izquierdo ValdésGerente Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Carlos Rebolledo

Casa Matriz/Headquarters: Mar del Plata 2111, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitana RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2390 2200Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins/ Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail: [email protected]

107-236 CAP 4.1.indd 136 06-09-14 15:21

Page 137: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

137Chile - Energía 2014

Energy Focus S.A. RUT/ID Number: 76.511.380-6

La CompañíaEnergy Focus es una compañía que actualmente se encuentra desarrollando el parque eólico San Juan de Chañaral de Aceituno, de 186 MW, que a través de 124 generadores, generará anualmente unos 542 GWh de ERNC para el SIC. Se ubicará en unas 3.000

a 60 km al sur del Puerto de Huasco y a 55 km línea recta de la localidad de Domeyko, en la Región de Atacama.

The CompanyEnergy Focus is a company currently developing the San Juan de Chañaral de Aceituno wind farm, of 186 ME, which through 124 generators will annually generate about 542 GWh of NCRE for the SIC. It will be located on about 7,413 acres (3,000 hectares) in the southern zone of the Freirina commune, approximately 60 km south of Puerto de Huasco and 55 km straight from the town of Domeyko, in the Atacama Region.

Propiedad/Property: SAE Transporte S.A, GAMP Inversiones SpA, y Las Presillas S.A.PrincipalesRepresentantes/Main Representatives: Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Manuel SánchezGerente General/General Manager: Patricia Mc Cormick

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2939, piso 10, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2431 5337E-Mail: [email protected] Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama Region

EnerNuevas S.A. RUT/ID Number: 76.045.491-5

Giro Comercial: Generación hidroeléctrica, transmisión y distribución de energía/Line of Business: Hydropower generation, transmission and distribution of power

La Compañía

S.A., que se desarrolla en el ámbito de la generación de energía. En octubre de 2010, la compañía inauguró sus dos primeras centrales minihidro, ubicadas en la comuna de Alto Hospicio, Región de Tarapacá: El Toro II y Alto Hospicio. Ambas obras requirieron una inversión de US$5 millones y cada una de ellas aporta 1,1 MW, lo que representa unos 16 GW anuales que se inyectan al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). Las centrales aprovechan la energía hidráulica que se genera en la aducción El Carmelo, principal fuente de abastecimiento de agua de la ciudad de Iquique. Por otra parte, la compañía está desarrollando un nuevo proyecto en Ia nortina ciudad: la central Santa Rosa (1,1 MW), con una inversión total de US$4,5 millones. Al igual que las primeras instalaciones, aprovechará el recorrido que sigue el agua de Iquique desde su

pasando por una diferencia de altura de más de 300 metros en promedio. Con su incorporación, EnerNuevas estará cubriendo el 33% de los requerimientos energéticos de Alto Hospicio, con lo que se convertirá en la comuna con mayor uso de energía renovable del país.El proyecto minihidro Santa Rosa se espera que entre en operaciones el segundo semestre de 2014, con lo cual la compañía aportará más de 3,3 MWh de Energía Renovable No Convencional (ERNC) al SING.

The CompanyEnerNuevas is a subsidiary of the Aguas Nuevas S.A. corporate group,

the Alto Hospicio commune, Tarapaca Region: El Toro II and Alto Hospicio. Both works required a US$5 million investment and each of them contributes 1.1 MW, which represents about 16 GW per year that are injected to the Norte Grande Interconnected System (SING). The power stations use the water power generated in the El Carmelo adduction, main water supply source in the city of Iquique. On the other hand, the company is developing a new project in the northern city: the Santa Rosa (1.1 MW) run-of-the-river power station,

will use the route of Iquique’s water from its extraction, in the Pampa del Tamarugal, to its arrival in the coast, going through average height differences of more than 300 meters. With its incorporation, EnerNuevas will cover 33% of Alto Hospicio’s energy requirements, which will make it the commune with the highest use of renewable energy in the country. The Santa Rosa mini hydro project is expected to begin its operations the second semester of 2014, and it will be able to contribute more than 3.3 MWh of Non-conventional Renewable Energy (NCRE) to the SING.

Propiedad/Property: Grupo Aguas Nuevas S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Salvador VillarinoGerente de Desarrollo/Development Manager: Rodrigo Tuset

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3600, Piso 4, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2733 4600Presencia Regional/Regional Presence: Iquique, Región de Tarapacá/Tarapaca RegionE-Mail: [email protected]: www.aguasnuevas.cl

107-236 CAP 4.1.indd 137 06-09-14 15:21

Page 138: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

138 Chile - Energía 2014

Ener-Renova S.A. RUT/ID Number: 76.888.400-5

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaEner-Renova S.A. es una compañía chilena de capitales españoles dedicada a la promoción de proyectos eólicos. La empresa fue creada en 2007 por las empresas españolas Collosa, Inzamac y Gecalsa.Actualmente, EnerRenova está desarrollando dos parques eólicos: Collipulli, de 48 MW (Región de La Araucanía), que se encuentra en estado de implementación; y Llanquihue, de 72 MW (Región de Los Lagos), que se encuentra en fase de estudio de factibilidad económica.

The CompanyEner-Renova S.A. is a Chilean company of Spanish capitals dedicated to the promotion of wind projects. The company was created in 2007 by the Spanish companies Collosa, Inzamac and Gecalsa. Ener Renova is currently developing two wind farms: Collipulli, of 48 MW (La Araucanía Region), which is in an implementation stage; and Llanquihue, of 72 MW (Los Lagos Region), which is in the stage of economic feasibility study.

Propiedad/Property: Collosa, Inzamac y GecalsaPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Jesús Esperesate Garrido

Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2657 1341Presencia Regional/Regional Presence: Collipulli y/and LlanquihueE-Mail: [email protected]: www.ener-renova.cl

Enex(Empresa Nacional de Energía Enex S.A.)

RUT/ID Number: 92.011.000-2

Giro Comercial: Productos derivados del petróleo/Line of Business: Oil by-products

La Compañía

comercialización de combustibles, lubricantes, asfaltos y productos químicos, abarcando diferentes mercados, entre los cuales destacan los de retail, con una red de 493 estaciones de servicio bajo la marca Shell, y de atención a clientes industriales, principalmente de los sectores transporte, minería y generación eléctrica. Con una participación de 22% en el mercado total de combustibles y de 25,5%

relacionadas con sus líneas de negocio.

The CompanyEnex S.A. participates in the Chilean oil industry through the trading of fuels, lubricants, asphalts and chemicals products, covering different markets, among them there is retail, with a network of 493 service stations under the Shell brand and industrial customer care, mainly the transport, mining and power generation sectors.With a 22% involvement in the total fuel market and 25.5% in the segment of service stations, Enex is the second largest player in the Chilean industry. Enex also participates in other companies related to its lines of business.

Propiedad/Property: Quiñenco S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Pérez MackennaGerente General/General Manager: Nicolás Correa FerrerGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Juan Cárcamo VillarroelGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Juan Eduardo López QuintanaGerente de Ventas Retail/Retail Sales Manager: Andrés Dinamarca CruzGerente de Ventas Industriales/Industrial Sales Manager: Juan José Jutronich NavarroGerente de Ventas Lubricantes/Lubricants Sales Manager: Álvaro Ruiz BachmannGerente de Operaciones/Operations Manager: Alan Sherwin LagosGerente de Recursos Humanos/Human Resources Manager: Gerardo Acuña Rivera

Sebastián Jukic

Francisco Arzubi

Dirección Casa Matriz/Headquarter: Av. El Cóndor Sur 520, Ciudad Empresarial, Huechuraba, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2444 4000

107-236 CAP 4.1.indd 138 06-09-14 15:21

Page 139: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

139Chile - Energía 2014

Enlasa Generación Chile S.A. RUT/ID Number: 76.009.328-9

Giro Comercial: Generación y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation and trading of electricity

La Compañía

(Enlasa), dedicada a la generación y venta de electricidad. En la actualidad, posee cuatro centrales de generación térmica en base a petróleo diésel, con una capacidad total instalada de 305 MW. La compañía representa alrededor del 3% de la capacidad total del Sistema Interconectado Central (SIC).Con una inversión de US$150

ubicada en la comuna de Puerto Montt, Región de Los Lagos; Teno (65 MW), emplazada en la comuna del mismo nombre, Región del Maule; Peñón (90 MW), localizada en la comuna de Coquimbo, Región de Coquimbo; y San Lorenzo (60 MW), en la comuna de Diego de Almagro, Región de Atacama.

The CompanyEnlasa Generacion Chile S.A. is a subsidiary of Energia Latina S.A. (Enlasa), dedicated to the generation and sale of electricity. Currently, the company owns four diesel oil-based thermal generation power stations, with a total installed capacity of 305 MW. The company represents almost 3% of the SIC’s total capacity. With a US$150 million investment,

in the Puerto Montt commune, Los Lagos Region; Teno (65 MW), located in the Teno commune, Maule Region; Peñon (90 MW), located in the Coquimbo commune, Coquimbo Region; and San Lorenzo (60 MW), in the Diego de Almagro commune, Atacama Region.

Propiedad/Property: Energía Latina S.A. (Enlasa)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Fernando del Sol Guzmán Gerente General/General Manager: Jorge Brahm BarrilGerente de Operaciones/Operations Manager: Juan Apablaza Salinas

Casa Matriz/Headquarters: Av. Salvador 281, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2587 1600Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Atacama, Coquimbo, El Maule y Los Lagos/Atacama, Coquimbo, El Maule and Los Lagos RegionsE-Mail: [email protected], [email protected]: www.enlasa.cl

Eolic Partners Chile S.A. RUT/ID Number:76.009.882-5

Giro Comercial: Desarrollo, elaboración, ejecución y puesta en marcha de proyectos de generación de energía eléctrica mediante Energías Renovables No Convencionales, principalmente eólica. Generación de energía eléctrica/Line of Business: Development,

conventional Renewable Energy, especially wind power. Generation of electricity.

La CompañíaEolic Partners Chile S.A. es una empresa chilena de capital

en Alemania, España y Francia. La multinacional, presente en Chile desde el año 2007, se dedica a la prospección y el desarrollo de parques eólicos en diferentes regiones nacionales.En Chile, la

ubicados en la comuna de Ovalle, Región de Coquimbo, con la instalación de 57 aerogeneradores y una potencia total de 109,6 MW, que se conectarán al SIC a través de una nueva subestación de transformación eléctrica.Asimismo, Eolic Partners inició y desarrolló el proyecto Los Cururosen la comuna de Ovalle, Región de Coquimbo, con la instalación de 21 aerogeneradores ubicados en predios de la Comunidad Agrícola La Cebada, convirtiéndose en el primer proyecto de ERNC en Chile que se emplaza en ese tipo de propiedades con el apoyo de las comunidades locales. Esto, gracias a

maneja un portafolio de proyectos con un volumen de inversión de

The CompanyEolic Partners Chile S.A. is a German-capital Chilean company originally

a vast experience in wind power in Germany, Spain and France. This multinational company, present in Chile since 2007, is dedicated to the prospection and development of wind farms in different national regions.

wind farms, located in the Ovalle commune, Coquimbo Region, with the installation of 57 wind turbines and a total power of 109.6 MW that will be connected to the SIC through a new electric transformation substation. Likewise, Eolic Partners started and developed the Los Cururos project in the Ovalle commune, Coquimbo Region, with the installation of 21 wind turbines located in the land of the La Cebada Agricultural Community,

with the support of the local communities. This was accomplished thanks to an agreement signed with more than 60 joint owners that will allow them to receive stable incomes for the next 20 years. The company is managing a project portfolio with an investment of up to US$500 million

>>

107-236 CAP 4.1.indd 139 06-09-14 15:21

Page 140: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

140 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Ostwind Gruppe, Die Aufwind GruppePrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio /Chairman of the Board: Oliver WendlingDirectora General/General Director: Nancy Serrano

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 3568, Of. 314, Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2953 6217Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo RegionE-Mail: [email protected]: www.eolicpartners.com

Eólica Cateao S.p.A. RUT/ID Number: 76.169.615-7

Giro Comercial/Line of Business: Generación, transmisión y comercialización de energía eléctrica/Generation, transmission and trading of electricity

La Compañía

única empresa productora de polipropileno en Chile. Construirá y operará el Parque Eólico Cateao para la generación de energía eléctrica, compuesto por 50 aerogeneradores de 2 MW de potencia cada uno y logrará una potencia instalada total de 100 MW. El proyecto se conectará al Sistema Interconectado Central (SIC) a través de una línea de alta tensión (110 kV) desde la nueva Subestación Eléctrica Cateao que se encontrará al interior del parque eólico hasta conectarse mediante una subestación seccionadora con la línea de sub-transmisión Chonchi – Quellón de 110 KV en la localidad de Molulco. El parque se ubicará al interior de los fundos Cateao y Ayao, que están insertos en las comunas de Chonchi y Quellón, en la Provincia de Chiloé.La ejecución del proyecto se realizará en dos fases, debido a las limitaciones en la capacidad de transmisión del SIC en Chiloé. En la primera se instalará el 50% de los aerogeneradores, por lo que se generarán 50 MW. En la segunda fase está contemplada la instalación de los restantes 25 aerogeneradores, una vez que se aumente la capacidad actual de transmisión del SIC en el sector.

The CompanyThe company Eólica Cateao was born in 2011, with the support of Petroquim, the only polypropylene-producing company in Chile. It will build and operate the Cateao Wind Farm for the generation of electricity, made of 50 wind turbines of 2MW power each and it will achieve a total installed power of 100 MW. The project will be connected to the Central Interconnected System (SIC) through a high-voltage line (110 kV) from the new Cateao Electric Substation that will be located within the wind farm until it is connected through a section substation with the 110 kV Chonchi – Quellón sub-transmission line in the town of Molulco. The wind farm will be located within the Cateao and Ayao country states, which are inserted in the Chonchi and Quellón communes, in the Chiloé province. The execution of the project will be conducted in two stages, due to the

50% of the wind turbines will be installed, so 50 MW will be generated. In the second stage, the installation of the remaining 25 wind turbines is contemplated, once the current transmission capacity of the SIC increases in the sector.

Propiedad/Property: PetroquimPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General /General Manager: Marcos SegalJefe de Proyecto/Head of the Project: Santiago Alliende

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Hernando de Aguirre 268, Of. 402, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2351 6700Presencia Regional/Regional Presence: Chonchi y Quellón (Provincia de Chiloé/Chiloe Province)E-Mail: [email protected]: www.cateao.cl

Eólica Talinay (Sociedad Eólica Talinay S.A.)

RUT/ID Number:76.023.375-7

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation and transmission of electricity

La Compañía

Talinay, que contempla dos grandes fases de desarrollo de 500 MW cada una, constituyendo un total de 1.000 MW de producción a inyectar al Sistema Interconectado Central (SIC). La inversión estimada para ejecución es superior a US$ 2 mil millones incluyendo las líneas subterráneas y/o aéreas de transmisión, una subestación eléctrica, miradores y un centro cultural abierto. Este referente mundial está emplazado dentro del Megaproyecto Haciendas Talinay, en la región de Coquimbo. La primera fase de 500 MW, actualmente tiene su etapa inicial en

The CompanyEolica Talinay is a subsidiary of the Phoenix Group and creator of the Talinay Wind Farm, which contemplates two large development stages of 500 MW each, constitutes a total of 1,000 MW of production to be injected to the Central Interconnected System (SIC). The estimated investment for the execution is higher than US$2 billion, including the underground and/o aerial transmission lines, an electric substation, viewpoints and an open cultural center. This world referent is located within the Haciendas Talinay Megaproject, in the Coquimbo Region.

production, called Parque Talinay Oriente of Enel Green Power, injecting >>

107-236 CAP 4.1.indd 140 06-09-14 15:21

Page 141: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

141Chile - Energía 2014

producción, denominada Parque Talinay Oriente de Enel Green Power, inyectando al Sistema Interconectado Central (SIC) la producción de los primeros 90 MW, con 45 aerogeneradores emplazados al oriente de la Ruta 5N. En tanto, la segunda etapa, Parque Talinay Poniente, se encuentra en construcción, con 32 aerogeneradores que inyectarán al Sistema Interconectado Central (SIC) la producción de 60,6 MW a comienzos del año 2015. Las

evaluación y desarrollo. El Parque Eólico Talinay es una iniciativa de Haciendas Talinay y del Fondo de Inversión Privada Talinay Energías

familia Chacra.

(SIC), with 45 wind turbines located east of Route 5N. Meanwhile, the second stage Parque Talinay Poniente, is under construction, with 32 wind turbines that will inject the production of 60.6 MW to the Central Interconnected System (SIC) in early 2015. The following stages to complete the 1,000 MW are under evaluation and development stages. The Talinay Wind Farm is an initiative from Haciendas Talinay and Fondo de Inversión Privada Talinay Energías Renovables (FIP Talinay), which belong to the Phoenix Group, of the Chacra family.

Propiedad/Property: Empresas Talinay del Grupo PhoenixFiliales/Subsidiaries:Parque Talinay Norte S.A., Parque Talinay Sur S.A., Parque Talinay Oriente II S.A. y/and Parque Talinay Poniente II S.A. PrincipalesRepresentantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Orlando Chacra OrfaliGerente General/General Manager: Daniel Münzenmayer Abarca

Casa Matriz/Headquarters: El Bosque Norte 0440 Of. 401, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2203 5390Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo Region

Website: www.talinay.com/eolica_talinay

Eosol New Energy S.A. RUT/ID Number: 76.124.457- 4

Giro Comercial: Generación Hidroeléctrica/Line of Business: Hydroelectric Generation

La Compañía La empresa Eosol New Energy S.A. forma parte de la sociedad

en el sector. Actualmente, la compañía está presente en Chile, España,

En Chile, la compañía proyecta invertir US$615,9 millones para la construcción del Parque Fotovoltaico Tocopilla, que tendrá una capacidad de 192,6 MW de potencia nominal, en la provincia de Tocopilla, Región de Antofagasta. Según consta en la Declaración

eléctrica que genere la planta se conectará al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING), por medio de una Línea de Transmisión Eléctrica de 220 kV, que unirá la futura Subestación Eléctrica ubicada

The CompanyEosol New Energy S.A. is part of the Spanish partnership Eosol Energy, which has more than 9 years of experience in the sector. The company is currently present in Chile, Spain, USA, France, Holland, Ireland, Mexico and Uzbekistan.In Chile, the company projects an investment of US$615.9 million for the construction of the Tocopilla Photovoltaic Park, which will have 192.6 MW of nominal power capacity, in the Tocopilla province, Antofagasta Region. According to the Environmental Impact Statement (EIS) presented by the company, the electricity generated at the plant will be connected to the Norte Grande Interconnected System (SING), through one 22 kV Electric Transmission Line that will connect the future Electric Substation located in the southern end of the park’s area with the Crucero Electric Substation (existing), both located in the Mara Elena commune.

Propiedad/Property: Eosol Energy de EspañaPrincipales Representantes/Main RepresentativesDirector General/General Director: Gustavo Cáceres CruzDirector de Ingeniería e I+D/Director of Engineering and I + D: Gustavo Ernesto Cáceres Salazar Gerente Comercial/Business Manager: José Joaquín Rodríguez Plana

Dirección Casa Matriz/Headquarters: San Sebastián 2812, Of.903, Las Condes, Santiago, Región Metropolitan/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2936 9660E-Mail: [email protected]: www.eosol.net

107-236 CAP 4.1.indd 141 06-09-14 15:21

Page 142: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

142 Chile - Energía 2014

GasAndes (Gasoducto Gas Andes S.A.)

RUT/ID Number: 96.721.360-8

GiroComercial: Transporte de gas natural/Line of Business: Transportation of natural gas

La CompañíaGasAndes es una compañía de transporte de gas natural, que opera

en Argentina, y Santiago de Chile, con una capacidad para transportar 9 millones de m3 de este combustible. Inició sus operaciones en 1997, año en que comenzaron las importaciones de gas natural argentino a la zona central de Chile. El suministro llega a 8,5 millones de m3/día, con una capacidad cercana al 90%. Su destino es la comuna de San Bernardo, Región Metropolitana, desde donde a través de un

del Libertador General Bernardo O’Higgins. GasAndes tiene como principales clientes a las compañías distribuidoras: Metrogas, Eléctrica Santiago S.A., Nehuenco y San Isidro.

The CompanyGasAndes is a natural gas transportation company that operates a 463 km natural gas pipeline that extends from the Neuquén basin, in Argentina, and Chile’s capital, Santiago, with the capacity of transporting 9 million m3 of fuel. It started its operations in 1997, when the imports of Argentinean natural gas to Chile’s central valley began. The supply reaches 8.5 million m3/day with a capacity of almost 90%. Its destination is the San Bernardo commune, in the Metropolitan Region, from where, through a City Gate, it extends through the entire central valley, including the Libertador General Bernardo O’Higgins Region. GasAndes’ main clients are the following distribution companies: Metrogas, Electrica Santiago S.A., Nehuenco and San Isidro.

Propiedad/Property: Total Gas y Electricidad Chile S.A. (46,5%), CGC (17,5%), AES Gener (13%), Metrogas (13%) y/and Total GasAndes (10%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Alain PetitjeanGerente General/General Manager: Raúl MontalvaGerente de Legal/Legal Manager: Claudia ElsholzGerente HSE/HSE Manager: Alberto L´Huissier

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Chena 11650, Parque Industrial Puerta Sur, San Bernardo, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2366 5960Presencia Regional/Regional Presence: Regiones Metropolitana y del Libertador Bernardo O’Higgins/Metropolitan and Libertador Bernardo O’Higgins RegionsE-Mail: [email protected]: www.gasandes.com

GasValpo S.A. RUT/ID Number: 96.960.800-6

Giro Comercial: Distribución y venta de gas/Line of Business: Distribution and trading of gas

La CompañíaGasValpo distribuye gas natural a sus más de 85.000 clientes residenciales, comerciales e industriales en las regiones de Valparaíso y O’Higgins. Es una Sociedad Anónima con más de 160 años de trayectoria, y cuenta con más de 1.500 km de redes para la distribución del gas natural. Entre sus principales clientes se encuentran: Fundición Ventanas y Fundición Caletones de Codelco, BASF, Cristalerías Chile, Fundición Chagres, Cemento Melón, ChileTabacos, Ambrosoli, Tricolor, Córpora Tres Montes, Armada de Chile, Hospitales Gustavo Fricke, Van Buren y Naval, además de otras empresas e instituciones de servicio público y privado.

The CompanyGasValpo distributes natural gas to its more than 85,000 residential, commercial and industrial clients in the Valparaíso and O’Higgins regions. It is a public limited company with 160 years of experience. It has more than 1,500 km of networks for the distribution of natural gas. Among its main clients there are: Codelco’s Ventanas and Caletones Foundries, BASF, Cristalerias Chile, Chagres Foundry, Cemento Melon, ChileTabacos, Ambrosoli, Tricolor, Corpora Tres Montes, Chilean Navy, Gustavo Fricke, Van Buren and Navy Hospitals, and other companies and institutions of the public and private sector.

Propiedad/Property: Emerging Markets Infrastructure Fund (EMIF Challenger – Mitsui & Co) (51,4%) – Access (Fondos de PensiónAustralianos/Australian Pension Funds (48.6%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Douglas SmeeGerente General/General Manager: Luis Kipreos AlmallotisSub Gerente General/Deputy General Manager: Jorge Matamala BozzoGerente Comercial/Business Manager: Mauricio Tomarelli RubioGerente de Desarrollo y Grandes Clientes/Development and Major Customers Manager: Francisco Neira ContrerasGerente de RR.HH./HR Manager: Carmen Evensen ArredondoGerente de Operaciones/Operations Manager: Sergio Meza CortésGerente de Administración y Finanzas/Finance and Administration Manager:Karen Montiel Foster

Dirección Casa Matriz/Headquarter: Camino Internacional 1420, Reñaca Alto, Viña del Mar, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfonos/Phones: (56-32) 227 7000 - 600 600 7000Presencia Regional/Regional Presence: Comunas de Quintero, Puchuncaví, Concón, Viña del Mar, Valparaíso, Casablanca, Quilpué, Villa Alemana, Quillota, La Cruz, La Calera y LlayLlay/Quintero, Puchuncavi, Concon, Viña del Mar, Valparaiso, Casablanca, Quilpue, Villa Alemana, Quillota, La Cruz, La Calera, and LlayLlaycommunesE-Mail: [email protected]: www.gasvalpo.cl

107-236 CAP 4.1.indd 142 06-09-14 15:21

Page 143: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

143Chile - Energía 2014

Generhom(Sociedad Generadora Eléctrica Rhom Ltda.)

RUT/ID Number: 77.412.850-6

GiroComercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Esta sociedad de capitales chilenos se dedica al desarrollo, construcción y operación de pequeñas centrales hidroeléctricas.

The CompanyThis company of Chilean capitals develops, builds and operates small hydroelectric power stations.

Propiedad: Capitales privados/Property: Private Capitals Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Ricardo Mohr Rioseco

Casa Matriz/Headquarters: Mackenna 716-D, Osorno, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56- 64) 2239 001Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Lagos y de Los Ríos/Los Lagos and Los RiosRegionE-Mail: [email protected]

Genpac (Generadora del Pacífico S.A.) RUT/ID Number: 76.010.367-5

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía

a 17 kilómetros de Copiapó, en la Región de Atacama. Con una inversión de US$47 millones, el complejo cuenta con una capacidad total instalada de 96 MW Prime, generados por 60 motores de 1,6 MW cada uno. Sin embargo, para operación continua como base,

Sistema Interconectado Central (SIC), a través de la barra de 220 kV de la Subestación Cardones de Transelec. Actualmente, la compañía desarrolla un proyecto fotovoltaico compuesto por 60.000 módulos

al Sistema Interconectado Central (SIC). Según se informa en la Declaración de Impacto Ambiental (DIA) de la empresa, la iniciativa demandaría una inversión de US$38,9 millones y se emplazaría a 17 kilómetros de Copiapó.

The Company

a thermoelectric power station located in the Cardones sector, 17 km from Copiapó, in the Atacama Region. With a US$47 million investment, the complex has a total installed capacity of 96 MW Prime, generated by 60 engines of 1.6 MW each. However, for the basic continuous operation, the maximum power is 81.2 MW. The production is injected to the Central Interconnected System (SIC) through the 220 kV bar of Transelec’s Cardones Substation. The company is currently developing a photovoltaic Project made of 60,000 solar modules with an approximate power of 14 MW, which will be injected to the SIC. According to the company’s Environmental Impact Statement (EIS), the initiative would demand a US$38.9 million investment and it would be located 17 km from Copiapo.

Propiedad/Property: Odinsa Holding Inc, Saturde Investment Internacional Inc, Kevran S.A., IC Advisors & Projects LLPPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Luis Fernando Ortega

Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2246 8558Presencia Regional/Regional Presence: CopiapóE-Mail: [email protected]: www.genpacsa.cl

107-236 CAP 4.1.indd 143 06-09-14 15:21

Page 144: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

144 Chile - Energía 2014

Geopark Chile Limited RUT/ID Number: 59.105.330-2

La Compañía Subsidiaria de la compañía internacional GeoPark Holdings Limited

y gas natural, con operaciones y yacimientos en Chile, Colombia y Argentina. Tiene 17 bloques, de los cuales tres están en Argentina, ocho en Colombia y seis en Chile. Estos bloques constituyen un total de más 17.852 kilómetros cuadrados, además de la infraestructura asociada, instalaciones de producción, licencias de operación y una

GeoParkChile es la primera y la mayor empresa privada productora de petróleo y gas en Chile. La compañía, que comenzó a operar en el Bloque Fell en 2006 sin producción, presenta durante el primer trimestre de 2014 un volumen de producción de 7.400 bped. En Chile, GeoPark está llevando adelante un plan de inversión de US$150 millones durante el año 2014, con la perforación de 15 a 20 pozos nuevos en el Bloque Fell y de 17 a 23 pozos nuevos en los nuevos bloques de GeoPark en Tierra del Fuego, denominados Flamenco, Campanario e Isla Norte.

The CompanyA subsidiary of the international company GeoPark Holdings Limited – Latin American company focused on the exploration and production of oil and natural gas, with operations and deposits in Chile, Colombia and Argentina. GeoPark has 17 blocks, of which three are located in Argentina, eight in Colombia and six in Chile. These blocks constitute a total of 17,852 square kilometers, in addition to the associated infrastructure, production facilities, operation licenses and an extensive technical data base.

gas in Chile. The company, which started its operations in the Fell Block in

a production volume of 7,400 bped. In Chile, GeoPark is conducting an investment plan for US$150 million during 2014, with the perforation of 15 to 20 new wells in the Fell Block and of 17 to 23 new wells in the new GeoPark Blocks in Tierra del Fuego, called Flamenco, Campanario and Isla Norte.

Propiedad/Property: GeoPark Holdings LimitedPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente Ejecutivo/CEO: Ames F. ParkDirector/Director: Salvador Harambour PalmaRepresentante Legal/Legal Representative: Christian Muñoz Becerra

Casa Matriz/Headquarters: Maipú 979, Punta Arenas, Punta Arenas, Región de Magallanes/Magallanes RegionTeléfono/Phone:(56- 61) 2745 100E-Mail Información General/General Information Email: [email protected] RR.HH./Human Resources Email: [email protected] Proveedores/Suppliers Email: [email protected]: www.geo-park.com

Gestamp Solar Chile S.p.A. RUT/ID Number: 76.171.935-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía La empresa Gestamp Solar Chile es subsidiaria de la española del mismo nombre, que centra su accionar en la promoción y operación de parques solares fotovoltaicos en diversos países del mundo como Italia, Francia, EE.UU, Sudáfrica e India. En Chile, desarrolla diversos proyectos en la zona norte, como “Guanaco Solar”, iniciativa que opera a través de la empresa fotovoltaica Norte Grande 4 S.p.A., que contempla una inversión cercana a los US$ 58 millones y 50 MW de capacidad. Para lograr esta potencia de generación, se construirá un parque fotovoltaico a través de la implementación y

policristalino. “Guanaco Solar” se ubicaría en la comuna de Diego de Almagro, Provincia de Chañaral, Región de Atacama, al este de la Subestación Diego de Almagro. El proyecto se encuentra en etapa de tramitación ambiental.

The CompanyGestamp Solar Chile is a subsidiary of the Spanish company with the same name. It focuses on the promotion and operation of photovoltaic solar farms in different countries, like Italy, France, USA, South Africa and India. The company develops different projects in northern Chile, like “Guanaco Solar”, initiative that operates through the Norte Grande 4 S.p.A. photovoltaic company, which contemplates an investment close to US$58 million and 50 MW of capacity. In order to achieve this generation power, a photovoltaic farm will be built through the implementation and subsequent connection of 235,200 polycrystalline silicon photovoltaic modules. “Guanaco Solar” would be located in the Diego de Almagro Commune, Chañaral Province, Atacama Region, and east of the Diego de Almagro Substation. The project is in the environmental processing stage.

Propiedad/Property: Grupo Español GestampPrincipales Representantes/Main Representatives:Gerente de Proyecto/Project Manager: Fernando Micó Valdenebro

Casa Matriz/Headquarters: Badajoz 130, Of. 1401, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 243 44 260Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.gestampsolar.com

107-236 CAP 4.1.indd 144 06-09-14 15:21

Page 145: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

145Chile - Energía 2014

GNL Chile S.A. RUT/ID Number:76.418.940-K

Giro Comercial: Importación y comercialización de gas natural licuado y venta de gas natural/

La CompañíaGNL Chile S.A. inició sus operaciones comerciales en 2009. GNL Chile importa gas natural licuado (GNL) de distintas fuentes del mundo, desde las cuales se transporta en buques metaneros hasta el Terminal de GNL de Quintero. En este lugar se almacena en

entregado a sus clientes. Desde 2011, la compañía comenzó a comercializar GNL en forma líquida, el que se carga en camiones en el mismo Terminal de GNL de Quintero.

The CompanyGNL Chile S.A. started its business transactions in 2009. GNL Chile

world, from where it is transported in methane carriers to the Quintero LNG Terminal. There it is stored in cryogenic tanks before

2011, GNL Chile started the marketing of LNG in liquid state, which is loaded into trucks at the Quintero LNG Terminal.

Propiedad/Property: Enap (1/3), Endesa (1/3) y/andMetrogas (1/3)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Klaus Luhrman PobleteGerente General/General Manager: Alejandro PalmaSubgerente de Operaciones Comerciales/Business Operations Manager: Mario CamachoSubgerente de Desarrollo/Development Manager: Rafael González

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, Piso 13, Of. 1303, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2892 8000E-Mail: [email protected]: www.gnlchile.com

GNL Quintero S.A. RUT/ID Number: 76.788.080-4

Terminal

La CompañíaGNL Quintero es el primer Terminal de recepción, descarga,

hemisferio sur. Desde su puesta en marcha en 2009, ha abastecido de

del país. El GNL llega al Terminal a través de barcos metaneros especialmente diseñados para el traslado de este combustible a -160° Celsius, y se han recibido embarcaciones desde naciones tan diversas como Trinidad y Tobago, Argelia, Qatar y Guinea Ecuatorial, entre otros.

The Company

hemisphere. Since its operations started in 2009, it has supplied the demand for natural gas in Chile in a safe and reliable manner, thus

arrives at the Terminal through methane vessels specially designed to transport this fuel at -160 ° Celsius. It has received vessels from nations as diverse as Trinidad and Tobago, Algeria, Qatar and Equatorial Guinea, among others.

Propiedad/Property: Terminal de Valparaíso S.A. (Enagas, Omán Oil) (40%), ENAP (20%), Endesa Chile (20%) y/and Metrogas (20%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Gazmuri SchleyerGerente General/General Manager: Antonio Bacigalupo GittinsGerente de RR.HH./HR Manager: Jaime Collins CubillosGerente de Planta/Plant Manager: Alejandro Amorin TorresGerente de Sustentabilidad/Sustainability Manager: Alfonso Salinas Martínez

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, Piso 16, Of. 1604, Las Condes, Santiago, Región: Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2499 0900Presencia Regional/Regional Presence: QuinteroWebsite: www.gnlquintero.com

107-236 CAP 4.1.indd 145 06-09-14 15:21

Page 146: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

146 Chile - Energía 2014

GPE (Gestión de Proyectos Eléctricos S.A.) RUT/ID Number: 99.566.950-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaGestión de Proyectos Eléctricos (GPE) es una empresa chilena que se especializa en el desarrollo de centrales de energía renovable no convencional (ERNC), en sociedad con las asociaciones de regantes (usuarios de derechos de agua).Actualmente, GPE opera cinco centrales hidroeléctricas: Puclaro (6 MW), en la Región de Coquimbo; Trueno (6 MW), en la Región de La Araucanía; Mallarauco (3,5 MW), en la comuna de Melipilla, Región Metropolitana; Allipén (2,7 MW), en la Región de La Araucanía; y Río Huasco (5,0 MW), en la comuna de Vallenar, Región de Atacama. Además, desarrolla los proyectos Central Hidroeléctrica Río Colorado (15 MW), cercano a la ciudad de Talca, e Hidroeléctrica Embalse Ancoa (27 MW), cercana a la ciudad de Linares, ambas en la Región del Maule.

The CompanyGestion de Proyectos Electricos (GPE) is a Chilean company specialized in the development of non-conventional renewable energy (NCRE) power stations, together with the irrigation associations (users of water

(6 MW), in the Coquimbo Region; Trueno (6 MW), in the La Araucania Region; Mallarauco (3,5 MW), in the Melipilla commune, Metropolitan Region; Allipen (2,7 MW), in the La Araucanía Region; and Río Huasco (5,0 MW), in the Vallenar commune, Atacama Region. It is also developing the Río Colorado Hydroelectric Power Station project (15 MW), close to the city of Talca, and Hidroelectrica Embalse Ancoa (27 MW), a dam hydroelectric power station near the city of Linares, both in the Maule Region.

Propiedad: Capitales privados (Sociedad Anónima Cerrada)/Property: Private capitals (Closed Corporation)Filiales/Subsidiaries: Hidroeléctrica Puclaro S.A., Hidroeléctrica Trueno S.A., Hidroeléctrica Mallarauco S.A., Hidroeléctrica Río Huasco S.A., Hidroeléctrica Allipén S.A., Hidroeléctrica Río Colorado S.A., Hidroeléctrica Embalse Ancoa S.p.A., Hidroeléctrica Río Choapa S.A.Principales Representantes/Main Representatives: Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Rodolfo Renz HeinrichGerente General/General Manager: Fernando Renz TammGerente Proyectos/Project Manager: Alejandro Albertz KleinGerente Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Antonio Sanz-Guerrero Cosulich

Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2916 8200Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Coquimbo, Araucanía, Atacama, Maule y Metropolitana/Coquimbo, Araucania, Atacama, Maule and Metropolitan RegionsE-Mail: [email protected]: www.gpe.cl

Canto del Agua S.p.A. RUT/ID Number: 76.172.977-2

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/ Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Canto del Agua S.p.A.,propiedad de la internacional española Abantia, proyecta la construcción y operación de un parque fotovoltaico compuesto por 75.264 paneles solares, los que en conjunto generarán 21 MW de potencia. La planta, que cuenta con la aprobación ambiental, se ubicará a 18 kilómetros al norte del casco urbano de la comuna de Vallenar, en la Región de Atacama. La electricidad generada será inyectada al Sistema Interconectado Central (SIC).

The CompanyCanto del Agua S.p.A., owned by the Spanish company Abantía, projects the construction and operation of the photovoltaic farm made of 75,264 solar panels, which together will generate 21 MW of power. The plant, which has its environmental approval, will be located 18 km north of the urban zone of the Vallenar commune, in the Atacama Region. The electricity generated will be injected into the Central Interconnected System (SIC).

Propiedad/Property: Abantia Principales Representantes/Main Representatives:Gerente General/General Manager: Carmen Lauder

Casa Matriz/Headquarters: Cerro Colorado, 5240 Torre II, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2655 5135E-Mail: [email protected] Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama Region

GRUPO ABANTIA

107-236 CAP 4.1.indd 146 06-09-14 15:21

Page 147: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

147Chile - Energía 2014

La CompañíaAES Gener es la segunda empresa generadora de energía eléctrica más importante de Chile, en términos de capacidad instalada, con

las empresas globales de energía más grandes del mundo, con operaciones en 21 países.En Chile, provee energía al Sistema Interconectado Central (SIC) a través de su Complejo Centro, con cuatro centrales hidroeléctricas de pasada, tres unidades turbo gas y una planta de biomasa. A ello se suma su Complejo Costa, con cuatro unidades termoeléctricas a carbón, una unidad turbo gas y una central a petróleo diesel, todas pertenecientes directamente a AES Gener. También contribuye al SIC mediante una central de ciclo combinado a gas natural y una

Santiago, y cuatro unidades termoeléctricas a carbón, propiedad de la

La compañía es también proveedora de energía del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) a través de su Complejo Norte con las Centrales Angamos y Nueva Tocopilla, ambas con dos

Salta (Argentina), TermoAndes, que a través de una central de ciclo combinado a gas natural entrega energía al Sistema Argentino de

energía al SIN.La generadora tiene actualmente en construcción 1.235 MW, tanto en el SIC, SING y en el SIN, de los cuales 683 MW corresponden a proyectos que inyectarán electricidad al SIC.

The CompanyAES Gener is the second most important generating company in Chile in terms of installed capacity, with a little over 5,000 MW in operation, including subsidiaries abroad. The company belongs 70.67% to Inversiones Cachagua Ltda., subsidiary of the American AES Corp., one of the largest global energy companies in the world, with operations in 21 countries.In Chile, it supplies power to the Central Interconnected System (SIC) through its Central Complex, with four run-of-the-river hydroelectric power station, three turbo-gas units and one biomass plant. Its Coastal Complex is added to the mix, with four coal-based thermoelectric units, one turbo-gas unit and a diesel oil power station, all of them belong directly to AES Gener. It also contributes to the SIC through a combined-cycle natural gas power station and a diesel oil power station, belonging to its subsidiary Sociedad Eléctrica Santiago, and four coal thermoelectric power stations, owned by Empresa Eléctrica Guacolda. The company also supplies power to the Norte Grande Interconnected System (SING) through its North Complex with the Angamos and Nueva Tocopilla Power Stations, both with two units each. Additionally, AES Gener owns a subsidiary in Salta (Argentina), TermoAndes, which through a combined-cycle natural gas power station supplies power to the Argentinean Interconnection System (SADI, Sistema Argentino de Interconexión); while it produces electricity in Colombia through its hydroelectric subsidiary Chivor, which supplies power to the SIN. The generation company currently has 1,235 MW under construction, in the SIC, SING and SIN, of which 683 MW correspond to projects that will inject power to the SIC. AES Gener is currently building the Alto Maipo project, consisting of 2

Denersol(Desarrollo Energético Solar Chile S.p.A.)

RUT/ID Number: 76.173.319-2

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation and Transmission Electricity

La Compañía Denersol, propiedad de la internacional española Abantia, proyecta la construcción de una línea aérea de transmisión de 23.507,84 metros, destinada al servicio de transporte de energía eléctrica, entre la subestación Denersol por el norte y la subestación eléctrica Maitencillo al sur y su emplazamiento estará al norponiente de Vallenar, en la Región de Atacama.

The CompanyDenersol, owned by the Spanish company Abantía, projects the construction of a 23,507.84 meter-long overhead transmission line destined to the service of transportation of electricity between the Denersol substation in the north and the Maitencillo electrical substation in the south and its location will be in the north-west of Vallenar, in the Atacama Region.

Propiedad/Property: Abantia

Gerente General/General Manager: Carmen Lauder

Casa Matriz/Headquarters: Cerro Colorado, 5240 Torre II, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2655 5135Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail:[email protected]

GRUPO AES GENER

AES Gener S.A. RUT/ID Number:94.272.000-9

Giro Comercial: Generación, comercialización y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation, marketing and transmission of electricity

>>

107-236 CAP 4.1.indd 147 06-09-14 15:21

Page 148: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

148 Chile - Energía 2014

AES Gener se encuentra construyendo actualmente el proyecto Alto Maipo, consistente en 2 centrales hidroeléctricas; Las Lajas (267 MW) y Alfalfal II (264 MW); la unidad 5 de la Central Termoeléctrica Guacolda (152 MW) en el SIC; la Central Termoeléctrica Cochrane (532 MW), la cual abastecerá de energía al SING y la central hidroeléctrica Tunjita (20 MW) que inyectará al SIN.

hydroelectric power stations: Las Lajas (267 MW) and Alfalfal II (264 MW); unit 5 of the Guacolda Thermoelectric Power Station (152 MW) in the SIC; the Cochrane Thermoelectric Power Station (532 MW), which will supply power to the SING, and the hydroelectric power station Tunjita (20 MW) which will inject into the SIN.

Propiedad/Property: AES Corp.Filiales/Subsidiaries:Sociedad Eléctrica Santiago S.A., Empresa Eléctrica Angamos S.A., Empresa Eléctrica Campiche S.A., Empresa Eléctrica Ventanas S.A., Empresa Eléctrica Guacolda S.A., TermoAndes S.A., ChivorPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Andrés Gluski WeilertGerente General/General Manager: Luis Felipe CerónVP Operaciones/Operations VP: Javier GiorgioVP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones:(56- 2) 2686 8900/8910Presencia Regional/Regional Presence:Antofagasta, Tocopilla, Mejillones, Huasco, Valparaíso,Puchuncaví, Laja, Mostazal, San José de Maipo, Renca, Cabrero, Salta (Argentina) y/and Boyacá (Colombia)E-Mail:[email protected]:www.aesgener.cl

Alto Maipo S.p.A.RUT/ID Number: 76170761-2

Giro Comercial: Generación, comercialización y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation, marketing and transmission of electricity

La CompañíaEl proyecto hidroeléctrico Alto Maipo, ubicado en la comuna de San José de Maipo, es desarrollado por AES Gener y Antofagasta Minerals S.A. (AMSA), luego de que en julio de 2013 ambas partes llegaran a un acuerdo. La obra contempla dos unidades en serie hidráulica: Alfalfal II (264 MW) y Las Lajas (267 MW) que generarán en su conjunto 531 MW de potencia.La iniciativa considera la construcción de 67 kilómetros de túnel a una profundidad promedio de 800 metros entre el sector alto del río Volcán y el sector de Las Lajas. Al ser las obras subterráneas

fauna. Asimismo, el proyecto no contempla el uso de embalse, y restituiría el 100% del agua que utiliza 6 kilómetros antes de la planta de tratamiento de agua potable de Santiago. Además, gracias a su

sólo 17 kilómetros de líneas de transmisión, minimizando el impacto del proyecto en el medioambiente. El proyecto, que comenzó sus obras principales en diciembre de 2013, considera

mediante créditos por hasta US$ 1.217 millones, y los aportes de capital de AES Gener y AMSA, en proporción a sus respectivas

un “Financiamiento de Proyecto” otorgado a un plazo de 20 años por un sindicato de bancos multilaterales y bancos comerciales,

Corporation (OPIC), Banco Interamericano de Desarrollo (BID), e International Finance.

The CompanyThe Alto Maipo hydroelectric project, located in the San José de Maipo commune, is being developed by AES Gener and Antofagasta Minerals S.A. (AMSA), after both companies reached an agreement in July 2013. The construction contemplates two hydraulic units: Alfalfal II (264 MW) and Las Lajas (267 MW) that together will generate 531 MW. The initiative considers the construction of 67 km of tunnel at an average depth of 800 meters between the high sector f the Volcan River and the Las Lajas sector. Because the constructions are 90% underground, a

likewise, the project doesn’t contemplate the usage of a dam, and it will restore 100% of the water used 6 km before the drinking water treatment plant in Santiago. Also, thanks to its proximity to the Central Interconnected System (SIC) only 17 km of transmission lines are contemplated, minimizing the project’s impact on the environment. The project, which started its main construction in December 2013, considers

through credits for up to US$ 1,217 billion, and the capital contributions of AES Gener and AMSA, in proportion to their respective involvement.

to a 20-year period by a union of multilateral banks and commercial, national and foreign banks, integrated by the Overseas Private Investment Corporation (OPIC), Inter-American Development Bank (IADB), and International Finance.

Propiedad/Property: AES Gener (60%), AMSA (40%)Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Luis KnaakVP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters:Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones:(56- 2) 2686 8900/8910E-Mail:[email protected]:www.aesgener.cl; www.altomaipo.com

107-236 CAP 4.1.indd 148 06-09-14 15:21

Page 149: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

149Chile - Energía 2014

Empresa Eléctrica Angamos S.A. RUT/ID Number: 76.004.976-K

Giro Comercial: Generación, transmisión y comercialización de energía eléctrica/Line of Business:Generation, transmission and sale of electricity

La Compañía

térmica ubicada en la comuna de Mejillones, Región de Antofagasta, que inyecta energía al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). Cuenta con 2 unidades a carbón pulverizado con una capacidad instalada de 545 MW brutos, una línea de transmisión de 140 km y 220 kV, de doble circuito y doble conductor por fase,

y sustentable al sistema. Desde 2012, el complejo dispone de un innovador banco de baterías recargables de litio (BESS, por su sigla en inglés), que aportan 20 MW de energía, convirtiendo a la planta de Angamos en la primera central híbrida del mundo.

The CompanyThe Empresa Eléctrica Angamos, subsidiary of AES Gener, operates a thermal power station located in the Mejillones commune, Antofagasta Region, which injects power to the Norte Grande Interconnected System (SING). It has 2 pulverized-coal units with an installed power of 545 gross MW, a 140 km and 220 kV transmission lines of two circuits and two conductors per phase, to achieve the purpose of supplying safe, reliable and sustainable energy to the system. Since 2012, the complex has an innovative bank of lithium rechargeable batteries (BESS), which

hybrid power station in the world.

Propiedad/Property: Inversiones Nueva Ventanas S.A., AES GenerPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Daniel StadelmannGerente General y VP de Operaciones/General Manager and Operations VP: Javier GiorgioVP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56 2) 2686 8900Presencia Regional/Regional Presence: MejillonesE-Mail:[email protected]:www.aesgener.cl

Empresa Eléctrica Campiche S.A.RUT/ID Number:76.008.306-2

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía

central térmica a carbón, Ventanas IV, de 270 MW, en el complejo termoeléctrico Ventanas, emplazada en la comuna de Puchuncaví, Región de Valparaíso. La unidad tiene por objetivo proveer de energía eléctrica al Sistema Interconectado Central (SIC), para satisfacer la demanda energética del país. En línea con el compromiso de la compañía con el medio ambiente y de acuerdo con la

por la autoridad respecto de las nuevas normas de emisión para termoeléctricas. Esto es, una planta desulfurizadora de gases para

material particulado y un sistema de quemadores de baja producción

comercial de la esta unidad, el Complejo Ventanas se convirtió en el más grande de Chile, con una potencia instalada de 884 MW.

The CompanyThe Empresa Eléctrica Campiche, subsidiary of AES Gener, operates the Ventanas IV coal power station of 270 MW, in the Ventanas thermoelectric complex, located in the Puchuncaví commune, Valparaíso Region. The purpose of the new unit is to provide electricity to the Central Interconnected System (SIC) to satisfy the country’s energy demand. In line with the company’s commitment with the environment and according to the current legislation, Ventanas IV complies with the requirements demanded by the authority regarding the new emission regulations for thermoelectric power stations. This means, a gas desulfurization plant for

matter and a system of low-production nitrogen oxide (low NOx) burners. With the start of the business operation of the new thermoelectric power station, the Ventanas Complex becomes the largest one in Chile, with an installed power of 884 MW.

Propiedad/Property: Inversiones Nueva Ventanas S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Osvaldo LedezmaGerente General (s)/General Manager (s): Osvaldo Martínez CelisVP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager:Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 26868900Presencia Regional/Regional Presence: Puchuncaví (Región Valparaíso/Valparaiso Region)E-Mail:[email protected]:www.aesgener.cl

107-236 CAP 4.1.indd 149 06-09-14 15:21

Page 150: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

150 Chile - Energía 2014

Empresa Eléctrica Cochrane S.p.A.RUT/ID Number: 76.085 254 - 6

Giro Comercial: Generación, comercialización y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation, marketing and transmission of electricity

La CompañíaEl proyecto termoeléctrico Cochrane, ubicado en Mejillones, en la región de Antofagasta, inició su construcción en abril de 2013 y considera dos unidades termoeléctricas a carbón de 266 MW brutos cada una. También contempla una línea de transmisión de 220 KV

en septiembre de 2009, mientras que la línea de transmisión para evacuar la energía del proyecto al SING, fue aprobada ambientalmente en abril de ese mismo año.

Termoeléctrica Angamos, aprovechando sinergias asociadas a servicios portuarios y acopio de carbón, entre otros. La central considera el uso de tecnología de carbón pulverizado, utilizando carbón bituminoso y sub-bituminoso como combustible e incorpora

producida por la central será para la venta a clientes mineros y ambas unidades deberán conectarse al SING durante el año 2016. El proyecto conectará eléctricamente la Central Termoeléctrica Cochrane al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) y complementará el servicio con un Sistema de Almacenamiento de Energía a través de Baterías denominado BESS (por sus siglas

ingresó a la sociedad Empresa Eléctrica Cochrane S.p.A., con un 40% de la participación.

The CompanyThe Cochrane thermoelectric project, located in Mejillones, Antofagasta region, started its construction in April 2013 and it considers two coal-based thermoelectric units of 226 MW each. It also contemplates a 220 KV, 153 km-long transmission line. Cochrane obtained its environmental approval in September 2009, while the transmission line to evacuate the project’s energy to the SING, which was environmentally approved in April of that same year. The plant will be located next to the existing Angamos Thermoelectric Power Station, using the synergy associated to the harbor and coal store services, among others. The power station considers the usage of pulverized coal technology, using bituminous and sub-bituminous coal as fuel and it incorporates reduction systems to control SO2, NOx and particulate matter emissions. Approximately 100% of the power produced by the power station will be for the sale to mining clients and both units must be connected to the SING in 2016. The project will electrically connect the Cochrane Thermoelectric Power Station to the Norte Grande Interconnected System (SING) and it complement the service with an Energy Storage System through BESS Batteries. Regarding property, in late 2012, Mitsubishi Corporation, through the Diamond

Eléctrica Cochrane S.p.A., with 40% participation. Principales Representantes/Main Representatives

Propiedad/Property: AES Gener (60%), Mitsubishi Corporation (40%)Gerente General/General Manager: Javier Giorgio (s), Alberto Zavala (s)VP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters:Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones:(56- 2) 2686 8900 / 8910Presencia Regional/Regional Presence: MejillonesE-Mail: [email protected]:www.aesgener.cl

Empresa Eléctrica Guacolda S.A.RUT/ID Number: 96.635.700-2

Giro Comercial: Generación, comercialización y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation, marketing and transmission of electricity

La Compañía

la adquisición del 50% del complejo termoeléctrico por parte de la segunda generadora del país, a Copec y Ultraterra en US$728 millones. La compañía, que ya contaba con el 50% de la propiedad, ejerció su opción de compra preferente, adquiriendo la totalidad de la eléctrica. El complejo termoeléctrico a carbón opera en el valle del Huasco, Región de Atacama, y aporta cerca del 9 % de la energía del Sistema Interconectado Central (SIC).Cuenta con 4 unidades de generación eléctrica de 152 MW cada una (608 MW de potencia instalada) y cada unidad dispone de un completo equipamiento ambiental para abatir sus emisiones. Además, posee cinco plantas desalinizadoras de agua de mar para sus procesos, liberando el

The CompanyEmpresa Eléctrica Guacolda became a subsidiary of AES Gener after the 50% acquisition of the thermoelectric complex from the country’s second generation company to Copec and Ultraterra for US$728 million. The company, which already had 50% of the property, exercised its pre-emptive purchase right, acquiring the totality of the company. The coal-based thermoelectric complex operates at Huasco Valley, Atacama Region, and contributes almost 9% of the energy of the Central Interconnected System (SIC). It has 4 electric generation units of 152 MW each (608 MW of installed power) and each unit has a full environmental equipment to reduce its emissions. It also has 5 sea water desalination plants for its processes, releasing the water resource of the Huasco Valley.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 150 06-09-14 15:21

Page 151: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

151Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: AES Gener S.APrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General y VP Operaciones/General Manager and Operations VP: Javier Giorgio VP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56- 2) 2686 8900/8910Presencia Regional/Regional Presence: Huasco (Región de Atacama/Atacama Region)E-Mail: [email protected]:www.aesgener.cl

recurso hídrico del valle del Huasco. Actualmente, se encuentra en proceso de construcción la Unidad 5, que agregará 152 MW al sistema, totalizando, en las 5 unidades, una capacidad de generación de 760 MW.

Currently, Unit 5 is under a construction process, which will generate 152 MW to the system, adding, in the 5 units, a generation capacity of 760 MW.

Empresa Eléctrica Ventanas S.A. RUT/ID Number: 96.814.370-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía

termoeléctrica Nueva Ventanas, ubicada en la comuna de Puchuncaví, Región de Valparaíso. La planta posee una capacidad instalada de 272 MW que inyecta al Sistema Interconectado Central (SIC).Nueva Ventanas cuenta con tecnología de última generación para minimizar sus emisiones a la atmósfera: equipo de desulfurización semi seca

(SO2); Sistema de Filtros de Mangas, los cuales capturan el 99,9% del material particulado (MP), y quemadores tangenciales regulables, que

The CompanyEmpresa Electrica Ventanas is a subsidiary of AES Gener. It operates the Nueva Ventanas thermoelectric power station located in the Puchuncavi commune, Valparaíso Region. The plant has an installed power of 272 MW injected to the Central Interconnected System (SIC). Nueva Ventanas has state-of-the-art technology to minimize its emissions to the atmosphere: semi-dry desulfurization (SDA) equipment for the reduction of sulfur dioxide (SO2) emissions; the Bag Filters System, which captures 99.9% of the particulate matter (PM) and the adjustable tangential burners that reduce the generation of Nitrogen Oxide (NOx).

Propiedad/Property: Inversiones Nueva Ventanas (AES Gener)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Daniel StadelmannGerente General/General Manager: Osvaldo Ledezma (s)VP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 26868900Presencia Regional/Regional Presence: Puchuncaví (Región de Valparaíso/Valparaiso Region)E-Mail:[email protected]:www.aesgener.cl

ESSA (Sociedad Eléctrica Santiago S.A.)RUT/ID Number:96.717.620-6

Giro Comercial: Generación y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation and sales of electricity

La Compañía

del Complejo Termoeléctrico Renca, integrado por las centrales Renca y Nueva Renca, en la Región Metropolitana. En 1962 comenzó a operar la unidad Renca, aportando 100 MW de potencia. Aunque originalmente funcionaba con carbón, fue reconvertida, y actualmente opera con petróleo diésel. En la práctica, se utiliza como una central de respaldo para garantizar la seguridad del suministro en el Sistema Interconectado Central (SIC). La central Nueva Renca, en tanto, comenzó a operar en 1998, siendo la primera planta de ciclo combinado a gas natural de Chile, con una capacidad instalada de 379 MW. Producto de la crisis generada por las restricciones del gas argentino, en la actualidad utiliza gas natural licuado (GNL) y diésel como combustible principal, y gas propano para los quemadores

The CompanySociedad Electrica Santiago (ESSA), subsidiary of AES Gener, owns the Complejo Termoelectrico Renca, a thermoelectric complex made of the Renca and Nueva Renca power stations, in the Metropolitan Region. In 1962 the company began the operation of the Renca unit, contributing 100 MW of power. Although it originally worked on coal, it was reconverted and it currently works on diesel oil. In practice, it is used as a back-up power station to guarantee the safety of the supply in the Central Interconnected System (SIC). The Nueva Renca power station

gas plant in Chile, with an installed capacity of 379 MW. Due to the crisis generated by the restrictions of Argentinean gas, the power station

propane for its auxiliary burners. >>

107-236 CAP 4.1.indd 151 06-09-14 15:21

Page 152: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

152 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: AES Gener S.A.(90%) y/and CGE Generación (10%)Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Carlos MoragaVP de Asuntos Corporativos/CorporateAffairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Casa Matriz/Headquarters: Jorge Hirmas 2964, Renca, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2680 4760E-Mail:[email protected]: www.electricasantiago.cl

TermoAndes S.A.RUT/ID Number: 30-69224359-1

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation and transmission of electricity

La Compañía

Central Termoeléctrica Salta, ubicada en Campo Santo, provincia de Salta, en el noroeste de Argentina. La planta de ciclo combinado de gas natural tiene una capacidad de 643 MW y abastece el mercado eléctrico del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) de

provee a dos países que no están interconectados, por lo que cuenta con una línea de transmisión de 345 kV, con la que conecta al SING. Se trata de la primera instalación eléctrica en Argentina, orientada a

The CompanyTermoAndes is a subsidiary of AES Gener, which owns the Central Termoelectrica Salta, located in Campo Santo, in the Salta province, northeast of Argentina. The natural gas combined cycle plant has 643 MW of capacity and it supplies the electric market of the Norte Grande Interconnected System (SING) of Chile and the Argentinean Interconnection System (SADI). The power station provides to the two not-interconnected countries with a 345 kV transmission line, which is

to the export of electricity to a neighboring country.

Propiedad/Property: AES Gener S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Martín GenesioGerente General/General Manager: Martín GenesioVP de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs VP: Mariana SotoDirector de RR.HH./HR Manager: Gil Posada

Capital Federal, Buenos Aires, ArgentinaTeléfono/Phone: (54-38) 74919646

GRUPO AGRISOLAlto Cautín(Sociedad Hidroeléctrica Alto Cautín S.A.)

RUT/ID Number: 76.044.125-5

Giro Comercial: Producción, Transporte, Suministro y Comercialización de Energía Eléctrica/Line of Business: Production, Transportation, Supply and Marketing of Electricity

La Compañía Hidroeléctrica Alto Cautín S.A. nació en el año 2008, con el objeto de llevar a cabo el proyecto de una central hidroeléctrica de pasada, de 6 MW de capacidad. Se trata de la Central Hidroeléctrica Alto Cautín, que se conecta al Sistema Interconectado Central (SIC).

The CompanyHidroeléctrica Alto Cautín S.A. was created in 2008, with the purpose of conducting the project of a run-of-the-river hydroelectric power station with 6 MW of capacity. It is the Alto Cautín Hydroelectric Power Station that supplies the Central Interconnected System (SIC).

Propiedad/Property: Río Cautín S.A. Filiales/Subsidiaries: Mainco S.A., Termoeléctrica Los Espinos S.A., Potencia S.A. y Río Cautín S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Patricio Guerrero Jefe de Proyectos Hidroeléctricos/Chief of Hydroelectric Projects: Javiera Ketterer

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Monseñor Sótero Sanz 267, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2355 4900E-Mail: [email protected]; [email protected] Regional/Regional Presence: Curacautín (Región de La Araucanía/La Araucania Region)

107-236 CAP 4.1.indd 152 06-09-14 15:21

Page 153: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

153Chile - Energía 2014

Mainco S.A. RUT/ID Number: 84.183.200-0

Giro Comercial: Generación de Energía Eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

Bío-Bío Sur un convenio que faculta a la empresa a utilizar las aguas conducidas por el canal para construir y operar una central hidroeléctrica de pasada, sin afectar los derechos de los asociados

opera, desde diciembre de 2012, la Central Hidroeléctrica de Pasada Renaico, ubicada en la comuna de Mulchén, Región del BíoBío, con una capacidad instalada de 6,3 MW y desde mayo se incorporó al Sistema (marcha blanca) la Central Alto Renaico con una capacidad instalada de 1,5 MW. Además, la compañía cuenta con un proyecto de generación ubicado en el mismo canal, por un total de 9 MW, correspondiente a la Central Hidroeléctrica de Pasada Quilaco.

The Company Mainco S.A. signed an agreement with the Asociación de Canalistas del Canal Bío Bío Sur that allows the company to use the water from the canal to build and operate a run-of-the-river hydroelectric power station, without affecting the rights of the associates regarding the use of the water for irrigation. In this framework, Mainco operates, since December 2012, the Renaico Run-of-the-river Hydroelectric Power Station, located in the Mulchén commune, Bío Bío Region, with 6.3 MW of installed capacity, and in May the Alto Renaico Power Station, with 1.5 MW of installed capacity, joined the System (trial period). In addition, the company has a generation project located in the same canal, for a total of 9 MW, corresponding to the Quilaco Run-of-the-river Hydroelectric Power Station.

Propiedad/Property: Mainco S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Patricio GuerreroJefe de Operaciones/Head of Operations: Vladimir BonacicJefe de Proyectos Hidroeléctricos/Head of the Hydroelectric Projects: Javiera Ketterer

Casa Matriz/Headquarters: Monseñor Sótero Sanz 267, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2355 4910 Presencia Regional/Regional Presence: Mulchén (Región del Bío Bío/Bio Bio Region)E-Mail:[email protected], [email protected]

Potencia S.A. RUT/ID Number: 76.771.670-2

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica /Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Potencia S.A. pertenece al Grupo Agrisol. Opera la Central Térmica Olivos, ubicada en la comuna de Los Vilos, Región de Coquimbo. El complejo consta de 60 motores de 1,60 MW de potencia cada uno, lo que equivale a un total de 100 MW de capacidad instalada que se inyectan al Sistema Interconectado Central (SIC).

The CompanyPotencia S.A., owned by the Agrisol Group, operates the Olivos thermal power station, located in the Los Vilos commune, Coquimbo region. The complex has 60 engines of 1.60 MW of power each, which is equal to a total of 100 MW of installed capacity injected to the Central Interconnected System (SIC).

Propiedad/Property: Potencia S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Patricio Guerrero Teare

Casa Matriz/Headquarters: Monseñor Sótero Sanz 267, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2355 4900Presencia Regional/Regional Presence: Los Vilos (Región de Coquimbo/Coquimbo Región)E-Mail:[email protected]

Termoeléctrica Los Espinos S.A. RUT/ID Number: 76.925.800-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Termoeléctrica Los Espinos S.A. pertenece al Grupo Agrisol. Opera la Central Los Espinos, ubicada en la comuna de Los Vilos, Región de Coquimbo. El complejo consta de 80 motores de 1,60 MW de potencia cada uno, lo que equivale a un total de 124 MW de capacidad instalada, que se inyectan al Sistema Interconectado Central (SIC).

The CompanyTermoelectrica Los Espinos S.A., owned by the Agrisol Group, operates the Central Los Espinos, located in the Los Vilos commune, in the Coquimbo Region. The complex has 80 engines of 1.60 MW of power each, which is equal to a total of 124 MW of installed capacity, which are injected to the Central Interconnected System (SIC).

>>

107-236 CAP 4.1.indd 153 06-09-14 15:21

Page 154: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

154 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Grupo AgrisolPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Patricio Guerrero Teare

Casa Matriz/Headquarters: Monseñor Sótero Sanz 267, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2355 4900Presencia Regional/Regional Presence: Los Vilos (Región de Coquimbo/Coquimbo Region)E-Mail:[email protected]

GRUPO CGE

Compañía General de Electricidad S.A.RUT/ID Number: 90.042.000-5

Giro Comercial: Distribución, transmisión y generación de energía eléctrica; comercialización, almacenamiento y distribución de gas natural y gas licuado; servicios asociados/Line of Business: Electricity distribution, transmission and generation; natural gas and liquefied gas marketing, storage and distribution; associated services.

La CompañíaEl Grupo CGE es un holding de empresas de energía que concentra su actividad principalmente en los sectores de electricidad, gas y servicios. Es uno de los conglomerados energéticos más importantes de Chile, con presencia desde Arica a Puerto Williams.A través de sus empresas relacionadas, el Grupo CGE participa fundamentalmente en los mercados de distribución, transmisión, generación de energía eléctrica y servicios asociados a la actividad eléctrica, y la distribución, transporte y almacenamiento de gas, tanto en Chile como en Argentina y Colombia. Las operaciones del Grupo CGE en distribución de electricidad, a través de las filiales CGE Distribución, Emelari, Eliqsa, Elecda, Emelat, Conafe, Emelectric, Emetal, y Edelmag, abarcan casi la totalidad del país, abasteciendo a más de 2,5 millones de clientes, con lo cual satisface la demanda del 43% de los consumidores chilenos, situándolo como el más grande de Chile en términos de clientes. El Grupo CGE también está presente en la actividad de transformación de energía, a través de su filial Transnet. Adicionalmente, a través de su filial Gasco, es uno de los actores más relevantes de Chile en distribución y transporte de gas licuado y gas natural.

The Company The CGE Group is a holding of energy companies that focuses its activity particularly on the electricity, gas and services sectors. The CGE Group is one of Chile’s most important energy conglomerates, with presence from Arica to Puerto Williams. Through its linked companies, the Grupo CGE participates specially in the electricity distribution, transmission, generation and services associated to the electric activity, and the gas distribution, transportation and storage, both in Chile and Argentina and Colombia.The operations of the CGE Group in the electricity distribution, through its subsidiaries CGE Distribucion, Emelari, Eliqsa, Elecda, Emelat, Emelectric, Conafe and Edelmag, cover almost the entire country, supplying more

consumers, placing it as the largest in Chile in terms of clients and the second in terms of physical sales. The CGE Group is also present in the transformation and generation of energy, through its subsidiaries Transnet. Additionally, through its subsidiary Gasco, it is one of the most important actors in Chile in the distribution and transportation of natural and

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad, CGEFiliales/Subsidiaries: Distribución eléctrica/Electricity Distribution: EMELARI (Región de Arica y Parinacota/Arica and Parinacota Region);ELIQSA (Región de Tarapacá/TarapacaRegion); ELECDA (Región de Antofagasta/Antofagasta Region); EMELAT (Región de Atacama/Atacama Region); CONAFE (Regiones de Coquimbo y Valparaíso/Coquimbo and ValparaisoRegions); CGE DISTRIBUCIÓN (Regiones Metropolitana, de O’Higgins, del Maule, del BíoBío y de La Araucanía/Metropolitan,O’Higgins, Maule, BioBio and Araucania Regions); EMELECTRIC (Regiones Metropolitana, de O’Higgins, del Maule y del BíoBío/Metropolitan, O’Higgins, Maule and BioBio Regions); EMETAL (Región del Maule/Maule Region) y EDELMAG (Región de Magallanes/Magallanes Region)

Transmisión eléctrica/Electricity transmission: TRANSNET (Regiones de Atacama, Coquimbo, Valparaíso, O’Higgins, Maule, BíoBío y Araucanía/Atacama, Coquimbo, Valparaiso, O’Higgins, Maule, BioBio and Araucania Regions)

Gas Natural/Natural Gas: METROGAS (Regiones Metropolitana y O’Higgins/Metropolitana and O’Higgins Regions);GASCO Magallanes (Región de Magallanes/Magallanes Region); GAS SUR, Innergy Holdings, Gasoducto del Pacífico (Región del BíoBío/BioBio Region)Gas Licuado/Liquefied Gas: GASCO GLP (desde la Región de Antofagasta hasta la de La Araucanía/fromthe Antofagasta Region until

the La Araucania Region); GASMAR (Región de Coquimbo/Coquimbo Region); GASCO Magallanes (Región de Magallanes/Magallanes Region)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Marín CorreaGerente General/General Manager: Eduardo Morandé MonttGerente Corporativo de Finanzas/Finance Corporate Manager: Pablo SobarzoMierzoGerencia Corporativa de Personas, Procesos y Tecnologías/Corporate Management of People,Processes and Technologies: Wilhelm Wendt GlenaGerente Corporativo Legal/Legal Corporate Manager: Rafael Salas CoxGerente Corporativo de Filiales, Estudios y Regulación/Corporate Manager of Branch, Research and Regulation: Gonzalo Palacios VásquezGerencia Corporativa de Estrategia Comercial y Servicio al Cliente/Corporate Strategy and Business Management Customer Service:Mauricio RussoCamhi

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Presidente Riesco 5561, piso 17, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionPresencia Regional/Regional Presence: Desde Arica a Puerto Williams/From Arica to Puerto WilliamsTeléfono/Phone: (56-2) 2680 7000E-Mail: [email protected]: www.cge.cl

107-236 CAP 4.1.indd 154 11-09-14 11:36

Page 155: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

155Chile - Energía 2014

CGE Distribución S.A.RUT/ID Number:99.513.400-4

GiroComercial: Distribuciónde electricidad /Line of Business: Distribution of electricity

La CompañíaCGE Distribución cuenta con 1.446.760 clientes, siendo la mayor distribuidora de energía eléctrica del país en cuanto a cobertura

Metropolitana y en las Regiones de O’Higgins, del Maule, del Bío Bío y de La Araucanía. Forma parte del Grupo CGE, uno de los principales grupos energéticos del país, con presencia en casi todas

eléctrico. La infraestructura de distribución de electricidad de CGE Distribución consta de 10.593 km de líneas de media tensión y 14.700 km de líneas de baja tensión. También incluye una capacidad instalada de 2.336 MVA en transformadores de distribución propios, y 2.073 MVA en transformadores de propiedad de clientes.

The Company CGE Distribucion has 1,446,760 clients, being the largest distributor of electricity in the country, regarding geographical coverage. It is present in the Valparaíso, Metropolitan, O’Higgins, Maule, Bio Bío and Araucanía Regions. It is a member of the CGE Group, one of the main energy groups in the country, present in almost every region in Chile and with more than 100 years of experience in the electricity business. CGE Distribucion’s electricity distribution infrastructure has 10,593 km of medium voltage networks and 14,700 km of low voltage networks. It also includes 2,336 MVA of installed capacity in its own distribution transformers, and 2,037 MVA in transformers owned by its clients.

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad (CGE)Filiales/Subsidiaries: Gerencia Regional Metropolitana, Gerencia Regional Centro O’Higgins, Gerencia Regional Centro Maule, Gerencia Regional Sur BíoBío, Gerencia Regional Sur Araucanía. /Metropolitan Regional Management, Central O’Higgins Regional Management, Central Maule Regional Management, South Bío Bío Regional Management, South Araucanía Regional Management.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chaiman of theBoard: Francisco Marín Jordán Gerente General/General Manager: Cristián Saphores MartínezGerente Comercial/Business Manager: Iván Quezada EscobarGerente Administración y Personas/HR Manager: Álvaro Castillo Aguilera

Carla Barros Vilches

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av.Presidente Riesco 5561, piso 14, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56) 600 777 7777Presencia Regional/Regional Presence: Regiones Metropolitana, O’Higgins, Maule, BíoBío y Araucanía/Metropolitan, O’Higgins, Maule, BioBio and Araucania RegionsE-Mail:[email protected]: www.cgedistribucion.cl

Conafe(Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica S.A.)

RUT/ID Number: 91.143.000-2

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of Electricity

La CompañíaConafe es una empresa dedicada al servicio público de distribución de energía eléctrica, que atiende a clientes de energía convencional regulados y libres, a quienes se suman los clientes suministrados en base a sistemas fotovoltaicos. Adicionalmente, la empresa presta una importante gama de servicios asociados al suministro eléctrico, tales como empalmes, arriendo y suministro de equipos, mantenimiento y construcción de líneas, entre otros. Opera en Chile dentro del Sistema Interconectado Central (SIC), en las regiones de Coquimbo

(Compañía General de Electricidad S.A.), dueña de un 99,57% de su propiedad.

The CompanyConafe is a company dedicated to the public service of electricity distribution that provides regulated and free customers with conventional energy, who are added to the clients supplied on the basis of photovoltaic

associated to the supply of electricity, such as junctions, lease and supply of equipments, maintenance and construction of lines, among others. It operates in Chile within the Central Interconnected System (SIC), in the Coquimbo and Valparaíso regions, with almost 357,000 clients. It is a CGE subsidiary (Compañía General de Electricidad S.A.), owner of 99.57% of its property.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 155 06-09-14 15:21

Page 156: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

156 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad S.A. (controlador)Filiales/Subsidiaries: Energía del Limarí S.A. (ENELSA), EMEL Atacama S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: José Luis Hornauer HerrmannGerente General/General Manager: Alfonso Toro GuzmánGerente Comercial /Business Manager: Andrés Swett AmenábarGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Sergio León FloresGerente de Minería/Mining Manager: Alejandro Avaria ZuritaGerente Regional Sur/Southern Regional Manager: Claudio Jacques Vergara

Dirección Casa Matriz/Headquarter: Limache 3637, sector El Salto, Viña del Mar, Región de Valparaíso/Valparaiso Region Teléfono/Phone: (56) 600 500 5050Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Coquimbo y Valparaíso/ Coquimbo and Valparaiso RegionsE- Mail: [email protected]: www.conafe.cl

Edelmag(Empresa Eléctrica de Magallanes S.A.)

RUT/ID Number: 88.221.200-9

Giro Comercial: Generación, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transportation, distribution and supply of electricity

La CompañíaGeneración, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica son las actividades que la empresa desarrolla en la Región de Magallanes y Antártica Chilena. EDELMAG es una sociedad privada de servicio público, cuyos orígenes se remontan al año 1897, fecha en que se creó la Compañía de Luz Eléctrica de Punta Arenas, primera entidad de este rubro formada por accionistas regionales. En la actualidad, la sociedad CGE Magallanes S.A. posee el 55,11% del capital social de la empresa.La compañía cuenta con 55 mil 517 clientes y centrales generadoras en las ciudades de Punta Arenas, Puerto Natales, Porvenir y Puerto Williams, con una potencia total instalada de 102.053 kW. Estas centrales están constituidas por unidades generadoras térmicas a gas natural y petróleo diesel.

The CompanyGeneration, transportation, distribution and supply of electricity are the activities that the company develops in the Region of Magallanes and of Antartica Chilena. EDELMAG is a public service private society, which origins go back to 1897, when the Compañia de Luz Electrica de Punta

shareholders. Currently, the CGE Magallanes S.A. society owns 55.11% of the company’s social capital. The company has 55.517 clients and generation plants in the cities of Punta Arenas, Puerto Natales, Porvenir and Puerto Williams, with a total installed power of 102,053 kW. These power stations are constituted by natural gas and diesel oil thermal generation units.

Propiedad/Property: Grupo CGE (55,11%)Filiales/Subsidiaries: TV Red S.A., Inversiones San Sebastián S.A. (INVERSA)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Jordán FranulicGerente General/General Manager: Carlos Yáñez AntonucciGerente Generación/Generation Manager: Juan Carlos Würth OjedaGerente Distribución/Distribution Manager: Álvaro Loma – Osorio BasterrecheaGerenta de Administración y Gestión de Personas/Administration and HR Manager: Claudia Muñoz MartínezGerente Regulación y Estudios/Regulation and Research Manager: Juan Pereira Derch

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Croacia 444, Punta Arenas, Región de Magallanes y Antártica Chilena/Magallanes and Antartica Chilena Region Teléfono/Phone: (56-61) 271 4000Presencia Regional/Regional Presence: Porvenir, Puerto Natales, Puerto Williams E-Mail:[email protected]:www.edelmag.cl

Elecda(Empresa Eléctrica Antofagasta S.A.)

RUT/ID Number: 96.541.920-9

Giro Comercial: Transmisión, distribución y comercialización de electricidad/Line of Business: Transmission, distribution and marketing of electricity

La CompañíaElecda transmite, distribuye y comercializa energía eléctrica en

clientes industriales, comerciales y residenciales ubicados en las tres provincias de la región: Antofagasta, El Loa y Tocopilla. En 2013 sus

The CompanyElecda transmits, distributes and markets electricity in the Antofagasta Region. By late 2013 it had 165,015 industrial, commercial and residential clients, located in three provinces of the Region: Antofagasta,

>>

107-236 CAP 4.1.indd 156 06-09-14 15:21

Page 157: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

157Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad S.A. (controlador)Principales Representantes/Main Representatives

Gerente General/General Manager: Alfonso Toro GuzmánGerente Regional/Regional Manager: Juan Carlos Gómez GamboaGerente Comercial/Business Manager: Andrés Swett AmenábarGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Sergio León FloresGerente de Minería/Mining Manager: Alejandro Avaría Zurita

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Pedro Aguirre Cerda 5558, Antofagasta, Región de Antofagasta/Antofagasta RegionTeléfonos/Phones: (56) 600 600 6700 - (56) 600 600 2233Presencia Regional/Regional Presence: Antofagasta, El Loa, TocopillaWebsite: www.elecda.cl

ventas de energía alcanzaron 870 GWh. La compañía forma parte de Emel Norte S.A., que a su vez se encuentra controlada por la Compañía General de Electricidad, CGE, quien adquirió el control en noviembre de 2007, convirtiéndose en el principal grupo empresarial de distribución eléctrica de Chile, con más de 2.300.000 clientes.

El Loa and Tocopilla. In 2013 its sales reached 870 GWh. The Company is part of Emel Norte S.A., which at the same time is controlled by the Compañia General de Electricidad, CGE, which took control in November of 2007, becoming the main electricity distribution business group in Chile, with more than 2,300,000 clients.

Eliqsa(Empresa Eléctrica de Iquique S.A.)

RUT/ID Number: 96.541.870-9

Giro Comercial: Transmisión, distribución y comercialización de electricidad/Line of Business: Transmission, distribution and marketing of electricity

La CompañíaEliqsa transmite, distribuye y comercializa energía eléctrica en la

industriales, comerciales y residenciales, quienes se ubican en las comunas de Iquique, Alto Hospicio, Pica, Huara y Pozo Almonte. Sus ventas de energía alcanzaron 495 GWh el año pasado. La empresa forma parte de Emel Norte S.A., que a su vez se encuentra controlada por la Compañía General de Electricidad, CGE, quien adquirió el control en noviembre de 2007, convirtiéndose en el principal grupo empresarial de distribución eléctrica de Chile, con más de 2.300.000 clientes.

The CompanyELIQSA transmits, distributes and markets electricity in the Tarapacá Region. By late 2013 it had 91,235 industrial, commercial and residential clients, living in the Iquique, Alto Hospicio, Pica, Huara and PozoAlmonte communes. Las year its energy sales reached 495 GWh. The company is part of Emel Norte S.A., which at the same time is controlled by the Compañía General de Electricidad, CGE, which took control in November of 2007, becoming the main electricity distribution business group in Chile, with more than 2,300,000 clients.

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad S.A. (controlador)Principales Representantes/Main Representatives

Gerente General/General Manager: Alfonso Toro GuzmánGerente Regional/Regional Manager: Juan Carlos Gómez GamboaGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Sergio León FloresGerente Comercial/Business Manager: Andrés Swett AmenábarGerente de Minería/Mining Manager: Alejandro Avaría Zurita

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Zegers 469, Iquique, Región de Tarapacá/Tarapaca RegionTeléfonos/Phones: (56) 600 600 6700 - (56) 600 600 2233Presencia Regional/Regional Presence: Región de Tarapacá (comunas de Iquique, Alto Hospicio, Huara, Pica y Pozo Almonte)/Tarapaca Region (Iquique, Alto Hospicio, Huara, Pica and Pozo Almonte communes) E-Mail:[email protected]: www.eliqsa.cl

Emelari(Empresa Eléctrica de Arica S.A.)

RUT/ID Number: 96.542.120-3

Giro Comercial: Transmisión, distribución y comercialización de electricidad/Line of Business: Transmission, distribution and marketing of electricity

La CompañíaEmelari transmite, distribuye y comercializa energía eléctrica en la Región de Arica y Parinacota. Al 31 de diciembre de 2013 contaba con 67.924 clientes industriales, comerciales y residenciales quienes se ubican en las comunas de Arica y Camarones.Sus ventas de energía alcanzaron 278 GWh el año pasado. La empresa forma

The CompanyEMELARI transmits, distributes and markets electricity in the Arica and Parinacota Region. By December 31st 2013 it had 67,924 industrial, commercial and residential clients, located in Arica and Camarones communes. Its energy sales reached 278 GWh last year. The company is part of Emel Norte S.A., which at the same time is controlled by the

>>

107-236 CAP 4.1.indd 157 06-09-14 15:21

Page 158: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

158 Chile - Energía 2014

parte de Emel Norte S.A., que a su vez se encuentra controlada por la Compañía General de Electricidad, CGE, la cual adquirió el control en 2007, convirtiéndose en el principal grupo empresarial de distribución eléctrica de Chile, con más de 2.300.000 clientes.

Compañía General de Electricidad, CGE, which took control in November of 2007, becoming the main electricity distribution business group in Chile, with more than 2,300,000 clients.

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad S.A. (controlador)Principales Representantes/Main Representatives

Gerente General/General Manager: Alfonso Toro GuzmánGerente Zonal/Regional Manager: Juan Carlos GómezGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Sergio León FloresGerente Comercial/Business Manager: Andrés Swett AmenábarGerente de Minería/Mining Manager: Alejandro Avaría Zurita

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Baquedano 731, Arica, Región de Arica y Parinacota/Arica and Parinacota RegionTeléfonos/Phones:(56) 600 600 6700 - (56) 600 600 2233Presencia Regional/Regional Presence: Región de Arica y Parinacota (Comunas de Arica y Camarones)/Arica and Parinacota Region (Arica and Camarones communes)E-Mail:[email protected] Website: www.emelari.cl

Emelat(Empresa Eléctrica Atacama S.A.)

RUT/ID Number: 87.601.500-5

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of Electricity

La Compañía

CGE, distribuye y comercializa energía eléctrica en la Región de Atacama, operando en Chile dentro del Sistema Interconectado Central (SIC), con más de 93.000 clientes. Tiene su origen en la antigua administración de Endesa. En 1990,Emelat S.A. pasó a formar parte del Grupo de Empresas Emel, mientras que en el año 2007, la Compañía General de Electricidad S.A. (CGE) adquirió el 97,94% del capital accionario de Emel S.A., controlando de esta manera dicha sociedad. La empresa presta también una importante gama de servicios asociados al suministro eléctrico.

The CompanyLa Empresa Eléctrica Atacama S.A. (Emelat S.A.),subsidiary of the GRUPO CGE, distributes and commercializes electricity in the Atacama Region, operating in Chile within the Central Interconnected System (SIC), with more than 93,000 clients. It was originated during Endesa’s former administration. In 1990 Emelat S.A. became part of the Company Group Emel, while in 2007 the Compañia General de Electricidad S.A. (CGE) acquired 97.94% of the stocks from Emel S.A., that way controlling said

to the electricity supply.

Propiedad/Property: Compañía General de Electricidad S.A. (controlador)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: José Luis Hornauer Herrmann Gerente General/General Manager: Alfonso Toro GuzmánGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Sergio León FloresGerente Comercial/Business Manager: Andrés Swett AmenábarGerente de Minería/Mining Manager: Alejandro Avaría ZuritaGerente Zonal/Zone Manager: Claudio Jacques Vergara

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Circunvalación 51, Copiapó, Región de Atacama/Atacama RegionTeléfonos/Phones: (56) 600 600 6700 - (56) 600 600 2233Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]:www.emelat.cl

Emelectric (Empresa Eléctrica de Melipilla, Colchagua y Maule S.A.)

RUT/ID Number: 96.763.010-1

Giro Comercial: Distribución de electricidad/Line of Business: Distribution of electricity

La Compañía

eléctrica a 260.850 clientes en comunas de las Regiones de Valparaíso, O’Higgins, Maule y BíoBío; además de la Región Metropolitana. La infraestructura eléctrica de la empresa está compuesta por más de 11.000 km de líneas de Media Tensión y más de 6.000 km de líneas de Baja Tensión.

The CompanyEMELECTRIC, subsidiary of the CGE Group, was born in 1995 and it supplies electricity to 260,850 clients in the communes of Valparaíso, O’Higgins, Maule and BíoBío Regions, as well as in the Metropolitan Region. The company’s electric infrastructure is made of more than 11,000 km of medium-voltage lines more than 6,000 km of low-voltage lines. >>

107-236 CAP 4.1.indd 158 06-09-14 15:21

Page 159: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

159Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: GRUPO CGEPrincipales Representantes /Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Marín JordánGerente General/General Manager: Cristián Saphores MartínezGerente Comercial/Business Manager: Iván Quezada EscobarGerente de Administración y Personas/Administration and Human Resources Manager:Álvaro Castillo AguileraGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Eduardo Apablaza DauGerente de Regulación y Mercado Eléctrico/Regulation and Electrical Market Manager: Francisco Sánchez HormazábalGerente Regional Metropolitano/Metropolitan Regional Manager: Gerardo María ParraGerente Regional Centro/Central Regional Manager: Juan Carlos Oliver PérezWGerente Regional Sur/Southern Regional Manager: Esteban Hund Villagra

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Ortúzar 376, Melipilla, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 23448303Presencia Regional/Regional Presence:Comunas de las Regiones de Valparaíso, O’Higgins, del Maule y del BíoBío, y Región Metropolitana/Communes of the Valparaiso, O’Higgins, Maule and BioBio, and Metropolitan RegionE-Mail:[email protected] Website:www.emelectric.cl

Emetal (Empresa Eléctrica de Talca S.A.)

RUT/ID Number: 96.849.700-6

Giro Comercial: Transmisión y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Transmission and distribution of electricity

La Compañía

ciudad de Talca y sus alrededores. Esta compañía fue creada en marzo

transporte y distribución de energía eléctrica en la Región del Maule, a través de concesiones para el transporte, distribución y suministro de energía eléctrica. Actualmente, abastece a 27.410 clientes y su infraestructura eléctrica se compone de 2.025 km. de líneas de media tensión y 1.025 km de baja tensión. Sus ventas de energía alcanzan a los 107 GW/h.

The CompanyEMETAL S.A., subsidiary of the CGE Group, develops its activities in the city of Talca and its surroundings. This company was created in March of 1998 with the purpose of establishing, operating and exploiting the electricity’s transportation and distribution lines in the Maule Region, through concessions for transportation, distribution and supplying of electricity. It currently supplies 27,401 clients and its electric infrastructure is made of 2,025 km of medium-voltage lines and 1,025 km of low-voltage lines. Its energy sales reached 107 GW/h.

Propiedad/Property: Grupo CGE Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/ Chairman of the Board: Francisco Marín JordánGerente General/General Manager: Cristián Saphores MartínezGerente Comercial/Business Manager: Iván Quezada EscobarGerente de Administración y Personas/Administration and Human Resources Manager: Álvaro Castillo AguileraGerente de Ingeniería y Operaciones/Engineering and Operations Manager: Eduardo Apablaza DauGerente de Regulación y Mercado Eléctrico/Regulation and Electrical Market Manager: Francisco Sánchez HormazábalGerente Regional Metropolitano/Metropolitan Regional Manager: Gerardo María ParraGerente Regional Centro/Central Regional Manager: Juan Carlos Oliver PérezGerente Regional Sur/Southern Regional Manager: Esteban Hund Villagra

Dirección Casa Matriz/Headquarters: 2 Sur N° 1445, Talca, Región del Maule/Maule RegionTeléfono/Phone: (56-71) 241 3515Presencia Regional/Regional Presence: Región del Maule/Maule RegionWebsite: www.emetal.cl

107-236 CAP 4.1.indd 159 06-09-14 15:21

Page 160: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

164 Chile - Energía 2014

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4775 Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2460 4000Presencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso, Región del Libertador Bernardo O’Higgins/Valparaiso Region, Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail: recepció[email protected]: www.colbun.cl

Transquillota(Transmisora Eléctrica de Quillota Ltda.)

RUT/ID Number: 77.017.930-0

Giro Comercial: Transmisión, distribución y suministro de electricidad/Line of Business: Transmission, distribution and supply of electricity

La CompañíaEsta empresa transmisora inició sus operaciones comerciales en 1999 y se constituyó en el año 1997 con el objeto de desarrollar el sistema de transmisión necesario para evacuar la energía de las centrales San Isidro (Compañía Eléctrica San Isidro S.A.) y Nehuenco (Colbún S.A.). La compañía opera la subestación San Luis, ubicada

kV, que conecta dicha subestación con el sistema troncal, en la subestación Quillota.

The CompanyThis transmission company started its business operations in 1999 and it was constituted in 1997 with the purpose of developing the transmission system needed to evacuate the energy from the San Isidro (Compañía Electrica San Isidro S.A.) and Nehuenco (Colbun S.A.) power stations. The company operates the San Luis substation, located next to the San Isidro complex, and the 2x220 kV high voltage line that connects set substation to the trunk system in the Quillota sub-station.

Propiedad/Property: Colbún S.A. (50%) y/and Compañía Eléctrica San Isidro S.A. (50%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of theBoard: Gabriel Carvajal Menególlez

Dirección Casa Matriz/Headquarters:Av. Santa Rosa 76, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2630 9000Presencia Regional/Regional Presence: QuillotaE-Mail: [email protected]

GRUPO CONSORCIO EÓLICO

Consorcio Eólico S.A. RUT/ID Number: 76.148.661-6

Giro Comercial: Inversiones y generación eléctrica/Line of Business: Investments and generation of electricity

La CompañíaConsorcio Eólico S.A. es un grupo de empresas inversionistas nacionales, que se dedica a la inversión en bienes raíces y participa en el desarrollo de proyectos en energías limpias y renovables,

centra su accionar en la implementación de soluciones eólicas,

eléctrica renovable, sustentable y limpia, que pueda ser conectada al Sistema Interconectado Central (SIC). Actualmente, cuenta con 10.000 hectáreas contratadas en zonas privilegiadas para la generación eólica desde la Región de Coquimbo a la Región de Los Lagos, esperandogenerar proyectos de energías renovables por 2.000 MW al 2020, principalmente en la Región del BíoBío.

The CompanyConsorcio Eólico S.A. is a group of national investment companies dedicated to the real estate investment and it is part of the development

of wind power. The company focuses on the implementation of wind solutions, by identifying ideal areas with wind force potential for the installation of wind turbines in order to generate renewable, sustainable and clean electricity that can be connected to the Central Interconnected System (SIC). Currently, the company has 10,000 hectares (24,710 acres) in the areas selected for wind generation from the Coquimbo Region to the Los Lagos region, expecting to generate renewable energy projects for 2,000 MW by 2020, mainly in the Bío Bío Region.

Propiedad/Property: Consorcio Eólico S.A.Filiales/Subsidiaries: Inversiones Bosquemar Ltda., Constructora Laguna Grande Ltda. y/and Energías Renovables Laguna Grande Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesDirector General/General Director: Juan Pablo Young Ch.Gerente General/General Manager: Fernando Carrasco M.

Teléfono/Phone:(56-41) 273 0097Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo a Región de Los Lagos/Coquimbo Region to Los Lagos RegionE-Mail: [email protected]; [email protected]:www.eolico.cl

107-236 CAP 4.1.indd 164 06-09-14 15:21

Page 161: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

161Chile - Energía 2014

Gerente Sistema Centro/Central System Manager: Juan Rosales AlarcónGerente Zonal Bío Bío/Bio Bio Zone Manager: Rodrigo González LaraGerente Zonal Araucanía/Araucania Zone Manager: Andrés Sepúlveda Alcaíno

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5561, Piso 12, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionPresencia Regional/Regional Presence:Regiones de Atacama, Coquimbo, Valparaíso, O’Higgins, Maule, Bío Bío, Araucanía, Los Ríos y Metropolitana/Atacama, Coquimbo, Valparaiso, O’Higgins, Maule, BioBio, Araucania, Los Rios and Metropolitan RegionsTeléfono/Phone: (56-2) 2280 7000E-Mail: [email protected]: www.transnet.cl

Colbún S.A.RUT/ID Number: 96.505.760-9

Giro Comercial: Generación, transmisión y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission and marketing of electricity

La Compañía Colbún es la segunda mayor empresa generadora de energía eléctrica del Sistema Interconectado Central (SIC), concentrando el total de sus operaciones y ventas en ese mercado donde tiene alrededor

desde 1986, cotiza en la Bolsa y es controlada por el Grupo Matte a

AntarChile (del grupo Angelini), al adquirir el 9,5% de la generadora eléctrica. En la actualidad su capacidad instalada es de 3.278 MW. Cuenta con 16 centrales hidroeléctricas y 7 termoeléctricas, distribuidas en el centro y sur de Chile. Entre las hídricas de mayor envergadura, destacan el Complejo Colbún (630 MW), en la Región del Maule, y la Central Angostura (316 MW), en la Región del Bío Bío. Entre las termoeléctricas, destaca el complejo Nehuenco, emplazado en la Región de Valparaíso, que tiene una capacidad de 874 MW y Central Santa María I, en la Región del Bío Bío, con 342 MW. Colbún también posee activos de transporte de energía, con 891 km en líneas de transmisión y 26 subestaciones en cuatro regiones. Para su crecimiento futuro, la compañía dispone una cartera de

Entre las iniciativas se encuentran centrales hidroeléctricas en las cuencas del Aconcagua, del Maule y del Bío Bío. A comienzos de 2014 inició su operación Angostura, la central más reciente de Colbún. Esta hidroeléctrica presenta un modelo que concilia la generación de energía con turismo, a través del Parque Angostura.

The CompanyColbun is the second largest electricity company of the Central Interconnected System (SIC), focusing the total of its operations and sales on that system where it has a market share close to 20%. Owned by Chilean capitals and founded in 1986, the company quotes in the Chilean stock market and it is controlled by the Matte Group through its subsidiary Minera Valparaiso. In 2006 AntarChile (of the Angelini group) entered the ownership after acquiring 9.5% of the company. Currently, its installed capacity is 3,278 MW. It has 16 hydroelectric power stations and 7 thermal power stations, distributed in Central and Southern Chile. Among its hydroelectric power plants, we can highlight the Colbún complex (630 MW), in the Maule Region, and the Angostura power plant (316 MW), located in the Biobío Region. Among the thermal power stations, Colbun owns the Nehuenco complex, located in the Valparaíso Region, with a capacity of 874 MW, and Central Santa María I, in the Biobío Region, with 342 MW. Colbún also has energy transportation assets with 891 km of transmission lines and 26 substations in four regions. For its future growth, the company has several projects considered for the next decade, which together sum around 1,000 MW. These initiatives consider hydroelectric power plants in the Aconagua, Maule and Biobío basins. At the beginning of 2014, the power plant Angostura began its commercial operation. This is Colbun’s most recent plant and presents a model that conciliates energy generation with tourism, through the Angostura Park.

Propiedad: Minera Valparaíso y Forestal Cominco (Grupo Matte 49,2%), AntarChile (Grupo Angelini 9,6%) y accionistas minoritarios/Property: Minera Valparaiso and Forestal Cominco (Matte Group 49.2%), AntarChile (Angelini Group 9.6%) and minority shareholders.

Río Tranquilo S.A., Termoeléctrica Antilhue S.A., Empresa Eléctrica Industrial S.A., Termoeléctrica Nehuenco S.A., Colbún Transmisión S.A., Sociedad Hidroeléctrica Melocotón Ltda., Transmisora Eléctrica de Quillota Ltda. (Transquillota), Electrogas S.A., Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Bernardo Larraín MatteGerente General/CEO: Ignacio Cruz ZabalaGerente de Organización y Personas/Organization and HR Manager: Paula Martínez OsorioGerente Legal/Legal Manager: Rodrigo Pérez Stiepovic

GRUPO COLBÚN

>>

107-236 CAP 4.1.indd 161 06-09-14 15:21

Page 162: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

162 Chile - Energía 2014

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4775 Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2460 4000Presencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso, Región del Libertador Bernardo O´Higgins, Región del Maule, Región del Bío Bío, Región de Los Lagos, Región de los Ríos y Región Metropolitana/Valparaiso Region, Libertador Bernardo O’Higgins Region, Maule Region, Bio Bio Region, Los Lagos Region, Los Rios Region and Metropolitan RegionE-Mail: recepció[email protected]: www.colbun.cl

Gerente de Seguridad y Salud Ocupacional/Safety and Occupational Health Manager: Javier Cantuarias BozzoGerente División Generación/Generation Division Manager: Mauricio Cabello Cádiz Gerente División Ingeniería y Proyectos/Engineering and Projects Division Manager: Eduardo Lauer RodríguezGerente División Negocios y Gestión de Energía/Manager of Business and Energy Management Division: Juan Eduardo Vásquez MoyaGerente División Finanzas y Administración/CFO: Sebastián Moraga ZúñigaGerente División Desarrollo Sustentable/Sustainable Development Division Manager: Nicolás Cubillos Sigall Gerente de Auditoría Interna/Internal Audit Manager: Juan Andrés Morel Fuenzalida

Colbún Transmisión S.A. RUT/ID Number: 76.218.856-2

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica; comercialización de capacidad de transporte y transformación de electricidad; administración y operación de instalaciones eléctricas de transmisión y prestación de servicios relacionados con su objeto social/Line of Business: Transmission of electricity; commercialization of transport capacity and energy transformation; administration and operation of transmission electricity facilities and provision of services related with its social object.

La Compañía Filial de Colbún S.A., Colbún Transmisión S.A. es propietaria de 291 kilómetros de líneas de transmisión pertenecientes al sistema de transmisión troncal y de las subestaciones, Colbún, Candelaria y Maipo.

The CompanySubsidiary of Colbún S.A., Colbún Transmisión S.A. owns 291 kilometers of transmission lines that belong to the main transmission system and the Colbún, Candelaria and Maipo substations.

Propiedad/Property: Colbún S.A. 100%Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Felipe Gazitúa Achondo Gerente General/General Manager: Eduardo Calderón Avilés

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4775 Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2460 4000Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O´Higgins, Región del Maule/Libertador Bernardo O’Higgins Region, Maule RegionE-Mail: recepció[email protected]: www.colbun.cl

Empresa Eléctrica Industrial S.A. RUT/ID Number: 96.854.000-9

Giro Comercial: Generación, transmisión y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission and marketing of electricity

La Compañía

negocio de la generación y es propietaria de la central hidroeléctrica de pasada Carena (9 MW), localizada en la Región Metropolitana.

The CompanyEmpresa Electrica Industrial S.A. is a subsidiary of Colbun. It is involved in the generation business and it owns the run-of-the-river hydroelectric power station Carena (9 MW), located in the Metropolitan Region.

Propiedad/Property: Colbún S.A. 99,99%Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Felipe Gazitúa Achondo Gerente General/General Manager: Sebastián Moraga Zúñiga

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4775 Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2460 4000Presencia Regional/Regional Presence: Región Metropolitana/Metropolitan RegionE-Mail: recepció[email protected]: www.colbun.cl

107-236 CAP 4.1.indd 162 06-09-14 15:21

Page 163: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

163Chile - Energía 2014

Río Tranquilo S.A. RUT/ID Number: 76.293.900-2

Giro Comercial: Generación, transmisión y comercialización de energía y potencia eléctrica/Line of Business: Generation, transmission and sales of power and electricity

La Compañía Filial de Colbún, la empresa Río Tranquilo S.A. es propietaria de la central hidroeléctrica de pasada Hornitos, la que cuenta con una capacidad generadora de 55 MW y se ubica en la Región de Valparaíso.

The CompanySubsidiary of Colbun, the company Rio Tranquilo S.A. owns the run-of-the-river Hornitos hydroelectric power station, with a generation capacity of 55 MW and it is located in the Valparaiso Region.

Propiedad/Property: Colbún S.A. 100%Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Felipe Gazitúa Achondo Gerente General/General Manager: Sebastián Moraga Zúñiga

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4775 Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2460 4000Presencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso/Valparaiso Region E-Mail: recepció[email protected]: www.colbun.cl

Termoeléctrica Antilhue S.A. RUT/ID Number: 76.009.904-K

Giro comercial: Generación, transporte, transformación, distribución, suministro o comercialización de energía eléctrica y administración u operación de instalaciones eléctricas/Line of Business: Generation, transportation, transformation, distribution or commercialization of electricity and administration or operation of electric facilities.

La Compañía

central termoeléctrica Antilhue, la que cuenta con una capacidad de 103 MW y se ubica en la Región de Los Ríos.

The CompanyTermoelectrica Antilhue is a Colbun subsidiary. It manages and operates the Antilhue thermoelectric power station, which has 103 MW of capacity and is located in the Los Rios Region.

Propiedad/Property: Colbún S.A. 100%Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Felipe Gazitúa AchondoGerente General/General Manager: Sebastián Moraga Zúñiga

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4775 Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2460 4000Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Ríos/Los Rios Region Website: www.colbun.clE-Mail: recepció[email protected]

Termoeléctrica Nehuenco S.A. RUT/ID Number: 76.528.870-3

Giro Comercial: Generación, transmisión y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission and commercialization of electricity

La Compañía

cargo la operación de las tres centrales que conforman el complejo termoeléctrico Nehuenco, en la Región de Valparaíso, y las dos unidades de la Central Candelaria, en la Región de O’Higgins, con una potencia instalada total de 1.144 MW.

The CompanyTermoelectrica Nehuenco S.A., subsidiary of Colbun S.A., is in charge of the operation of the three power stations that compose the Nehuenco thermoelectric complex, in the Valparaiso Region, and the two units of Central Candelaria, in the O’Higgins Region, with a total installed capacity of 1,144 MW.

Propiedad/Property: Colbún S.A. 100%Principales Representante/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Felipe Gazitúa Achondo Gerente General/General Manager: Sebastián Moraga Zúñiga >>

107-236 CAP 4.1.indd 163 06-09-14 15:21

Page 164: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

160 Chile - Energía 2014

Enelsa(Energía del Limarí S.A.)

RUT/ID Number: 76.348.900-0

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of electricity

La CompañíaEnelsa es una empresa de venta y distribución de energía eléctrica en la provincia del Limarí, Región de Coquimbo, que posee concesiones eléctricas en 4 comunas de esta provincia: Ovalle, Punitaqui, Monte Patria y Combarbalá, abasteciendo en dichas zonas a más de 11.000 clientes domiciliarios, comerciales, agrícolas, industriales y de alumbrado público.

The CompanyENELSA is a company dedicated to the sale and distribution of electricity in the Limarí province, in the Coquimbo Region. The company has electric concessions in 4 communes in the province: Ovalle, Punitaqui, Monte Patria and Combarbalá, supplying to more than 11,000 residential, commercial, agricultural, industrial clients, as well as street lighting.

Propiedad/Property: Cooperativa Eléctrica Limarí Ltda. (49%) y Conafe (51%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Alfonso Toro GuzmánGerente General/General Manager: Juan José Ledermann DíazGerente de Operaciones/Operations Manager: Roberto Navia Espinoza

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Pasaje Federico Alfonso 56, Ovalle, Región de Coquimbo/Coquimbo RegionTeléfonos/Phones: (56 - 53)266 0492 -262 1753Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo RegionE-Mail:[email protected]:www.enelsa.cl

Transnet S.A. RUT/ID Number: 96.719.210-4

Giro Comercial: Transmisión y transformación de energía eléctrica/Line of Business: Transmission and transformation of electricity

La CompañíaTransnet es una empresa de transmisión y transformación de electricidad, perteneciente al Grupo CGE, uno de los conglomerados energéticos más importantes del país. Su negocio está enfocado en proyectar, construir, operar y mantener subestaciones de poder y líneas de transmisión, para prestar un servicio integral, que permita a las empresas distribuidoras, generadoras y clientes libres conectarse al sistema de transmisión troncal del SIC. Con infraestructuras emplazadas entre la Región de Atacama y la Región de Los Ríos, cuenta con más de 3.400 kilómetros de líneas, que representan cerca del 47,7% de las líneas de subtransmisión del SIC, y 173 subestaciones transformadoras que totalizan más de 6.700 MVA de potencia instalada, constituyendo el 32,4% de la potencia instalada del SIC. Entre las nuevas obras puestas en servicio en 2013 destacan la puesta en servicio de las subestaciones Monterrico y

y Cristoro, de las centrales hidroeléctricas Picoiquén y Río Huasco, y la central solar Andacollo, entre otros proyectos que en total alcanzaron una inversión de $ 28 mil millones.

The Company Transnet is a company focused on the transmission and transformation of electricity, part of the CGE Group, one of the country’s most important energy conglomerates. Its business is focused on projecting, building, operating and maintaining power substations and transmission lines, to give a comprehensive service that allows the distributing, generating companies and free clients connecting to the trunk transmission system of the SIC. With facilities located between the Atacama Region and the Los Ríos Region, TRANSNET has more than 3,400 kilometers of lines, which represent almost 47.7% of the SIC’s sub-transmission lines, and 173 transformer substations that add up more than 6,700 MVA of installed power, constituting 32.4% of the SIC’s installed power. Among the new works started in 2013, we can mention the implementation of the Monterrico and Hualte substations in the VII Region, and the connection of the Cuel and Cristoro wind farms of the Picoiquén and Río Huasco hydroelectric power stations, and the Andacollo solar power station, among other projects that in total reached an investment of $28 billion.

Propiedad/Property: Grupo CGEPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Cristián NeuweilerGerente General/General Manager: Gerardo Illanes CarrascoGerente Gestión Personas y Administración/Administration and Human Resources Manager: María Teresa Rojas FigueroaGerente de Operaciones e Ingeniería/Operations and Engineering Manager: Gonzalo Fillol DuránGerente Comercial/Business Manager: Rodrigo Uarac JureGerente Sistema Norte/Northern System Manager: Eduardo Guerra Bahamondes

107-236 CAP 4.1.indd 160 06-09-14 15:21

Page 165: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

165Chile - Energía 2014

Energías Renovables Laguna Grande Ltda. RUT/ID Number: 76.041.279-1

Giro Comercial: Inversiones y generación eléctrica/Line of Business: Investments and generation of electricity

La CompañíaEnergías Renovables Laguna Grande Ltda., es una empresa que pertenece a la sociedad Inversiones Bosquemar Ltda., del grupo Consorcio Eólico. La compañía se dedica al desarrollo de proyectos

centrales hidroeléctricas de pasada entre las regiones del Bío Bío y Los Lagos, donde proyecta generar un total de 200 MW.

The CompanyEnergias Renovables Laguna Grande Ltda. is a company that belongs to Sociedad Inversiones Bosquemar Ltda. of the Consorcio Eólico group. The company is dedicated to the development of non-conventional renewable

stations between the regions of Bio Bio and Los Lagos, where it projects to develop a total of 200 MW.

Propiedad/Property: Consorcio Eólico S.A.Principales Representantes/Main Representatives Director General/General Director: Juan Pablo Young Ch.Gerente General/General Manager: Fernando Carrasco M.

Teléfono/Phone: (56-41) 273 0097Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío a Región de Los Lagos/Bio Bio Region to Los Lagos RegionE-Mail: [email protected]; [email protected]: www.eolico.cl

Inversiones Bosquemar Ltda. RUT/ID Number: 77.686.470-6

Giro Comercial: Inversiones y generación eléctrica/Line of Business: Investments and generation of electricity

La CompañíaInversiones Bosquemar Ltda. es una empresa chilena perteneciente al Consorcio Eólico S.A., con sede en la ciudad de Concepción. La

y la generación de energías renovables. En la actualidad, la compañía desarrolla el megaproyecto Parque Eólico Lebu, en la Provincia de

instalada de 500 MW y su construcción se ejecutará en cinco etapas. Las dos primeras, de 108 MW y 158 MW, respectivamente, se encuentran aprobadas ambientalmente. Asimismo, desde 2007 la empresa se encuentra prospectando el potencial eólico, entre las regiones de Coquimbo y La Araucanía, con 11 mástiles de medición instalados.

The CompanyInversiones Bosquemar Ltda. is a Chilean company that belongs to Consorcio Eolico S.A., with headquarters in the city of Concepcion. The

renewable energy. The company is currently developing the megaproject called Parque Eolico Lebu, a wind farm located in the Arauco Province, Bio Bio Region. The power station will have a maximum installed power of

of 108 and 158 MW, respectively, are environmentally approved. Likewise, since 2007 the company has been scouting the wind potential, between the Coquimbo and La Araucania regions, with 11 measurement masts already installed.

Propiedad/Property: Consorcio Eólico S.A.Filiales/Subsidiaries: Consorcio Eólico S.A., Energías Renovables Laguna Grande Ltda., Constructora Laguna Grande Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesDirector General/General Director: Juan Pablo Young Ch.Gerente General/General Manager: Fernando Carrasco M.

Teléfono/Phone:(56- 41) 273 0097E-Mail: [email protected]; [email protected]: www.eolico.cl

107-236 CAP 4.1.indd 165 06-09-14 15:21

Page 166: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

166 Chile - Energía 2014

GRUPO CREO (COOPERATIVA ELÉCTRICA OSORNO)

Eléctrica Capullo(Empresa Eléctrica Capullo S.A.)

RUT/ID Number: 96.637.520-5

Giro Comercial: Generación de Energía Eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

realizar la construcción de la Central Hidroeléctrica Capullo, que entró en operaciones en 1995. Esta central de pasada aprovecha los recursos del río Pulelfú, ubicado en la localidad del mismo nombre, comuna de Puyehue, a 80 km de Osorno, en la Región de Los Lagos. La obra cuenta con una turbina con capacidad de generación de 10,7 MW que aporta al Sistema Interconectado Central (SIC), con una generación media anual de 70 GWh. La cooperativa posee una cartera de proyectos de generación eléctrica a través del agua, biogás y energía eólica.

The CompanyEmpresa Electrica Capullo was created in 1992, with the purpose of building the Central Hidroeléctrica Capullo, which began its operation in 1995. This run-of-the-river power station uses the resources of the Pulelfu River, located in the town with the same name, Puyehue commune, 80 km from Osorno, in the Los Lagos Region. The site has turbine with a generation capacity of 10.7 MW that contributes to the Central Interconnected System (SIC) with a mean annual generation of 70 GWh. The cooperative owns a portfolio of electricity generation projects through water, biogas and wind power.

Propiedad/Property: Cooperativa Eléctrica Osorno Ltda. (CREO)Filiales/Subsidiaries: Empresa Eléctrica La Leonera S.A., Sistema de Transmisión de Los Lagos S.A.Principales Representantes/Main Representatives:Gerente General/General Manager: Juan Osvaldo Manríquez Castruccio Subgerente

Casa Matriz/Headquarters: Justo Geisse 851, interior, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56- 64) 2227301E-Mail: [email protected]: www.capullo.cl

Eléctrica La Leonera(Empresa Eléctrica La Leonera S.A.)

RUT/ID Number: 76.427.560-8

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Empresa Eléctrica La Leonera, perteneciente al grupo de Empresas de la Cooperativa Eléctrica Osorno Ltda. (CREO), construyó la central hidroeléctrica de pasada Central Pulelfu. Ubicada en la rivera norponiente del Río Pulelfu, en la comuna de Puyehue, tiene una potencia de 9 MW, que aporta al SIC 41 GWh de generación media. Está constituida por una Bocatoma con cuatro compuertas para la captación de las aguas; y un túnel de aducción de 839 metros, el cual se conecta a una cámara de carga, para dar luego paso a una tubería en presión, que tiene un diámetro de 190 cm y un largo de 680 metros. Esta tubería se bifurca al llegar a la Casa de Máquinas, con el

luego volver al cauce del río Pulelfu.

The CompanyEmpresa Electrica La Leonera, which belongs to the Cooperativa Electrica Osorno Ltda. (CREO), built the Pulelfu run-of-the-river hydroelectric power station. Located on the northeast brook of the Pulelfu River, in the Puyehue commune, this power station has a power of 9 MW, and it contributes 41 GWh of medium generation to the SIC. It is made of a water inlet with four gates for the reception of the waters, and a 839-meter long abduction tunnel, which is connected to a long chamber to give way to a pressure pipeline, with 190 cm diameter and 680 meters long. This pipeline is bifurcated when reaching the engine room, with the purpose of taking the water to two horizontal-axis Francis Turbines and then returning to the riverbed of the Pulelfu River.

Propiedad/Property: Cooperativa Eléctrica Osorno Ltda. (CREO)Principales Representantes/Main Representatives:Gerente General/General Manager: Juan Osvaldo Manríquez Castruccio

Casa Matriz/Headquarters: Justo Geisse 851, interior, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56- 64) 2227301E-Mail: [email protected]: www.capullo.cl

107-236 CAP 4.1.indd 166 06-09-14 15:21

Page 167: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

167Chile - Energía 2014

GRUPO CHILQUINTAChilquinta Energía S.A. RUT/ID Number: 96.813.520-1

Giro Comercial: Distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Distribution and sale of electricity

La CompañíaChilquinta Energía S.A. tiene como función principal la distribución y venta de energía eléctrica en la Quinta Región, para lo cual dispone

Valparaíso, Viña del Mar, Concón, Quintero, Quilpué, Villa Alemana, Limache, Quillota, La Calera, San Felipe, Los Andes, Llay Llay y San

del Litoral S.A., Energía de Casablanca S.A., Luzlinares S.A. y Luzparral S.A., distribuye energía eléctrica a más de 103 mil clientes en las Regiones de Valparaíso, del Maule y del Bío Bío.Durante el año 2013, la compañía atendió a 535.707 clientes, cifra que involucra un crecimiento de un 2,3% respecto de 2012, de los cuales, el 92% corresponde al segmento de clientes residenciales.

The CompanyThe main purpose of Chilquinta Energía S.A. is the distributon and sale

and branches located in the cities of Valparaíso, Viña del Mar, Concón, Quintero, Quilpué, Villa Alemana, Limache, Quillota, La Calera, San Felipe, Los Andes, Llay Llay, and San Antonio. On the other hand, through its subsidiaries Compañía Eléctrica del Litoral S.A., Energía de Casablanca S.A., Luzlinares S.A., and Luzparral S.A., the Company distributes electricity to more than 103 thousand customers in the Valparaíso, Maule, and Bío Bío Regions.During 2013, the company provided to 535.707 customers, a number that shows a 2.3% growth compared to 2012, of which 92% corresponds to the segment of residential customers.

Propiedad/Property: Sempra Chile S.A.Filiales/Subsidiaries: Compañía Eléctrica del Litoral S.A., Energía de Casablanca S.A., Luzlinares S.A. y/and Luzparral S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Eduardo PawluszekGerente General/General Manager: Francisco Mualim TietzSubgerente General/General Assistant Manager: Marcelo Luengo AmarGerente Técnico/Technical Manager: José Morales DeviaGerente de Operaciones/Operations Manager: Luis Contreras IglesiasGerente de Servicio al Cliente/Customer Service Manager: Héctor Bustos CerdaGerente de Finanzas/Finance Manager: Allan Hughes GarcíaGerente de Personas/Human Resources Manager: Juan Carlos Fritis PérezGerente Legal/Legal Manager: Manuel Pfaff Rojas

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Avenida Argentina 1, piso 9, Valparaíso, Región de Valparaíso/Valparaiso Region Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Valparaíso, Maule y Bío Bío/Valparaiso, Maule and Bio Bio RegionsTeléfono/Phone: (56-32) 245 2000E-Mail: [email protected]: www.chilquinta.cl

Casablanca Generación S.A. RUT/ID Number: 76.096.382-8

Giro Comercial: Generación hidroeléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía La empresa Casablanca Generación S.A. es una sociedad anónima abierta, controlada por Chilquinta Energía S.A. Opera la Central Hidroeléctrica Las Mercedes, consistente en una central hidroeléctrica de pasada de 3,5 MW, ubicada en el sector de la Cuesta Lo Prado, Comuna de Curacaví, Provincia de Melipilla, Región Metropolitana.

The CompanyCasablanca Generación S.A. is a publicly held company controlled by Chilquinta Energia S.A. It operates the Las Mercedes Hydroelectric Power Station consisting in a 3.5 MW run-of-the-river hydroelectric power station located in the Cuesta Lo Prado sector, Curacaví Commune, Melipilla Province, Metropolitan Region.

Propiedad: Chilquinta Energía S.A. (69,75%) y otros accionistas/Property: Chilquinta Energia S.A. and other shareholdersPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Mualim TietzGerente General/General Manager: Juan Carlos Baeza Muñoz

Casa Matriz/Headquarters: Av. Portales 187, Casablanca, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionPresencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfono/Phone: (56- 32) 274 2652E-Mail: [email protected]: www.casagen.cl

107-236 CAP 4.1.indd 167 06-09-14 15:21

Page 168: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

168 Chile - Energía 2014

Energía de Casablanca S.A. RUT/ID Number: 96.766.110-4

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of electricity

La CompañíaEnergía de Casablanca distribuye energía eléctrica principalmente a la comuna de Casablanca de la Región de Valparaíso. Atiende su área urbana y en sus sectores rurales tales como El Batro, Melosilla, Los Coligues, Paso Hondo, Pitama, Lo Orozco, Las Dichas, Lo Vásquez, Lo Ovalle, Los Perales, La Viñilla, Los Maitenes, Camino Lagunillas y La Palmilla. Asimismo, abastece a la comuna de Valparaíso, en el sector de Las Tablas; a la comuna de Curacaví, en el sector Zapata Oriente; y a la comuna de Cartagena, en los sectores Rosario y Cajón de la Magdalena. La empresa también está presente en la comuna de Algarrobo en los sectores de San José, El Bochinche, Camino del Medio, La Capilla, El Yugo, Maquehua, Cruce Tunquén, El Crucero y La Vega. Durante el año 2013, la compañía atendió a 4.922 clientes, cifra que involucra un crecimiento de un 4,7% respecto de 2012.

The CompanyEnergia Casablanca distributes electricity mainly to the Cosablanca commune of the Valparaiso Region. It supplies its urban area in rural sectors such as El Batro, Melosilla, Los Coligues, Paso Hondo, Pitama, Lo Orozco, Las Dichas, Lo Vásquez, Lo Ovalle, Los Perales, La Viñilla, Los Maitenes, Camino Lagunillas and La Palmilla.likewise, it supplies the Valparaiso commune in the Las Tablas sector; the Curacavi commune, in the Zapata Oriente sector; and the Cartagena commune in the Rosario and Cajon de la Magdalena sectors. The company is also present in the Algarrobo commune in the sectors of San José, El Bochinche, Camino del Medio, La Capilla, El Yugo, Maquehua, Cruce Tunquén, El Crucero and La Vega. In 2013 the company supplied 4,922 clientes, a number that implies a 4.7% compared to 2012.

Propiedad/Property: Chilquinta (69.75%) y otros/and othersPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Mualim TietzGerente General/General Manager: Juan Carlos Baeza MuñozGerente de operaciones/Operations Manager: Nelson Salazar

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Portales 187, Casablanca, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionPresencia Regional/Regional Presence: Comunas de Casablanca, Algarrobo, Valparaíso, Curacaví y Cartagena/Communes of Casablanca, Algarrobo, Valparaiso, Curacavi and Cartagena Teléfono/Phone: (56-32) 226 5370E-Mail: [email protected]: www.casablanca.cl

Litoral (Compañía Eléctrica del Litoral S.A.) RUT/ID Number: 91.344.000-5

Giro Comercial: Distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Distribution and Sale of Electricity

La CompañíaCompañía Eléctrica del Litoral S.A. distribuye energía eléctrica al litoral sur de la Región de Valparaíso, con una superficie de 164.504 km2, que comprende las comunas de Algarrobo, El Quisco, El Tabo y las localidades de Quintay, Cartagena Norte y San Sebastián. La compañía se formó hace más de 63 años en Algarrobo apoyando fuertemente el desarrollo económico, social y cultural de la comunidad en general. Durante el año 2013, atendió a 52.360 clientes, cifra que involucra un crecimiento de un 3,6% respecto de 2012.

The CompanyCompañía Eléctrica del Litoral S.A. distributes electricity to the southern coast of the Valparaiso Region, with a surface of 164,504 km2, which comprehends the Algarrobo, El Quisco, El Tabo commynes, and the towns of Quintay, Cartagena Norte and San Sebastian. The company was created more than 63 years ago in Algarrobo strongly supporting the economic, social and cultural development of the general population. In 2013, it supplied 52,360 clients, a number that implies a 3.6% growth compared to 2012.

Propiedad/Property: Chilquinta Energía S.A. (75,61%) y otros/and othersPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Mualim TietzGerente General/General Manager: Juan Carlos Baeza MuñozGerente de Operaciones/Operations Manager: Nelson Salazar Grover

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Avda. Peñablanca 540, Algarrobo, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfono/Phone: (56) 600 730 7630Presencia Regional/Regional Presence: Algarrobo, El Quisco, El Tabo, Quintay, Cartagena Norte, San SebastiánE-Mail: [email protected]: www.litoral.cl

107-236 CAP 4.1.indd 168 11-09-14 11:36

Page 169: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

169Chile - Energía 2014

Luzlinares S.A. RUT/ID Number: 96.884.450-4

Giro Comercial: Transporte, distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Transportation, distribution and sale of electricity

La CompañíaLuzlinares, que inició sus operaciones en 1999, tiene como principal actividad la distribución de energía eléctrica en siete comunas de la Región del Maule, abasteciendo con sus servicios a los sectores rurales de Linares, San Javier, Yerbas Buenas, Colbún, Constitución y Villa Alegre. El área de operación de Luzlinares cubre 4.000 Km2 y atendió durante el año 2013 a 27.335 clientes, que registraron un consumo de 98.380 MWh en el período.

The CompanyThe main activity of Luzlinares, which started its operations in 1999, is the distribution of electricity in the seven communes of the Maule Region, supplying with its services to rural sectors of the Linares, San Javier, Yerbas Buenas, Colbun, Constitucion and Villa Alegre communes. The operation area of Luzlinares covers 4,200 km2 and in 2013 it supplied 27,335 clients, who registered 98,380 MWh of consumption in said period.

Propiedad/Property: Chilquinta Energía S.A.Principales Representantes/Main Representatives Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Marcelo Luengo AmarGerente General/General Manager: Juan Carlos Baeza MuñozGerente de Operaciones/Operations Manager: Francisco Solís Ganga Subgerente Técnico/Technical Assistant Manager: Francisco Guillón SolísSubgerente Servicio al Cliente/Customer Service Assistant Manager: Galo Sepúlveda Troncoso

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Chacabuco 675, Linares, Región del Maule/Maule RegionTeléfonos/Phones: (56-73) 222 0944 – (56) 600 600 2500Presencia Regional/Regional Presence: Sectores rurales de las comunas de Linares, Longaví, Villa Alegre, San Javier, Colbún, Constitución y Yerbas Buenas/Rural sectors of the Linares, Longavi, Villa Alegre, San Javier, Colbun, Constitucion and Yerbas Buenas communesE-Mail: [email protected]: www.luzlinares.cl

Luzparral S.A. RUT/ID Number: 96.866.680-0

Giro Comercial: Transporte, distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Transportation, distribution and sale of electricity

La CompañíaLa principal actividad que Luzparral desarrolla es la distribución de energía eléctrica, cuya área de operación cubre 3.800 Km2 en las Regiones del Maule y del Bío Bío, abasteciendo con sus servicios los sectores rurales de las comunas de Parral, Retiro, Longaví, San

cartera de 19.372 clientes activos, llegando a un consumo anual de 69.714 MWh

The Company The main activity of Luzparral is the distribution of electricity, which operation area covers 3,800 km2 in the Maule and Bio Bio Regions, supplying with its services the rural sectors of the Parral, Retiro, Longaví, San Javier, Cauquenes, San Carlos and Ñiquen sectors. In late 2013, the company registered 19,372 active clients, reaching an annual consumption of 69,714 MWh.

Propiedad/Property: Chilquinta Energía S.A. (56,6%), Luzpar Ltda. (43,4%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Marcelo Luengo AmarGerente General/General Manager: Juan Carlos Baeza MuñozGerente de Operaciones/Operations Manager: Francisco Solís GangaSubgerente Técnico/Technical Assistant Manager: Francisco Guillón SolísSubgerente Servicio al Cliente/Customer Service Assistant Manager: Galo Sepúlveda Troncoso

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Aníbal Pinto 1101, Parral, Región del Maule/Maule RegionPresencia Regional/Regional Presence: Sectores rurales de las comunas de Cauquenes, Parral, Retiro, Longaví, San Javier, Ñiquén y San Carlos/Rural sectors of the Cauquenes, Parral, Retiro, Longavi, San Javier, Ñiquen and San Carlos communesTeléfono/Phone: (56-73) 246 1225 - (56) 600 600 2200E-Mail: [email protected]: www.luzparral.cl

107-236 CAP 4.1.indd 169 06-09-14 15:21

Page 170: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

170 Chile - Energía 2014

Infinergeo S.p.A. RUT/ID Number: 76.169.817-6

La Compañía

de energía geotérmica. Cuenta con concesiones en el norte, centro

de geología, geoquímica y geofísica, y se encuentra abordando los

chilena es subsidiaria de ECM S.A. (Chile).

The Company

of geothermal energy. It has concessions in the northern, central and southern zones of Chile to conduct geological, geochemical and

works for the exploratory perforation stage. This Chilean company is a subsidiary of ECM S.A. (Chile).

Propiedad/Property: ECM S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Fernando Allendes BecerraGerente Técnico/Technical Manager: Jaime ArancibiaGerente de Proyectos/Project Manager: Stefan Wilkendorf

Casa Matriz/Headquarters: Eliodoro Yañez 1890, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2655 5500

GRUPO ECM

Serviland Minergy S.A. RUT/ID Number: 79.892.940-2

La Compañía

Renovables No Convencionales (ERNC), particularmente aquellos basados en energía geotérmica, así como también proyectos de

The CompanyThe Chilean company Serviland Minergy S.A. is a subsidiary of ECM S.A. and works on the exploration and exploitation of Non-conventional Renewable Energy (NCRE) projects, especially those based on geothermal power, as well as projects regarding the exploration and exploitation of mining resources.

Propiedad/Property: ECM S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Fernando Allendes BecerraGerente Técnico/Technical Manager: Jaime ArancibiaGerente de Proyectos/Project Manager: Stefan Wilkendorf

Casa Matriz/Headquarters: Eliodoro Yáñez 1890, Providencia, Santiago, Región Metroplitana / Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2655 5500E-Mail: [email protected], [email protected], [email protected], Website: www.servilandminergy.com

107-236 CAP 4.1.indd 170 06-09-14 15:21

Page 171: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

171Chile - Energía 2014

Elecnor Chile S.A.RUT/ID Number: 96.791.730 – 0

Giro Comercial: Ingeniería, construcción y desarrollo de proyectos de infraestructuras, energías renovables y nuevas tecnologías/Line of Business: Engineering, construction and development of infrastructure, renewable energies and new technologies projects

La CompañíaElecnor Chile pertenece al grupo español Elecnor, que se dedica a la ingeniería, construcción, operación, mantenimiento y desarrollo de proyectos de infraestructuras, energías renovables y nuevas

chileno, Elecnor Chile ha desarrollado proyectos tanto en la generación como en la transmisión de energía, destacando su accionar en el ámbito de las ERNC y en la aplicación del ahorro energético de las instalaciones, como la puesta en marcha de la

de la Intendencia de Antofagasta.En la actualidad, la compañía es un actor relevante en el ámbito de la construcción de infraestructuras eléctricas y redes AT, con más de 500 km en ejecución. Entre los principales proyectos que desarrolla, destaca la ampliación de la subestación eléctrica Ancoa 500 kV y Alto Jahuel 500 kV para Transelec; y la línea de 255 km y 500 kV, entre ambas estaciones. Además, desarrolla un proyecto de ampliación de la subestación Manto Verde 110 kV para la minera Anglo American, que consiste en la línea de transmisión de alta tensión de 110 kV entre la subestación Manto Verde y la planta desaladora de agua, con un recorrido de 40 km.

The CompanyElecnr Chile is part of the Spanish group Elecnor, dedicated to the engineering, construction, operation, maintenance and development of infrastructure, renewable energy and new technology projects. With more than 15 years of experience in the Chilean market, Elecnor Chile has developed projects both in generation and transmission of energy,

for self-consumption in the country in the building of the Antofagasta Intendance.

of electric infrastructures and HV Lines, with more than 500 km in execution. Among the main projects the company is currently developing, there is the expansion of the Ancoa 500 kV electric substation and the 500 kV Alto Jahuel for Transelec; and the 255 km and 500 kV line between both stations. It also develops an expansion project of the 110 kV Manto Verde substation for Minera Anglo America that consists in the 110 kV high-voltage transmission line between the Manto Verde substation and the water desalination plant, with a 40 km course.

Propiedad/Property: Elecnor S.A. (Grupo español Elecnor/Spanish Group Elecnor)Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Lorenzo Lajarín González

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4501 Of. 1602, 1104, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTelephone/Phone: (56-2) 2430 4100Presencia Regional/Regional Presence: Desde las Regiones del Maule a la Metropolitana Fromthe Maule to the Metropolitan RegionE-Mail: [email protected]: www.elecnor.cl

GRUPO ELECNOR

Alto Jahuel Transmisora de Energía S.A. RUT/ID Number: 76.100.121-3

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica /Line of Business: Transmission of Electricity

La CompañíaAlto Jahuel Transmisora de Energía es una empresa dedicada al rubro de la transmisión eléctrica, que se adjudicó la concesión para la ruta entre Ancoa y Alto Jahuel en 2009. El proyecto consiste en la construcción y operación de un sistema de transmisión eléctrica

energizando un sólo circuito. Éste se inicia en la subestación eléctrica Ancoa, ubicada en la comuna de Colbún, Región del Maule, y se

energía en la subestación Alto Jahuel, ubicada en la comuna de Buin, Región Metropolitana de Santiago.

The CompanyAlto Jahuel Transmisora de Energia is a company dedicated to the

route between Ancoa and Alto Jahuel in 2009. The project consists in the construction and operation of an electric transmission system with

circuit. This begins at the Ancoa electric substation, located in the Colbún commune, Maule Region, and it extends for approximately 255 km, to deliver the energy to the Alto Jahuel substation, located in the Buin commune, Metropolitan Region.

Propiedad/Property: Celeo Redes Chile Ltda. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: José Ángel Lostao UnzuGerente General/General Manager: Manuel Sanz Burgoa

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4501, Of. 1601, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2581 9358Presencia Regional/Regional Presence: Desde las Regiones del Maule a la Metropolitana From the Maule to the Metropolitan RegionE-Mail: [email protected]: www.elecnor.cl

107-236 CAP 4.1.indd 171 06-09-14 15:21

Page 172: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

172 Chile - Energía 2014

Enap (Empresa Nacional del Petróleo) RUT/ID Number: 92.604.000-6

La Compañía De propiedad estatal, la Empresa Nacional del Petróleo (ENAP) abastece más del 64% de la demanda de combustibles en Chile y

Es la principal compañía petrolera chilena y tiene dos líneas de

Sipetrol S.A., la que desarrolla actividades productivas en Argentina,

La administración central de ENAP se realiza desde la Casa Matriz, ubicada en Santiago de Chile.

The Company The Empresa Nacional del Petroleo (ENAP), of state property, supplies more than 64% of the fuel demand in Chile and it is the only oil

oil company and it owns several lines of business. One of them is the Exploration and Production (E&P) of oil and gas in Magallanes, in addition to its international subsidiary Enap Sipetrol S.A., which carries out production activities in Argentina, Ecuador and Egypt. Its second line

Arenas. Enap’s central administration is carried out in its headquarters located in Santiago, Chile.

Propiedad: Estado de Chile/Property: Chilean State

MatteGerente General y Representante Legal/General Manager and Legal Representative: Marcelo Tokman Ramos

Business Line: Marc Llambías BernausGerente de Gas y Energía/Gas and Energy Manager: Andrés Alonso RivasGerente de Recursos Humanos/Human Resources Manager: Danilo Kuzmanic Vidal

Gerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Gabriel Méndez SerqueiraDirectora de Asuntos Corporativos y Comunicaciones/Communications and Corporate Affairs Director: Carolina Lathrop Lueje

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2736 piso 10, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2280 3000 Presencia Regional/Regional Presence: En Chile/In Chile: Isla de Pascua/Eastern Island, Concón, San Fernando, Linares, Talcahuano,

EgiptoWebsite: www.enap.cl

GRUPO ENAP

Enap Magallanes RUT/ID Number: 92.604.000-6

and production of hydrocarbons

La Compañía

de hidrocarburos, donde cuenta con operaciones de producción de gas y petróleo en el área del continente, Isla Tierra del Fuego y en el

yacimientos de hidrocarburos del país y proporciona servicios logísticos petroleros y portuarios a importantes clientes que operan en el rubro energético en la región austral. En la década del 60 se construyeron las primeras instalaciones logísticas para el transporte, almacenamiento y distribución de combustibles y la terminal marítima de Gregorio, frente

que abastece de combustibles a la Región de Magallanes y también

Otras plantas productivas de ENAP en Magallanes son las de Posesión

The Company Enap Magallanes, subsidiary of ENAP, which operates mainly in the Magallanes Region, conducts exploration and production activities in hydrocarbons deposits, where it has gas and oil production operations in the continental area, Isla Tierra del Fuego and in the Strait of Magellan. Since the 1950s, ENAP exploits the only hydrocarbon deposits in the country and it provides oil and port logistical services to important clients

distribution of fuel, and the Gregorio sea terminal, across from the Strait

fuel to the Magallanes Region and it also exports part of its production to the Austral provinces of Argentina. Other ENAP’s production plants in Magallanes are Posesión and Cabo

>>

107-236 CAP 4.1.indd 172 06-09-14 15:21

Page 173: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

173Chile - Energía 2014

Propiedad: Estado de Chile/Property: Chilean State Principales Representantes/Main RepresentativesGerente Enap Magallanes/Enap Magallanes Manager: Francisco Díaz Anaíz

Casa Matriz/Headquarters: José Nogueira 1101, Punta Arenas. Región de Magallanes/Magallanes Region Teléfono/Phone: (56- 61) 224 3477 Website: www.enap.cl

y de Cabo Negro. Esta última produce 853.000 metros cúbicos de propano, butano y gasolina natural. El punto culminante de la producción petrolera en Magallanes se logró en la década de 1980, cuando ENAP puso en producción los yacimientos de costa afuera, con la instalación de decenas de plataformas petroleras en el Estrecho de Magallanes. En cuanto al transporte de hidrocarburos, Enap Magallanes utiliza una red de alrededor de 3.000 kilómetros de oleoductos y gasoductos, y plantas de procesamiento en Posesión y Cabo Negro.

Negro, the latter produces 853,000 cubic meters of propane, butane and natural gasoline. The highlight of the oil production in Magallanes was achieved in the 1980s, when ENAP started the production the off-shore deposits, with the installation of tens of oil rigs in the Strait of Magellan. Regarding the transportation of hydrocarbons, Enap Magallanes uses a network of approximately 3,000 kilometers of oil and gas pipelines, and processing plants at Posesión and Cabo Negro.

Enap Refinerías S.A. RUT/ID Number: 87.756.500-9

marketing of fuel

La Compañía Además de las actividades relacionadas con la producción de

de ENAP maneja la infraestructura logística para el transporte, almacenamiento y venta a las compañías distribuidoras del mercado

The Company In addition to the activities related to the production of fuel and other oil by-products, ENAP is managing the logistic infrastructure for the transportation, storage and sale to the distributing companies in the national market. With a distillation capacity of 220,000 barrels/day, Enap

also exports part of its production to Peru, Ecuador and Central America,

northeast of Punta Arenas.

Propiedad/Property: Estado de Chile/Chilean StatePrincipales Representantes/Main Representatives Gerente General/General Manager: Marc Llambías Bernaus

Farfán Bórquez

Pelucchi

Casa Matriz/Headquarters: Av. Borgoño 25777, Concón, Región de Valparaíso/Valparaiso Region Teléfono/Phone: (56- 32) 265 0200 Presencia Regional/Regional Presence: Talcahuano, Concón y/and Punta Arenas

Website: www.enap.cl

107-236 CAP 4.1.indd 173 06-09-14 15:21

Page 174: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

174 Chile - Energía 2014

Enap Sipetrol S.A. RUT/ID Number: 96.579.730-0

and production of hydrocarbons

La Compañía

hidrocarburos fuera de Chile. Fundada en mayo de 1990, la

se ha traducido en que hoy se realicen actividades productivas en Argentina, Ecuador y Egipto.

The Company Enap Sipetrol S.A. is a subsidiary of ENAP and its purpose is to

of Chile. Founded in May 1990, the knowhow of its professional and technical teams has made possible the search of new business opportunities abroad, which has translated into having productive activities in Argentina, Ecuador, and Egypt.

Propiedad: Estado de Chile/Property: Chilean State Principales Representantes/Main Representatives Gerente General/General Manager: Hesketh Streeter Evans

Galliani Gerente de Manejo y Desempeño de Portfolio/Portfolio Management and Development Manager: Denisse Abudinén Butto

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2736, Piso 10, Las Condes, Santiago,mRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2280 3000 Presencia Internacional/International Presence: Argentina, Ecuador y Egipto/Argentina, Ecuador and Egypt Website: www.enap.cl

GRUPO ENEL

Empresa Eléctrica Panguipulli S.A. RUT/ID Number: 96.524.140-K

Giro Comercial: Generación de Energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

propietaria de la central de pasada Pullinque, con más de 51 MW de potencia instalada. Se ubica en la comuna de Panguipulli, en la Región de Los Ríos y aprovecha las aguas del río Guanehue, en su paso entre los lagos Calafquén y Pullinque.

The CompanyEmpresa Electrica Panguipulli, subsidiary of Enel Green Power Chile, owns the run-of-the-river Pullinque plant, of 51 MW of installed power. It is located in the Panguipulli commune, Los Rios Region, and uses the water

lakes.

Propiedad/Property: Enel ChilePrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Salvatore BernabeiGerente Comercial/Business Manager: Víctor TaveraGerente de RR.HH./HR Manager: Carlos MoralesGerente Desarrollo de Negocios/Bussiness Development Manager: James Lee StancampianoGerente de Finanzas/Finances Manager: Eugenio CalderónGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Antonella Santilli

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5335, piso 15, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2899 9200Presencia Regional/Regional Presence: Panguipulli (Región de Los Ríos/Los Rios Region)E-Mail: [email protected]: www.enelgreenpower.com

Enel Green Power Chile Ltda. Rut/ID Number: 96.920.110-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaEnel Green Power Chile es la representante en el país de la Italiana Enel Green Power S.p.A. Se dedica a la generación de energía

The CompanyEnel Green Power (Chile) is the country’s representative for the Italian

>>

107-236 CAP 4.1.indd 174 06-09-14 15:21

Page 175: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

175Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Enel Green Power Filiales/Subsidiaries: Empresa Eléctrica Puyehue S.A., Empresa Eléctrica Panguipulli S.A., Empresa Nacional de Geotermia S.A., Geotérmica del Norte S.A., Parque Eólico Talinay Oriente S.A., Parque Eólico Valle de los Vientos Ltda., Parque Eólico Taltal S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Salvatore BernabeiGerente Comercial/Business Manager: Víctor TaveraGerente de RR.HH./HR Manager: Carlos MoralesGerente Desarrollo de Negocios/Bussiness Development Manager: James Lee StancampianoGerente de Finanzas/Finances Manager: Eugenio CalderónGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Antonella Santilli

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5335, piso 15, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2899 9200E-Mail: [email protected] Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta, Región de Coquimbo, Región del Bío Bío, Región de Los Ríos/Antofagasta Region, Coquimbo Region, Bio Bio Region, Los Rios Region Website: www.enel.com

eléctrica por medio de fuentes de energías renovables. A través

que suman 183 MW instalados. Además, cuenta con una serie de proyectos eólicos, geotérmicos, solares e hidroeléctricos en distintas etapas de desarrollo.

company Enel Green Power S.p.A. It is dedicated to the generation of electricity through renewable energy sources. Through its branches the company owns two hydroelectric power plants and a wind farm that add up 183 installed MW. In addition, it has a series of wind, geothermal, solar and hydroelectric projects in different stages of development.

ENG (Empresa Nacional de Geotermia S.A.)

RUT/ID Number: 99.577.350-3

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica y actividades de asesoramiento empresarial y en materia de gestión/Line of Business: Generation of electricity and business advice and management activities

La CompañíaEmpresa Nacional de Geotermia S.A. (ENG) nace el año 2005, tras

y la Empresa Nacional del Petróleo (ENAP), para el desarrollo,

a la instalación de la primera planta geotérmica chilena. El objetivo de la compañía es aprovechar la energía geotermal que emana del subsuelo para diversos procesos productivos, ya sea a través de la producción de electricidad, como del uso de vapor de agua. Gracias

nuevas oportunidades en este sector. Actualmente, se encuentran en

The CompanyEmpresa Nacional de Geotermia S.A. (ENG) is born in 2005, after the agreement signed between the Italian company Enel Green Power Latin America and the Empresa Nacional del Petróleo (ENAP, National Petroleum Company), for the development, exploration and exploitation of

geothermal plant. The company’s objective is to use the geothermal power emanating from the subsoil for different productive processes, whether through the production of electricity or the usage of water vapor. Thanks

Green Power (EGP) is exploring and developing new opportunities in this sector. Currently, two projects are in a deep exploration stage in the north of the country.

Propiedad/Property: EGP (51%) y ENAP (49%)

Gerente General/General Manager: Guido CappettiGerente Comercial/Business Manager: Víctor TaveraGerente de RR.HH./HR Manager: Carlos Morales Gerente Desarrollo de Negocios/Bussiness Development Manager: James Lee StancampianoGerente de Finanzas/ Finances Manager: Eugenio CalderónGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Antonella Santilli

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5335, piso 15, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2899 9200Presencia Regional/Regional Presence: Nevados de Chillán (Región del Bío Bío/Bio Bio Region)E-Mail: [email protected]: www.enelgreenpower.com

GDN (Geotérmica del Norte S.A.)

RUT/ID Number: 96.971.330-6

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaGeotérmica del Norte S.A. (GDN) es un consorcio conformado por Enel Chile (51% de la propiedad), Enap (48,6%) y Codelco (0,4%), cuyo objetivo es el desarrollo de la energía geotérmica. La compañía

The CompanyGeotermica del Norte S.A. (GDN) is a consortium comprised of Enel Chile (51% of the property), Enap (48.6%) and Codelco (0.4%), which

>>

107-236 CAP 4.1.indd 175 06-09-14 15:21

Page 176: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

176 Chile - Energía 2014

purpose is the development of geothermal power. The company expects to build the Central Geotermica Cerro Pabellon, a geothermal power station located in the northeast of Calama, in the Pampa Apacheta sector of the Antofagasta Region. The project, which has the corresponding environmental approval, contemplates a geothermal generation plant of 40 MW of capacity that will be injected into the Norte Grande Interconnected system (SING). With a US$180 million investment, it is

kind in Chile. The company is currently conducting exploration works in the Antofagasta Region, where through different geothermal concessions it develops different geothermal projects.

proyecta construir la Central Geotérmica Cerro Pabellón, ubicada al noreste de Calama, en el sector de Pampa Apacheta, Región de Antofagasta. El proyecto que cuenta con la aprobación ambiental correspondiente, contempla una planta de generación geotérmica de 40 MW de capacidad que se inyectarán al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). Con una inversión US$180 millones, se espera que comience a operar a partir de 2015, siendo la primera en su tipo en Chile. Actualmente, la empresa realiza labores de

concesiones geotérmicas desarrolla diversos proyectos en esta materia.

Propiedad/Property: Enel Chile, Enap, Codelco

Gerente General/General Manager: Salvatore BernabeiGerente Comercial/Business Manager: Víctor TaveraGerente de RR.HH./HR Manager: Carlos MoralesGerente Desarrollo de Negocios/Bussiness Development Manager: James Lee StancampianoGerente de Finanzas/Finances Manager: Eugenio CalderónGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Antonella Santilli

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5335, piso 15, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2899 9200Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]: www.enelgreenpower.com

Parque Eólico Taltal S.A. Rut/ID Number: 76. 179.024-2

Giro Comercial: Transmisión y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Transmission and distribution of electricity

La Compañía

una empresa dedicada a la generación, distribución y comercialización de electricidad mediante tecnología eólica. Actualmente, desarrolla un parque eólico, que se encuentra en etapa de construcción, en la comuna de Taltal, Región de Antofagasta. La planta de 99 MW de potencia total, considera 33 aerogeneradores, con una capacidad individual de 3 MW de generación. La energía generada se conectará directamente al Sistema Interconectado Central (SIC) a través de

del parque. En virtud del convenio celebrado entre el Ministerio de Bienes Nacionales y el Ministerio de Energía, que busca impulsar el desarrollo de proyectos eólicos, el complejo se levantará en un

comuna de Taltal, tras la adjudicación por parte de Enel Green Power de la respectiva licitación.

The CompanyParque Eolico Taltal S.A., subsidiary of Enel Green Power Latin America, is a company dedicated to the generation, distribution and trading of electricity through wind technology. The company is currently developing a wind farm, which is under construction, in the Taltal commune, Antofagasta Region. The plant of 99 MW of total power, considers 33 wind turbines, with an individual capacity of 3 MW of generation. The energy generated will be directly injected to the Central Interconnected System (SIC) through the Paposo substation, located approximately 60 km from the wind farm. By virtue of the agreement between the Ministry of National Assets and the Ministry of Energy, which looks to promote

concession area of about 6,425 acres (2,600 hectares) in the Taltal commune, after Enel Green Power was awarded the respective bidding.

Propiedad/Property: Enel Green Power LatinamericaPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Salvatore BernabeiGerente Comercial/Business Manager: Víctor TaveraGerente de RR.HH./HR Manager: Carlos MoralesGerente Desarrollo de Negocios/Bussiness Development Manager: James Lee StancampianoGerente de Finanzas/ Finances Manager: Eugenio CalderónGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Antonella Santilli

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5335, piso 15, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2899 9200Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected] Website: www.enel.com

107-236 CAP 4.1.indd 176 06-09-14 15:21

Page 177: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

177Chile - Energía 2014

Parque Eólico Valle de Los Vientos Ltda. Rut/ID Number: 76.052.206-6

Giro Comercial: Transmisión y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Transmission and distribution of electricity

La Compañía

Chile, es una empresa dedicada a la generación, distribución y comercialización de electricidad mediante tecnología eólica. Se trata de un parque eólico, en la ciudad de Calama, Región de Antofagasta. El proyecto tiene una capacidad instalada de 90 MW, a través de la instalación de 45 aerogeneradores de 2 MW cada uno, lo que le permite generar más de 200 GWh de energía renovable al año, que se inyecta directamente el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). La construcción del parque eólico consideró una inversión

el Ministerio de Bienes Nacionales a la compañía italiana gracias a una

The CompanyParque Eolico Valle de Los Vientos Ltda., subsidiary of Enel Green Power Chile, is a company dedicated to the generation, distribution and trading of electricity through wind technology. It is a wind farm in the city of Calama, Antofagasta Region. The project has 90 MW of installed capacity, through 45 wind turbines of 2 MW each, which allow it to generate more than 200 GWh of renewable energy per year, which are directly injected to the Norte Grande Interconnected System (SING). The construction of the wind farm considered a US$140 million investment and it is located

company thanks to a concession signed for a period of 25 years.

Propiedad/Property: Enel Green Power LatinoamericaPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Salvatore BernabeiGerente Comercial/Business Manager: Víctor TaveraGerente de RR.HH./HR Manager: Carlos MoralesGerente Desarrollo de Negocios/Bussiness Development Manager: James Lee StancampianoGerente de Finanzas/Finances Manager: Eugenio CalderónGerente de Comunicaciones/Communications Manager: Antonella Santilli

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Riesco 5335, piso 15, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2899 9200Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected] Website: www.enel.com

GRUPO ENERSISEnersis S.A. RUT/ID Number:94.271.000-3

transformación y/o venta de energía en cualquiera de sus formas o naturaleza, directamente o por intermedio de otras empresas, como asimismo, la prestación de

operation, generation, distribution, transmission, transformation and/or sale of energy in any of its forms or nature, directly or through other companies, as well as the provision of engineering aid, in the country and abroad, as well as investing and managing its investment

La Compañía Enersis es una de las principales multinacionales eléctricas privadas de Sudamérica. Actualmente, posee participación directa e indirecta en los negocios de generación, transmisión y distribución de la energía eléctrica, y áreas relacionadas. Cuenta con operaciones en cinco países de la región: Argentina, Brasil, Chile, Colombia y Perú.Las compañías generadoras del Grupo Enersis suman una capacidad instalada de 15.847 MW, y a través de sus empresas distribuidoras suministra electricidad a cerca de 14,5 millones de clientes.El accionista controlador de Enersis es Endesa España, multinacional española que posee el 60,62% de la propiedad. A su vez, Endesa España es controlada por el Grupo Enel.

The CompanyEnersis is one of the main private electricity multinational companies in South America. It currently owns a direct and indirect participation

Chile, Colombia and Peru. The generating companies of the Enersis Group add up an installed capacity of 15,847 MW and, through its

million clients. The controlling shareholder of Enersis is Endesa España, a Spanish multinational corporation that owns 60.62% of the property. At the same time, Endesa España is controlled by the Enel Group. >>

107-236 CAP 4.1.indd 177 06-09-14 15:21

Page 178: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

178 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Endesa Latinoamérica S.A. (40,32%), Endesa (España) S.A. (20,30%), Administradoras de Fondos de Pensiones (12,82%), ADR-Citibank N.A. (10,72%), Corredores de Bolsa, Fondos Mutuos y Compañías de Seguros (5,76%), Fondos de Inversión Extranjeros (4,40%) Banco de Chile por cuenta de terceros (3,37%) y otros accionistas/and other shareholders (2,31%)

Celta (Compañía Eléctrica Tarapacá S.A.)

The CompanyCompañia Electrica Tarapaca (CELTA) is a subsidiary of Endesa Chile dedicated to the generation of electricity. The company operates the Tarapaca Thermoelectric Power Station, which has two thermoelectric generation units, with a total installed capacity of 182 MW in the Norte Grande Interconnected System (SING). The thermoelectric complex is located at Punta Patache, 65 km from the city of Iquique, Tarapaca Region. CELTA merged with Endesa Eco in November 2013. Endesa Eco had previously merged with San Isidro in September 2013, and San Isidro merged with Pangue in May 2012.

Propiedad/Property: Endesa Chile

Central Eólica Canela S.A.

The CompanyCentral Eólica Canela S.A. has two generation plants: Parque Eólico Canela and Parque Eólico Canela II, wind farms located in the Canela commune, Coquimbo Region. >>

107-236 CAP 4.1.indd 178 25-09-14 16:39

Page 179: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

179Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Endesa Chile, Compañía Eléctrica TarapacáPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Wilfredo Jara Tirapegui

Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76 Piso 12, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2630 9000Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo RegionE-Mail: [email protected]: www.endesa.cl

Chilectra S.A. RUT/ID Number: 96.800.570-7

Giro Comercial: Distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Distribution and Marketing of Electricity

La CompañíaLa Compañía Chilena de Electricidad nació como empresa privada de distribución de energía eléctrica en 1921, producto de la fusión de Chilean Electric Tramway and Light Co. (fundada en 1889) y la Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica, que operaba desde 1919 en Santiago. Actualmente, es la empresa de distribución eléctrica más grande de Chile, representando el 40% del total de las ventas de las distribuidoras del país, con casi 1,7 millones de clientes. Su área de concesión es

la Región Metropolitana. Incluyendo las zonas comprendidas por sus

de concesión total asciende a 2.118 km2. El nivel de venta física de energía, alcanzado en 2013 fue de 15.152 GWh. La empresa tiene hoy un importante rol en el mundo energético desarrollando proyectos en

ellos en Latinoamérica, a través de la participación en importantes empresas distribuidoras de la región. Esta operación iniciada en 1991, transformó a Chilectra en la cabecera de la línea de negocio de distribución de Endesa en Latinoamérica, con presencia en Argentina, Brasil, Colombia y Perú.

The CompanyCompañía Chilena de Electricidad was born as a private electricity distribution company in 1921, as a result of the merger between Chilean Electric Tramway and Light Co. (founded in 1889) and the Compañía Nacional de Fuerza Eléctrica, which operated since 1919 in Santiago. Today, Chilectra S.A. is the main electricity supplier in the country, representing 40% of the distributors’ sales’ total, with almost 1.7 million clients. Its concession area is 2,037 km2, which covers 33 communes located exclusively in the Metropolitan Region. Including the areas covered by its subsidiaries Empresa Electrica de Colina Ltda. and Luz Andes Ltda., the concession area adds up to 2,118 km2. The level of physical energy sale reached in 2013 was 15,152 GWh. Nowadays the company has an important role in the energy world developing projects in different areas. It is present in several foreign markets, all of them in Latin America, through its involvement in important distribution companies in the region. This operation started in 1991, made Chilectra the leader of Endesa’s distribution business line in Latin America, with presence in Argentina, Brazil, Colombia and Peru.

Propiedad/Property: EnersisFiliales/Subsidiaries: Empresa Eléctrica de Colina, Luz AndesPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan María Moreno MelladoGerente General/General Manager: Cristián Fierro M.Gerente Comercial/Business Manager: Andreas Gebhardt S.Gerente Gestión Redes/Network Administration Manager: Enrique Fernández P.Fiscal/District Attorney: Gonzalo Vial V.Gerente de Regulación/Regulation Manager: Guillermo Pérez del RíoGerente de Organización y RR.HH./HR and Organization Manager: Jaime Muñoz V.Gerente de Comunicación/Communications Manager: Gloria Salgado

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76, Piso 8, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 675 2000E-Mail:[email protected]:www.chilectra.cl

El Parque Eólico Canela, inaugurado en 2007, fue la primera central de su tipo en inyectar energía proveniente del viento al Sistema Interconectado Central (SIC). Este parque está formado por 11 aerogeneradores de 1,65 MW de potencia cada uno, y en total alcanzan una potencia instalada de 18,15 MW y una generación media anual de 47.140 MWh. Por su parte, el Parque Eólico Canela II, entró en operaciones en 2009, incorporando 40 aerogeneradores con una capacidad instalada de 60 MW y una generación media anual de 140,5 GWh.

of its kind to supply energy to the Central Interconnected System (SIC) coming from the wind. It has 11 wind turbines generating 1.65 MW each, and in total they reach an installed power of 18.15 MW and a mean annual generation of 47,140 MWh. On the other hand, Parque Eólico Canela II started its operations in 2009 by incorporating 40 wind turbines with an installed capacity of 60 MW and a mean annual generation of 140.5 GWh.

107-236 CAP 4.1.indd 179 06-09-14 15:21

Page 180: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

180 Chile - Energía 2014

Eléctrica de Colina (Empresa Eléctrica de Colina Ltda.)

RUT/ID Number: 96.783.910-8

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business: Distribution of electricity

La Compañía

del Grupo Enersis. En 1996, Chilectra S.A. (99.99%) y Luz Andes Ltda. (0.01%), adquirieron el área de concesión de la Empresa Eléctrica de Colina Ltda., administrada hasta ese entonces por Sinel S.A. Ingeniería y Construcción, que era la encargada de abastecer eléctricamente al pueblo de Colina y sus alrededores, en la provincia de Chacabuco.

la compañía por parte de la Empresa Eléctrica de Colina S.A., la cual en ese momento se integró al Grupo Enersis S.A.

The CompanyEléctrica de Colina is a subsidiary of the Chilectra S.A., which at the same time is a subsidiary of the Enersis Group. In 1996, Chilectra S.A. (99.99%) and Luz Ltda. (0.01%), acquired the concession area of Empresa Eléctrica de Colina Ltda., managed until then by SINEL S.A. Ingeniería y Construcción, in charge of supplying the town of Colina and its surroundings with electricity, in the Chacabuco province. That same year, the administration by Empresa Eléctrica de Colina S.A. was permanently established, which at that time becomes a member of the Enersis S.A. Group.

Propiedad/Property: EnersisPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Leonel Martínez Garrido

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Chacabuco 31, Colina, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2690 2222E-Mail: [email protected]: www.electricacolina.cl

Empresa Eléctrica Pehuenche S.A. RUT/ID Number: 96.504.980-0

Giro Comercial: Generación, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission, distribution and supply of electricity

La Compañía Empresa Eléctrica Pehuenche opera tres centrales hidroeléctricas en la Región del Maule: la central de embalse Pehuenche (570 MW) y las centrales de pasada Curillinque (89 MW) y Loma Alta (40 MW). Todas aprovechan las aguas provenientes de los ríos Maule y Melado y suman una capacidad instalada de 699 MW. Endesa Chile controla la compañía con una participación de 92,65% en la propiedad. Para la incorporación de la energía al Sistema Interconectado Central (SIC) y su posterior entrega a los clientes, la empresa dispone de una línea de transmisión de 220 kV entre la Central Pehuenche y la subestación Ancoa. Adicionalmente, cuenta con otra línea de 220 kV entre la central Loma Alta y Pehuenche. A diciembre de 2013, la producción bruta de energía alcanzó los 2.582 GWh, mientras que las ventas de energía acumularon 2.575 GWh.

The CompanyEmpresa Electrica Pehuenche operates three hydroelectric power stations in the Maule Region: the reservoir power station Pehuenche (570 MW) and the run-of-the-river power stations Curillinque (89 MW) and Loma Alta (40 MW). These power stations use the water coming from the Maule and Melado Rivers, and make an installed capacity of 699 MW. Endesa Chile controls the company with an involvement of 92.65% of the property. For the incorporation of the energy to the Central Interconnected System (SIC) and its later delivery to the clients, the company has a 220 kV transmission line between the Pehuenche Power Stations and the Ancoa sub-station. Additionally, it has another 220 kV line between the Loma Alta and Pehuenche power stations. By December 2013, the gross energy production reached 2,582 GWh, while the energy sales accumulated 2,575 GWh.

Propiedad/Property: Endesa Chile (92,65%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Alan Fischer HillGerente General/General Manager: Lucio Castro MárquezGerente de Finanzas y Administración/Finance and Administration Manager: Claudio Toledo FreitasSubgerente Comercial/Business Assistant Manager: Vicente Villaseca Villalobos

Casa Matriz/Headquarters:Santa Rosa 76, Piso 13, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2630 9433Presencia Regional/Regional Presence: Talca (Región del Maule/Maule Region)E-Mail: comunicació[email protected]: http://pehuenche.endesa.cl

107-236 CAP 4.1.indd 180 06-09-14 15:21

Page 181: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

181Chile - Energía 2014

Endesa Chile (Empresa Nacional de Electricidad S.A.)

RUT/ID Number: 91.081.000-6

Giro Comercial: Generación y suministro de energía eléctrica, venta de servicios de

de infraestructura/Line of Business: Generation and supply of electricity, sale of consultancy

infrastructure works.

La Compañía

relacionadas con la generación y comercialización de energía eléctrica y, adicionalmente, los servicios de consultoría e ingeniería en todas sus

a lo largo de cuatro países en Sudamérica, con una capacidad instalada total de 13.688 MW. Endesa Chile es la principal empresa generadora de energía eléctrica en Chile y una de las compañías más grandes del país, que opera un total de 5.571 MW de potencia, lo que representa 30% de la capacidad instalada en el mercado local. El 62% de la capacidad instalada de Endesa Chile,

térmica y 2%, eólica. La compañía participa en el Sistema Interconectado

de control conjunto aportan un total de 5.389 MW a este sistema, equivalente a cerca de 38%. La compañía también participa en el Sistema

dando suministro a diversas empresas mineras. La capacidad instalada de Celta alcanza a 182 MW, que representa 4% del SING.

The CompanyThe main activities developed by Endesa Chile, subsidiary of the Enersis Group, its partnerships and the joint ventures are related to the generation and trading of electricity, and, additionally, the consultancy and engineering services of every one of its specialties. Endesa Chile and its subsidiaries operate 178 units throughout four South American countries, with a total installed capacity of 13,688 MW. Endesa Chile is the main electricity generator in Chile and one of the largest companies in the country. It operates a total of 5,571 MW of power, which represents 30% of the market’s installed capacity. 62% of the installed capacity of Endesa Chile, subsidiaries and joint ventures in Chile is hydraulic, 36% thermal and 2% wind. The company participates in the Central Interconnected System (SIC), where its installed capacity, as well as that of its subsidiaries and joint ventures, contributes a total of 5,389 MW, equal to almost 38%. The company also participates in the Norte Grande Interconnected System (SING), through its subsidiary Celta, supplying to different mining companies. Celta’s installed capacity reaches 182 MW, which represents 4% of the SING.

Propiedad: Enersis S.A. (59,98%), AFP`s (14,84%), Otros (12,51%), Corredores de bolsa (5,77%), ADR (Citibank N.A. 3,49%), Personas naturales (3,32%)/Property: Enersis S.A. (59,98%), AFP`s (14,84%), Others (12,51%), Stockbrokers (5,77%), ADR (Citibank N.A. 3,49%), Natural Persons (3,32%)

Compañía Eléctrica Tarapacá, Empresa Eléctrica Pehuenche S.A., Sociedad Concesionaria Túnel El Melón S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge RosenblutGerente General/General Manager: Joaquín Galindo Vélez Subgerente General/General Assistant Manager: Ramiro Alfonsín BalzaGerente de Recursos Humanos/Human Resources Manager: Federico E. PolemannGerente de Finanzas y Administración/Finance and Administration Manager: Fernando Gardeweg RiedGerente de Comunicación/Communications Manager: María Teresa González Ramírez

Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76, Santiago, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2630 9000Presencia Regional/Regional Presence: Argentina, Brasil, Chile, Colombia y Perú/ Argentina, Brazil, Chile, Colombia and PeruE-Mail: comunicació[email protected]: www.endesa.cl

La CompañíaGasAtacama es una compañía chilena que se dedica al transporte de gas natural y generación de electricidad. Es propietaria de un

The CompanyGasAtacama is a Chilean company dedicated to the transportation of natural gas and to the generation of electricity. It owns a 1,200 km-

GasAtacama Chile S.A. RUT/ID Number: 78.932.860-9

GiroComercial/Line of Business: Generación de energía eléctrica y transporte de gas/Generation of electricity and transportation of gas

>>

107-236 CAP 4.1.indd 181 06-09-14 15:21

Page 182: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

182 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: GasAtacama Holding Ltda., sociedad de propiedad de Endesa ChilePrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio /Chairman of the Board: Joaquín Galindo VélezGerente General/General Manager: Eduardo Soto

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3365, Piso 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2366 3800Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected] Website: www.gasatacama.cl

Mejillones-Taltal y Gasoducto Atacama entre Chile y Argentina-, y una central termoeléctrica de ciclo combinado, que posee una capacidad instalada de 780 MW en el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING).Gas Atacama es controlada por GasAtacama Holding, el cual a su vez pasó a ser controlado en un 100% por Endesa Chile, luego de que la empresa eléctrica ejerciera su derecho preferente de compra como socio de Southern Cross en la propiedad de la generadora, tras la adquisición del 50% restante por un monto de US$309 millones. Al cierre de 2013, Gas Atacama obtuvo un Ebitda de US$114 millones y una utilidad neta de US$69 millones.

long gas pipeline system – Mejillones-Taltal gas pipeline and Atacama gas pipeline between Chile and Argentina-, and a combined-cycle thermoelectric power station with an installed capacity of 780 MW in the Norte Grande Interconnected System (SING). GasAtacama is controlled by the GasAtacama Holding, which at the same time it’s 100% controlled by Endesa Chile, after the electric company exerted its pre-emption right as a Southern Cross partner in the generator’s property, after the acquisition of the remaining 50% for US$309 million. At the end

of US$69 million.

Gasoducto Atacama Argentina S.A. RUT/ID Number:78.952.420-3

Giro Comercial: Transporte de gas/Line of Business: Transportation of gas

La CompañíaEl objetivo de la compañía es el transporte de gas natural, por medios propios, ajenos o en conjunto con terceras personas, dentro del territorio chileno o en otros países, incluyendo la construcción,

relacionadas directa o indirectamente con dicho objeto.Esta sociedad estableció una agencia en Argentina, bajo el nombre “Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Sucursal Argentina”, y cuyo propósito es la ejecución de un gasoducto entre la localidad de Cornejo, Provincia

de Jama, II Región.

The CompanyThe company’s purpose is the transportation of natural gas, by its own resources or with third parties, inside the Chilean territory or in other countries, including the construction, location and exploitation of gas pipelines and other activities directly or indirectly related to said objective. This partnership established and agency in Argentina under the name “Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Sucursal Argentina”, which objective is the execution of a gas pipeline between the town of Cornejo, Salta Province and the Argentinean-Chilean border near the Paso de Jama, II Region.

Propiedad: GasAtacama Holding Ltda., sociedad de propiedad de Endesa Chile/Property: Partnership owned by Endesa ChilePrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Eduardo Soto Trincado

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3365, Piso 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2366 3800Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]: www.gasatacama.cl

Gasoducto Atacama Chile S.A. RUT/ID Number: 78.882.820-9

Giro Comercial: Transporte de gas natural/Line of Business: Transportation of natural gas

La Compañía Es la propietaria y operadora del Gasoducto Atacama en el territorio nacional. Éste transporta gas natural desde el noreste de Argentina

Argentina, hasta la zona industrial de la ciudad de Mejillones, Región de Antofagasta, en Chile. Gasoducto Cuenca Noreste Limitada es la coligada que transporta el gas natural desde la localidad de Cornejo a la frontera de Chile cerca del paso de Jama. Posee una longitud

The CompanyThe company owns and operates the Atacama Gas Pipeline in the national territory. It transports natural gas from the northeast of Argentina to Chile’s Norte Grande. It is 941 kilometers long and it extends from the town of Coronel Cornejo (Salta) in Argentina, to the industrial area of Mejillones, Antofagasta Region, Chile. Gasoducto

from the town of Cornejo to the Chilean border near Paso de Jama. It >>

107-236 CAP 4.1.indd 182 06-09-14 15:21

Page 183: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

183Chile - Energía 2014

Propiedad: GasAtacama Holding Ltda., sociedad de propiedad de Endesa Chile/Property: Partnership owned by Endesa ChilePrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Eduardo Soto Trincado

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3365, Piso 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2366 3800Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected] Website: www.gasatacama.cl

is approximately 530 kilometers long; it has a 20 inch diameter and a maximum transportation capacity of 8.5 million m3/day.

Gasoducto Taltal S.A. RUT/ID Number: 77.032.280-4

Giro Comercial: Transporte de gas/Line of Business: Transportation of natural gas

La Compañía

comercialización y distribución de gas natural, por medios propios, ajenos o en conjunto con terceras personas, dentro del territorio chileno, especialmente entre las localidades de Mejillones y Paposo en la II Región, incluyendo la construcción, emplazamiento y

o indirectamente con dicho objeto

The Company

transportation, trading and distribution of natural gas, by its own or together with a third party, within the national territory, especially between the towns of Mejillones y Paposo in the Antofagasta Region, including the construction, location and exploitation of gas pipelines and other activities directly or indirectly related to said purpose.

Propiedad/Property: GasAtacama Holding Ltda., sociedad de propiedad de Endesa Chile Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3365, Piso 8, Las Condes, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2366 3800Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]: www.gasatacama.cl

Luz Andes Ltda.RUT/ID Number: 96.800.460-3

Giro Comercial: Transporte, distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Transportation, distribution and sale of electricity

La CompañíaLuz Andes es una empresa concesionaria para el sector cordillerano central, encargada de la distribución de energía eléctrica de las localidades de Farellones, El Colorado, La Parva y Valle Nevado. Pertenece al Grupo Enersis, suministra electricidad a hogares y empresas. En el caso de estas últimas, también ofrece mantenimiento de redes eléctricas y arriendo de equipos de mantención.

The CompanyLuz Andes is a concessionaire for the central mountain-range sector, in charge of the electricity distribution to the towns of Farellones, El Colorado, La Parva and Valle Nevado. As a member of the Enersis group, it supplies electricity to homes and companies. Regarding the latter, it also offers maintenance of electric networks and leasing of maintenance equipments.

Propiedad/Property: EnersisPrincipales Representantes/Main Representatives:Gerente General/General Manager: Claudio Inzunza Díaz

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Santa Rosa 76, Piso 5, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2634 6310E-Mail: [email protected]: www.luzandes.cl

107-236 CAP 4.1.indd 183 06-09-14 15:21

Page 184: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

184 Chile - Energía 2014

Progas S.A. RUT/ID Number:96.905.700-K

GiroComercial: Suministro de gas/Line of Business: Gas supply

La Compañía Progas S.A. es una empresa perteneciente a GasAtacama Holding Ltda., que tiene como objetivo desarrollar en la I, II y III regiones del país la adquisición, producción, almacenamiento, transporte, distribución, transformación y comercialización de gas natural y de otros derivados del petróleo y de combustibles en general; así como la prestación de servicios, fabricación, comercialización de equipos y materiales y ejecución de obras relacionadas con los objetos señalados anteriormente.

The CompanyProgas S.A. is a company part of the GasAtacama Holding Ltda., which purpose is to develop in the I, II and III regions of the country the acquisition, production, storage, transportation, distribution, transformation and trading of natural gas and other oil and fuel by-products, as well as the provision of services, manufacture, trading

previously-mentioned objects.

Propiedad: GasAtacama Holding Ltda., sociedad de propiedad de Endesa Chile/Property: Partnership owned by Endesa ChilePrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Alejandro Sáez Carreño

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3356, Piso 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2366 3800Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]: www.gasatacama.cl

EnorChile S.A. RUT/ID Number:96.774.300-3

Giro Comercial: Generación y comercialización de energía/Line of Business: Generation and Trading of Energy

La Compañía EnorChile S.A. es una compañía nacional con más de 14 años de

y generación de energía eléctrica tanto en el SING como en el SIC. En ambos sistemas, suministra energía alsector minero e industrial buscando las mejores alternativas para el cliente. Como parte de su modelo de negocio, EnorChile busca proponer la estrategia de suministro mas adecuada según la aversión al riesgo, preferencias y sistema interconectado donde se conecta el cliente. Adicionalmente, la compañía es un importante operador de energía renovable en el país. EnorChile opera a través de su centro de despacho mas de 200 MW en centrales eólicas, solares y cogeneración de importante clientes en Chile. El centro

respetando los reglamentos de los CDECs SIC y SING.

The CompanyEnorChile S.A. is a national company with more than 14 years of experience, member of the Cardoen Group, dedicated to energy supply and generation in either grid, SING and SIC. In both grids, it supplies energy to mining and industrial customers looking for the best alternative for the customer. As part of its business model, Enorchile looks for the best energy supply strategy according to its aversion to risk, preferences and grid connection point of the potential customer. Enorchile operates more than 200 MW in different wind solar and cogeneration power stations of important clients in Chile. The control center allows a 24x7 operation with state of the art technology and following the regulations of both grids.

Propiedad/Property: Grupo Empresas CardoenFiliales/Subsidiaries: Te-Eólica S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Rodrigo Sáez RojasGerente Comercial/Business Manager:Pablo Caerols P.Gerente de Administracion y Finanzas/Administration and Finance Manager: Andrés Arce A.Gerente Generación/Generation Manager: Fernando Avalos P.

Casa Matriz/Headquarters: Monseñor Escrivá de Balaguer 6165, Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2410 2530Presencia Regional/Regional Presence: Iquique, Calama, RancaguaE-Mail:[email protected]:www.enorchile.cl

GRUPO ENORCHILE

107-236 CAP 4.1.indd 184 06-09-14 15:21

Page 185: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

185Chile - Energía 2014

GRUPO EPA (ENERGÍA DE LA PATAGONIA Y AYSÉN)

EPA (Energía de la Patagonia y Aysén S.A.)

RUT/ID Number: 76.062.001-7

Giro Comercial/Line of Business: Generación y transmisión de energía eléctrica/ Generation and transmission of electricity

La Compañía

objetivo es generar, transmitir y suministrar energía limpia, a través de centrales hidroeléctricas de pasada de tamaño medio, preferentemente

en infraestructura de la red de tendido eléctrico. Esto, por medio de proyectos propios, como de otros desarrolladores de unidades de generación. EPA opera a través de las sociedades Empresa Eléctrica Cuchildeo S.p.A., Empresa Eléctrica Florín S.p.A., Empresa Eléctrica La Arena S.p.A., Empresa Eléctrica Epril S.p.A., Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A. y Empresa Eléctrica Chaica S.p.A. En la Región de Los Lagos, cuenta con las Centrales Hidroeléctricas de Pasada Cuchildeo (0,8 MW) y La Arena (6,0 MW). Además, la compañía se encuentra desarrollando otros proyectos entre las regiones del Maule y Los Lagos.

The CompanyEnergia de la Patagonia y Aysén (EPA) is subsidiary of Invercap, and its objective is the generation, transmission and supply of clean energy through medium-size run-of-the-river hydroelectric power stations, preferably from the south of Chile. The company is assessing different transmission lines that satisfy the future potential demand, in the context

through its own projects, like other generation units developers. EPA operates through the corporations Empresa Eléctrica Cuchildeo S.p.A., Empresa Eléctrica Florín S.p.A., Empresa Eléctrica La Arena S.p.A., Empresa Eléctrica Epril S.p.A., Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A. and Empresa Eléctrica Chaica S.p.A. In the Los Lagos Region, the company has the run-of-the-river hydroelectric power stations Cuchildeo (0.8 MW) and La Arena (6.0 MW). In addition, the company is currently developing other projects between the regions of El Maule and Los Lagos.

Propiedad/Property: Invercap S.A. e/and Inversiones BEC S.A.Filiales/Subsidiaries: Empresa Eléctrica Cuchildeo S.p.A., Empresa Eléctrica Florín S.p.A., Empresa Eléctrica La Arena S.p.A., Empresa Eléctrica Epril S.p.A., Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A., Empresa Eléctrica La Chaica S.p.A.Principales Representantes/Main RepresentativosPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Pérez CuetoGerente General/General Manager: Jorge Feres Elfenbein

Casa Matriz/Headquarters: Gertrudis Echeñique 220, Piso 7, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana /Metropolitana Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2818 6300Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Varas (Región de Los Lagos/Los Lagos Region) E-Mail: [email protected]: www.epasa.cl

Empresa Eléctrica Cuchildeo S.p.A. RUT/ID Number: 76.679.610-9

Giro Comercial/Line of Business: Generación y transmisión de energía eléctrica/Generation and transmission of electricity

La Compañía

y Aysén S.A., y en la actualidad opera la Central Hidroeléctrica de Pasada Cuchildeo (0,8 MW). Emplazada en el río del mismo nombre, en la localidad de Hornopirén, Región de Los Lagos, la unidad fue puesta en marcha el año 2008.

The CompanyEmpresa Eléctrica Cuchildeo S.P.A. is a subsidiary of Energía de la Patagonia y Aysén S.A., and it is currently operating the Central Hidroeléctrica de Pasada Cuchildeo (0.8 MW). Located in the river with the same name, in the town of Hornopirén, Los Lagos Region, the unit began its operation in 2008.

Propiedad/Property: Invercap S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Pérez CuetoGerente General/General Manager: Jorge Feres Elfenbein

Casa Matriz/Headquarters: Gertrudis Echeñique 220, Piso 7, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitana Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2818 6300Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Varas (Región de Los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail: [email protected]: www.epasa.cl

107-236 CAP 4.1.indd 185 06-09-14 15:21

Page 186: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

186 Chile - Energía 2014

Empresa Eléctrica Chaica S.p.A. RUT/ID Number: 76.037.031-2

Giro Comercial/Line of Business: Generación y transmisión de energía eléctrica/Generation and Transmission of Electricity

La Compañía Filial de Energía de la Patagonia y Aysén S.A., Empresa Eléctrica Chaica S.p.A. se encuentra desarrollando el proyecto Central Hidroeléctrica de Pasada Chaica de 7 MW de potencia instalada. La central se encuentra emplazada en el río del mismo nombre, en la localidad de Chaica, comuna de Puerto Montt, Región de Los Lagos. Se espera su puesta en servicio para el año 2016.

The CompanySubsidiary of Energía de la Patagonia y Aysén S.A., Empresa Electrica Chaica S.p.A. is currently developing the Central Hidroelectrica de Pasada Chaica project with 7MW of installed power. The power station is located in the Chaica River, in the town of Chaica, Puerto Montt commune, Los Lagos region. Its startup is expected for 2016.

Propiedad/Property: Invercap S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Pérez CuetoGerente General/General Manager: Jorge Feres Elfenbein

Casa Matriz/Headquarters: Gertrudis Echeñique 220, Piso 7, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2818 6300Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Varas (Región de los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail: [email protected]: www.epasa.cl

Empresa Eléctrica Florín S.p.A. RUT/ID Number: 76.036.493-2

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation and transmission of electricity

La Compañía

y Aysén S.A., y se encuentra desarrollando el proyecto Central Hidroeléctrica de Pasada Florín que consiste en tres centrales de pasada. Dichas unidades de generación eléctrica tendrán una potencia instalada de 28 MW. El proyecto se ubica en el río Florín, comuna de Futrono, Región de Los Lagos. La planta, comenzaría a operar el año 2015, inyectando su energía al Sistema Interconectado Central (SIC) en el tramo Osorno-Temuco.

The Company The Empresa Electrica Florin.S.p.A. is a subsidiary of Energia de la Patagonia y Aysen S.A., and it is currently developing the Central Hidroelectrica de Pasada Florin, which consists in three run-of-the-river power stations. Said electricity generation units will have an installed power of 28 MW. The project is located in the Florin River, Futrono commune, Los Lagos Region. The plant would begin its operation in the year 2015, by injecting its power to the Central Interconnected System (SIC) in the Osorno-Temuco stretch.

Propiedad/Property: Invercap S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Pérez CuetoGerente General/General Manager: Jorge Feres Elfenbein

Casa Matriz/Headquarters: Gertrudis Echeñique 220, Piso 7, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitana RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2818 6300Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Varas (Región de Los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail: [email protected]: www.epasa.cl

Empresa Eléctrica La Arena S.p.A. RUT/ID Number: 76.037.036-3

Giro Comercial/Line of Business: Generación y transmisión de energía eléctrica/Generation and transmission of electricity

La Compañía Filial de Energía de la Patagonia y Aysén S.A., Empresa Eléctrica La Arena S.p.A. opera la Central Hidroeléctrica de Pasada La Arena, que cuenta con una potencia instalada de 6 MW y una producción media anual estimada de 22.000 MWh. Ubicada en Puerto Montt, Región

The CompanySubsidiary of Energia de la Patagonia y Aysen S.A., the Empresa Electrica La Arena S.P.A. operates the Central Hidroelectrica de Pasada La Arena, a run-of-the-river hydroelectric power station that has an installed power of 6 MW and an estimated annual mean production of 22,000 MWh.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 186 06-09-14 15:21

Page 187: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

187Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Invercap S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Pérez CuetoGerente General/General Manager: Jorge Feres Elfenbein

Casa Matriz/Headquarters: Gertrudis Echeñique 220, Piso 7, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitana Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2818 6300Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Varas (Región de Los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail: [email protected]: www.epasa.cl

Sistema Interconectado Central (SIC), en la modalidad de Pequeño Medio de Generación Distribuido (PMGD).

Located in Puerto Montt, Los Lagos Region, injects its power to the southern continental end of the Central Interconnected System (SIC), in the modality of Small Distributed Generation Mean (PMGD, Pequeño Medio de Generacion Distribuido).

Empresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A. RUT/ID Number: 76.136.873-7

Giro Comercial/Line of Business: Generación de energía eléctrica/Generation of Electricity

La Compañía

Patagonia y Aysén S.A., desarrolla el proyecto Central Hidroeléctrica de Pasada Perquilauquén, que inyectará 17 MW de energía al Sistema Interconectado Central (SIC). La obra, emplazada en la Región del Maule, consiste en 3 centrales de pasada dispuestas en serie hidráulica, que aprovecha las aguas del río Perquilauquén.

The CompanyEmpresa Eléctrica Perquilauquén S.p.A., subsidiary of Patagonia y Aysén S.A., develops the Perquilauquén Run-of-the-River Hydroelectric Power Station, which will inject 17 MW of power to the Central Interconnected System (SIC). The construction, located in the Maule Region, consists in 3 run-of-the-river power stations arranged hydraulic series, which uses the water from the Perquilauquén River.

Propiedad/Property: Invercap S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Pérez CuetoGerente General/General Manager: Jorge Feres Elfenbein

Casa Matriz/Headquarters: Gertrudis Echeñique 220, Piso 7, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2818 6300Presencia Regional/Regional Presence: Puerto Varas (Región de los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail: [email protected]: www.epasa.cl

GRUPO FIBROANDES

CEN (Consorcio Energético Nacional S.A.)

RUT: 76.535.710-1

Giro Comercial: Comercialización de energía eléctrica y gas natural/Line of Business: Marketing of electricity and natural gas

La Compañía CEN S.A. es una compañía chilena fundada en 2006 por un grupo

primer proyecto de generación consistió en la instalación de cinco centrales diésel de respaldo al Sistema Interconectado Central (SIC)

instalados, que operan desde 2007.CEN S.A. tiene una cartera de proyectos de ERNC y cogeneración en distintas etapas de desarrollo.

The CompanyCEN S.A. is a Chilean company created in 2006 by a group of

Central Interconnected System (SIC) through its subsidiary Elektra Generación S.A., with a total installed capacity of 42 MW, which operate since 2007. CEN S.A. has a portfolio with Non-conventional Renewable Energy (NCRE) and cogeneration projects in different development stages.

Propiedad/Property: Inversiones Las Flores S.A., Inversiones MTA, Inversiones Arganeo Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente de lDirectorio/Chairman of the Board: Francisco Courbis GrezGerente General/General Manager: Alejandro Larenas Mantellero

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Alcántara 44, piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2228 7775 E-Mail:[email protected]

107-236 CAP 4.1.indd 187 06-09-14 15:21

Page 188: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

188 Chile - Energía 2014

Elektragen (Elektra Generación S.A.)

RUT/ID Number: 76.594.660-3

Giro Comercial: Generación, comercialización y distribución de energía eléctrica/ Line of Business: Generation, marketing and distribution of electricity

La CompañíaElektragen opera cinco centrales de generación de energía eléctrica basada en grupos electrógenos diésel, que cuentan con una capacidad total de 42 MW. Dichas unidades se encuentran ubicadas en diversas localidades del país: Monte Patria (9 MW), Punitaqui (9 MW), Constitución (9 MW), Maule (6 MW) y Chiloé (9 MW).La creciente demanda de energía eléctrica en el Sistema Interconectado Central (SIC) y, por otro lado, la inestabilidad en la obtención de gas natural desde Argentina, motivaron la creación en el año 2006 de la empresa

energía y dar respuesta a posibles desabastecimientos.

The Company

a diesel generator set and that have a total capacity of 42 MW. Said power stations are located in different towns in the country: Monte Patria (9 MW), Punitaqui (9 MW), Constitución (9 MW), Maule (6 MW) and Chiloé (9 MW).The growing demand for electricity in the Central Interconnected System (SIC) and, on the other hand, the instability in the obtaining of natural gas from Argentina, motivated in 2006 the creation of the company Elektra Generación S.A., with the purpose of backing up the power supply and answering to possible shortages.

Propiedad/Property: Consorcio Energético Nacional S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidentedelDirectorio/Chairman of the Board: Francisco Javier CourbisGrezGerente General/General Manager: Alejandro Larenas Mantellero

Casa Matriz/Headquarters: Alcántara 44, Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2228 7775Presencia Regional/Regional Presence: Monte Patria, Punitaqui, Constitución, QuellónE-Mail:[email protected]

Gasco S.A. RUT/ID Number: 90.310.000-1

Giro Comercial/Line of Business: Distribución de gas/Gas distribution

La CompañíaGasco, desde su creación en 1856, se ha consolidado como una de las empresas más prestigiosas de nuestro país en su rubro, siendo protagonista del desarrollo de proyectos de gran trascendencia para el mercado energético nacional, en la distribución de gas

y, desde el 2010, en Colombia. En el área de transporte, implementó los servicios de Autogasco, que distribuye gas vehicular (natural y licuado) a lo largo del país; y Movigas, que cuenta con una

The CompanySince its creation in 1856, Gasco has consolidated itself as one of the

the development of important projects for the national energy market, in

Chile, Argentina, and since 2010, Colombia. In the transportation area, the company implemented the Autogasco services, which distributes natural

Propiedad/Property: Grupo CGE (56,6%) – Otros/Other(43,4%)Filiales/Subsidiaries: Gasco GLP, Metrogas, Gasmar, Gas Sur, Innergy Holdings, Movigas, Autogasco, Gasnor (Argentina), Vidagas (Colombia)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Claudio Hornauer HerrmannGerente General/General Manager: Ricardo Cruzat

BalbontínGerente Desarrollo/Development Manager: Rodolfo FreyreGerente de RR.HH./HR Manager: Lorenzo Davico

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Santo Domingo 1061, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2694 4444Presencia Regional/Regional Presence: Chile, Argentina y/and ColombiaE-Mail: [email protected]: www.gasco.cl

GRUPO GASCO

107-236 CAP 4.1.indd 188 06-09-14 15:21

Page 189: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

189Chile - Energía 2014

Innergy Soluciones Energéticas S.A. RUT/ID Number: 96.861.390-1

Giro Comercial: Comercialización de gas natural/Line of Business: Trading of natural gas

La CompañíaInnergy se creó en el año 1997 para comercializar gas natural en la Región del Bío Bío. Abastece a los clientes industriales y a las distribuidoras residenciales y comerciales de la zona. El gas natural se

Lata (Cuenca Neuquina, Argentina) hasta Talcahuano (Chile).

The CompanyInnergy was created in 1997 with the purpose of trading natural gas in the Bio Bio Region. The company supplies to industrial clients and to residential and commercial distributors in the area. The natural gas is

de la Lata (Neuquina Basin, Argentina) to Talcahuano (Chile).

Propiedad/Property: Gasco S. A. (30%) – NovaGas Sur Marketing (Chile) y Cía Ltda. (30%) – Enap (25%) – Inversiones Trigas Cuatro S. A. (15%)/Gasco S. A. (30%) – NovaGas Sur Marketing (Chile) and Cia Ltda. (30%) – Enap (25%) – Inversiones Trigas Cuatro S. A. (15%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Carmen Figueroa Deisler Gerente General/General Manager: Patricia Palacios MackayGerente Comercial/Business Manager: Felipe Siebert

Dirección Casa Matriz/Headquarters: O’Higgins 940, Piso 10, Concepción, Región del Bío Bío/Bio Bio Region Teléfono/Phone: (56-41) 226 2900Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío/Bio Bio RegionE-Mail: [email protected]: www.innergy.cl

Gasco GLP S.A. RUT/ID Number: 96.568.740-8

La CompañíaDesde Iquique hasta Aysén, Gasco GLP suministra gas licuado a clientes residenciales, comerciales e industriales. A través de sus líneas de negocio envasado y granel, entrega la energía necesaria para los más diversos requerimientos tales como cocción de alimentos, calentamiento de agua, calefacción central, calefacción rodante,

procesos mineros y metalúrgicos y gas para el transporte público, entre otros.

The Company

commercial and industrial clients. Through its packing and bulk business lines, it supplies the energy necessary for the most diverse requirements, such as: food cooking, water heating, central heating, rolling heating, integral gas solutions for buildings and condominiums, gas for mining and metallurgic processes and gas for public transportation, among others.

Propiedad/Property: Gasco S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Rodrigo del Solar ConchaGerente General/General Manager: Jorge Montt GuzmánGerente de Negocios Envasado/Packing Business Manager: Gabriel Matus DíazGerente de Negocios Granel/Bulk Business Manager: Gustavo Arancibia FernándezGerente Comercial/Business Manager: Jaime Norambuena BustosGerente de Administración y Finanzas/Finance and Administration Manager: David Domb CarioGerente de Operaciones/Operations Manager: Juan Eduardo Silva Cruz

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Santo Domingo 1061, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTelephone/Phone: (56-2) 2694 4444Presencia Regional/Regional Presence: Desde la Región de Tarapacá hasta la Región de Aysén/From the Tarapaca Region to the Aysen RegionE-Mail: [email protected]: www.gasco.cl

Gasco Magallanes S.A. RUT/ID Number: 90.310.000-1

Giro Comercial/Line of Business: Distribución de gas natural y licuado/Distribution of natural

La Compañía

a las tres principales ciudades de la Región de Magallanes -Punta

The Company

>>

107-236 CAP 4.1.indd 189 06-09-14 15:21

Page 190: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

190 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Gasco S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Oscar Facusse

Dirección Casa Matriz/Headquarters: O’Higgins 860, Punta Arenas, Punta Arenas, Región de Magallanes/Magallanes Region Teléfono/Phone: (56-61) 208 000Presencia Regional/Regional Presence: Punta Arenas, Puerto Natales, Porvenir y/and Puerto WilliamsE-Mail: [email protected]: www.gascomagallanes.cl

Arenas, Puerto Natales y Puerto Porvenir-, luego de una licitación pública convocada por ENAP. Gasco S.A. se adjudicó la red de

The company was created with the purpose of distributing natural

–Punta Arenas, Puerto Natales and Puerto Porvenir- after a public tender called by ENAP. Gasco S.A. was awarded the distribution network, the facilities and the equipments for this purpose. En diciembre de 2005, Gasco Magallanes inauguró la primera estación de servicio dedicada a la comercialización de gas natural comprimido (GNC) y gas licuado de petróleo (GLP) para uso vehicular, contando éste con los mayores estándares de seguridad y tecnología de punta, orientada a satisfacer principalmente al mercado

los primeros surtidores de GNC de alto caudal para transporte pesado en Chile, equipamiento que fue instalado para el proyecto de Transporte Urbano -liderado por Gasco- bajo el nombre de Movigas. La concreción de este proyecto, ha permitido demostrar que el combustible GNC también es una alternativa real para el uso en este tipo de vehículos.Asimismo, la compañía implementó un Sistema de Gestión de Integridad de Redes, un Sistema de Protección Catódica en las redes de acero y la construcción de un Patio de Entrenamiento de Emergencias. Actualmente, la empresa cuenta con más de 50.000 usuarios en toda la región.

station dedicated to the marketing of compressed natural gas (CNG)

and technology standards, oriented to satisfy the basic and collective taxi

for heavy transportation in Chile, equipment that was installed for the Urban Transportation project -led by Gasco- under the name Movigas. The realization of this project has allowed demonstrating that CNG fuel is also a real alternative for the use of this type of vehicles. Likewise, the company implemented the Network Integrity Management System, a Cathodic Protection System in the steel networks and the construction of an Emergency Training Court. Today, the company has more than 50,000 users in the entire region.

Gas Sur S.A. RUT/ID Number: 96.853.490-4

Giro Comercial/Line of Business: Distribución de gas por red/Distribution of network gas

La CompañíaLa empresa Gas Sur S.A. distribuye gas natural a los sectores

a las comunas de Concepción, Talcahuano, Hualpén, Chiguayante, San Pedro de La Paz y Los Ángeles. Dicho energético proviene de la cuenca de Neuquén en Argentina y es transportado a Chile a través

empresa opera la Central Newen, central termoeléctrica ubicada en las instalaciones de Gas Sur S.A., en el sector Cuatro Esquinas de Talcahuano, que cuenta con una turbina de generación a gas de 15 MW.

The CompanyThe company Gas Sur S.A. distributes natural gas to the residential and

of Concepcion, Talcahuano, Hualpen, Chiguayante, San Pedro de La Paz and Los Angeles. Such energy comes from the Argentinean Neuquén

S.A. Also, since 2009, the company operates the Newen Power Station, a thermoelectric power station located in the facilities of Gas Sur S.A. in the Talcahuano area of Cuatro Esquinas that has a 15 MW gas generation turbine.

Propiedad/Property: Gasco S.A. (100%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Ricardo Cruzat OchagavíaGerente General/General Manager: Sergio Zañartu UretaSubgerente de Finanzas/Financial Assistant Manager: Gonzalo Villanueva Abásolo Subgerente Comercial/Comercial Assistant Manager: José Miguel Mandiola NeumannSubgerente Operaciones/Operational Assistant Manager: Cristian Lagos Arancibia

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Gran Bretaña 5691, Talcahuano, Concepción, Región del Bío Bío/Bio Bio RegionTeléfono/Phone: (56-41) 266 0800Presencia Regional/Regional Presence: Talcahuano, Hualpén, Chiguayante, San Pedro de La Paz y/and Los Ángeles (Región del Bío Bío/Bio Bio Region)E-Mail: [email protected]: www.gassur.cl

107-236 CAP 4.1.indd 190 06-09-14 15:21

Page 191: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

191Chile - Energía 2014

Gasmar S.A. RUT/ID Number: 96.636.520-K

Giro Comercial/Line of Business: Almacenamiento, comercialización, importación y

La CompañíaGasmar S.A. desarrolla tres líneas principales de negocios:comercialización de gas licuado a empresas distribuidoras mayoristas, servicios de terminal en Quintero y respaldo al Sistema de Gas Natural. Sus orígenes se remontan a la década de los ochenta, cuando ya se anticipaba un notable aumento de las importaciones de gas licuado de petróleo (GLP) debido a la creciente demanda y las limitaciones de

la necesidad de contar con un terminal marítimo con una capacidad de

sumaron los cambios establecidos en la liberalización de importaciones de combustibles del año 1978, que abrieron el camino a la empresa privada para gestionar las importaciones para el abastecimiento de gas licuado del petróleo (GLP) en Chile.

The CompanyGasmar S.A. develops three main lines of businesses: marketing of

back-up to the Natural Gas System. Its origins go back to the 1980s, when a remarkable increase in the imports of LNG was anticipated due to the growing demand and the limitations of the national production. When studying the current infrastructure, it was discovered the need to have a maritime terminal with a storage capacity much higher than the previous one. To this, it was added the changes established in the release of fuel imports in 1978 that opened the road for the private company

Chile.

Propiedad/Property: Gasco S.A (51%) - Abastible (29%) - Navieras Ultragas Ltda. (20%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Francisco Marín EstévezGerente General/General Manager: Jaime Ugarte PalaciosGerente Comercial/Business Manager: Mauricio Linker UrriaGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Agustín Herrera GarcíaGerente Operaciones/Operations Manager: Mario Santibáñez Chan

Dirección Casa Matriz/Headquarter: Av. Apoquindo 3200, Piso 11, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTelephone/Phone: (56-2) 2328 3200Presencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso/Valparaiso RegionE-Mail: [email protected]: www.gasmar.cl

Metrogas S.A. RUT/ID Number: 96.722.460-K

Giro Comercial: Distribución y venta de gas/Line of Business: Distribution and Sale of Gas

La CompañíaMetrogas inició el abastecimiento de gas natural a través de su red de distribución, en la Región Metropolitana, cuando en 1997 se inauguró el gasoducto Gas Andes, entre Argentina y Chile. En 2002, la compañía se consolidó en el área residencial, industrial e inmobiliaria, llegando a casi 300 mil clientes. Hoy cuenta con más de 520 mil. A través del tiempo, y como manera de contar con nuevas fuentes de abastecimiento, Metrogas ha adoptado diversas iniciativas, como la utilización de energía renovable como el biogás, producido en la planta de tratamiento de aguas servidas de La Farfana. También participa en la sociedad de GNL Quintero, que opera un terminal de gas natural líquido (GNL) en la Región de Valparaíso.

The CompanyMetrogas started the supply of natural gas through its distribution network in the Metropolitan Region, when in 1997 the Gas Andes gas pipeline was inaugurated, between Argentina and Chile. In 2002 Metrogas consolidated itself in the residential, industrial and real-estate markets, reaching almost 300 thousand clients. Nowadays, the company has more than 520 thousand. With time, and in order to have new supplying sources, Metrogas has adopted different initiatives, like the usage of renewable energy like biogas, produced at the sewage treatment plant La Farfana. It also participates in the GNL Quintero society that

Propiedad/Property: Gasco (51,84%), Empresas Copec (39,83%) y Trigas (8,33%)

Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Matías Pérez Cruz Gerente General/General Manager: Victor Turpaud F. Gerente Comercial y Servicio al Cliente/Costumer Service and Business Manager: Marcos Cvjetkovic M. Gerente de RR.HH. y Recursos Tecnológicos/HR and Technological Resources Manager: Javier Roa D.Gerente de Finanzas y Administración/Finance and Administration Manager: Gonzalo Romero A.Fiscal/District Attorney: Francisco Gazmuri S.

Dirección Casa Matriz/Headquarters: El Regidor 54, Piso 1, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2337 8000Presencia Regional/Regional Presence: Región Metropolitana, Región del Libertador Bernardo O’Higgins/Metropolitan Region, Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail: [email protected]: www.metrogas.cl

107-236 CAP 4.1.indd 191 06-09-14 15:21

Page 192: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

192 Chile - Energía 2014

GRUPO GDF SUEZGDF Suez Energy Andino S.A. RUT/ID Number: 96.885.200-0

Giro Comercial: Inversiones/Line of Business: Investments

La Compañía

el sector energético nacional desde 1996 a través de Electroandina, aumentando su participación gracias a la adquisición de activos locales así como a través de nuevas inversiones. El Grupo GDF SUEZ participa en el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) como principal accionista de E-CL, la mayor compañía generadora de ese sistema. En el Sistema Interconectado Central (SIC) participa a través de Eléctrica Monte Redondo, operadora del Parque Eólico Monte Redondo y de la nueva Central Hidroeléctrica Laja.Desde abril de 2010, el conglomerado energético también está presente en el mercado del gas natural como principal accionista

norte de Chile. Posteriormente, en el año 2011, se creó la empresa Solgas con el objetivo de comercializar el gas natural disponible a las principales empresas industriales en el norte del país. También es parte del grupo, la empresa COFELY Térmika, que opera en el mercado nacional desde el año 1996, prestando servicios integrales en el mercado de la climatización y refrigeración. A partir del año

SUEZ en Chile. Destaca dentro sus soluciones, los contratos tipo BOT (BuildOperate Transfer).

The CompanyThis Chilean subsidiary of the French-Belgian group GDF Suez has been present in the national energy sector since 1996 through Electroandina, increasing its involvement thanks to the acquisition of local assets as well as through new investments. The GDF Suez Group participates in the Norte Grande Interconnected System (SING) as the main shareholder of E-CL, the largest generating company in the system. In the Central Interconnected system (SIC) it participates through Eléctrica Monte Redondo, operator of the Monte Redondo Wind Farm and the new Laja Hydroelectric Power Station. Since April 2010, the energy conglomerate has also been present in

terminal of its subsidiary GNL Mejillones, in northern Chile. Later, in 2011, the Solgas Company was created with the purpose of trading the available natural gas to the main industrial companies in northern Chile. COFELY Térmika, which is also part of the group, has been operating in the national market since 1996 providing comprehensive service in air conditioning and refrigeration. Since 2011, it became the subsidiary for energy services of the GDF SUEZ group in Chile. The BOT contracts (Build Operate Transfer) stand out in its solutions.

Propiedad/Property: GDF SUEZ Energy Andino S.A.Filiales/Subsidiaries: Eólica Monte Redondo S.A., E-CL S.A., GNL Mejillones, Solgas S.A.Principales Representantes/MainRepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Philip de CnuddeGerente General/General Manager: Juan ClaveríaGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Pablo VillarinoGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Felipe CabezasFiscal/Senior Legal Counsel: Julien Pochet

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 3721, Of. 81, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2290 0400 Presencia Regional/Regional Presence: Arica, Iquique, Antofagasta, Calama, Mejillones, Tocopilla, Ovalle, LajaE-Mail: [email protected]: www.gdfsuezchile.cl

107-236 CAP 4.1.indd 192 06-09-14 15:21

Page 193: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

193Chile - Energía 2014

E-CL S.A. RUT/ID Number: 88.006.900-4

Giro Comercial: Generación, distribución y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation, distribution and trading of electricity

Propiedad/Property: GDF Suez, AFP, Inversionistas Nacionales y Extranjeros/GDF Suez, AFP, National and International Investors

Termoeléctrica Andina S.A., Inversiones Hornitos S.A., Gasoducto Norandino Chile S.A., Gasoducto Norandino Argentina S.A., Edelnor Transmisión S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan Clavería

Vicepresidente Senior de Desarrollo de Nuevos Negocios para la región Latinoamericana del grupo GDF Suez/Senior Vice-president of Development of New Business for the Latinamerican region of the GDF Suez group: Lodewijk Verdeyen (01/09/2014)Vicepresidente Comercial/Business Vice-president: Enzo QuezadaVicepresidente Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Vice-president: Aníbal PrietoGerente de RR.HH./HR Manager: Héctor Muñoz

Casa Matriz/Headquarters: Av. El Bosque Norte 500, Of. 902, Piso 9, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana /Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2353 3201Presencia Regional/Regional Presence: Arica, Iquique, Antofagasta, Calama, Mejillones, TocopillaWebsite: www.e-cl.cl

La Compañía En 2010, luego de concretada la fusión entre Edelnor S.A. e Inversiones Tocopilla 1 S.A., nace como marca E-CL. Se trata de un holding operacional que, además de sus activos, Gasoducto Norandino Argentina S.A., Gasoducto Norandino S.A. (Chile), Edelnor Transmisión, TEN, Central Termoeléctrica Andina S.A. e Inversiones Hornitos S.A.En la actualidad, E-CL S.A. es la principal generadora eléctrica del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING), con cerca de 50% de la capacidad instalada y la cuarta a nivel nacional, con 2.108 MW. La compañía cuenta con centrales en Tocopilla, Mejillones, Arica, Iquique y Chapiquiña, además de líneas de transmisión, puertos e instalaciones de

empresa opera centrales a carbón, gas natural, hidroelectricidad, solares y diésel. En el ámbito de las Energías Renovables No Convencionales (ERNC), cuenta con plantas solares como El Águila I (2 MW) que desde mediados de 2013. También tiene en carpeta los parques solares El Águila II (40 MW) y Pampa Camarones (300 MW).Otra iniciativa es el Parque Eólico Calama que contempla la construcción, instalación y operación de 3 granjas eólicas. De concretarse, este complejo tendría una totalidad de 309,5 MW de capacidad instalada en el SING. En el marco de la innovación y sustentabilidad, la compañía desarrolla diversas iniciativas como el cultivo de microalgas para la producción de biocombustibles de segunda generación, a través de dos consorcios tecnológicos: Desert Bioenergy S.A. y Algae Fuels S.A.; además de la plantación de nopales para su uso como biomasa, la producción de ladrillos ecológicos reutilizando las cenizas y la piscicultura en tierra del pez Cobia, aprovechando las aguas de descarga. Desde enero de 2010, cuando Codelco remató en Bolsa el 40% del capital accionario que poseía en la compañía, E-CL se convirtió

Bolsa) y sumó más de 2.000 nuevos socios. Su principal accionista y controlador es GDF Suez, con 52,76% de la propiedad.

The Company E-CL was born in 2010 following the merger between Edelnor S.A. and Inversiones Tocopilla 1 S.A. It is an operating holding company that, apart from its assets, controls the Gasoducto Norandino Argentina S.A., Gasoducto Norandino S.A. (Chile), Edelnor Transmisión, TEN, Central Termoeléctrica Andina S.A. and Inversiones Hornitos S.A.E-CL S.A. is currently the main electricity generator of the Norte Grande Interconnected System (SING), with almost 50% of the installed capacity and the fourth at a national level with 2,108 MW. The company has power stations in Tocopilla, Mejillones, Arica, Iquique and Chapiquiña, as well as transmission lines, ports and gas facilities. With the purpose of keeping a balanced generation mix, the company operates power stations based on different sources like coal, natural gas, solar, hydropower and

the company has solar plants like El Aguila I (2 MW) since the middle of 2013. The company will also develop the solar farms El Águila II (40 MW) and Pampa Camarones (300 MW). Another initiative is the Parque Eolico Calama, a wind farm that contemplates the construction, installation and operation of 3 wind farms. If completed, this complex would have a total installed capacity of 309.5 MW in the SING. Regarding innovation and sustainability, the company is developing different initiatives, like microalgae culture for the production of second-generation biofuels, through two technological consortiums: Desert Bioenergy S.A and Algae Fuels S.A; as well as the planting of walnut trees to be used as biomass, the production of ecological bricks

discharge water. Since January 2010, when Codelco auctioned 40% of the capital share it had in the company, E-CL became the electricity

Exchange) and added more than 2,000 new shareholders. Its main shareholder and comptroller is GDF Suez, with a 52.76% of the property.

107-236 CAP 4.1.indd 193 06-09-14 15:21

Page 194: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

194 Chile - Energía 2014

Eólica Monte Redondo S.A. RUT/ID Number: 76.019.239-2

Giro Comercial/Line of Business: Generación y venta de energía eléctrica/Generation and sale of electricity

La Compañía

Redondo S.A., empezó la operación comercial del Parque Eólico Monte Redondo. Ubicado en la comuna de Ovalle, Región de Coquimbo, el complejo está compuesto de 24 aerogeneradores, entregando un total de 48 MW de energía al Sistema Interconectado Central (SIC), equivalente a la energía necesaria para 74 mil hogares. Por otro lado, Eólica Monte Redondo está terminando la construcción de la Central Hidroeléctrica Laja (34 MW) ubicada en la Octava Región.

The CompanyIn January 2010, GDF Suez, through its subsidiary Eolica Monte Redondo S.A., began the business operation of the Parque Eolico Monte Redondo, a wind farm located in the Ovalle commune, Coquimbo Region. The complex is made of 24 wind turbines, supplying a total of 48 MW of power to the Central Interconnected System (SIC), equal to the energy necessary for 74 thousand homes. On the other hand, Monte Redondo Wind is completing construction of the hydroelectric plant Laja (34 MW) located in the Eighth Region.

Propiedad/Property: GDF SUEZ Energy Andino S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Lodewijk Verdeyen

Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 3721, Of. 81, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2290 0400Presencia Regional/Regional Presence: Ovalle (Región de Coquimbo/Coquimbo Region)E-Mail: [email protected]: www.eolicamonteredondo.cl

Foto: Gentileza Acera

107-236 CAP 4.1.indd 194 06-09-14 15:21

Page 195: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

195Chile - Energía 2014

La Compañía A principios de 2011, se crea Solgas S.A., empresa perteneciente a GDF SUEZ. La compañía tiene como objetivo comercializar gas natural, utilizando la capacidad disponible del terminal de

necesidad de reemplazo de hidrocarburos en las empresas de la zona norte del país. La compañía participa activamente en toda la cadena logística del gas natural licuado (GNL), desde su compra en el mercado internacional, pasando por las etapas intermedias de

producto, incluyendo -en caso de ser necesario- la conversión a gas

The CompanySolgas S.A., owned by GDF Suez, is a company created in early 2011, which main objective is the commercialization of natural gas, using

responding to the growing need to replace the hydrocarbons of the companies in the country’s northern zones. The company actively

its purchase in the international market, going through the intermediate

and usage of the existing transportation’s infrastructure, to the product’s

equipments to natural gas. In late 2013, Solgas reached an agreement

GNL Mejillones S.A. (Sociedad GNL Sociedad S.A.)

RUT/ID Number: 76.755.710-7

Propiedad/Property: GDF Suez (63%) - Codelco (37%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan ClaveríaGerente General/General Manager: Jean-Michel CabanesGerente Comercial/Business Manager: Matías VidalGerente de RR.HH./HR Manager: Claudio UlloaGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Hernán CuadroGerente Legal/Legal Manager: Eduardo DiezGerente de Planta/Plant Manager: Bernardo Echavarría

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 532, Of. 1601-1602, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2353 8800 E-Mail: [email protected] Web/Website: www.gnlm.cl

La CompañíaSociedad GNL Mejillones S.A. (GNLM) fue creada en 2007 y

que abastece al sector minero y energético del Norte Grande de Chile. GNLM fue creada por GDF SUEZ y la cuprífera estatal Chilena CODELCO con el objetivo de aportar a la seguridad energética y

en la Bahía de Mejillones - Región Antofagasta, implicó una inversión

gas natural licuado, que se transporta a los clientes a través de los gasoductos Nor Andino y GasAtacama. El proyecto se construyó en dos etapas. La primera fue denominada “Fast Track” que entró en operación en Abril de 2010. En esta fase, se utilizó un buque

segunda etapa que recientemente entró en operación, el Terminal opera con un Estanque en Tierra con capacidad para almacenar

negocios de la empresa también fue diseñado en dos etapas. En la primera, GNLM vendió gas bajo contratos GSA (gas sales agreement) mientras que en la segunda fase, que inició en 2013, la empresa

contratos TUA (terminal use agreement), siendo los clientes ahora los encargados de importar el GNL.

The CompanySociedad GNL Mejillones S.A. (GNLM) was created in 2007 and currently

the mining and energy sector in the north of Chile. GNLM was created by GDF SUEZ and the Chilean state copper company CODELCO with the purpose of contributing to energy security and reliability of natural gas supply. The Terminal, located in the Mejillones Bay, Antofagasta Region, required a USD 750 million investment and its objective is the

through the Nor Andino and GasAtacama pipelines. The project is built

storage unit (FSU). In the second stage, which recently started its operations, the Terminal operates with a land storage tank tank with capacity to store approximately 187,000 cubic meters. Likewise, the

stage, GNLM sold gas under GSA contracts (gas sales agreement), while in the second stage, which started in 2013, the company offers long-

agreement). In this phase, the clients are responsible for importing the LNG.

>>

Solgas S.A. RUT/ID Number: 76.134.397-1

Giro Comercial/Line of Business: Compra, venta y comercialización de gas natural/Purchase, sale and trading of natural gas

107-236 CAP 4.1.indd 195 06-09-14 15:21

Page 196: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

196 Chile - Energía 2014

HidroAysén (Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A.)

RUT/ID Number:76.652.400-1

Giro Comercial: Producción y suministro de energía eléctrica/Line of Business: Production and supply of electricity

La Compañía Conformado por Endesa Chile (51%) y Colbún S.A. (49%), Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. desarrolla el mayor proyecto de generación hidroeléctrica que se ha presentado en Chile -HidroAysén- , debido a su aporte a la matriz energética nacional

construcción y operación de cinco centrales hidroeléctricas, dos en el río Baker y tres en el río Pascua, ubicadas en la Región de Aysén.

embalse de 5.910 hectáreas- contempla una capacidad instalada de 2.750 MW y una capacidad de generación media anual de 18.430 GWh, que serán inyectados al Sistema Interconectado Central (SIC).De acuerdo a cifras de la Organización Latinoamericana de Energía (OLADE), Chile cuenta con un potencial hidroeléctrico de 20.323 MW, de los cuales, 9.000 MW se encuentran en la Región de Aysén. El proyecto aprovecharía el 30% de dicho potencial regional.El Estudio de Impacto Ambiental del proyecto ingresó a trámite en agosto de 2008, y obtuvo su RCA el 13 de mayo de 2011. Entre mayo y octubre de 2011 se presentaron 35 recursos de reclamación a la aprobación de HidroAysén, 34 de organizaciones ciudadanas y una del titular del proyecto. El pasado 10 de junio, el Comité de Ministros encabezado por el titular del Medio Ambiente, PabloBadenier, resolvió acoger los recursos de reclamación provenientes de la Participación Ciudadana, dejando sin efecto la Resolución de

The CompanyComprised of Endesa Chile (51%) and Colbun S.A. (49%), Centrales Hidroelectricas de Aysen S.A. develops the largest hydroelectric generation project ever presented in Chile –HidroAysen-, due to its contribution to

power stations, two in the Baker River and three in the Pascua River, located in the Aysen Region. The hydroelectric complex –which comprehends a total reservoir surface of 14,603 acres (5,910 hectares) – contemplates an installed capacity of 2,750 MW and a mean annual generation of 18,430 GWh, which will be injected into the Central Interconnected System (SIC). According to numbers from the Latin American Energy Organization (OLADE), Chile has a hydroelectric potential of 20,323 MW, of which 9,000 MW are in the Aysen Region. The project would use 30% of said regional potential. The project’s Environmental Impact Study started its processing in August 2008 and it obtained its RCA on May 13th, 2011. Between May and October 2011, 35 claims were presented to the approval of HidroAysén, 34 from citizen organizations and one from the project’s holder. Last June 10th, the Ministers Committee led by the Minister of the Environment, Pablo Badenier, decided to accept the claims coming from the Citizen Participation, derogating the project’s

Propiedad/Property: Endesa Chile, Colbún S.A.Filiales/Subsidiaries: Aysén Transmisión, Aysén EnergíaPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Joaquín Galindo Vélez

KoprichGerente de Comunidad y Comunicaciones/Community and Communications Manager:María Irene Soto LaysecaGerente de Desarrollo y Gestión/Management and Development Manager: Jorge Andrés Taboada RodriguezGerente Técnico/Technical Manager: Carlos Briso MedinaGerente Legal/Legal Manager: Camilo Charme Ackermann

Centro, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2713 5000Presencia Regional/Regional Presence: Cochrane y/and CoyhaiqueE-Mail: [email protected]:www.hidroaysen.cl

GRUPO HIDROAYSÉN

Propiedad/Property: GDF Suez Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan ClaveríaGerente General/General Manager: Diego StabileGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Felipe CabezasGerente de Proyectos/Project Manager: Óscar Santibáñez Gerente de Abastecimiento de Gas/LNG Supply Manager: Santiago Romero

Casa Matriz/Headquarters: Avenida Apoquindo 3721, Of. 81, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2290 0466Presencia Regional/Regional Presence: Norte de Chile/Northern ChileE-Mail: [email protected]: www.solgas.cl

la venta y la distribución de gas natural para los clientes del Norte Grande, así como en la operación y mantenimiento de instalaciones de gas de clientes.

with E-CL for the acquisition of its subsidiary Distrinor (ex subsidiary of E-CL), dedicated to the sale and distribution of natural gas to some clients located in Chile´s “Norte Grande”, including the operation and maintenance of the clients’ natural gas facilities.

107-236 CAP 4.1.indd 196 06-09-14 15:21

Page 197: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

197Chile - Energía 2014

Aysén Energía S.A. RUT/ID Number: 76.091.595-5

Giro Comercial: Producción y suministro de energía eléctrica/Line of Business: Production and supply of electricity

Propiedad/Property:Colbún S.A. (0,49%), Endesa S.A. (0,51%) e/and HidroAysén S.A. (99%)Principales Representantes/Main representativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Joaquín Galindo Vélez

Santiago Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2713 5000Presencia Regional/Regional Presence: Cochrane y/and CoyhaiqueE-Mail: [email protected]:www.hidroaysen.cl

La Compañía

proveer a la XI Región de Aysén, del General Carlos Ibáñez del Campo, de una oferta de energía eléctrica de menor costo que la

de proyectos de generación y de transmisión de energía eléctrica en dicha región. El quehacer de la compañía se enfoca en la producción de energía eléctrica mediante cualquier medio de generación, suministro y comercialización; el transporte de energía eléctrica; y la presentación de servicios relacionados con la solicitud y obtención de las concesiones, derechos y permisos que se requieran.

The CompanyThe purpose of HidroAysen’s subsidiary Aysen Energia S.A. is to supply the XI Aysen Region, of General Carlos Ibañez del Campo, with an electricity offer cheaper than the current one, through the development,

transmission projects in said region. The company’s task is focused on the production of electricity through any generation, supply and marketing means; the transportation of electricity; and the presentation of services related to the application and obtaining of the concessions, rights and permits required.

Aysén Transmisión S.A. RUT/ID Number: 76.041.891-9

Giro Comercial: Desarrollo y administración de los sistemas de transmisión eléctrica que requiera el proyecto HidroAysén/Line of business: Development and administration of the electric transmission systems required by the HidroAysén Project

La CompañíaAysén Transmisión S.A. se constituyó en marzo de 2008 como una sociedad anónima cerrada, para desarrollar los sistemas de

en los ríos Baker y Pascua, ubicados en la XI Región de Aysén.

anual de 18.430 GWh, generada por el complejo, mediante el aprovechamiento racional de parte del potencial hidroeléctrico de ambos ríos. El trazado de la línea de corriente continua nace a 15 kilómetros al norte de Cochrane, donde recibirá la energía de las centrales hidroeléctricas del proyecto HidroAysén, en la Subestación Convertidora Sur. Desde esa zona, la energía será conducida hasta el Sistema Interconectado Central (SIC).

The CompanyAysen Transmision S.A. was constituted in March 2008 as a closed corporation to develop the electricity transmission systems that the HidroAysen project is planning to construct on the Baker and Pascua Rivers, located in the XI Aysén Region. This HidroAysen subsidiary proposes the transportation of a mean annual power of 18,430 GWh generated by the complex through the rational usage from the hydroelectric potential of both rivers. The tracing of the continuous power lines is born 15 kilometers north of Cochrane, where it will receive the power of the HidroAysen’s project’s hydroelectric power stations, in the Convertidora Sur Substation. The power will be driven from that area to the Central Interconnected System (SIC).

Propiedad/Property: Endesa Chile y Colbún S.A. Matriz/Parent company: Centrales Hidroeléctricas de Aysén S.A. (HidroAysén)Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Joaquín Galindo Vélez

FernándezKoprichGerente de Comunidad y Comunicaciones/Community and Communications Manager: María Irene Soto Layseca Gerente de Desarrollo y Gestión/Development and Management Manager: Jorge Andrés Taboada Rodríguez Gerente Técnico/Technical Manager: Carlos Briso MedinaGerente Legal/Legal Manager: Camilo Charme Ackermann

Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2713 5000Presencia Regional/Regional Presence: Cochrane y/and CoyhaiqueE-Mail: [email protected]:www.aysentransmision.cl

107-236 CAP 4.1.indd 197 06-09-14 15:21

Page 198: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

198 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Sorgent.E Chile S.A. y Empresa Austral Andina S.A. Filiales/Subsidiaries: Hidroeléctrica Río Lircay S.A., Hidroeléctrica Providencia S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Daniele BoscoloGerente General/General Manager: Carl Weber Silva Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Víctor Caballero N.Gerente de Negocios/Business Manager: José Manuel Contardo K. Gerente de Proyectos /Project Manager: Walter Weber O.

Casa Matriz/Headquarters: Av. Pdte. Kennedy 5757, Of. 802. Torre Oriente, Las Condes, Santiago, región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2963 5200Presencia Regional/Regional Presence: Región del Maule/Maule RegionE-Mail: [email protected]: www.hidromaule.cl

GRUPO IBEREÓLICAIbereólicaC.I.F./ID Number: B82489097

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaIbereólica es un grupo español de energía -ubicado entre los 20 mayores del mundo en proyectos de ERNC- que se dedica al desarrollo, diseño, ingeniería, construcción y operación de energía alternativa, principalmente solar y eólica. El holding posee proyectos regionales en Perú, Panamá y Chile. En la zona norte del país, la multinacional maneja más de 1.500 MW en proyectos de energías renovables, que implican una inversión superior a los US$6.800 millones.Dentro de su portafolio de inversiones, destaca el mayor proyecto de energía solar que se ha presentado hasta el momento en Chile: la Planta Termosolar Pedro de Valdivia, que se emplazará en la comuna de María Elena, provincia de Tocopilla, Región de Antofagasta.

(RCA) aprobada, requerirá una inversión de US$2.600 millones y generará 360 MW que se conectarán al Sistema Interconectado

The CompanyIbereolica is a Spanish energy group –located among the 20 largest in the world regarding NCRE projects- dedicated to the development, design, engineering, construction and operation of alternative energy, especially solar and wind. The holding owns regional projects in Peru, Panama and Chile. In the country’s northern area, the multinational manages more than 1,500 MW in renewable energy projects, which imply an investment of more than US$6.8 billion. Within its investment portfolio, the largest solar energy project ever presented in Chileis highlighted: the Pedro de Valdivia Thermosolar Plant that will be located in the María Elena commune, Tocopilla province, Antofagasta Region. The complex,

and will generate 360 MW that will be connected to the Norte Grande

>>

GRUPO HIDROMAULEHidromaule S.A. RUT/ID Number: 76.354.800-7

GiroComercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Generation and transmission of electricity

La Compañía De propiedad del grupo italiano Sorgent.E Chile y de Empresa Austral Andina (EAA), Hidromaule es una compañía de generación hidroeléctrica, basada en centrales de pasada del tipo Energías Renovables No Convencionales (ERNC). En la Región del Maule, opera las Centrales Lircay (19 MW) y Mariposas (6MW), emplazadas a 30 km al nororiente de la ciudad de Talca. Este complejo cuenta con una línea de transmisión eléctrica de 26 kms, que le permite conectarse a través de la Subestación Maule al Sistema Interconectado Central (SIC). También, tiene a su haber una tercera central de pasada: la Central Hidroeléctrica Providencia, emplazada

Lircay, también en la comuna de San Clemente, provincia de Talca. La Central Providencia, que fue posible gracias a una alianza estratégica con 3.800 regantes de la zona, tiene una capacidad instalada de 14 MW y aporta una generación anual de 61 GWh al SIC.

The CompanyOwned by the Italian group Sorgent.E Chile and Empresa Austral Andina (EAA), Hidromaule is a hydroelectric generation company, based on Non-conventional Renewable Energies (NCRE) run-of-the-river power stations. In the Maule Region, it operates the Lircay (19 MW) and Mariposas (6 MW) Power Stations, located 30 km northeast from the city of Talca. The complex has a 26 km-long electric transmission line, which allows it to connect through the Maule Substation to the Central Interconnected System (SIC). The company also owns a third run-of-the-river power station, the Central Hidroelectrica Providencia, a hydroelectric power station located approximately 10 km north of the Central Hidroelectrica Lircay, also in the San Clemente commune, Talca province. The Providencia power station, which creation was possible thanks to a strategic alliance with 3,800 irrigators in the area, has 14 MW of installed capacity and it contributes 61 GWh of annual generation to the SIC.

107-236 CAP 4.1.indd 198 06-09-14 15:21

Page 199: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

199Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Grupo IbereólicaPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio /Chairman of the Board: Gregorio ÁlvarezDirector General/General Director: José Manuel Ramos

Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2333 3540Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta, Región de Atacama/Antofagasta Region, Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.grupoibereolica.com

del Norte Grande (SING), a través de dos líneas eléctricas de 220 kV de doble circuito y una subestación eléctrica. La planta utilizará tecnología de concentración solar cilindro-parabólica, y se construirá en dos fases de 180 MW.Otro de los proyectos aprobados por el Servicio de Evaluación Ambiental y que comenzará a construirse este año, es el Parque Eólico Cabo Los Leones I, de 170 MW, que se localizará en la comuna de Freirina, Región de Atacama. La iniciativa demandará una inversión de US$356 millones y aportará energía limpia al Sistema Interconectado Central (SIC). El complejo contempla también el Parque Eólico Cabo Los Leones II y III, de 204 MW y 128 MW, respectivamente.

Interconnected System (SING) through two double-circuit 220 kV power lines and an electric substation. The plant will use parabolic cylinder solar concentration technology, and it will be built in two 180 MW stages. Another project approved by the Environmental Assessment Service and that will begin its construction this year, is the Cabo Los Leones I Wind Farm, 170 MW, which will be located in the Freirina commune, Atacama Region. The initiative will demand a US$365 million investment and it will supply clean energy to the Central Interconnected System (SIC). The complex also contemplates the Cabo Los Leones Wind Farm II and III, of 204 MW and 128 MW, respectively.

Aprovechamientos Energéticos S.A. RUT/ID Number:76.131.562-5

Giro Comercial: Generación de energía eléctricaLine of Business: Generation of electricity

La Compañía

Grupo Ibereólica, desarrolla el megaproyecto Parque Eólico Loa, que se ubicará entre las comunas de Tocopilla y María Elena, en la Provincia de Tocopilla, Región de Antofagasta. El proyecto, que tendrá una capacidad instalada de 528 MW, demandará una inversión de US$933 millones. La energía generada se inyectará al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). La iniciativa, aprobada por el SEIA en diciembre de 2012, contempla la construcción y operación de un parque eólico constituido por 264 aerogeneradores de 2 MW de potencia cada uno. La ejecución del proyecto se realizará en dos etapas: Parque Eólico Loa I y Parque Eólico Loa II, con 132 aerogeneradores cada uno.

The CompanyAprovechamientos Energéticos S.A., subsidiary of the Spanish conglomerate Grupo Ibereólica, develops the Parque Eólico Loa megaproject, a wind farm located between the communes of Tocopilla and María Elena, in the Tocopilla Province, Antofagasta Region. The project, which will have an installed capacity of 528 MW, will demand a US$933 million investment. The power generated will be injected to the Norte Grande Interconnected System (SING). The initiative, approved by the SEIA in December 2012, contemplates the construction and operation of a wind farm made of 264 wind turbines of 2 MW each. The project’s execution will be conducted in two stages: Parque Eólico Loa I and Parque Eólico Loa II, with 132 wind turbines each.

Propiedad/Property: Grupo Ibereólica

Representante legal/Legal Representative: Cristián Arévalo LealCondes ,SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 23333540Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail:[email protected]:www.grupoibereolica.com

107-236 CAP 4.1.indd 199 06-09-14 15:21

Page 200: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

200 Chile - Energía 2014

GRUPO IC POWERCentral Cardones S.A. RUT/ID Number: 76.550.580-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Central Cardones S.A. (antes Central Tierra Amarilla S.A.) es la primera inversión de la empresa IC Power en Chile. La compañía,

dedica a desarrollar proyectos de energía en Israel y Latinoamérica, contando con una cartera de 3.000 MW de activos operativos en siete países latinoamericanos y caribeños, controlados a través de su

InkiaEnergy llegó a acuerdo con Campanario Generación y adquirió

en manos de Southern World Business (SWB).Central Térmica Cardones tiene un potencial instalado de 150 MW y se ubica en Copiapó, Región de Atacama. La planta opera con combustible diesel como respaldo de capacidad ante un eventual riesgo de falla en el Sistema Interconectado Central (SIC).

The Company

investment of the IC Power Company in Chile. The company, subsidiary of the investment fund with branches in Tel Aviv, Israel Corp., is dedicated to the development of power projects in Israel and Latin America, having a portfolio of operation assets worth 3,000 MW in 7 Latin American and Caribbean countries, controlled through its subsidiary Inkia Energy, with headquarters in Lima, Peru. In Chile, in late 2011, Inkia Energy came to an agreement with Campanario Generación and acquired 75% of the ex Central Tierra Amarilla. The remaining 25% is with Southern World Business (SWB), Central Térmica Cardones has an installed power of 150 MW and it is located in Copiapó, Atacama Region. The plant operates with diesel fuel as capacity back-up before a possible risk of failure of the Central interconnected System (SIC).

Propiedad/Property: IC Power y SW Consulting S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General y CEO/General Manager and CEO: Peter Hatton Bunster

Casa Matriz/Headquarters: Cerro El Plomo 5630, Piso 4, Of. 404, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 28207100E-Mail: [email protected]: www.icpower.com

Termoeléctrica Colmito Ltda.RUT/ID Number: 76.326.949-3

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Termoeléctrica Colmito Ltda. (“Colmito”) es 100% subsidiaria de IC Power desde octubre de 2013. Colmito posee y opera una turbina en ciclo abierto dual Rolls Royce aeroderivada. Comenzó sus operaciones en agosto de 2008 proveyendo energía y respaldo en la parte central del SIC. Colmito tiene una capacidad efectiva total de

total instalada de Chile. Durante el año 2013, Colmito generó 46 GWh de energía, lo que representa el 0,1% de las necesidades energéticas del sistema SIC.

The CompanyTermoeléctrica Colmito Ltda. (“Colmito”) is 100% subsidiary of IC Power since in October 2013. Colmito owns and operates a dual fuel open cycle Rolls Royce aeroderivative turbine that initiated operations in August 2008, providing energy and backup to the center part of the SIC. Colmito has an aggregate effective capacity of 58 MW, which represents approximately 0.4% of the total installed capacity of Chile. During 2013, Colmito generated 46 GWh of energy, representing 0.1% of the SIC system’s energy requirements.

Propiedad/Property: IC PowerPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General y CEO/General Manager and CEO: Peter Hatton Bunster

Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56 2) 2820 7100E-Mail: [email protected]: http://www.icpower.cl/

107-236 CAP 4.1.indd 200 06-09-14 15:21

Page 201: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

201Chile - Energía 2014

GRUPO INVERSIONES CARENPACELMSA (Compañía Eléctrica Los Morros S.A.)

RUT/ID Number: 95.177.000-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La CompañíaPerteneciente a Inversiones Carenpa S.A., Compañía Eléctrica Los Morros (CELMSA) opera la Central Hidroeléctrica Los Morros,central de pasada con una potencia instalada de 3,2 MW, ubicada en la ribera norte del río Maipo, la cual fue construida en 1929 por la Compañía de Electricidad y Tracción Electrónica, con el objetivo de alimentar la red de tranvías entre Santiago y San

Carenpa) se adjudicó la eléctrica, luego que en 1981 la Compañía Chilena de Electricidad S.A. realizara un proceso de licitación para la venta de diversas mini centrales que se encontraban en su poder, entre ellas la Central Eléctrica Los Morros.

The CompanyCompañia Electrica Los Morros (CELMSA), owned by Inversiones Carenpa S.A., operates the Los Morros Hydroelectric Power Station, run-of-the-tiver power station with an installed power of 3.2 MW located in the northern bank of the Maipo River, which was built in 1929 by the Compañía de Electricidad y Tracción Electrónica, with the purpose of feeding the trolley network between Santiago and San Bernardo. The Capitalizacion

electric, after that in 1981 the Compañía Chilena de Electricidad S.A. conducted a bidding process for the sale of several mini power stations they owned, among them Central Electrica Los Morros.

Propiedad/Property: Inversiones Carenpa S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Raúl Alamos LetelierAdministrador/Administrator: Luis Soto Núñez

Casa Matriz/Headquarters: Cerro El Plomo 5630 Of. 402, Torre 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2594 2400E-Mail: [email protected]

Empresa Eléctrica Cavancha S.A.RUT/ID Number:96.666.150-k

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía

Central Hidroeléctrica Cavancha, ubicada en la comuna de Iquique, Región de Tarapacá. Consiste en una central de embalse que tiene

lts/seg, para generar 3,2 MW, con una turbina de tipo Pelton. La hidroeléctrica, que entró en funcionamiento en 1995, aprovecha la caída de agua potable que alimenta la ciudad de Iquique, generando energía limpia y renovable que se inyecta al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING) a través de las redes de la Empresa Eléctrica de Iquique S.A. (ELIQSA).

The CompanyThe Empresa Eléctrica Cavancha S.A., a subsidiary of Carenpa enterprises, operates the Central Hidroeléctrica Cavancha, a hydroelectric power station located in the Iquique Commune, Tarapacá Region. It consists of a reservoir power station with a 406 meter-long waterfall, and

Pelton turbine. The hydroelectric power station, which began its operations in 1995, uses the fresh waterfall that feeds the city of Iquique, generating clean and renewable energy that is injected to the Norte Grande interconnected System (SING) through the networks of the Empresa Eléctrica de Iquique S.A. (ELIQSA).

Propiedad/Property: Inversiones Carenpa S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Raúl Álamos LetelierAdministrador/Administrator: Luis Soto Núñez

Casa Matriz/Headquarters: Tadeo Haenke 2640, Iquique, Región de Tarapacá/Tarapaca RegionTeléfono/Phone: (56-57) 2573 174Presencia Regional/Regional Presence: Región de Tarapacá/Tarapaca RegionE-Mail: [email protected]

107-236 CAP 4.1.indd 201 06-09-14 15:21

Page 202: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

202 Chile - Energía 2014

GRUPO PATTERN ENERGYPattern Chile Holdings Ltda. RUT/ID Number: 76.068.557-7

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eólica/Line of Business: Generation and transmission of wind power

La Compañía

empresas estadounidenses líder en el área de la energía eólica y la transmisión eléctrica, en Estados Unidos, Canadá y Puerto Rico. En Chile construye el parque eólico El Arrayán, de 115 MW, que utilizará 50 turbinas Siemens de 2,3 MW y se espera que entre en operación durante 2014. El proyecto, cuya inversión estimada es superior a US$ 270 millones, se ubica en el sector costero de Ovalle, Región de Coquimbo, y suministrará energía renovable al SIC. La empresa

(AMSA).

The CompanyPattern Chile Holding Ltda., subsidiary of Pattern Energy, one of the American companies leaders in the area of wind power and electric transmission in United States, Canada and Puerto Rico. In Chile it builds the 115 MW El Arrayan wind farm, which will use 50 Siemens turbines of 2.3 MW and it’s expected to start its operations in 2014. The project, which estimated investment is higher than US$270 million, is located in the coast sector of Ovalle, Coquimbo Region, and it will supply renewable energy to the SIC. The company signed a 20-year purchasing agreement with Mineral Los Pelambres (AMSA).

Propiedad/Property: Pattern EnergyPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Luis Meersohn

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Presidente Riesco 533, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2714 3859Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo Region E-Mail: [email protected]: www.patternenergy.com

Parque Eólico El Arrayán S.p.A. RUT/ID Number: 76.068.557-7

Giro Comercial: Generación eléctrica eólica/Line of Business: Wind power generation

La CompañíaParque Eólico El Arrayán S.p.A., empresa constituida en 2009, está materializando el proyecto del mismo nombre, de 115 MW, en la Región de Coquimbo. El parque utilizará 50 turbinas Siemens de 2,3 MW que aportarán una generación estimada de entre 280 GW/h y 350 GW/h, lo cual dependerá del factor de planta. Dos tercios de la energía generada se destinará al abastecimiento de Minera Los Pelambres, de Antofagasta Minerals, y el resto se venderá en el mercado spot. El proyecto, cuya inversión estimada es superior a US$270 millones, incluye una subestación elevadora para la evacuación de la energía, a través de una línea de 23 kilómetros que conecta al troncal de transmisión.

The Company Parque Eolico El Arrayan S.p.A., company created in 2009, is conducting the project with the same name, of 115 MW, in the Coquimbo Region. The wind farm will use 50 Siemens turbines of 2.3 MW which will contribute an estimate generation between 280 GW/h and 350 GW/h, which will depend of the plant factor. Two thirds of the energy generated will be destined to supply Minera Los Pelambres, of Antofagasta Minerals, and the rest will be sold in the spot market. The project, which estimated investment is higher than US$270 million, includes a booster substation for the evacuation of energy, through a 23 km line that connects it to the transmission trunk system.

Propiedad/Property: Pattern Energy (70%) y/and AMSA (30%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Javier MarreroGerente General/General Manager: Luis Meersohn

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Presidente Riesco 5335, piso 9, Las Condes, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2714 3859Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo Region

107-236 CAP 4.1.indd 202 06-09-14 15:21

Page 203: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

203Chile - Energía 2014

GRUPO PILMAIQUÉNEmpresa Eléctrica Pilmaiquén S.A. RUT/ID Number: 96.511.810-1

Giro Comercial: Generación, transmisión, distribución y suministro de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission, distribution and supply of electricity

La CompañíaEmpresa Eléctrica Pilmaiquén es una sociedad de inversiones que cuenta con proyectos de centrales hidroeléctricas en el río Pilmaiquén, ubicado en la Provincia de Osorno, Región de Los Lagos. La compañía se encuentra ligada a empresarios individuales con

pensiones (AFP). En la actualidad, opera la Central Hidroeléctrica

Empresa Eléctrica Rucatayo S.A., cuyos socios son Empresa Eléctrica

Empresa Eléctrica Pilmaiquén, con el restante 0.001%. Dicha iniciativa contempló una inversión de US$120 millones y cuenta con una potencia de 57 MW. Su capacidad anual de generación media es 323 GWh, energía que inyecta al Sistema Interconectado Central (SIC) mediante una línea eléctrica de 47,5 km. Asimismo, la empresa lleva adelante los proyectos hidroeléctricos Los Lagos (53 MW) y Osorno (58 MW).

The CompanyThe Empresa Electrica Pilmaiquen is an investment society with hydroelectric power station projects in the Pilmaiquen River, located in the Osorno Province, Los Lagos Region. The company is linked to individual entrepreneurs with experience in the electric sector and pension fund administrators (AFP). The company is currently operating the Central Rucatayo, a plant at the base of the dam, developed through its subsidiary Empresa Electrica Rucatayo S.A., in partnership with Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A. in 99.999% and Eléctricas del Sur S.A., subsidiary of Empresa Eléctrica Pilmaiquén, with the remaining 0.001%. Said initiative contemplated a US$120 million and has 57 MW of power. Its mean annual generation capacity is 323 GWh, power that is injected to the Central Interconnected System (SIC) through an electric line of 47.5 km. Likewise, the company is conducting the Los Lagos (53 MW) and Osorno (58 MW) hydroelectric projects. Filiales/Subsidiaries: Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. (Rucatayo),

Propiedad: Sociedad de Inversiones/Property: Investments SocietyPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Germán Guerrero EspinozaGerente General/General Manager: Luis Arqueros WoodGerente Finanzas/Finance Manager: Emilio Covarrubias Noé

Casa Matriz/Headquarters: Málaga 50, Piso 2, Of. 21, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56- 2) 2206 3133 - 2228 4936Presencia Regional/Regional Presence: Osorno (Región de Los Lagos/Los Lagos Region)E-Mail: [email protected]: www.epilmaiquen.cl

Empresa Eléctrica Rucatayo S.A.RUT/ID Number: 76.030.638-k

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. se dedica a la generación,

suministro de energía eléctrica de cualquier naturaleza, directamente o por intermedio de otras empresas. En diciembre de 2012, la compañía inició la operación comercial de la Central Hidroeléctrica Rucatayo, ubicada en la X Región, a 36 km al este de Osorno. La planta tiene una potencia nominal de 52.5 MW, con una potencia

año. La línea de transmisión que conecta la Central Rucatayo al

Transrucatayo S.A., y comenzó a operar en junio de 2012.

The CompanyEmpresa Electrica Rucatayo S.A. is dedicated to the generation, exploitation, distribution, transmission, transformation and/or sale and supply of electricity of any nature, directly or through other companies. In December 2012, the company began the commercial operation of the Central Hidroelectrica Rucatayo, located in the X Region, 36 km east of Osorno. The plant has a nominal power of 59.5 MW. The expected generation exceeds 300 GWh per year. The transmission line, which connects the Central Rucatayo to the Central Interconnected System (SIC), owned by the subsidiary Transrucatayo S.A., began its operations in June 2012.

Propiedad/Property: Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of theBoard: Germán Guerrero EspinozaGerente General/General Manager: Andrés Orellana Núñez

Casa Matriz/Headquarters: El Bosque Norte 0123, Of.1204, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2378 8169Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Lagos/Los Lagos RegionE-Mail: [email protected]: www.rucatayo.cl

107-236 CAP 4.1.indd 203 06-09-14 15:21

Page 204: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

204 Chile - Energía 2014

Hidrotransmisión del Sur S.A. RUT/ID Number: 76.033.076-0

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Transmission of electricity

La Compañía

eléctricos, de su propiedad o de terceros, destinados al transporte o transmisión de energía eléctrica.

The CompanyHidrotransmision del Sur S.A. is a subsidiary of Empresa Electrica Pilmaiquen. Its purpose is the exploitation and development of electric systems, of their property or owned by third parties, destined to the transportation or transmission of electricity.

Propiedad/Property: Empresa Eléctrica Pilmaiquén S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Germán Guerrero EspinozaGerente General/General Manager: Luis Arqueros Wood

Casa Matriz/Headquarters: Málaga 50 Of. 21, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56-2) 2228 4936 - 2206 3133 - 2206 3686E-Mail: [email protected]: www.epilmaiquen.cl

Transrucatayo S.A. RUT/ID Number: 76.083.665-6

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Transmission of electricity

La CompañíaTransrucatayo S.A. es una sociedad anónima cerrada, cuyo socio principal es Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. (99.99%). La compañía es dueña del Sistema de Transmisión que conecta la Central Rucatayo con el Sistema Interconectado Central (SIC) y tiene como objetivo

terceros, destinados al transporte o transmisión de energía eléctrica.

The CompanyTransrucatayo S.A. is a closed corporation, which main partner is the Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. (99.99%). The company owns the Transmission System that connects the Rucatayo Power Station with the Central Interconnected System (SIC) and which objective is the exploitation and development of electric systems, of its property or owned by third parties, destined to the transportation or transmission of electricity.

Propiedad/Property: Empresa Eléctrica Rucatayo S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Germán Guerrero EspinozaGerente General/General Manager: Andrés Orellana Núñez

Casa Matriz/Headquarters: El Bosque Norte 0123, Of. 1204, Las Condes, SantiagoTeléfono/Phone: (56-2) 2378 8169Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Lagos/Los Lagos RegionE-Mail: [email protected]: www.rucatayo.cl

Central Illapa S.A. RUT/ID Number: 76.145.359-9

Giro Comercial: Generación de Energía Eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

GRUPO RURELEC

La CompañíaCentral Illapa S.A. es la compañía dueña del proyecto Central Termoeléctrica Illapa, que se encuentra en proceso de desarrollo, y que consiste en la construcción y operación de una central térmica

256 MW por dos turbogeneradores, cada uno de 125 MW operando a ciclo abierto. El complejo, que se emplazará en la comuna de Mejillones, Región de Antofagasta, utilizará gas natural

The CompanyCentral Illapa S.A. is a company that owns the Illapa Thermoelectric Power Station project, currently in a development process, and that consists in the construction and operation of a natural gas thermal power station with a generation power of approximately 256 MW through two turbo-generators, each one with 125 MW with open-cycle operation. The complex, which will be located in the Mejillones commune, Antofagasta Region, will use natural gas coming from the Mejillones LNG Terminal,

>>

107-236 CAP 4.1.indd 204 06-09-14 15:21

Page 205: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

205Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Illapa S.A. (Rurelec)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Peter EarlGerente General/General Manager: Juan Cristóbal Rodillo

Casa Matriz/Headquarters: Reyes Lavalle 3340 Of. 1104, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2232 0583Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail: [email protected]

Termonor (Sociedad Termoeléctrica del Norte S.A.C.)

Giro Comercial: Generación de Electricidad/Line of Business: Generation of Electricity

La CompañíaTermonor (Sociedad Termoeléctrica del Norte) es propiedad 100% de Rurelec PLC, una compañía constituida en Inglaterra y Gales, que desarrolla y posee plantas de generación de energía eléctrica a nivel internacional. En Chile, Rurelec desarrolla los proyectos CT Parinacota, a través de Termonor; y Central Illapa, adquirida a Invener S.A. a comienzos de 2013.Termonor es una termoeléctrica de ciclo abierto con capacidad de generación de 40 MW nominal y que espera aumentar a 80 MW, si se adiciona otra turbina, en una segunda fase de ciclo combinado. CT Parinacota es una planta nueva de 38 MW en la que Rurelec ostenta el 100 % a través de Termonor, la compañía que desarrolla el proyecto. CT Parinacota tiene potencial para convertir la planta de 136 MW en ciclo combinado como parte de la segunda fase. El proyecto está ubicado en el cerro Chuño en la Región de Arica y Parinacota.

The CompanyTermonor (Sociedad Termoelectrica del Norte) is 100% owned by Rurelec PLC, a company constituted in England and Wales that develops and owns electricity generation plants at an international level. In Chile, Rurelec develops the CT Parinacota projects, through Termonor, and Central Illapa, acquired by Invener S.A. in early 2013. Termonor is an open-cycle thermoelectric power station of 40 MW of nominal generation, and is expected to reach 80 MW, if another turbine is added, in a second combined-cycle phase. CT Parinacota is a new 38 MW plant owned 100% by Rurelec through Termonor, the company that develops the project. CT Parinacota has the potential to transform the 136 MW plant into a combined-cycle plant as part of the second phase. The project is located in Cerro Chuño in the Arica y Parinacota Region.

Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Colin Emson

Directora de Operaciones Financieras para Sudamérica/Director of Financial Operations for South America: Elizabeth ShawDirector de Finanzas para América Latina/Financial Director: Marcelo BlancoRepresentante Legal/Legal Representative: Marco Zavala Inostroza

Dirección/Address: Avenida Vitacura N°2939, Piso 8, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana / Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2674 2900E-MAIL: [email protected]: www.rurelec.com

proveniente del terminal GNL Mejillones, e inyectará su energía al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). El proyecto fue desarrollado por Invener S.A., y vendido a Rurelec a comienzos de 2013. El proyecto tiene potencial para convertirse en una planta de 358 MW en ciclo combinado como parte de la segunda fase.

and it will inject its power to the Norte Grande Interconnected System (SING). The project was developed by Invener S.A. and sold to Rurelec in early 2013. The project has the potential to become a combined-cycle, 358 MW plant as part of the second phase.

GRUPO SAESASAESA (Sociedad Austral de Electricidad S.A.)

RUT/ID Number: 76.073.162-5

Giro Comercial: Distribución de electricidad/Line of Business: Distribution of Electricity

La Compañía

de energía eléctrica desde Loncoche hasta Quellón, abarcando las

potencial de crecimiento de estos sectores está estrechamente

especialmente en los rubros forestal y pesquero.

The CompanySaesa is a subsidiary of the Saesa Group and develops electricity distribution operations from Loncoche to Quellón, covering the Los Rios and Los Lagos Regions. The great growth potential of these sectors is closely linked to Saesa’s presence and expansion in the area, especially in

>>

107-236 CAP 4.1.indd 205 06-09-14 15:21

Page 206: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

206 Chile - Energía 2014

Edelaysén (Empresa Eléctrica de Aysén S.A.)

RUT/ID Number: 88.272.600-2

Giro Comercial/Line of Business: Generación, transmisión y distribución de electricidad/Generation, transmission and distribution of electricity

La CompañíaA través de cinco sistemas aislados (Cisnes, Huichas, Villa O’Higgins, Amengual-La Tapera y Santa Bárbara, en Nueva Chaitén) y tres sistemas medianos (Aysén, Palena y General Carrera), Edelaysen desarrolla actividades de generación, transmisión y distribución de electricidad en la provincia de Palena, Región de Los Lagos, y en la Región de Aysén. Esencialmente, la empresa genera energía eléctrica y la distribuye en las zonas que le fueron otorgadas en concesión y en las que posee permisos municipales. Además, realiza ventas de energía en media tensión a Saesa, en Palena.

The CompanyEdelaysen develops electricity generation, transmission and distribution activities in the Palena province, Los Lagos Region, and in the Aisén

Amengual-La Tapera and Santa Barbara in New Chaiten); and three medium-sized systems (Aysen, Palena and General Carrera). Essentially, the company generates electricity and it distributes it in the areas gained in the concession and where the company owns the municipal permits. It also sells medium-voltage energy to Saesa, in Palena.

Propiedad/Property: Ontario Teachers’ Pension Plan Board y Alberta Investment Management Corporation (AIMCo).Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Lesser García HuidobroGerente General/General Manager: Francisco Alliende ArriagadaGerente Comercial/Business Manager: Patricio Turen ArévaloGerente de Generación/Generation Manager: Marcelo BobadillaGerente Corporativo de Operaciones/Operations Corporate Manager: Raúl González RojasGerente de Personas/Human Resources Manager: María Dolores Labbé DanielSubgerente Asuntos Corporativos/Communications Affairs Assistant Manager: Lorena Mora Sanhueza

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Bilbao 412, Coyhaique, Región de Aysén/Aysen RegionTeléfono/Phone: (56-67) 221 8816Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Los Lagos y Aysén/Los Lagos and Aysen RegionsE-Mail: [email protected]: www.edelaysen.cl

Frontel (Empresa Eléctrica de la Frontera S.A.)

RUT/ID Number: 76.073.164-1

Giro Comercial: Distribución de electricidad/Line of Business: Distribution of electricity

La CompañíaLa distribución de electricidad es la principal actividad de Frontel en la zona sur del país, principalmente en las comunas y sectores rurales en un área comprendida entre las provincias de Concepción, en la Región del Bío Bío, y Cautín, Región de la Araucanía. En estas

más de 300 mil clientes. Participa además, en el segmento de

The CompanyFrontel’s main activity in the southern part of the country is the distribution of electricity, especially in the communes and rural sectors in the area between the provinces of Concepcion, Bio Bio Region, and Cautin, Araucanía Region. It supplies almost 20% of the demand from these towns, which translates into more than 300 thousand clients. It also

>>

Propiedad/Property: Ontario Teachers’ Pension Plan Board y Alberta Investment Management Corporation (AIMCo).Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Lesser García HuidobroGerente General/General Manager: Francisco Alliende ArriagadaGerente Corporativo de Operaciones/Operations Corporate Manager: Raúl González RojasGerente Comercial/Business Manager: Patricio Turén ArévaloGerente de Personas/Human Resources Manager: María Dolores Labbé DanielSubgerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Assistant Manager: Lorena Mora Sanhueza

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Manuel Bulnes 441, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56-64) 238 5100Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Los Ríos y Los Lagos/Los Rios and Los Lagos RegionsE-Mail: [email protected]: www.gruposaesa.cl

107-236 CAP 4.1.indd 206 06-09-14 15:21

Page 207: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

207Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Ontario Teachers’ Pension Plan Board y Alberta Investment Management Corporation (AIMCo).Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Lesser García HuidobroGerente General/General Manager: Francisco Alliende ArriagadaGerente Comercial/Business Manager: Patricio Turen ArévaloGerente Corporativo de Operaciones/Operations Corporate Manager: Raúl González RojasGerente de Personas/Human Resources Manager: María Dolores Labbé DanielSubgerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Assistant Manager: Lorena Mora Sanhueza

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Manuel Bulnes 441, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos Region Teléfono/Phone: (56-64) 238500Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del Bío Bío y de La Araucanía/Bio Bio and La Araucania RegionsE-Mail: [email protected]: www.frontel.cl

transmisión y subtransmisión, contando con 45 km de líneas de 110 kV y 85 MVA instalados en subestaciones de regulación de tensión, cuyo mantenimiento y operación están a cargo de STS.

participates in the transmission and sub-transmission segment, having 110 kV lines of 45 km long and 85 MW installed power in the voltage regulation sub-stations, which maintenance and operation are under the supervision of STS.

Luz Osorno S.A. RUT/ID Number: 96.531.500-4

Giro Comercial: Distribución y venta de energía eléctrica/Line of Business: Distribution and sale of electricity

La CompañíaLuz Osorno tiene por objeto la distribución y venta de energía eléctrica en sectores rurales de la Provincia de Osorno y en algunas localidades de las provincias de Valdivia y Llanquihue, atendiendo a más de 19.000 clientes.

The CompanyLuz Osorno is in charge of the distribution and sale of electricity in rural sectors of the Osorno province, and in some towns of the Valdivia and Llanquihue provinces, servicing more than 19,000 clients.

Propiedad/Property: Ontario Teachers’ Pension Plan Board y/and Alberta Investment Management Corporation (AIMCo).Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Lesser García HuidobroGerente General/General Manager: Francisco Alliende ArriagadaGerente Comercial/Business Manager: Patricio Turen ArévaloGerente de Operaciones/Operations Manager: Raúl González RojasGerente de Personas/Human Resources Manager: María Dolores Labbé DanielSubgerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Assistant Manager: Lorena Mora Sanhueza

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Manuel Bulnes 441, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56-64) 238 5100Presencia Regional/Regional Presence: Provincia de Osorno, Valdivia y Llanquihue/ Osorno, Valdivia and Llanquihue ProvinceE-Mail: [email protected]: www.luzosorno.cl

Sagesa (Sociedad Austral de Generación y Energía Chile S.A.) RUT/ID Number: 77.683.400-9

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

operaciones de generación de energía desde la Región del Bio Bío hasta la Región de Los Lagos, entregando potencia al Sistema Interconectado Central (SIC) y energía eléctrica a las localidades a las que este sistema no llega. Sagesa mantiene en funcionamiento centrales térmicas compuestas por motores diésel en distintos

Parte de estas centrales satisfacen las necesidades de energía del

The Company It is an electricity generation company that extends its operations to the generation of electricity from the Bio Bio to the Los Lagos Region, supplying power to the Central Interconnected System (SIC) and electricity to the towns the System can’t reach. Sagesa has thermal power stations comprised of diesel engines in different points of the extension zone and a turbine in the Coronel area. Part of these power stations

>>

107-236 CAP 4.1.indd 207 06-09-14 15:21

Page 208: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

208 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Fondos de inversión Ontario Teachers’ Pension Plan (50%) - Morgan Stanley Infrastructure Fund (50%)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Lesser García-HuidobroGerente General/General Manager: Francisco Alliende ArriagadaGerente de Generación y Comercialización/Generation and Marketing Manager: Marcelo BobadillaGerente Comercial/Business Manager: Patricio Turen ArévaloGerente de Personas/Human Resources Manager: María Dolores Labbé Daniel

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3621 Piso 20, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2414 7010Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del Bío Bío, La Araucanía, Los Ríos y Los Lagos/Bio Bio, La Araucania, Los Rios and Los Lagos RegionsE-Mail: [email protected]: www.gruposaesa.cl

y respaldo a clientes. Las otras, entregan suministro eléctrico 24 horas al día a los sistemas medianos Hornopirén, Cochamó y a las localidades aisladas de Santa María, Ayacara, Isla Huar e Isla Tac.

and client support. The other power stations provide electricity 24 hours a day to the Hornopiren and Cochamo medium systems, as well as to the isolated towns of Santa Maria, Ayacara, Isla Huar and Isla Tac.

STS (Sistema de Transmisión del Sur S.A.)

RUT/ID Number: 96. 701.470-2

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Transmission of Electricity

La Compañía

servicios de transporte y transformación de energía eléctrica a compañías generadoras que tienen contratos de suministros con distribuidoras de las regiones del Bío Bío, Araucanía y Los Lagos, entre las cuales se encuentran Saesa, Frontel y cooperativas eléctricas. Las principales generadoras atendidas por la compañía son Puyehue y Capullo. Cuenta con 659 km de líneas propias de alta tensión y 254 km operadas por terceros.

The CompanySTS is a subsidiary of the Saesa Group. It’s main activity is to provide electricity transportation and transformation services to generating companies that have supplying contracts with distributors in the Bío Bío, Araucanía and Los Lagos Regions, among which there is Saesa, Frontel and electric cooperatives. The main generators served by the Company are Puyehue and Capullo. It has 659 km of high-voltage lines and 254 km operated by third parties.

Propiedad/Property: Ontario Teachers’ Pension Plan Board y/and Alberta Investment Management Corporation (AIMCo).Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Jorge Lesser García HuidobroGerente General/General Manager: Francisco Alliende ArriagadaGerente Comercial/Business Manager: Patricio Turen ArévaloGerente Corporativo de Operaciones/Operations Corporate Manager: Raúl González RojasGerente de Personas/Human Resources Manager: María Dolores Labbé Daniel

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Antonio Varas 301, Osorno, Región de Los Lagos/Los Lagos RegionTeléfono/Phone: (56-64) 238 5100Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del Bío Bío, Araucanía, Los Ríos y Los Lagos/Bio Bio, Araucania, Los Rios and Los Lagos Regions E-Mail: [email protected]: www.sts.cl

GRUPO SOLARPACKSolarpack Chile S.A. RUT/ID Number: 76.041.002-0

Giro Comercial: Generación industrial de ERNC por fuente fotovoltaica/Line of Business:Industrial generation of NCRE through photovoltaic source

La Compañía

pionera en el desarrollo de grandes plantas solares fotovoltaicas. La compañía se encuentra con estructura permanente en Chile desde

The CompanySolarpack Chile is a subsidiary of the Spanish company with the same name, pioneer in the development of large solar photovoltaic plants. The company has been present in Chile since late 2008, and it also

>>

107-236 CAP 4.1.indd 208 06-09-14 15:21

Page 209: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

209Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Solarpack Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board:Pablo BurgosGerente General/General Manager: Javier Arellano

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2909, Of. 306, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2335 8452Presencia Regional/Regional Presence: Región de Tarapacá, Región de Antofagasta/Tarapaca Region, Antofagasta RegionE-Mail:[email protected]:www.solarpack.cl

Unidos, Francia, España, Sudáfrica y Ecuador.En 2012, la compañía inauguró la primera planta fotovoltaica de Chile y Sudamérica, en las cercanías de Calama, Región de Antofagasta. La iniciativa corresponde a un proyecto de Codelco Chuquicamata y Solarpack Chile.La planta industrial, denominada Calama Solar 3, fue diseñada,

cuentan con el mayor factor de planta del mundo (31%), reduciendo las emisiones en 1.680 toneladas de CO2/año. Con una potencia instalada de 1 MW (equivalente al consumo de 5.000 hogares), abastece de energía eléctrica a las instalaciones del centro de trabajo Chuquicamata. Por otra parte, la empresa puso en marcha en marzo de este año el complejo fotovoltaico, de 25 MWp, Pozo Almonte Solar, que aportará el 14% de la demanda energética anual de la Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi. La iniciativa generará 60.000 MWh/año. Las dos plantas de energía solar que componen este proyecto, se ubican en la comuna de Pozo Almonte, Región de

junto con el Banco Interamericano de Desarrollo, el Canadian FundforClimateChange y PROPARCO. Solarpack cuenta además con una cartera de proyectos de más de 150 MW, repartidos en

has operations in Peru, USA, France, Spain, South Africa and Ecuador. In

in South America, near Calama, Antofagasta Region. The project came as a result of a joint initiative from Codelco Chuquicamata and Solarpack Chile.

and operated by Solarpack, occupies a surface of 15 acres (6.25 Has) and has the world’s largest plant factor (31%), reducing the emissions in 1,680 tons of CO2/year. With 1 MW of installed power (equal to the consumption of 5,000 homes), it will supply electricity to the facilities of the Chuquicamata labor center. On the other hand, the company started in March 2014 the Pozo Almonte Solar photovoltaic complex, of 25 MWp, which will generate 14% of the Compañia Minera Doña Ines de Collahuasi’s annual energy demand. The initiative will generate 60,000 MWh/year of clean renewable energy. The two solar power plants comprising this project, are located in the Pozo Almonte commune,

method along with the Inter-American Development Bank, the Canadian Fund for Climate Change and PROPARCO. Solarpack also has a project portfolio of over 150 MW distributed in approximately 10 initiatives.

SunEdisonRUT/ID Number: 76.168.904-5

Giro Comercial: Generación y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation and trading of electricity

GRUPO SUNEDISON

La CompañíaLa compañía estadounidense SunEdison tiene sede en Belmont, California y eslíder mundial en el desarrollo de proyectos de energía solar fotovoltaica y fabricación de componentes solares. Actualmente, la multinacional desarrolla proyectos solares en 25 países, incluyendo

La compañía maneja una cartera de proyectos en Chile que involucra unos US$1.000 millones. Entre las iniciativas de mayor envergadura, destaca la puesta en marcha de la planta“Amanecer Solar CAP”, que demandó una inversión superior a los US$250 millones. Se trata del parque solar fotovoltaico más grande de Latinoamérica, ubicado a 37 km de Copiapó, en pleno desierto de Atacama, con una capacidad total instalada de 100 MW, y que abastecerá el equivalente al 15% de la demanda de energía del Grupo CAP y al Sistema Interconectado

The CompanyThe American company SunEdison has its headquarters in Belmont, California and is leader in the development of solar photovoltaic energy projects and in the fabrication of solar components. The multinational company is currently developing solar projects in 25 countries, including

Brazil, Mexico and Chile. The company manages a projects portfolio in Chile that involves about US$1 billion. Among the largest initiatives, there is the start-up of the “Amanecer Solar CAP” plant, which demanded an investment of more than US$250 million. It is the largest photovoltaic solar farm in Latin America, located 37 km from Copiapo, in the middle of the Atacama Desert, with a total installed capacity of 100 MW, and it will supply the equivalent to 15% of the energy demand of the CAP Group and the

>>

107-236 CAP 4.1.indd 209 06-09-14 15:21

Page 210: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

210 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: SunEdison LLCPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Carlos Barrera

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2939, piso 27, Of. 2701, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (562) 2964 9450Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.sunedison.cl

Central (SIC).La planta cuenta con más de 310.000 módulos

empresa tiene previsto desarrollar cerca de 300 MW de energía que se inyectarán a los sistemas SING y SIC, considerando los proyectos de Llano de Llampos, San Andrés, Crucero y Gramadal, entre otros.

Central Interconnected System (SIC). The plant has more than 310,000 photovoltaic modules distributed on a surface of 691 acres (280 hectares). The company is expected to develop more than 300 MW of energy that will be injected to the SING and SIC, considering the Llano de Llampos, San Andres, Crucero and Gramadal projects, among others.

Generación Solar S.p.A.RUT/ID Number: 76.183.075-9

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

SunEdison, está a cargo del proyecto “Parque Fotovoltaico María Elena”, ubicado en la Región de Antofagasta, que tiene como objetivo inyectar energía al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). La iniciativa, con una capacidad de producción de 72 MW, se ejecutaría en dos etapas de 33,5 MW y 38,6 MW. La inversión estimada asciende a US$ 171 millones.

The CompanyGeneración Solar S.p.A., subsidiary company of the american company SunEdison, is in charge of the “Parque Fotovoltaico Maria Elena” project, a photovoltaic farm located in the Antofagasta Region, which purpose is injecting power to the Norte Grande Interconnected System (SING). The initiative, with 72 MW production capacity, will be executed in two stages of 33.5 MW and 38.6 MW. The estimated investment goes up to US$ 171 million.

Propiedad/Property: SunEdison LLCPrincipales Representantes/Main Representatives:Gerente General/General Manager: Carlos BarreraGerente de Negocios/Business Manager: Julio FournierEncargado de Proyectos/Project Manager: Alejandro Erazo

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2939, piso 27, Of. 2701, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana, Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (562) 2964 9450Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionWebsite: www.sunedison.cl

TE (Tinguiririca Energía) RUT/ID Number: 96.990.050-5/76.350.250-3

Giro Comercial/Line of Business: Generación de energía eléctrica/Generation of electricity

La Compañía

hidroeléctrica, fundada en 2004. Pertenece en partes iguales a la

cuenca alta del río Tinguiririca, comuna de San Fernando, Región del Libertador Bernardo O’Higgins. Con una inversión cercana a los US$ 900 millones y una capacidad total instalada de 318 MW de generación, ambas centrales aportan al Sistema Interconectado Central (SIC) el equivalente al abastecimiento de más de

agosto de 2008, Hidroeléctrica La Higuera S.A. opera la Central Térmica Colmito, ubicada en la comuna de Concón, Región de Valparaíso y que cuenta con una capacidad instalada de 57 MW.

The CompanyTinguiririca Energia (TE) is a Chilean hydroelectric generation company,

Hydro and the Norwegian Statkraft. TE manages Hidroelectrica La

two largest run-of-the-river power stations in Chile: La Higuera and La

Fernando district, Libertador Bernardo O’Higgins Region. With a total investment of almost US$900 million and 318 MW of total installed capacity of generation each, both power stations contribute to the Central Interconnected System (SIC) the equivalent to the supply of more than 900 thousand homes. As a backup to La Higuera and La

the Colmito Thermal Power Station located in the Concon commune, Valparaiso region and has an installed capacity of 57 MW.

GRUPO TINGUIRIRICA ENERGÍA

>>

107-236 CAP 4.1.indd 210 06-09-14 15:21

Page 211: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

211Chile - Energía 2014

Propiedad/Property andStatkraft (50%)Principales Representantes/Main Representatives

Hidroeléctrica La Higuera S.A./Chairman of the Board Hidroeléctrica

Gerente General/General Manager: Nigel Baker Gerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: David DelaporteGerente de RR.HH./HR Manager: Francisco MartínezGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Francisco Martínez

Casa Matriz/Headquarters: Av. Isidora Goyenechea 3520, Piso 10, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2519 4300Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins/ Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail: [email protected]: www.tinguiriricaenergia.cl

Hidroeléctrica La Confluencia S.A. RUT/ID Number: 76.350.250-3

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía

a unos 150 kilómetros al sur de Santiago, en la Región del Libertador Bernardo O’Higgins. La planta comenzó a operar en diciembre de 2010. En su proceso de generación, la central utiliza el caudal del río Tinguiririca y tiene una capacidad instalada de 163 MW, lo que permite abastecer de energía al equivalente a 460.000 hogares. Dicha energía

La Higuera a través de una línea de transmisión de 18 kilómetros. Desde allí, es llevada mediante una línea de alta tensión a la subestación Tinguiririca, de propiedad de Transelec, ubicada en la comuna de Placilla, desde donde es inyectada al Sistema Interconectado Central (SIC).

The Company

run-of-the-river hydroelectric power station located in the Tinguiririca Valley, about 150 km south of Santiago, in the Libertador Bernardo O’Higgins Region. The plant began its operations in December 2010. In the generation process, the power station uses the current of the Tinguiririca River and it has an installed capacity of 163 MW, which allows supplying with energy to the equivalent of 460,000 homes. The

substation through an 18 km-long transmission line. From there, it is carried through a high voltage line to the Tinguiririca substation, owned by Transelec, located in the Placilla district, from where it is injected to the Central Interconnected grid (SIC).

Propiedad/Property andStatkraft (50%) Principales Representantes/Main Representatives

Hidroeléctrica La Higuera S.A./Chairman of the Board Hidroeléctrica

Gerente General/General Manager: Nigel BakerGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: David DelaporteGerente de RR.HH./HR Manager: Francisco MartínezGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Francisco Martínez

Casa Matriz/Headquarters: Av. Isidora Goyenechea 3520, Piso 10, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2519 4300Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins/ Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail: [email protected]: www.tinguiriricaenergia.cl

Hidroeléctrica La Higuera S.A. RUT/ID Number: 96.990.050-5

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

Hydro y Statkraft. La compañía opera la Central Hidroeléctrica de Pasada La Higuera, ubicada en el Valle del Tinguiririca, distante a unos 150 kilómetros al sur de Santiago, en la Región del Libertador Bernardo O’Higgins. La planta comenzó su operación en septiembre de 2010.Con una inversión de US$300 millones y una capacidad instalada de 155 MW, esta central de pasada capta parte del caudal de los ríos Azufre y Tinguiririca y del estero Los Helados. La energía generada es transportada

The Company

Statkraft. The company operates Hidroelectrica de Pasada La Higuera, a run-of-the-river hydroelectric power station located in the Tinguiririca Valley, around 150 km south of Santiago, in the Libertador Bernardo O’Higgins Region. The plant began its operations in December 2010. With a US$300 million investment and 155 MW of installed capacity, this run-of-the-river power station captures part of the current from the

>>

107-236 CAP 4.1.indd 211 06-09-14 15:21

Page 212: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

212 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property andStatkraft (50%)Principales Representantes/Main Representatives

Hidroeléctrica La Higuera S.A./Chairman of the Board Hidroeléctrica

Gerente General/General Manager: Nigel BakerGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: David DelaporteGerente de RR.HH./HR Manager: Francisco MartínezGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Francisco Martínez

Casa Matriz/Headquarters: Av. Isidora Goyenechea 3520, Piso 10, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2519 4300Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins/ Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail: [email protected]: www.tinguiriricaenergia.cl

desde la subestación La Higuera hasta la subestación Tinguiririca por

en materia energética para Chile, puesto que la última central de pasada con capacidad superior a 100 MW que se puso en marcha en el país, fue en el año 2000. Asimismo, La Higuera se convirtió en uno de los primeros proyectos de origen chileno en ser registrado para emitir bonos de carbono, de acuerdo con el Mecanismo de Desarrollo Limpio (MDL) ante el Comité Ejecutivo de Naciones Unidas, en virtud del Protocolo de Kioto.

Azufre and Tinguiririca Rivers, and from Los Helados estuary. The power generated is transported from La Higuera substation to Tinguririca substation through a 36 km-long electric transmission line. The beginning of La Higuera’s operations was a milestone for Chile when it comes to energy, since the last run-of-the-river power station with a capacity higher than 100 MW in Chile opened in the year 2000. Likewise, La Higuera

bonds, according to the Clean Development Mechanism (CDM) before the Executive Committee of the United Nations, under the Kyoto Protocol.

Pacific Hydro Chile S.A.RUT/ID Number: 96.990.040-8

Giro Comercial: Generación de energía renovable/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía

Management (IFM) Australian Infrastructure Fund, y que cuenta con proyectos de energía hidroeléctrica, eólica y solar en distintas etapas de desarrollo, construcción y operación en Australia, Brasil y Chile.

generar energía limpia a partir de centrales hidroeléctricas de pasada. La compañía cuenta con alrededor de 500 MW para desarrollar proyectos de energía renovable en el Valle del Cachapoal, Región del Libertador Bernardo O’Higgins. Opera las centrales Coya y Pangal (76 MW) y Chacayes (111 MW), así como las hidroeléctricas de

del jointventure Tinguiririca Energía.Además, en diciembre de 2012 recibió aprobación ambiental el proyecto eólico Punta Sierra, que estará ubicado en la Región de Coquimbo y tendrá una capacidad instalada de 108 MW.

The Company

Management (IFM) Australian Infrastructure Fund, and that owns projects regarding hydroelectric, wind, and geothermal power in different development, construction and operation stages in Australia, Brazil and

generate clean energy from run-of-the-river hydroelectric power stations. The company has about 500 MW to develop renewable energy projects in the Cachapoal Valley, in the Libertador Bernardo O’Higgins Region. It operates the Coya and Pangal (76 MW) and Chacayes (111 MW) power

MW) run-of-the-river hydroelectric power stations, through the Tinguiririca Energía joint venture. Also, in December 2012 the company received the environmental approval for the Punta Sierra wind project, which will be located in the Coquimbo Region and it will have 108 MW of installed capacity.

Propiedad/Property: IFM (Industry Fund Management)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Garry Weaven

Gerente General Chile/General Manager Chile: Nigel BakerGerente Comercial y de Desarrollo/Business and Development Manager:Alfredo ZañartuGerente de RR.HH./HR Manager: Juan Pablo VillanuevaGerente de Asuntos Corporativos/Corporate Affairs Manager: Carolina Pellegrini Gerente de Operaciones/Operations Manager: Víctor LópezGerente de Ingeniería y Entrega/ Engineering & Delivery Manager: Renzo Valentino

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3520, Piso 9, Las Condes, Santiago, Región Metroplitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2519 4200Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins/ Libertador Bernardo O’Higgins Region

107-236 CAP 4.1.indd 212 06-09-14 15:21

Page 213: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

213Chile - Energía 2014

Statkraft Chile Inversiones Eléctricas Ltda. RUT/ID Number: 76.328.210-4

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía Statkraft es la generadora estatal de energías renovables más grande de Europa y líder en Noruega. Fue fundada en 1992, aunque su

posee, produce y desarrolla energía hidroeléctrica, eólica, a gas y calefacción urbana. Cuenta con 391 plantas en total y una capacidad instalada de 17.607 MW. Statkraft tiene plantas en Noruega, Suecia, Finlandia, Reino Unido, Alemania, Turquía, Nepal, India, Laos, Filipinas Zambia, Perú, Brasil y Chile, entre otros y tiene 3.500 empleados. La empresa está presente en Chile desde el 2005, a través de SN Power,

como Statkraft. En nuestro país ha desarrollado proyectos de generación de energía en la Región del Libertador Bernardo O’Higgins, donde cuenta con las centrales de pasada La Higuera y

donde cada socio tiene 50% de la sociedad. Ambas centrales tienen en conjunto una potencia generadora combinada de 310MW de energía limpia y renovable.

The CompanyStatkraft is the largest generator of renewable energy in Europe and Norway. It was established in 1992, although its power plants and business operations date as far back as the end of the 19th century. The company owns, produces and develops hydropower, wind power, gas and urban heating. It has 391 power plants in total and it has an installed capacity of 17,607 MW. Statkraft has plants in Norway, Sweden, Finland, UK, Germany, Turkey, Nepal, India, Laos, Philippines, Zambia, Peru, Brazil and Chile, among others and has 3,500 employees. The company has been present in Chile since 2005, through SN Power, a subsidiary that has been absorbed recently to operate directly as Statkraft. In Chile it has developed energy projects in the Region of Libertador Bernardo O’Higgins, where it has 2 run of river power plants: La Higuera and La

Both power plants have an installed capacity of 310MW of clean and renewable energy.

Propiedad/Property: Statkraft Chile Inversiones Eléctricas LimitadaFiliales/Subsidiaries: Hidroeléctrica La Higuera S.A., Hidroeléctrica La

Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Marco Antonio VargasGerente Comercial y de Desarrollo/Business & Development Manager: Rodrigo Guerrero Gerente Recursos Humanos y Comunicaciones/Human Resources and Communications Manager: Nélida Gamblin

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2939, Of. 2802, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2592 9200Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins/Libertador Bernardo O’Higgins RegionE-Mail:[email protected]:www.statkraft.com

GRUPO TRANSANTARTIC ENERGÍA

TransAntartic Energía S.A. RUT/ID Number: 76.023.293-9

La CompañíaTransAntartic es una empresa de generación de energía eléctrica a través de centrales de pasada y energía eólica, que comenzó a operar en 2008. Uno de sus proyectos consiste en la construcción y puesta en marcha de la minicentral de pasada Huenteleufú, de 6,7 MW, que captará parte de las aguas del río Huenteleufú en el Lago Maihue, en la comuna de Futrono, Región de Los Ríos. La mini central generará 34 GWh/año de energía hidroeléctrica.

mini central de pasada. Se trata de la central de pasada Embalse

del río Longaví, Región del Maule. Hace un tiempo incursionó en

cargo del proyecto Parque Eólico San Pedro de Dalcahue, ubicado

The CompanyTransAntartic, which began its operations in 2008, is a company that generates electricity through run-of-the-river power stations and wind power. One of its projects consists in the construction and start-up of the 6.7 MW Huenteleufu run-of-the-river mini power station, which will receive part of the water from the Huenteleufu River in the Maihue Lake, in the Futrono commune, Los Rios Region. The mini power station will generate 34 GWh/year of hydropower. Through its subsidiary Antartic Generacion S.A., it has another run-of-the-river mini power station; Embalse Bullileo, of 8 MW, which will be carried out in the Bullileo River, tributary of the Longavi River, in the Maule Region. Some time ago the company explored in wind generation and for that purpose it created its subsidiary Alba S.A., in charge of the Parque Eolico San Pedro de Dalcahue project, a wind farm located in

>>

107-236 CAP 4.1.indd 213 06-09-14 15:21

Page 214: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

214 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Grupo JealsaFiliales/Subsidiaries: Antartic Generación S.A., Alba S.A. Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Manuel Jesús Alonso EscurisGerente General/General Manager: Matías SteinackerGerente Corporativo/Corporate Manager: Luis Mondragón M.

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Cerro El Plomo 5630, Of. 503, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2783 3801Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del Maule, de Los Lagos y de Los Ríos/Maule, Los Lagos and Los Rios RegionsE-Mail: [email protected]: www.parqueeolicosanpedro.clwww.centralembalsebullileo.cl

en Chiloé, en la zona de Dalcahue, Región de Los Lagos. Éste ya se encuentra en su primera etapa de construcción, que consiste en 19 generadores de 2 MW cada uno, los cuales debieran entrar en funcionamiento durante 2014. La obra alimentará al Sistema Interconectado Central (SIC) con 36 MW de potencia. La generación de energía renovable del Parque Eólico San Pedro representará

Chiloé anualmente. Además se proyecta la ampliación del parque en

construction stage, which consists in 19 generators of 2 MW each, which should begin their operations in the middle of 2014. The site will feed the Central Interconnected System (SIC) with 36 MW of power. The generation of renewable power from the San Pedro Wind Farm will represent approximately 50% of the power that is being consumed in the Chiloe Island every year. It also projects the expansion of the wind farm in the next few months.

Hidro AconcaguaRUT/ID Number: 76.173.216-1

Giro Comercial: Generación, Transmisión y Distribución de Electricidad/Line of Business: Generation, Transmission and Distribution of Electricity

La CompañíaHidro Aconcagua es una empresa constituida en Chile, que tiene como giro la generación, transporte y transmisión de electricidad

aprovechamiento de agua localizados en la Región de Los Ríos,

precordilleranos de Pellaifa, Reyehueico y Liquiñe (cuenca del Río Valdivia). Su objetivo es conformar al menos tres centrales de pasada con saltos medianamente importantes y caudales moderados, denominados “Proyecto Los Ríos”. La compañía espera poder ingresar el Estudio de Impacto Ambiental al SEIA durante el año 2015 y de esa manera estar en condiciones de comenzar las obras durante 2016 para poder iniciar las operaciones de generación durante 2019.

The Company

Generation, Transportation and Transmission of Electricity and in that context, in 2011, it acquired a few water use rights in the Los Ríos

of Pellaifa, Reyehueico and Liquiñe (basin of the Valdivia River). Its objective is forming at least three run-of-the-river power stations with slightly important falls and moderate currents, called “Los Rios Project”.The company is expected to submit the Environmental Impact Study to the Environmental Impact Assessment System (EIA) in 2015 and that way being able to begin the works in 2016 to start with the generation operations in 2019.

Propiedad/Property: CEDICORPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Eduardo Rodríguez GuarachiGerente General/General Manager: Roberto SalinasGerencia de Proyectos/Projects Management: Fernando Ketchian, Claudio Asenjo

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Apoquindo 4501, Piso 12, Las Condes,Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2659 1216Presencia Regional/Regional Presence: Comuna de Panguipulli (Región de Los Ríos)/Panguipulli commune (Los Rios Region)E-Mail: [email protected]: www.hidroaconcagua.com

OTRAS EMPRESAS

Hidroeléctrica El Canelo S.A. RUT/ID Number: 76.136.655-6

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía Hidroeléctrica El Canelo S.A. tiene a su haber la Mini Central Hidroeléctrica El Canelo, con una capacidad instalada de 6 MW, la cual entró en operaciones en mayo de 2012. Ubicada en la comuna

The CompanyHidroelectrica El Canelo S.A. owns the El Canelo mini-hydroelectric power station, with an installed capacity of 6 MW, which started its operations

>>

107-236 CAP 4.1.indd 214 06-09-14 15:21

Page 215: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

215Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Capitales privados/Private capitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: José Pedro Fuentes de la Sotta

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Alonso de Córdova 2636, casa C, Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2949 2538 E-Mail: [email protected]

de Melipeuco, en la Región de La Araucanía, tiene una capacidad instalada de 6 MW. Con un caudal de diseño de 3,5 m3/s y un

in May 2012. Located in the Malipeuco commune, La Araucania region, the company has an installed capacity of 6 MW, with a 3.5 m3/s design

Hidroeléctrica El Manzano S.A. RUT/ID Number: 76.803.940-2

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business:Generation of Electricity

La Compañía Hidroeléctrica El Manzano S.A. inauguró en 2009 la Mini Central Hidroeléctrica del mismo nombre, ubicada en la ladera sur del volcán Llaima, a unos 80 km al oriente de Temuco. Considerado como uno de los proyectos emblemáticos en Energías Renovables de la Región de La Araucanía, esta mini central formó parte de los esfuerzos del Gobierno de su época, a través de Corfo y la Comisión Nacional de

de las Energías Renovables No Convencionales (ERNC) en el país. Con una potencia instalada de 4,7 MW, capta parte de las aguas del río El Manzano, con un caudal permanente de 2,0 metros cúbicos por segundo.

The CompanyIn 2009 Hidroelectrica El Manzano S.A. inaugurated the El Manzano Mini-hydroelectric Power Station, located in the southern foothill of the Llaima Volcano, approximately 80 km east of Temuco. Considered one of the most emblematic Renewable Energy projects in the Araucanía Region, this mini power station was part of the State’s efforts, through Corfo and the National Energy Commission (NEC), to promote the

(NCRE) in the country. With an installed capacity of 4.7 MW, it captures part of the water coming from the El Manzano River, with a permanent

Propiedad: Capitales privados/Property: Private capitalPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: José Pedro Fuentes de la Sotta

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Alonso de Córdova 2636, casa C, Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2949 2538 Presencia Regional/Regional Presence: Región de La Araucanía/La Araucania RegionE-Mail: [email protected]

Hidroeléctrica Ensenada S.A. RUT/ID Number: 76.030.971-0

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Production and transmission of electricity

La Compañía Con una inversión de US$20 millones, Hidroeléctrica Ensenada construyó la Central Hidroeléctrica Ensenada o Río Blanco, una línea de transmisión de 23 Kv y está desarrollando una línea de transmisión de 66/110 Kv, ubicadas en la localidad de Ensenada, en la comuna de Puerto Varas y Puerto Montt, Región de Los Lagos. De propiedad mayoritaria del grupo español Hidrolena, la compañía

cuatro hidroeléctricas de pasada de menor tamaño, en un plazo de cinco años. Las centrales se ubicarán en la misma zona y permitirán entregar unos 15 MW al Sistema Interconectado Central (SIC). En

que en total aportarán unos 200 MW al SIC.

The CompanyWith a US$20 million investment, Hidroelectrica Ensenada built the Central Hidroelectrica Ensenada or Rio Blanco, a 23 kV transmission line and is currently developing a 66/110 kV transmission line, both located in the town of Ensenada, in the Puerto Varas and Puerto Montt commune, Los Lagos Region. The Spanish Hidrolena group owns the majority of the property. The company is planning to invest US$30 million in the construction of four smaller run-of-the-river hydroelectric power stations

allow providing about 15 MW to the Central Interconnected System

total will contribute with 200 MW to the SIC.

Propiedad/Property: Grupo HidrolenaPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Humberto Coppen FernándezGerente Comercial/Business Manager: Ivonne Bell RodríguezGerente de RR.HH./HR Manager: Ivonne Bell RodríguezGerente Técnico/Technical Manager: Humberto Coppen Fernández

Casa Matriz/Headquarters: Málaga 115, Of. 709, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2228 2859Presencia Regional/Regional Presence: Región del Maule, Región de Los Ríos, Región de Los Lagos/Maule, Los Rios, Los Lagos RegionsE-Mail: [email protected]: www.hidrolena.com

107-236 CAP 4.1.indd 215 06-09-14 15:21

Page 216: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

216 Chile - Energía 2014

Hidroenergía Chile Ltda. RUT/ID Number: 76.855.600-8

Giro Comercial: Proyectos y Generación Hidroeléctrica/Line of Business: Hydroelectric Projects and Generation

La CompañíaHidroenergía Chile es una empresa con presencia en el país desde 2006.

italianas en el diseño, construcción, puesta en servicio y operación de mini-centrales hidroeléctricas, como también en sistemas para la generación de electricidad y automatización industrial. La empresa tiene en operación cinco minicentrales hidroeléctricas: La Paloma (Hidropaloma S.A.), ubicada en la comuna de Monte Patria, Región de Coquimbo, con una potencia instalada de 4,5 MW, que utiliza el agua de descarga del embalse La Paloma para la generación eléctrica; Muchi (Hidromuchi S.A.), operativa desde septiembre de 2011, se ubica en la comuna de Lago Ranco, Región de Los Ríos, y cuenta con 1 MW de potencia instalada; y Nalcas (Hidronalcas S.A.) y Callao (Hidrocallao S.A.), operativas desde agosto de 2012, se ubican en la comuna de Puerto Octay, Región de Los Lagos, y cuentan con 7,2 MW y 3,2 MW de potencia instalada, respectivamente.Recientemente, puso en operación el Complejo Hidroeléctrico Bonito (Hidrobonito S.A.), ubicado en la comuna de Puerto Octay, Región de Los Lagos, con una potencia total instalada de 12,2 MW. Asimismo, desarrolla la minicentral Río Picoiquén (Hidroangol S.A.), una central de pasada, con una potencia instalada de 19,2 MW, ubicada en la provincia de Malleco, en la Región de La Araucanía, que comenzará a operar durante 2014. Hidroenergía, a través de distintas sociedades coligadas y/o relacionadas, desarrolla además, nueve proyectos mini-hídricos (con RCA aprobada) en las regiones del Bío Bío, La Araucanía, Los Lagos y Los Ríos, que entrarán en operación entre 2014 y 2015.

The CompanyHidroenergía Chile is a company present in the country since 2006. It is a subsidiary of the Gruppo Scotta, one of the main Italian companies in the design, construction, start-up and operation of mini hydro power stations, as well as in systems for the generation of electricity and

stations: La Paloma (Hidropaloma S.A.), located in the Monte Patria commune, Coquimbo Region, with an installed power of 4.5 MW, and it uses the discharge water from the La Paloma reservoir for electric generation; Muchi (Hidromuchi S.A.), operating since September 2011, located in the Lago Ranco, Los Rios Region, and it has 1 MW of installed power; and Nalcas (Hidronalcas S.A.) and Callao (Hidrocallao S.A.), operating since 2012, located in the Puerto Octay commune, Los Lagos Region, and they have 7.2 MW and 3.2 MW of installed power, respectively. Recently, the operation of the Bonito Hydroelectric Complex (Hidrobonito S.A.) started, located in the Puerto Octay commune, Los Lagos Region, with a total installed power of 12.2 MW. Likewise, it is developing the Río Picoiquén mini power station (Hidroangol S.A.), a run-of-the-river power station with an installed power of 19.2 MW, located in the Malleco province, in the La Araucanía Region, which will begin its operations the

related companies, is also developing nine mini hydro projects (with RCA approved) in the Bio Bio, La Araucania, Los Lagos and Los Rios, which began operating between 2014 and 2015.

Propiedad/Property: Gruppo ScottaPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Paolo ScottaGerente General/General Manager: Enrico GattiFiliales/Subsidiaries: Hidropalmar, Hidrorupanco, Hidroangol, Hidromuchi, Hidronalcas, Hidrocallao, Hidroenersur, Hidroaustral, Hidropaloma, Hidrobonito

Casa Matriz/Headquarters: Av. Andrés Bello 2711 of. 2402, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2374 1784Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Coquimbo, Bío Bío, Los Lagos y Los Ríos/Coquimbo, Bio Bio, Los Lagos and Los Rios RegionsE-Mail: [email protected]

HydroChile S.A. RUT/ID Number: 76.778.250-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaFundada en el año 2007, HydroChile S.A. es una empresa chilena dedicada a la generación sustentable de energía eléctrica a partir de recursos renovables. Es propietaria de Hidroeléctrica San Andrés (40 MW en operación), Hidroeléctrica El Paso (60 MW en construcción) y de una cartera de proyectos propios en desarrollo que incluye generación hidroeléctrica de pasada, solar y marina.

The Companyfounded in 2007, HydroChile S.A. is a Chilean company dedicated to the sustainable generation of electricity from renewable resources. It owns Hidroelectrica San Andres (40 MW in construction), Hidroelectrica El Paso (60 MW in construction) and a portfolio of projects under development that includes run-of-the-river, solar and marine hydroelectric generation.

Propiedad/Property:HydroChile S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesDirector Ejecutivo/CEO: Federico RavazzaniGerente General/General Manager: Jorge DecurgezGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: César NavarroGerente de Construcción/Construction Manager: PabloLoisGerente de Operaciones/Operations Manager: Tomás Fahrenkrog

Casa Matriz/Headquarters: Avda. Presidente Riesco 5561, Piso 19, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2)2816 9100Presencia Regional/Regional Presence: Región del Libertador Bernardo O’Higgins, Región del Maule, Región del Bío Bío/Libertador Bernardo O’Higgins Region, Maule Region, Bio Bio RegionE-Mail: [email protected]

107-236 CAP 4.1.indd 216 06-09-14 15:21

Page 217: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

217Chile - Energía 2014

Hydroventura Chile S.p.A. RUT/ID Number:76.017.889-6

GiroComercial: Generación hidroeléctrica/Line of Business: Hydroelectric generation

La CompañíaFundada en 2008, la empresa Hydroventura Chile se centró en sus

realizando ingeniería conceptual y análisis de viabilidad económica y negociación de los derechos de agua en oportunidades seleccionadas.

proyectos hidroeléctricos en Chile, se crea Hidroeléctrica Cumpeo

del mismo nombre, de 30 MW de capacidad instalada, que se espera

construyó y actualmente opera una central mini-hidro de pasada de 380 kW, ubicada en el Norte de Gales. El proyecto completó la etapa de construcción y comenzó la generación en septiembre de 2013. Dependiendo de la hidrología, la generación anual de energía renovable esperada se estima en 1,5GWh.

The Company

potential run-of-the-river hydroelectric projects, conducting conceptual engineering and economic viability analysis and negotiation of the water rights in selected opportunities. Together with Icafal Inversiones to explore new potential hydroelectric projects in Chile, the Hidroelectrica Cumpeo S.A. (HEC) was created with the purpose of developing, building and operating the Mini Power Station with the same name, of 30 MW of installed capacity, which is expected to start its operations in late 2015. The plant will generate 30 GWh/year. On the other hand, Hydroaventura’s subsidiary in the United Kingdom developed, built and is currently operating a 380kV run-of-the-river mini-hydro power station, located in Northern Wales. The project completed the construction stage and started the generation stage in September 2013. Depending on hydrology, the expected annual generation of renewable power is estimated in 1.5 GWh.

Propiedad/Property: Capitales privados/Private capitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativesRepresentante Legal/Legal Representative: Jonathan Bensted

Casa Matriz/Headquarters: Augusto Leguía Sur 160, Of. 51, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-9) 6617 6639 E-Mail: [email protected]

Ingenostrum Chile S.p.A. RUT/ID Number:76.158.902-4

La Compañía

es una compañía de ingeniería y servicios dedicada a desarrollar proyectos de energías renovables.En Chile, desde hace 3 años desarrolla 8 plantas de energía solar fotovoltaica en el desierto de

US$2.000 millones y con una potencia instalada de 704 MW en el SING. El proyecto Crucero Oeste, con una inversión de US$449 millones y una capacidad instalada de 160,3 MW, es la principal

fotovoltaica en el sector de Sierra Gorda.

The CompanyIngestrum Chile S.p.A., subsidiary of the Spanish company Ingenostrum, is an engineering and services company dedicated to the development of renewable energy projects. In Chile, for the past 3 years, it has developed 8 photovoltaic solar plants in the Atacama Desert, Antofagasta Region, with an approximate investment of US$2 billion, and with an installed power of 704 MW in the SING. The Crucero Oeste Project, with a US$449 million investment and 160.3 MW of installed power, is the

the Sierra Gorda sector.

Propiedad/Property: Ingenostrum Renewable EnergyPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio /Chairman of the Board: Santiago Rodríguez AgúndezGerente General/General Manager: José Domingo Martínez Guirado

Casa Matriz/Headquarters:Av. Nueva Tajamar 555 Of. 301, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2951 9458Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta RegionE-Mail:[email protected]:www.ingenostrum.com

107-236 CAP 4.1.indd 217 06-09-14 15:21

Page 218: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

218 Chile - Energía 2014

InterChile S.A. RUT/ID Number: 76.257.379-2

Giro Comercial: Transmisión de Energía Eléctrica/Line of Business: Transmission of Electricity

La Compañía

colombiano ISA, la mayor empresa transportadora internacional de electricidad en América Latina. En noviembre de 2012 se adjudicó tres obras de transmisión en el país. Se trata de los proyectos que

del Sistema Interconectado Central Chileno (SIC). La compañía está

de transmisión a500 mil voltios en doble circuito que conectarán las nuevas subestaciones: Nueva Cardones y Nueva Maitencillo con una

Maitencillo, Pan de Azúcar y Polpaico.En junio de 2013 se adjudicó un nuevo proyecto que forma parte

Interconectado del Norte Grande (SING) y que contempla la nueva línea de transmisión a 220 mil voltios en doble circuito que conectarán

subestaciones Encuentro y Lagunas.

The CompanyInterchile S.A., is the Electricity Transmission subsidiary of the Colombian group ISA in Chile, the largest international electricity transmission company in Latinamerica. In November of 2012 the company was awarded three transmission projects. The projects are part of the Expansion Plan of the Trunk Transmission System of the Chilean Central Interconnected System (SIC). The company is in charge of the design,

transmission lines that will connect the new substations: Nueva Cardones and Nueva Maitencillo with 141 km of extension; Nueva Maitencillo and Nueva Pan de Azúcar with 212 km of extension; and the substations Nueva Pan de Azúcar and Polpaico with 404 km of extension. This project also contemplates the expansion of the existing substations Cardones, Maitencillo, Pan de Azúcar and Polpaico.In June 2013 the company was awarded a new project that is part of the Expansion Plan of the Trunk Transmission System of the Norte Grande Interconnected System (SING), which contemplates the new transmission line to double-circuit 220 thousand volts that will connect the substations Encuentro and Lagunas with 188 km of extension. This new project also includes the expansion of the existing substations Encuentro and Lagunas.

Propiedad/Property: ISAPrincipales Representantes/Main Representatives: Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Luis Fernando Alarcón MantillaGerente General/General Manager: Jorge Rodríguez OrtizGerente Financiero Administrativo/Administrative Financial Manager: Aquiles Marcelo Vargas Fuenzalida

Condes, Santiago, Región Metroplitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2945 6850E-Mail:[email protected]; [email protected]: www.interchilesa.com

Intergas S.A. RUT/ID Number: 96.784.270-2

GiroComercial: Producción y distribución de gas por cañería/Line of Business: Production and distribution of pipeline gas

La Compañía

holding de capitales europeos que está presente en varios sectores:

redes de gas desde hace más de 50 años en Europa y Latinoamérica. Líder en servicios de gas por red en el sur de Chile, Intergas cuenta con más de 500 km de redes y 55 km de gasoductos. En 2001, inició sus operaciones en Temuco, donde tiene su casa matriz.

natural en Chillán y Los Ángeles. Adicionalmente, provee a Temuco de gas propano diluido, el cual proviene de una planta propia de almacenamiento y producción.

The Company

holding company of European capitals with presence in different sectors:

operating gas networks for more than 50 years in Europe and Latin America. A leader in network gas services in the south of Chile, Intergas has more than 500 km of networks and 55 km of gas pipelines. In 2001 the company started its operations in Temuco, where its headquarters are located. Continuing with its expansion, in 2005 it started distributing natural gas in Chillan and Los Angeles. Additionally, Intergas supplies diluted propane gas in Temuco, which comes from its own storage and production plant.

Propiedad/PropertyPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Rodrigo Larrondo NaudonGerente de RR.HH./HR Manager: Claudio Peñaloza DroguettGerente de Sistemas y Comunicaciones/Communications Manager: Alejandro D´Aquino

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Bulnes 756, Temuco, Región de La Araucanía/La Araucania RegionTeléfono/Phone: (56-45) 227 8000Presencia Regional/Regional Presence: Chillán, Los ÁngelesE-Mail:[email protected]: www.intergas.cl

107-236 CAP 4.1.indd 218 06-09-14 15:21

Page 219: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

219Chile - Energía 2014

Juwi Energías Renovables de Chile Ltda. RUT/ID Number: 76.111.323 – 2

Giro Comercial: Generación de energía eólica, solar, y desarrollo de proyectos/Line of Business: Generation of wind, solar power and project development

La CompañíaJuwi es una de las empresas líderes del mundo en el área de las energías renovables. Fue fundada hace más de 18 años en Alemania por Matthias Willenbacher y Fred Jung. Hoy, cuenta con más de 2.800 MW instalados en plantas solares fotovoltaicas y eólicas en más de 17 países del mundo, con una producción estimada en 5 mil millones de kilovatios hora (kwh).La compañía se especializa en el desarrollo de proyectos eólicos de gran

como roof, en cubiertas de tipo industrial. Su casa matriz se ubica en

ubica en Boulder, Colorado, USA.Desde el año 2005, juwi está presente en Latinoamérica, con más de 100 MW de capacidad instalada en Centro América y 50 MW en proceso de construcción en diversos países de Sudamérica. La subsidiaria de juwi en Chile está a cargo del negocio de Sudamérica. En el país, la compañía cuenta con proyectos en diferentes etapas de desarrollo y actualmente participa en importantes licitaciones para la construcción llave-en-mano de plantas solares de gran dimensión.

The CompanyJuwi is one of the leaders in the area of renewable energy. It was founded more than 18 years ago in Germany by Matthias Willenbacher and Fred Jung. Today, it has more than 2,800 MW installed in photovoltaic solar and wind plants in more than 17 countries in the world, with an estimated production of 5 billion kV per hour (kwh). The company is specialized in the development of large-scale wind projects, as well as in

type. Its headquarters are located in Wörrstadt, Germany, whereas its

Juwi has been present in Latin America since 2005, with more than 100 MW of installed capacity in Central America and 50 MW in construction process in different South American countries. Juwi’s subsidiary in Chile is in charge of the South American business. In the country, the company has projects in different development stages and it is currently participating in important bidding processes for the turn-key constructions of large-scale solar plants.

Propiedad/Property: juwi AG 99%, juwi Energieprojekte GmbH 1%Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Alejandro Lobo-Guerrero R.Gerente de Finanzas/Finance Manager: Patrick Schmidt-BräklingGerente de Desarrollo de Proyectos/Project Development Manager: Johannes JacobIngeniera Comercial/Commercial Engineer: Milena Amórtegui

Casa Matriz Sudamérica en Chile /South American Headquarters in Chile: Vitacura2808, Of. 801, Las Condes, Santiago, Región Metroplitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2912 3700E-Mail: [email protected]: www.juwi.cl

JVA South Pacific Energy Ltda. RUT: 76.028.747- 4

Giro Comercial: Desarrollo en Tecnologías de la Ingeniería y Ciencias Naturales/Line of Business: Development of Engineering Technologies and Natural Sciences

La Compañía

Valparaíso Chile, con la participación de tres socios con interés común por el medio ambiente y el futuro de las energías. JVA desarrolló un sistema de generación de energía undimotriz, que aprovecha en forma directa y óptima la fuerza de las olas para transformarla en potencia útil. Éste es un proyecto pionero en América Latina, con una capacidad de

y posteriormente comercializar la nueva tecnología a nivel mundial. Este

48.750), ya aprobado por la PCT y en etapa de procesamiento en 38 países. (WO2011/057420 A2), además de patente de invención nacional 2013-00435.

The Company

port, with the participation of three partners with a common interest for the environment and the future of energy. JVA developed a wave power generation system, which uses in a direct and ideal manner the strength o the waves to transform it into useful power. This is a pioneer project in

investment of US$7 billion. The project looks to manufacture and test prototypes in Chile in order to certify and later trade the new technology

(INAPI Register No. 48,750), approved by the PCT and in a processing stage in 38 countries. (WO2011/057420 A2), as well as the national invention patent 2013-00435.

Propiedad/Property: Juan Torres Zamora, Víctor Rosales Ureta, Alejandro Ruz Collao.Principales Representantes/Main RepresentativesRepresentante Legal/Legal Representative: Juan Torres ZamoraGerente General/General Manager: Juan Torres ZamoraGerente Operaciones/Operations Manager: Alejandro Ruz CollaoJefe Ingeniería y Proyectos/Head Engineering and Projects: Víctor Rosales Ureta

Casa Matriz/Headquarters: Independencia 3060, Valparaíso, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfono/Phone: (56- 32) 327 8933 / (56-9) 933 51651E-Mail: [email protected]; [email protected] Web: www.undimotrizchile.cl

107-236 CAP 4.1.indd 219 06-09-14 15:21

Page 220: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

220 Chile - Energía 2014

Kaltemp (Tambo Real Kaltemp) RUT/ID Number: 85.236.200-6

GiroComercial: Calefacción, Generaciónenergía/Line of Business: Heating, Generation of Electricity

La Compañía Kaltemp, compañía liderada por la familia Boetsch, tiene más de 39

optó por cambiar su modelo de negocios e incursionar en la energía solar, enfocándose en la generación y venta de electricidad a base de energías renovables no convencionales (ERNC).Partió en 2009

mayormente ubicados en la Quinta Región y en la Región Metropolitana. Hoy, la energía solar representa una buena parte de su portafolio: 26% energía solar, 30% retail y 44% calefacción y agua caliente.En enero de este año, la empresa inauguró Tambo Real, la instalación fotovoltaica más grande de Chile y primera planta solar que inyectará energía al SIC. Ubicada en la localidad de El Tambo, comuna de Vicuña, Región de Coquimbo, tiene una potencia instalada de 1,2 MW, generados con más de cinco mil paneles fotovoltaicos.Recientemente, inauguró Tambo Real II, planta de 2 MWh adicionales, desarrollada y construida en un 100% por Kaltemp.

The CompanyKaltemp, company led by the Boetsch family, has more than 39 years

business model and explore in solar energy, focusing on the generation and sale of electricity based on non-conventional renewable energy (NCRE). It started in 2009 with several thermal-solar facilities for residential buildings, mostly located in the Fifth and Metropolitan Regions. Today, solar power represents a large part of its portfolio: 26% solar power, 30% retail and 44% heating and hot water. In January of this year, the company inaugurated Tambo Real, the largest

the Central Interconnected System (SIC). Located in the town of El Tambo, in the Vicuña commune, it has an installed power of 1.2 MW, generated with more than 5,000 photovoltaic panels. Recently, it inaugurated Tambo Real II, a plant of 2 MWh additional, developed and built 100% by Kaltemp.

Propiedad/Property: Gustavo Boetsch MattePrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Gustavo Boetsch MatteGerente General/General Manager: Gustavo Boetsch Bascuñán

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Avda. Santa María 7940, Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2862 1700Presencia Regional/Regional Presence: Región de Coquimbo/Coquimbo RegionE-Mail: [email protected]: www.kaltemp.cl

KDM Energía S.A. RUT/ID Number: 76.059.578-0

Giro Comercial: Generación, transmisión y distribución de energía eléctrica/Line of Business: Generation, transmission and distribution of electricity

La Compañía

Urbaser-Danner, holding compuesto por la empresa española

Company. La empresa se dedica a la generación de energías renovables no convencionales (ERNC) y reducción de emisiones de gases efecto invernadero (GEI). Desde 2007 opera La Central Eléctrica Loma Los Colorados, que genera energía a partir de biogás y se ubica en la comuna de TilTil, Región Metropolitana, a 60 km al norte de Santiago. Actualmente, cuenta con una capacidad instalada de 20,4 MW de potencia eléctrica, equivalente a un aporte anual de 140.000 MWh al SIC, y aumentará paulatinamente su capacidad hasta

que operan en Chile bajo el Mecanismo de Desarrollo Limpio (MDL), que es un instrumento establecido en el Protocolo de Kyoto, para frenar el calentamiento global del planeta. La compañía proyecta replicar el modelo en los rellenos sanitarios que posee en Talca y Teno, Región del Maule.

The CompanyKDM Energia S.A. is part of KDM S.A., a subsidiary of the Urbaser-Danner Group, a holding made of the Spanish company Urbaser (subsidiary of the ACS Company) and the American The Danner Company. The company works on the generation of non-conventional renewable energy (NCRE) and on the reduction of greenhouse gas emissions (GHG). Since 2007, the company operates the Central Eléctrica Lomas Los Colorados, a power station that generates energy from biogas that is located in the TilTil commune, Metropolitan Region, 60 km north of Santiago.The company currently has an installed capacity of 20.4 MW of electrical power, equal to an annual contribution of 140,000 MWh to the SIC, and it will gradually increase its capacity until reaching a total

Mechanism (CDM), an instrument established in the Kyoto Protocol to stop the planet’s global warming. The company projects to imitate the

>>

107-236 CAP 4.1.indd 220 06-09-14 15:21

Page 221: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

221Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Grupo Urbaser-Danner

KDM Tratamiento, Imagina S.A. (OTEC), KDM Energías, Starco (Servicios de recolección de residuos/Subsidiaries: Residue collection services) y Demarco (Servicios de recolección de residuos)/KDM

(OTEC), KDM Energías, Starco (Residue collection services) and Demarco (Residue collection services)Principales Representantes/Main RepresentativesDirector General/General Director: Fernando León SteffenGerente General/General Manager: Sergio Durandeau Stegmann

Casa Matriz/Headquarters: Isidora Goyenechea 3621, Piso 14, Torre B, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56-2) 2397 8170Presencia Regional/Regional Presence: Talca, Teno (Región Maule/Maule Region)E-Mail: [email protected]: www.kdm.cl

LAP (Latin America Power) RUT/ID Number: 76.166.157-4

Giro Comercial: Proyectos de inversión y generación eléctrica/Line of Business: Investment and electricity generation projects

La CompañíaLAP (Latin America Power) es una compañía creada en 2011 por GMR Energía y los fondos de inversión “BTG Pactual Infrastructure Fund II”, de BTG Pactual, y “P2 Brasil Private Infrastructure Fund II”, de Pátria Investimentos y Promon S.A. Su objetivo estratégico es la creación de un portafolio de unidades generadoras de energía eléctrica por medio de fuentes limpias en países de América Latina, actualmente con presencia en Chile y Perú.En Chile opera el Parque Eólico Totoral (46 MW), ubicado en la

hidroeléctricos Carilafquén (19,8 MW) y Malalcahuello (9,2 MW), ubicados en la Región de La Araucanía, cuyo inicio de construcción está programado para abril del 2014 y su operación comercial para el primer semestre del 2015. Asimismo, en el segundo semestre del 2014 comenzará la construcción del Parque Eólico San Juan, en la Región de Atacama, que contará con una capacidad instalada de 180 MW, y que espera su entrada en operación comercial para el primer semestre 2016. La meta de la compañía para 2018 es implementar en los países donde opera 1.000 MW, privilegiando las energías renovables en proyectos hidroeléctricos, eólicos y solares.

The CompanyLap (Latin America Power) is a company created in 2011 by GMR Energía and “BTG Pactual Infrastructure Fund II” investment funds, of BTG Pactual, and “P2 Brasil Private Infrastructure Fund II”, of Patria Investimentos and Promon S.A. Its strategic purpose is the creation of a portfolio of electricity generation units through clean sources in Latin American countries, currently present in Chile and Peru. In Chile, it operates the Totoral wind farm (46 MW), located in the Coquimbo. This project will be joint by the Carilafquén (19.8 MW) and Malalcahuello (9.2 MW) hydroelectric projects, located in the Araucanía Region, which construction is scheduled to start in April 2014, and its

the construction of the San Juan Wind Farm is expected for the second semester of 2014, in the Atacama Region. The wind farm will have an installed capacity of 180 MW, and its business operation is expected to

implementation of 1,000 in the countries where it operates, favoring the renewable energy in hydroelectric, wind and solar projects.

Propiedad/Property: Grupo GMR, BTG Pactual y P2 Brasil (Pátria Investimentos y Promon S.A.)Filiales/Subsidiaries:LAP Chile y LAP PerúPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Roberto SahadeGerente General/General Manager: Roberto SahadeDirector Institucional/Institutional Manager: Daniel GalloGerente de Relaciones con Inversionistas/Manager of Investors Affairs: M. Gloria Timmermann

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Cerro El Plomo 5420, Of. 705, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2820 3200Presencia Regional/Regional Presence: Regiones de Atacama, Coquimbo y La Araucanía/Atacama, Coquimbo and La Araucania RegionsE-Mail: [email protected]: www.latampower.com

Lipigas S.A. RUT/ID Number: 96.928.510-k

La Compañía Lipigas es una empresa distribuidora de gas licuado en Chile, con un 37% de participación de mercado, que tiene presencia desde Arica a Coyhaique a través de 12 plantas de envasado, 15 centros

comerciales y administrativas, lo que se suma a una red de más de 1.300 distribuidores. Lipigas, además del envasado y comercialización

The Company

involvement in the market, present from Arica to Coyhaique through 12 packing plants, 15 of its own storage and distribution centers, along with

than 1,300 distributors. Lipigas, in addition to the packing and trading

>>

107-236 CAP 4.1.indd 221 06-09-14 15:21

Page 222: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

222 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Grupo Inversiones Larraín Vial y Yaconi Santa CruzFiliales/Subsidiaries: LAP Chile y LAP PerúPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan Manuel Santa Cruz MunizagaGerente General/General Manager: Ángel Mafucci Solimano

Casa Matriz/Headquarters: Las Urbinas 53, Piso 13, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 600 444 4000Presencia Regional/Regional Presence: Desde Arica hasta Coyhaique/From Arica to CoyhaiqueE-Mail: [email protected]: www.lipigas.cl

de Gas Licuado, entrega soluciones industriales con Gas Natural Licuado, desarrolla proyectos en GLP para generación de energía eléctrica (observatorio Alma) y acondiciona y abastece vehículos con gas automotor. A partir de 2015, la empresa contará con un terminal

develops LNG projects for the generation of electricity (Alma observatory) and it conditions and supplies automotive gas. Starting in 2015, the company will have an exclusive maritime terminal.

Mainstream Renewable Power Chile RUT/ID Number: 76.037.037-1

Giro Comercial: Inversiones y Generación de energía eléctrica/Line of Business: Investment and Generation of electricity

La CompañíaMainstream Renewable Power es uno de los principales desarrolladores independientes de proyectos de energías renovables en el mundo. En Chile, Mainstream tiene un portafolio de 1.100MW de energía eólica y 1.500MW de energía solar, en proyectos que cubren desde Arica a Chiloé. Se espera tener en operación 3 parques eólicos y 2 solares al 2015, alcanzando 600 MW de potencia instalada e invirtiendo alrededor de US$ 1.200 millones. Actualmente, se encuentra en período de marcha blanca el Parque Eólico Negrete, ubicado en la comuna de Los Ángeles, Octava Región y que produce 33 MW. Adicionalmente, se espera comenzar durante el segundo semestre de 2014, la construcción de otros dos parques eólicos, Alena de 43 MW y San Manuel de 27 MW, ambos en la comuna de Los Ángeles. Una vez en operaciones, estos tres parques generarán 103 MW provenientes de energías renovables no convencionales, convirtiendo así a Mainstream en uno de los principales generadores energéticos de la región del Bío Bío.

The CompanyMainstream Renewable Power is one of the main independent developers of renewable energy projects in the world. In Chile, Mainstream has a portfolio of 1,100 MW of wind power and 1,500 MW of solar power, in projects that cover from Arica to Chiloe. Three wind farms and 2 solar farms are expected to start their operations in 2015, reaching 600 MW of installed power and investing almost US$ 1.2 billion. Currently, the Negrete Wind Farm, producer of 33 MW, located in the Los Angeles commune, Eighth region, is in a trial period. In addition, the construction of another two wind farms is expected to begin during the second quarter of 2014, Alena of 43 MW and San Manuel of 27 ME, both in the Los Angeles commune. Once they start their operations, these farms will generate 103 MW coming from non-conventional renewable energy, thus making Mainstream one of the main energy producers in the Bio Bio Region.

Propiedad/Property: Mainstream Renewable Power International y Orange Investments Ltda.Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: José Ignacio EscobarGerente Operaciones y Desarrollo/Administration and Finance Manager: Christian Evans Gerente de Desarrollo de Negocios/Business Development Manager: Juan Guillermo Walker

Casa Matriz/Headquarters: Avda. Apoquindo 4700, piso 10, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2592 3100Presencia Regional/Regional Presence: Desde Arica a Chiloé/From Arica to ChiloeE-Mail: [email protected]: www.mainstreamrp.com

Methanex Chile S.A. RUT/ID Number: 76.030.472-7

Giro Comercial: Fabricación, producción, comercialización y distribución de sustancias químicas básicas/Line of Business: Manufacture, production, marketing and distribution of basic chemical substances

La Compañía

de Asia, América del Sur y del Norte, Europa y Sudáfrica. Ubicado en Cabo Negro, cerca de Punta Arenas, el complejo originalmente contaba con 4 plantas productoras, pero debido a las restricciones de suministro de gas natural, dos de ellas se encuentran actualmente en proceso de traslado a Geismar, Louisiana, en Estados Unidos. En el ámbito de las

The CompanyMethanex Chile S.A. is a methanol-producing Canadian company in the south of Chile, which supplies the main markets in Asia, South and North America, Europe and South Africa. Located in Cabo Negro, near Punta Arenas, the company originally had 4 methanol plants, but due to restrictions in the supply of natural gas, two of them are currently being transferred to Geismar, Louisiana, United States.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 222 06-09-14 15:21

Page 223: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

223Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Methanex CorporationPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente y Gerente General/President & General Manager: John FlorenGerente General/General Manager: Juan Enrique GonzálezDirector de Finanzas/Finance Director: Pablo Vera Director de RR.HH. y Asuntos Públicos y RS /H.R.& Public Affairs& RS Director: Alejandro Labarca Gerente de Planta / Plant Manager: Sergio Vargas

Casa Matriz/Headquarters: Rosario Norte 100, Piso 6, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2) 2374 4000Presencia Regional/Regional Presence: Punta Arenas

Energías Renovables No Convencionales (ERNC), en 2010 la compañía puso en marcha el primer parque eólico de escala industrial, Parque Eólico Cabo Negro, con una capacidad de generación de 2,55 MW.

Pecket Energy, para la transferencia de la totalidad de los activos que componen este Parque Eólico.

Negro Fase I, with a generation capacity of 2.55 MW. Recently, Methanex announced a commercial agreement with Pecket Energy Company, for the transfer of all the assets that make this Wind Farm.

MPX Chile Holding Ltda.RUT/ID Number: 76.100.777-7

Giro Comercial: Generación y comercialización de energía eléctrica/Line of Business: Generation and trading of electricity

La Compañía

grupo multinacional E-ON, basado en Alemania. El primer proyecto energético de MPX en Chile es la Central Castilla, que después de cuatro años de tramitación ambiental, en agosto de 2012 la Tercera Sala de la Corte Suprema rechazó por unanimidad su construcción, frenando el segundo mayor proyecto energético del país. De materializarse el proyecto original, el complejo se ubicará al interior de la Hacienda Castilla, en la zona de Punta Cachos, a 80 km al suroeste de Copiapó, Región de Atacama. Dicha central producirá 2.100 MW de potencia mediante seis unidades a carbón pulverizado y una turbina diesel. El megaproyecto contempla también la construcción de un puerto para la descarga de carbón y una planta desaladora, que producirá cerca de 740 litros por segundo de agua. El objetivo de esta iniciativa es proveer de energía al Sistema Interconectado Central (SIC), además de respaldar la demanda eléctrica de la zona norte de éste. La inversión estimada bordea los US$ 5.000 millones.

The CompanyMPX Chile Holding Ltda. is a subsidiary of Eneva S.A., which is part of the multinational group E-ON, with headquarters in Germany. MPX’s

of environmental processing, in August 2012 the Third Chamber of the Supreme Corte unanimously rejected the power station’s construction, stopping the second largest energy project in the country. If the original project is carried out, the complex will be located inside the Hacienda Castilla, in the Punta Cachos zone, 80 km southeast of Copiapo, Atacama Region. Said power station will produce 2,100 MW of power through six pulverized-coal units and one diesel turbine. The megaproject also contemplates the construction of a port for the unloading of coal, and a desalination plant, which will produce almost 195.4 gallons (740 liters) per second of water. The objective of this initiative is to supply power to the Central Interconnected System (SIC), as well as to support the electric demand of the SIC’s northern area. The estimated investment is about US$5 billion.

Propiedad/Property: E.ON S.A.Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Bruno de Rossi ChevalierGerente General/General Manager: María Paz Cerda H.

Casa Matriz/Headquarters: Cerro El Plomo 5630, piso 9, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2714 2400

Website: www.eneva.com.br

MRP Geotermia Chile Ltda.RUT/ID Number: 76.273.839-2

La Compañía

River Power de Nueva Zelandia, una de las más importantes empresas de

geotérmica, así como también otros tipos de producción de energía eléctrica. Nace legalmente en 2013 luego que ésta última decidiera tomar el control de la empresa tras cinco años de participar como socio a través de un fondo de inversiones que dio vida, en 2007, a GeoGlobal Energy (GGE).

The CompanyMRP GEOTERMIA Chile Ltda. is a subsidiary of Mighty River Power in New Zealand, one of the largest state-owned generation companies in the country, and possesses wide experience in the geothermal power market, as well as in other types of electricity generation. MRP GEOTERMIA was legally born in 2013 after the latter decided to take control of the company after

>>

107-236 CAP 4.1.indd 223 06-09-14 15:21

Page 224: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

224 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Mighty River PowerPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Doug HeffernanGerente General Chile/Chile General Manager: Rüdiger Trenkle

Condes, SantiagoRegión Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2656 4700Presencia Regional/Regional Presence: Región de Tarapacá, Región del Bío Bío, Región de La Araucanía/Tarapaca Region, Bio Bio Region, La Araucania RegionE-Mail: [email protected]: www.geotermia.cl

La empresa destaca por tener hoy el proyecto geotérmico más avanzado

el volcán Tolhuaca (entre las regiones de Bío Bío y La Araucanía). En dicha zona, a 2.000 metros de altura, se han realizado profundas perforaciones que han arrojado auspiciosos resultados sobre el potencial de su reservorio

de una central generadora de al menos 70 MW de potencia instalada que inyectará energía eléctrica limpia y sustentable al SIC.

los que destaca la concesión denominada Puchuldiza Sur 2, en la comuna de Colchane, Región de Tarapacá, el que se estima como uno de los reservorios geotérmicos de mayor amplitud y calidad de los que se tiene conocimiento en el país. A la fecha se han realizado perforaciones de mediana profundidad

años.

gave birth, in 2007, to GeoGlobal Energy (GGE).The company stands out for having the most advanced geothermal project in Chile, through the granting of an exploitation concession in the Tolhuaca volcano (located between the Bío Bío and La Araucanía regions). In said area, 2,000 meters high, the company has conducted deep drillings that have shown favorable results regarding the potential of its geothermal reservoir, which allows projecting the construction in the next few years of a generating plant of at least 70 MW of installed power that will inject clean and sustainable power into the SIC.The company also has other projects in an exploration stage. Among them, there is the Puchuldiza Sur 2 concession, in the Colchane commune, Tarapaca Region, which is estimated to be one of the widest and best geothermal reservoirs the country has ever seen. Mid-depth drillings have already been conducted and it is to further recognize this resource in the next few years.

Foto: Gentileza Acera

107-236 CAP 4.1.indd 224 06-09-14 15:21

Page 225: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

225Chile - Energía 2014

Pacific Solar S.A. RUT/ID Number: 76.178.968-6

Giro Comercial: Desarrollo, Construcción y Operación de Proyectos de Energías Renovables/Line of Business: Construction and Operation of Renewable Energy Projects

La Compañía

desarrollo de proyectos fotovoltaicos. La compañía ingresó al Servicio de Evaluación Ambiental (SEA) dos proyectos solares contiguos

con una potencia de 69,5 y 54 MW, respectivamente. Actualmente, estos dos proyectos ya cuentan con la RCA positiva. Ambas iniciativas están ubicadas en la comuna de María Elena, provincia de Tocopilla,

Crucero y adyacente a las líneas de transmisión troncales del Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). Implican una inversión total de US$247 millones. El inicio de la construcción se prevé para 2014-2015, dividiéndolos en diversas fases que entrarán en operación en 2015-2016. La compañía lleva más de dos años y medio desarrollando proyectos fotovoltaicos en la zona norte del país, uno de los lugares con mayor radiación solar del mundo.

The Company

photovoltaic projects. The company entered two adjacent solar projects to the Environmental Assessment Service (EAS) called Fotovoltaico Inti

respectively. Currently, these two projects already have positive RCA

north of the Crucero Substation and adjacent to the trunk transmission lines of the Norte Grande Interconnected System (SING). They involve a total investment of US$247 million. The construction is expected to begin in 2014-2015, dividing them into different stages that would begin operation in 2015-2016. The company has been developing photovoltaic projects for more than two and a half years in the northern zone of the country, one of the places with the highest solar radiation in the world.

Propiedad/Property: AlenWalung, NexerRenovables S.L. e InvergonPrincipales Representantes/Main Representatives Presidente del Directorio/Chairman of the Board: Manuel de Castro ZuritaGerente General/General Manager: Guillermo Miranda Orchard

Casa Matriz/Headquarters: Presidente Batlle y Ordoñez 3784, Ñuñoa, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 22232346Presencia Regional/Regional Presence: Región de Antofagasta/Antofagasta Region

Pan American Energy Chile Ltda. RUT/ID Number: 76.013.502-K

La Compañía

sedimentarias de Argentina y Chile. En el país, la compañía presentó la Declaración de Impacto Ambiental (DIA) del proyecto Perforación Pozos en Bloque Los Cerros, en la comuna de San Gregorio, Región

Cerros, abarcando unas 5.806 hectáreas.El objetivo de esta iniciativa es

y, en caso de que este potencial sea de carácter positivo, evaluar las

un futuro proyecto.

The CompanyPan America Energy Chile Ltda. is a subsidiary of Pan American Energy (PAE), company dedicated to the exploration and production of oil and natural gas. The company is currently developing and participating in hydrocarbons exploration and production operations in the main sedimentary basins of Argentina and Chile. In the country, the company presented the Environmental Impact Statement (EIS) of the Los Cerros Block Well Perforation project, in the San Gregorio commune, Magallanes Region, initiative that looks to detect and explore hydrocarbons; and the installation of a maximum of 30 wells. The project has an approximate cost of US$3 million and it would be located at the Los Cerros Block, covering about 14,347 acres (5,806 hectares). The objective of this initiative is to establish the productive business potential of each explored well and, if this potential is a positive character, evaluating the material’s complementary exploitations and transport routes that would be conducted for this hydrocarbon extraction, as part of a future project.

Propiedad/Property: Pan American Energy (PAE)Principales Representantes/Main Representatives:Responsable en Chile/Representative in Chile: Juan Dauria

Casa Matriz/Headquarters: Fagnano 630 piso 1, Punta Arenas, Región de Magallanes/Magallanes RegionTeléfono/Phone: (56-61) 2613766Presencia Regional/Regional Presence: Región de Magallanes/Magallanes RegionE-Mail: [email protected]: www.pan-energy.com

107-236 CAP 4.1.indd 225 06-09-14 15:21

Page 226: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

226 Chile - Energía 2014

Petrobras (Petrobras Chile Distribución Ltda.)

RUT/ID Number: 79.588.870-5

Giro Comercial: Distribución y venta de derivados del petróleo/Line of Business: Distribution and sale of oil by-products

La CompañíaPetrobras se encuentra en Chile desde 2009, en el negocio de la distribución de combustible y sus derivados, a través de su red de 258 estaciones de servicio y distribución directa a grandes clientes industriales, transportistas, forestales, mineros y los principales aeropuertos del país. Petrobras, la mayor empresa brasileña y la séptima compañía de energía del mundo, posee 48 estaciones de servicio propias; distribución y venta de combustibles en 11 aeropuertos; 10 terminales de distribución de combustibles (4 propios y 6 de operación compartida con otras empresas del rubro). También, posee la planta de Lubricantes más moderna del país, para la fabricación de Aceites para motores (gasolina o diésel), especialidades como Refrigerantes o Coolant, Agua desmineralizada y grasas para

Petrobras en Brasil, es pionera en la producción de biocombustibles como etanol para vehículos y biodiesel para buses.

The Company

by-products distribution through its network of 258 service and direct distribution stations to large industrial, carrier, forest, mining clients and to the main airports in the country. Petrobras, the largest Brasilian company and the seventh energy company in the world, owns 48 of its own service stations; fuel distribution and sale in 11 airports; 10 fuel distribution terminal (4 of its own and 6 of shared operation with other companies in

country for the manufacture of Motor Oil (gasoline or diesel), specialties like Coolants, demineralized water and grease for general lubrication, which are exported to the countries of the region. Petrobras in Brazil is a pioneer in the production of biofuel like ethanol for vehicles and biodiesel for buses.

Propiedad/Property: Grupo PetrobrasPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of theBoard: Ério Augusto MathiasDirector Comercial Grandes Clientes/Business Manager: Omar Huaquín Director Comercial Estaciones de Servicio/Retail Manager: Renato Marques de OliveiraGerente de RR.HH./HR Manager: Haydee DomenechGerente de Marketing y Comunicaciones/Marketing and Communications Manager: Cristián Lührs

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Cerro Colorado 5240, Torre 1, Piso 12, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2328 3500Presencia Regional/Regional Presence:En todo el país/Across the CountryWebsite: www.petrobras.com/chile

Petropower Energía Ltda. RUT/ID Number: 78.335.760-7

Giro Comercial: Generación de Energía Eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La CompañíaLa Central Termoeléctrica Petropower (1998) es operada por la empresa Petropower Energía Ltda., propiedad de Foster Wheeler Power System (85%) y Enap (15%). Ubicada en la comuna de Talcahuano, Región del BíoBío, el complejo combina tres unidades

petróleos y aportan al SIC.

The CompanyCentral Termoelectrica Petropower (1998) is a thermoelectric power station operated by Petropower Energía Ltda., owned by Foster Wheeler Power System (85%) and Enap (15%). Located in the Talcahuano commune, Bío Bío Region, the complex combines three generation units: delayed coking, hydro-treatment and cogeneration, which supply the oil

Propiedad/Property: Foster Wheeler Power System (85%) y ENAP (15%)Principales Representantes/Main RepresentativesGerente General/General Manager: Ramón Zubizarreta S.Gerente de Planta /Plant Manager: Steven M. Smith

Casa Matriz/Headquarters: Camino a Ramuntcho 3230, Sector Cuatro Esquinas, Talcahuano, Región del BíoBío/BioBio RegionTeléfono/Phone:(56- 41) 2500 600E-Mail: [email protected], [email protected]: www.fwt.cl

107-236 CAP 4.1.indd 226 06-09-14 15:21

Page 227: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

227Chile - Energía 2014

Powener Generación S.A. RUT/ID Number: 76.241.322-1

Giro Comercial: Generación de energía/Line of Business: Generation of energy

La Compañía Powener Generación S.A. es una empresa de capitales chilenos, que desarrolla proyectos de generación de energía eléctrica en sus distintas etapas, enfocada principalmente en los proyectos de energía renovable no convencional, con énfasis en los proyectos solares, eólicos y centrales de pasada, sin descartar el uso de combustibles fósiles, en plantas de ciclo combinado. Actualmente, la compañía desarrolla el proyecto fotovoltaico “Central Desierto de Atacama” que contará con 480.000 paneles solares individuales, con una capacidad instalada de 120 MW. El parque, que implicará un costo de US$ 220 millones, se ubicará en las comunas de Tierra Amarilla y de Copiapó (III Región).

The CompanyPowener Generacion S.A. is a company of Chilean capitals that develops electricity generation projects in its different stages, focused mainly on the non-conventional renewable energy projects, with emphasis on solar, wind and run-of-the-river projects, without dismissing the usage of fossil fuel in combined-cycle plants. The company is currently developing the “Atacama Desert Power Station” photovoltaic project that will have 480,000 individual solar panels, with an installed capacity of 120 MW. The farm, which will imply a US$220 million cost, will be located in the Tierra Amarilla and Copiapo communes (III Region).

Propiedad/Property: Capitales privados/Private capitals Principales Representantes/Main Representatives: Gerente General/General Manager: Carlos Lagos Jofré

Casa Matriz/Headquarters: Clemente Fabres 1190, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2973 8729Presencia Regional/Regional Presence: Región de Atacama/Atacama RegionE-Mail: [email protected]: www.powener.com

PV Salvador S.p.A. RUT/ID Number: 76.284.682-9

Giro Comercial: Generación y transmisión de energía eléctrica/Line of Business:Generation and transmission of electricity

La Compañía

Chile el Parque Solar Fotovoltaico Salvador, ubicado en la comuna de Diego de Almagro, Región de Copiapó. El proyecto consiste en la instalación de un Parque Solar Fotovoltaico de una potencia total instalada de 68 MW y una línea de transmisión eléctrica que empalmará con la actual línea Diego de Almagro – Salvador 110 kV. La energía eléctrica generada será evacuada hacia el Sistema Interconectado Central (SIC) para ser comercializada en el mercado spot.El parque implicará una inversión de US$ 198 millones y sus instalaciones tendrán una vida útil de 30 años. En diciembre de 2013 se dio la orden de proceder para la construcción, esperándose que la planta esté operativa en el primer trimestre de 2015.

The CompanyPV Salvador is a subsidiary of the Etrion Corporation, which is currently building in Chile the Salvador Photovoltaic Solar Farm located in the Diego de Almagro commune, Copiapo Region. The projects consists of the installation of a Photovoltaic Solar Farm with a total installed power of 68 MW and an electric transmission line that will connect to the current 110 kV Diego de Almagro – Salvador line. The electricity generated will be evacuated towards the Central Interconnected System (SIC) in order to be traded in the spot market. The solar farm will imply a US$198 million investment and its facilities will have a useful life of 30 years. In December 2013 the construction was authorized, and it is expected that

Propiedad/Property: Etrion CorporationPrincipales Representantes/Main RepresentativesRepresentante Legal/Legal Representative: Fernando Álvarez - Bolado

Casa Matriz/Headquarters: Av. Isidora Goyenechea 2934, Piso 5, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 24491900Presencia Regional/Regional Presence: Región de Copiapó/Copiapo RegionE-Mail: [email protected], [email protected]:www.etrion.com

107-236 CAP 4.1.indd 227 06-09-14 15:21

Page 228: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

228 Chile - Energía 2014

RP Global Chile Energías Renovables S.A. RUT/ID Number:76.707.220-1

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaLa empresa austro-chilena RP Global Chile es parte del Grupo RP Global, con sede principal en Viena, Austria. RP Global es una empresa independiente, dedicada hace 20 años a la generación de energía eléctrica a pequeña escala a partir de fuentes de energía renovable (mini centrales hidroeléctricas de paso y parques de energía eólica). Presente en Chile desde el 2006, cuenta con un portafolio de proyectos de más de 150 MW basados en centrales minihidro de pasada. La primera es la minihidro Butamalal, complejo equipado con una turbina con capacidad para generar 9 MW de energía, que utiliza el recurso hídrico del río del mismo nombre, ubicado en la comuna de Cañete, Región del BíoBío.

a la emisión de Bonos de Carbono, ya que reemplaza combustible convencional (carbón, gas y diésel) en la componente de generación equivalente. En tanto, el proyecto minihidro Panqui (9 MW) consiste

pasada en el río Panqui, comuna de Curarrehue, Región de La Araucanía.

The CompanyThe Austrian-Chilean company RP Global Chile is part of the RP Global Group, with its main headquarters in Vienna, Austria. RP Global is an independent company dedicated for more than 20 years to the small-scale generation of electricity from renewable energy sources (mini run-of-the-river hydroelectric power stations and wind power farms). Present in Chile since 2006, it has a project portfolio of more than 150 MW based on run-of-the-river mini hydroelectric power stations. The

capable of generating 9 MW, which uses the water resources from the Butamalal River, located in the Cañete commune, Bio Bio Region. The plant will have an approximate cost of US$30 million and looks for the Carbon Bonds emission, since it replaces conventional fuel (coal, gas and diesel) in the equivalent generation component. In the mean time, the Panqui mini hydro project (9 MW) consists in the planning, construction and operation of a small run-of-the-river power station in the Panqui River, Curarrehue commune, La Araucanía Region.

Propiedad/Property: RP Global Holding Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Gerhard MatzingerDirector Comercial/Business Director: Christian Linsenmeyer

Casa Matriz/Headquarters: Andrés de Fuenzalida 17, Of. 11, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone:(56- 2) 2233 1367Presencia Regional/Regional Presence: Región del Bío Bío, Región de La Araucanía/Bio Bio Region, La Araucania RegionE-Mail:[email protected]:www.rp-global.com

Sasipa (Sociedad Agrícola y Servicio Isla de Pascua S.p.A.)

RUT/ID Number: 87.634.600-1

Giro Comercial: Generación y distribución de energía eléctrica; producción y distribución de agua potable; y carga y descarga marítima/Line of Business: Generation and distribution of electricity; production and distribution of drinking water; and maritime loading and unloading.

La CompañíaLa empresa es responsable de proveer a la comunidad de la Isla de Pascua los servicios básicos de utilidad pública como agua potable, electricidad y descarga marítima, así como de la

administración. Se constituyó como sociedad de responsabilidad limitada mediante escritura pública el año 1980, luego que en 1966 se creara una Agencia Corfo para Isla de Pascua, la que tras diversas denominaciones y cambios se convirtió en la actual Sociedad Agrícola y Servicios Isla de Pascua S.p.A., SASIPA. La compañía también acumula y traslada periódicamente equipos y maquinarias en desuso, aceites usados residuales de los generadores en uso que se acopian en la central Mataveri, en Bins especialmente dispuestos para ellos, en el marco del Acuerdo de Producción Limpia (APL) establecido con la comunidad Rapa Nui.

The CompanyThe company is responsible for providing the basic services of public use to the community of Eastern Island, like drinking water, electricity and maritime unloading, as well as the exploitation of some concessions given by the Government to its management. The company was created as a limited liability company through a public deed in 1980, after the creation in 1966 of the Corfo Agency for Eastern Island, which after many names and changes it became the current Sociedad Agricola y Servicios Isla de Pascua SpA, Sasipa. SASIPA also accumulates and transfers periodically obsolete equipment and machinery, used residual oil from the generators accumulated at the Mataveri power station in bins especially placed for them, in the framework of the Acuerdo de Produccion Limpia (APL) (Clean Production Agreement), established with the community of Rapa Nui.

Propiedad/Property: Corfo (100 %) Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Myriam Fliman CohenGerente General/General Manager: Pedro Hey Icka

Ricardo Salas ArancibiaJefe Servicio Eléctrico/Head of Electrical Service: René PakaratiIcka >>

107-236 CAP 4.1.indd 228 06-09-14 15:21

Page 229: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

229Chile - Energía 2014

Jefe de Administración y Finanzas/Head of Administration and Finance: Manuel Ponce BarrenecheaJefe Comercial/Business Chief: Alberto Hereveri RojasJefe Servicio Sanitario/Head of Sanitary Service: Mario Zúñiga FuentesJefe Operaciones Marítimas/Head of Maritime Operations: Jorge Pont Chávez

Dirección Casa Matriz/Headquarters: HotuMatu’a s/n, Isla de Pascua, Hanga Roa, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfono/Phone: (56-32) 210 0410Presencia Regional/Regional Presence: Región Metropolitana/Metropolitan RegionE-Mail:[email protected]: www.sasipa.cl

Schwager Energy S.A. RUT/ID Number:96.766.600-9

Giro Comercial: Servicios de Ingeniería/Line of Business: Engineering Services

La CompañíaSchwager Energy S.A. es una empresa chilena -listada en la Bolsa de Comercio de Santiago- formada por un grupo de ingenieros de

la minería y energía. La compañía está enfocada en la generación de energía limpia a partir del biogás a través del tratamiento de residuos

Lácteos y Energía (L&E); y a la generación a partir de fuentes hídricas por medio de centrales de pasada. Actualmente, la empresa cuenta con tres plantas de biogás en la Región de Los Lagos. La primera está ubicada en Purranque, entregando una solución energética y ambiental a la principal quesera de la zona. Las otras dos, se localizan

Solar Desierto 1 S.p.A., impulsa proyectos basados en generación energética a través de fuentes solares, en las regiones de Antofagasta y Atacama, como la Central Chaka, que tendrá una capacidad de 20 MW ampliable a 40 MW y cuya construcción se prevé para el último trimestre del año. En cuanto a uno de los proyectos más emblemáticos de la compañía, la Central Hidroeléctrica Cóndor, situada en la localidad de Vilcún, a 60 kilómetros de Temuco, contará con una capacidad de generación de 21 GWh/año, y una potencia

2014. Además, posee otros proyectos hidroeléctricos por 4,5 MW.

The CompanySchwager Energy S.A. is a Chilean company –listed on the Santiago Stock Exchange – created by a group of engineers from Valparaiso, with more than 165 years of experience in the mining and energy industry. The company is focused on the generation of clean energy from biogas through the treatment of milk residues, activity that the company performs through its subsidiary Lacteos y Energia (L&E); and on the generation through run-of-the-river power stations. The company is currently developing three biogas plants in the Los Lagos Region. The

solution to the main cheese factory in the area. The other two, are located in Osorno and Puerto Octay. Likewise, through its subsidiary Central Solar Desierto 1 S.p.A., it promotes projects based on energy generation through solar sources in the regions of Antofagasta and Atacama, like the Chaka Power Station, which will have a capacity of 20 MW expandable to 40 MW and which construction is expected for the last quarter of the year. Regarding one of the company’s most emblematic projects, Central Hidroeléctrica Cóndor, hydroelectric power station located in the town of Vilcún, 60 km from Temuco, it will have a generation capacity of 21 GWh/year, and 5 MW of installed power. Its startup is expected for late 2014. The company also owns other hydroelectric projects for 4.5 MW.

Propiedad/Property: Capitales privados /Private CapitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente de Directorio/Board of Directors: Andrés RojasGerente General/General Manager: Renzo AntognoliGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: José Luis Palacios Jefes de Proyectos/Head of Projects: Josefa Gutiérrez, Roberto Montenegro, Leonardo Luna

Casa Matriz/Headquarters: Avenida del Parque 4680 A, Ofs. 301-302-303, Ciudad Empresarial, Huechuraba, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56- 2)2 964 2840Presencia Regional/Regional Presence: Antofagasta, Atacama, Valparaíso, Rancagua, Coronel, Vilcún, Purranque, Osorno, Puerto Octay E-Mail: [email protected]: www.schwager.cl

Selray Energías Ltda. RUT/ID Number: 76.213.159-5

Giro Comercial: Comercialización y distribución de energía/Line of Business: Trading and distribution of power

La Compañía Selray Energías Ltda., consorcio formado por la empresa alemana Saferay -especialista en el desarrollo de grandes plantas fotovoltaicas-

de la planta fotovoltaica SPS-Huayca 1, que inyecta una potencia de 1,44 MW al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). El proyecto, ubicado al sureste de Iquique, en la comuna de Pozo Almonte, localidad de La Huayca, Región de Tarapacá, contempla un total de 50 hectáreas e incorporará 120 mil paneles solares para

The Company

–specialist in the development of large photovoltaic plants – and

photovoltaic plant, which injects 1.44 MW of power to the Norte Grande Interconnected System (SING). The project, located in southeast of Iquique, in the Pozo Almonte commune, town of La Huayca, Tarapacá Region, contemplates a total of 124 acres (50 hectares) and it will

>>

107-236 CAP 4.1.indd 229 06-09-14 15:21

Page 230: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

230 Chile - Energía 2014

Propiedad/Property: Saferay y/and SeltecPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Juan FernándezGerente General/General Manager: Humberto Romero

Casa Matriz/Headquarters: Sitio 2, Manzana F, Vía 5 Bajo Molle, Iquique, Región de Tarapacá/Tarapaca RegionTeléfono/Phone: (56- 57) 2248 726 Presencia Regional/Regional Presence: Región de Tarapacá/Tarapaca RegionE-Mail: [email protected]: www.seltecing.cl; www.saferay.com

llegar a generar 30 MW, en uno de los sectores con mayor radiación solar de Chile. La iniciativa considera una inversión de US$65 millones, y podría abastecer a potenciales clientes del norte, como las mineras.

incorporate 120 thousand solar panels in order to generate 30 MW, in one of the sectors with the highest solar radiation on Chile. The initiative considers a US$65 million investment and it could supply potential northern clients, like the mining companies.

Sesa (Compañía Distribuidora de Combustibles Santa Elena S.A.)

RUT/ID Number: 96.924.100-5

Giro Comercial: Distribución y comercialización de combustibles líquidos/Line of Business: Distribution and trading of liquid fuels

La CompañíaDe capitales chilenos, es una de las siete empresas de distribución mayorista de combustibles líquidos en Chile. Santa Elena S.A.,

abastecidos por ENAP, desde la Región de Coquimbo hasta la Región del BíoBío. Realiza entrega directa a clientes y ventas al detalle en sus cinco estaciones de servicio ubicadas en la Región Metropolitana (Renca, Providencia, Macul, Curacaví y Padre Hurtado).

The Company Of Chilean capitals, it is one of the seven wholesale companies in Chile

years of experience, sells the fuels supplied by ENAP, from the Coquimbo Region to the Bio Bio Region. It makes direct deliveries to its clients and

(Renca, Providencia, Macul, Curacavi and Padre Hurtado).

Propiedad/Property: Hugo Figueroa Castillo (50%) y Luis Vera Castillo (50%)/Hugo Figueroa Castillo (50%) andLuis Vera Castillo (50%)Filiales/Subsidiaries: Transportes y Comercializadora Santa Elena Ltda. (Transel Ltda.)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Hugo Figueroa CastilloGerente General/General Manager: Hugo Figueroa CastilloGerente de Administración y Finanzas/Administration and Finance Manager: Roberto Valdebenito SandovalGerente de Combustibles/Fuel Manager: Luis Vera Castillo

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Primera Avenida 301, Padre Hurtado, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones: (56-2) 2834 2113 - (56-2) 2834 1933 - (56-2) 2811 9205Presencia Regional/Regional Presence: Desde la Región de Coquimbo hasta la Región del BíoBío/From the Coquimbo to the BioBio RegionE-Mail: [email protected]: www.santaelenasa.cl

Sky Solar (Sky Solar Chile Ltda.)RUT: 76.253.529-7

Giro Comercial: Desarrollador de activos de energía renovable/Line of Business: Developer of renewable energy assets

La CompañíaSky Solar es una empresa privada china de energía solar con sede en Shanghai, Desarrolla activos de energía renovable como Productor Independiente de Energía (PIE), con cobertura mundial y apoyo local a través de Norteamérica, Latinoamérica, Europa, Asia y África. En Chile tiene presencia desde hace tres años. En 2013

Bank para la construcción de varios proyectos de plantas eléctricas fotovoltaicas solares con una capacidad 300 MW, a desarrollar en varias etapas. La inversión por un total de US$ 1.360 millones en proyectos de energía fotovoltaica (PV) se concretará principalmente en las regiones de Iquique, Antofagasta y Arica.

The CompanySky Solar es una empresa privada china de energía solar con sede en Shanghai, Desarrolla activos de energía renovable como Productor Independiente de Energía (PIE), con cobertura mundial y apoyo local a través de Norteamérica, Latinoamérica, Europa, Asia y África. En Chile

con Sigdo Koppers y China Development Bank para la construcción de varios proyectos de plantas eléctricas fotovoltaicas solares con una capacidad 300 MW, a desarrollar en varias etapas. La inversión por un total de US$ 1.360 millones en proyectos de energía fotovoltaica (PV) se concretará principalmente en las regiones de Iquique, Antofagasta y Arica.

>>

107-236 CAP 4.1.indd 230 06-09-14 15:21

Page 231: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

231Chile - Energía 2014

Propiedad /Property: Sky Solar GroupPrincipales Representantes/Main RepresentativesDirector ejecutivo de Sky Solar para América Latina/: Hong Chen, Gerente General/General Manager: Jaime GómezJefe de Proyectos/Chief Projects: Aldo NavarreteJefe de Proyectos/Chief Projects: Eduardo Abarca

Dirección/Address: El Golf 40, piso 12, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 25947409

Socoepa (Sociedad Cooperativa Eléctrica Paillaco Ltda.)

RUT/ID Number: 81.629.800-8

Giro Comercial: Distribución de energía eléctrica/Line of Business:Distribution of electricity

La CompañíaDesde sus inicios, la Cooperativa Eléctrica Paillaco Ltda., SOCOEPA, que obtuvo su personalidad jurídica el año 1956, ha tenido como objetivo brindar servicio de distribución de energía eléctrica a zonas rurales de la Región de Los Ríos. Con una red de distribución que supera los 1.000 kilómetros de línea, suministra energía eléctrica

Unión.

The CompanyFrom the beginning, the objective of Cooperativa Electrica Paillaco Ltda., SOCOEPA, which obtained its legal personality in 1956, has been to provide services to the rural areas of the Los Ríos Region. With a distribution network that exceeds the 1,000 kilometers of lines, the

Lagos and La Union communes.

Propiedad/Property:Capitales privados/Private CapitalsPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Arnoldo Toledo AedoGerente General/General Manager: Jorge Vergara Parra

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Pérez Rosales 1167, Paillaco, Región de Los Ríos/Los Ríos RegionTeléfono/Phone: (56-63) 421 356

Futrono, Los Lagos and La Union CommunesE-Mail: [email protected]@skysolargroup.comWebsite: www.socoepa.cl

Solventus Chile S.p.A. RUT/ID Number: 76.124.389-6

Giro Comercial:Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La Compañía

Renovables, recibió la aprobación ambiental para la construcción y operación de un parque solar fotovoltaico de 30 MW ubicado 18 km al este de la ciudad de Arica, en la Región de Arica y Parinacota. La iniciativa contempla además una Subestación Eléctrica de 66 kV, la

Arica de propiedad de E-CL S.A. El proyecto denominado PV Dos Cruces, que comprenderá la instalación de 313.020 paneles solares, inyectará la energía eléctrica generada al Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). Demandará una inversión de US$ 82 millones.

The CompanySolventus Chile S.p.A., subsidiary of the Spanish company Solventus Energias Renovables, received its environmental approval for the construction and operation of a 30 MW solar photovoltaic farm located 18 km east of the city of Arica, in the Arica y Parinacota Region. The initiative also contemplates a 66 kV Electrical Substation, which will be connected to the existing 66 kV Chapiquiña-Arica electrical line owned by E-CL S.A. The project called PV Dos Cruces, which will comprehend the installation of 313,020 solar panels, will inject the generated electricity to the Norte Grande Interconnected System (SING). It will demand a US$82 million investment.

Propiedad/Property:Solventus EspañaPrincipales Representantes/Main Representatives

Casa Matriz/Headquarters:Av. Los Conquistadores Nº 1700 piso 27, Providencia, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfonos/Phones:(56- 2) 2760 7200 / 2799 2415Presencia Regional/Regional Presence: Región de Arica y Parinacota/Arica y Parinacota RegionE-Mail:[email protected]; [email protected]:www.solventus.cl; www.solventus.es

107-236 CAP 4.1.indd 231 06-09-14 15:21

Page 232: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

232 Chile - Energía 2014

Sowitec Energías Renovables de Chile Ltda.

RUT/ID Number:76.692.490-5

energías renovables/Line of Business: Planning and advice in the development of renewable energy projects

La Compañía

alemana SOWITEC GroupGmbH, una de las empresas líderes en desarrollo de proyectos de generación eléctrica de gran envergadura

operación de parques de energía eólica en el mundo (13 países).La

en Chile, incorporando desde el 2013 no sólo proyectos eólicos, sino que también solares fotovoltaicos. Su primer hito en el país corresponde al proyecto Parque Eólico Valle de Los Vientos, ubicado a 10 km al sur oriente de Calama, en la Región de Antofagasta, que se encuentra inyectando 90 MW al Sistema Interconectado del Norte

The CompanySOWITEC Energias Renovables de Chile Ltda. is a subsidiary of the German company SOWITEC Group GmbH, one of the leading companies regarding the development of large electrical generation projects with a vast experience in the design, development, construction and operation

develop renewable energy projects in Chile, incorporating since 2013 not

corresponds to the Parque Eolico Valle de Los Vientos project, a wind farm located 10 km southeast of Calama, in the Antofagasta Region, which is currently injecting 90 MW of power to the Norte Grande Interconnected System (SING) since late 2013.

Propiedad/Property: SOWITEC groupGmbHPrincipales Representantes/Main RepresentativesDirector Regional/Regional Director: GerdHummelDirector en Chile/Chile Director: José Luis Valenzuela

Casa Matriz/Headquarters: 12 Norte 785, Of. 702, Viña del Mar, Región de Valparaíso/Valparaiso RegionTeléfono/Phone: (56- 32) 269 85 68Presencia Regional/Regional Presence: Región de Valparaíso/Valparaiso RegionE-Mail: [email protected]: www.sowitec.com

Surenergia S.A. RUT/ID Number: 76.590.460-9

Giro Comercial: Asesoría en negocios de energía, generación de energía eléctrica/Line of Business: Consultancy in energy businesses, electricity generation

La CompañíaSurenergia S.A. fue creada en 2006 con la misión de desarrollar proyectos de inversión en generación, transmisión, distribución y en comercialización de energía eléctrica. En su cartera de proyectos se encuentran centrales eléctricas de respaldo a diésel, con una potencia total de 200 MW, y el desarrollo de plantas de generación eólicas y fotovoltaicas. Por otra parte, la empresa asesora a proyectos de transmisión eléctrica, generación de electricidad y grandes consumidores de energía eléctrica. Además, desarrolla y

de negociación de contratos de suministro eléctrico y opciones de energía renovable no convencional.

The CompanySurenergia S.A. was created in 2006 with the purpose of developing

distribution and marketing. In its projects portfolio there are diesel-fueled backup power stations, with a total power of 200 MW, and the development of thermal and photovoltaic generation plants. On the other hand, the company conducts consultancies regarding projects of electric transmission, electricity generation and large electricity consumers. It

electricity supply contract negotiation strategies and non-conventional renewable energy options.

Propiedad: Asesorías e Inversiones Thessalia Limitada (accionista controlador)/Property: Asesorías e Inversiones Thessalia LTD. (controlling shareholder)Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of theBoard: Ana María RománGerente General/General Manager: Sergio Barrientos Burgué

Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2909, Of. 317, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56- 2) 2414 1400E-Mail: [email protected]: www.surenergia.cl

107-236 CAP 4.1.indd 232 06-09-14 15:21

Page 233: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

233Chile - Energía 2014

Terpel Chile (Operaciones y Servicios Terpel Ltda.)

RUT/ID Number: 96.720.740-3

Giro Comercial: Distribución mayorista y minorista de combustibles y lubricantes/Line of Business: Wholesale and retail distribution of fuel and lubricants

La CompañíaTerpel Chile, que inició sus actividades en 2008 al adquirir los activos de la marca YPF, cuenta con más de 200 estaciones de servicio desde Coquimbo a Chiloé. Atiende a más de 1.500 clientes de diferentes industrias del país como la minería, el transporte, agro industria, forestal, construcción, marine fuels y generación eléctrica, comercializando y distribuyendo combustibles y lubricantes. En junio

The CompanyTerpel Chile, which started its operations in Chile in 2008 after acquiring the assets of the YPF brand, has more than 200 service stations from Coquimbo to Chiloé. It services more than 1,500 clients from different industries in the country like mining, transportation, agricultural industry, forestry, construction, marine fuels and electricity generation, by marketing and distributing fuel and lubricants. In June 2013, Quiñenco, through its subsidiary Empresa Nacional de Energía (Enex), acquired the assets of Terpel Chile for US$240 million.

Propiedad/PropertyQuiñenco through its subsidiary EnexPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Carlos Rocca RightonGerente General/General Manager: Álvaro Restrepo SalazarGerente de Negocios, Estaciones de Servicio y Lubricantes/Business, Service Stations and Lubricants Manager: Andrés Dinamarca Cruz

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Av. Vitacura 2670, Piso 3, Vitacura, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2659 7000E-Mail: atenció[email protected]: www.terpelchile.cl

Torsa Chile S.A. RUT/ID Number: 76.138.789-8

GiroComercial: Generación de Energía Eólica y Fotovoltaica/Line of Business: Generation of Wind and Photovoltaic Power

La Compañía

primer semestre de 2011 se realizaron las primeras mediciones para proyectos eólicos en el país y proyecta una inversión de US$41,7 millones en este tipo de energías verdes.La compañía proyecta dos emplazamientos eólicos en el corto plazo con una generación

española se centraron en la instalación de cuatro torres de medición en lugares estratégicos en la costa de Chile, con el objetivo de analizar las condiciones de viento en dichos emplazamientos y evaluar los factores de planta correspondientes (número de horas productivas, dependiendo de las corrientes de aire del lugar).

The CompanyTorsa Chile S.A. is a subsidiary of the Spanish Torsa Renovables. During

for the wind projects in the country and it projects a US$41.7 million investment on this type of green energies.The company projects two wind locations in the short term with an average generation of 30 MW to

installation of four measurement towers in strategic places in the Chilean coast, in order to analyze the wind conditions of such locations and assess the corresponding plant factors (number of productive hours, depending on place’s air currents).

Propiedad/Property: Toquero Renovables SL (Torsa), EolicPowerPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente Torquero Renovables/President of Torqueros Renewables: Mariano Barroso FloresDirectores Torsa Chile/Directors of Torsa Chile: José Manuel Domínguez y/and Rodrigo Mena

Dirección en Chile/Address in Chile: Av. La Dehesa 1201, Piso 6 Depto. 605, Lo Barnechea,Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2321 2294Casa Matriz/Headquarters: C/ Almachar 16, 29004, Málaga, AndalucíaPaís/Country: España/SpainTeléfono/Phone: +34 951 9105 41E-Mail: [email protected]: www.torsa.es

107-236 CAP 4.1.indd 233 06-09-14 15:21

Page 234: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

234 Chile - Energía 2014

TransChile (Transchile Charrúa Transmisión S.A.)

RUT/ID Number: 76.311.940-8

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Transmission of Electricity

La CompañíaTransChile S.A. se constituyó como sucesora legal del “Consorcio Temuco”, formado por las empresas brasileñas Alusa y Cemig, consorcio que, con el apoyo del BID, ejecutó el proyecto “Línea de

principal de preservar la seguridad de suministro de energía en el

Interconectado Central (SIC) en enero de 2010, fecha a partir de la

desde y hacia las Regiones de La Araucanía y BíoBío.

The CompanyTranschile S.A. was constituted as the legal successor of the “Consorcio Temuco”, comprised of the Brazilian companies Alusa and Cemig, a merger that, with the support of the Inter-American Development Bank (BID), executed the project called “Linea de Transmision Charrua-Nueva Temuco 2 x 220 kV”, with the main purpose of preserving the safety of the power provision at the SIC. It has a line currently under exploitation, called Charrúa – Cautín 2x220 kV, which began its operations by connecting to the Central Interconnected System (SIC) in January 2010, and since then it has been an important energy transmission support from and into the Araucania and Bio Bio Regions.

Propiedad/Property: Empresas Brasileñas Alusa y Cemig/Brazilian companies Alusa and CemigPrincipales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Luiz Fernando RollaGerente General/General Manager: Carlos Melles

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Nueva Tajamar 481 Of. 1407 Torre Norte, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2896 8250Presencia Regional/Regional Presence: Regiones del BíoBío y La Araucanía/BioBio and La Araucania RegionsE-Mail:[email protected] (asistente de gerencia/management assistant)

Transelec S.A. RUT/ID Number: 76.555.400-4

Giro Comercial: Transmisión de energía eléctrica/Line of Business: Transmission of Electricity

La CompañíaTranselec es la principal proveedora de servicios de transmisión eléctrica entre los sistemas interconectados del Norte Grande (SING) y de la Zona Central (SIC), ya que dispone de unos 9.300 km de líneas de transmisión de simple y doble circuito, con lo cual ilumina al 97% de la población de Chile entre Arica y Chiloé. En el SIC posee el 85% del total de las líneas de transmisión pertenecientes al sistema troncal, en tanto, en el SING es propietaria del 100%. Nacida en 1993, al separarse la División de Transmisión de Endesa, la empresa cuenta con cuatro Gerencias Zonales y 56 subestaciones de transmisión (Zona Norte, Zona Central Metropolitana, Zona Centro-Sur, Zona Sur).La capacidad total de transformación de Transelec alcanza los 14.739 MVA. En el SING la empresa está presente desde 2003 a través de su

subestaciones de propiedad de Celta S.A. y GasAtacama Ltda. El sistema

desde la Región de Arica y Parinacota hasta la Región de Antofagasta. Transelec Norte cuenta con 4 subestaciones –Tarapacá, Lagunas, Encuentro y Atacama– en el SING y con la subestación Ciruelos, que se ubica en el SIC. Las sedes de la operación y mantenimiento de la empresa se localizan en Iquique y Antofagasta, lugares desde donde se supervisan y controlan las instalaciones de propiedad de la empresa.

The CompanyTranselec is the main supplier of electric transmission services between the Norte Grande interconnected System (SING) and the Central Zone (SIC), since it owns almost 9,300 km of simple and double-circuit transmission lines, which it uses to illuminate 98% of Chile’s population between Arica and Chiloe. In the SIC it owns 85% of the total of transmission lines that are part of the trunk system; whereas, in the SING it owns 100%. Born in 1993, when it split from Endesa’s Transmission division, the company has six Zone Managements and 54 transmission substations (Antofagasta Norte Grande Zone, Coquimbo Norte Chico Zone, Metropolitan Central Zone, Maule Centro Sur Zone, Bio Bio Zone and Araucania Southern Zone).Transelec’s total transformation capacity reaches the 14,739 MVA. The company has been part of the SING since 2003 through its subsidiary Transelec Norte. In April of this year the company acquired the lines and sub-stations owned by Celta S.A. and GasAtacama Ltda. The transmission systems extend along 700 km in northern Chile from the Region of Arica y Parinacota Region to the Antofagasta Region. Transelec Norte has 4 sub-stations –Tarapacá, Lagunas, Encuentro and Atacama- at the SING and the Ciruelos sub-station located at the SIC. The company’s operation

the company’s facilities are supervised and controlled.

Propiedad/PropertyCPP Investment Board, British Columbia Investment Management Corporation, PSP Investment BoardFiliales/Subsidiaries: Transelec Norte, TransAm (Huepil, Abenor y/and Araucana)

>>

107-236 CAP 4.1.indd 234 06-09-14 15:21

Page 235: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

235Chile - Energía 2014

Principales Representantes/Main RepresentativesPresidente del Directorio/Chairman of the Board: Richard Legault Gerente General/General Manager: Andrés KuhlmannVP RR.HH./HR Manager: Claudio AravenaVP Operaciones/Operations Vice-President: Rodrigo LópezVP Finanzas/Finance Vice-President: Francisco CastroVP Comercial y Desarrollo de Negocios/Business and Developemtn Vice-President: Eric AhumadaVP Ingeniería y Desarrollo de Proyectos/Projects Development and

VP Asuntos Jurídicos/Legal AffairsVice-President: Arturo Le BlancGerente de Asuntos Corporativos y Sustentabilidad/Corporate Affairs and Sustainability Manager: Jorge Lagos

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Orinoco 90, piso 14, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2467 7000Presencia Regional/Regional Presence: Antofagasta, Coquimbo, Metropolitana, Maule, Concepción, Temuco/Antofagasta, Coquimbo, Metropolitan, Maule, Concepcion, TemucoE-Mail: [email protected]: www.transelec.cl

Uligas (Envasadora Distribuidora y Transporte Uli Rod Ltda.)

RUT/ID Number: 78.571.570-5

Giro Comercial/Line of Business: Distribución de gas licuado de petróleo/Distribution of

La CompañíaUligas Ltda. es una empresa regional que comenzó sus operaciones en Chile en el año 1994 y que abastece de gas licuado a mineras,

ciudades de Arica, Iquique y Alto Hospicio.Posee plantas de envasado de cilindros, distribuye gas granel residencial, comercial e industrial; y tiene estaciones de gas vehicular.

The Company Uligas Ltda. is a regional company that started its operations in Chile

condominiums, buildings, casinos and restaurants in the cities of Arica, Iquique and Alto Hospicio. It owns cylinder packaging plants, it distributes residential, commercial and industrial bulk gas, and it has vehicle gas stations.

Propiedad/Property: Empresa de Responsabilidad Limitada/Limited Company Principales Representantes/MainRepresentatives Presidente del Directorio/Chairman of theBoard: Teresa Osorio BonillaGerente General/General Manager: Teresa Mendoza Gerente Comercial/Business Manager: Juan Luis Rojas

Dirección Casa Matriz/Headquarters: Santa María 1342, Arica, Región de Arica y Parinacota/Arica y Parinacota RegionTeléfono/Phone: (56-58) 223 3382Presencia Regional/Regional Presence: Iquique y/and Alto Hospicio E-Mail: [email protected]: www.uligas.com

Viento Austral S.p.A. (Ex Callis Energía Chile Ltda.)

RUT/ID Number: 76.082.127-6

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of electricity

La CompañíaLa empresa Callis Energía Chile -perteneciente a la húngara Callis Energetic- presente en Chile desde 2009, comenzará la construcción del Parque Eólico Ancud. La obra, que implicará una inversión de US$250 millones, considera la instalación de hasta 32 aerogeneradores con un potencial de 120 MW. El parque recibió la aprobación por parte de la Comisión de Evaluación Ambiental de Los Lagos. Estará emplazado cerca de la ciudad de Ancud y se espera que entre en funcionamiento en 2016.

The CompanyCallis Energia Chile, member of the Hungarian company Callis Energetic, has been present in Chile since 2009. The company will begin the construction of the Ancud Wind Farm, which will imply a US$250 million investment and considers up to 32 wind turbines with a 120 MW potential. The wind farm received the approval from the Los Lagos Environmental Evaluation Commission. The wind farm will be located near the city of Ancud and it’s expected to start its operations in 2016.

Propiedad/Property: Callis EnergeticPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente de Proyecto: Peter SorosGerente de Proyecto: José Gabriel Triviño

Casa Matriz/Headquarters: Vitacura 5093, Of. 1102, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan Region Teléfono/Phone: (56-2) 2714 3980Presencia Regional/Regional Presence: Región de Los Lagos, Región Metropolitana /Los Lagos Region, Metropolitan RegionE-Mail: [email protected]: www.callis.cl

107-236 CAP 4.1.indd 235 06-09-14 15:21

Page 236: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

236 Chile - Energía 2014

WPD Chile S.p.A. RUT/ID Number: 76.048.354-0

Giro Comercial: Generación de energía eléctrica/Line of Business: Generation of Electricity

La Compañía WPD Chile S.A., es una empresa subsidiaria del grupo WPD, un holding de empresas distribuidas en 20 países; entre ellos se encuentran Argentina, Chile y Panamá. Además, es líder en el

en Chile a comienzos de 2009, centra su accionar en el desarrollo

proyecto y su gestión, la construcción, operación y mantenimiento, hasta el desmontaje, el repotenciamiento de un parque antiguo y la remediación del emplazamiento.Actualmente, en Chile la compañía desarrolla un portafolio de proyectos, entre los que destaca el Parque Eólico Malleco, en la Región de La Araucanía, que aportaría 270 MW al SIC; y el Parque Eólico Negrete, en la Región del Bío Bío, con una capacidad instalada de 36 MW. Ambas iniciativas se encuentran a la espera de la

The CompanyWPD Chile S.A. is subsidiary of the WPD Group, a holding of companies distributed in 20 countries; among them Argentina, Chile and Panama. It is also a leader in the German market of wind power. The company,

of the project and its management, the construction, operation and maintenance, until the dismantling, repowering of an old wind farm and the remediation of the location. In Chile the company is currently developing a projects portfolio, amongst which the Malleco Wind Farm, in the La Araucania region, which would contribute 270 MW to the SIC; and the Negrete Wind Farm, in the Bio Bio region, with an installed capacity of 36 MW. Both initiatives are

Propiedad/Property: Grupo WPDPrincipales Representantes/Main RepresentativesGerente de Proyecto/Project Manager: Tomás Schroter

Casa Matriz/Headquarters: La Niña 3086, Las Condes, Santiago, Región Metropolitana/Metropolitan RegionTeléfono/Phone: (56-2) 2752 0570E-Mail: [email protected] Website: www.wpd-chile.com

107-236 CAP 4.1.indd 236 06-09-14 15:21

Page 237: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

237Chile - Energía 2014

4.2Índice de Organismos Relacionados con el Sector Energía

Index of Organizations Related with Energy Sector

1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.

12.13.14.15.16.17.

18.

19.20.21.22.23.24.25.

26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.

238238238239239240240240241241

241242242242243243

244

244244245245245246246

247247247248248249249250250251251252252253253254255255255256256257257258259259

237-262 CAP 4.2.indd 237 06-09-14 14:56

Page 238: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

238 Chile - Energía 2014

Agencia Chilena de Eficiencia Energética (AChEE)

Chilean Agency of Energetic Efficiency (AChEE)

Agencia Internacional de Energía (AIE)International Energy Agency (IEA)

The International Energy Agency (IEA) is an autonomous agency established in 1974 in order to promote energy security amongst its 28 member countries. The IEA carries out a comprehensive programme of energy co-operation among its member countries, each of which is obliged to hold oil stocks equivalent to 90 days of its net imports.

1

2

Asociación Chilena de Energía Geotérmica A.G.(ACHEGEO)

Chilean Geothermal Energy Association (ACHEGEO)

Is a guild association integrated by 11 members, conformed by geothermal projects concession companies –developers and operators of these projects-, companies dedicated to fundamental and scarce services for geothermics; and professionals with experience in the area. It mission is to foster the usage of geothermal energy in Chile through the promotion of policies, research and initiatives that favor the exploration and exploitation of the country’s geothermal resources.

Singer

3

237-262 CAP 4.2.indd 238 06-09-14 14:56

Page 239: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

239Chile - Energía 2014

Asociación Chilena de Energías Renovables A.G.(ACERA)Chilean Association of Renewable Energy A.G.(ACERA)

The Chilean Association of Renewable Energies A.G., ACERA, is a union association that gathers developers, promoters, generators and suppliers of products and services of the electric sector, which purpose is the promotion of a sustainable development in our country, based on the responsible use of natural renewable resources for the production of clean, safe and environmentally friendly energies. This organization works together with the authorities, scholars and public and private institutions, in order to promote a national strategy of sustainable energy, through a long-term energy policy, allowing our country to remain in a position of regional leadership.

Delegados Regionales

Santiago

4

Asociación Chilena de Energía Solar A.G. (ACESOL)Chilean Association of Solar Energy A.G (ACESOL)

It is a union organization that covers every actor of the solar energy market in a leader, proactive, non-pro t and national character group. It purpose is to promote and direct the activities of the solar sector in an articulate manner with every national and international governmental and nongovernmental entity, supporting the creation of public policies and nancial incentives for the sector and committing to the protection of the

environment and the generation of clean energy.

Santiago

5

237-262 CAP 4.2.indd 239 06-09-14 14:56

Page 240: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

240 Chile - Energía 2014

Asociación Chilena de Gas Licuado A.G.(GLP CHILE)Chilean Association of Liquefied Gas A.G.

This association was created in 1988 by companies that market the lique ed gas. Currently integrated by Abastible S.A., Gasco S.A., Gasco GLP S.A. and Empresas Lipigas S.A. This entity is associated at World LP Gas Association (WLPGA), headquartered in Paris, France, and at the Industrial Development Society (SOFOFA), based in Santiago de Chile. It is also an honorary member of the American Association of Lique ed Petroleum Gas (AIGLP), headquartered in Rio de Janeiro, Brazil.

6

Asociación de Consumidores de EnergíasNo Regulados A.G. (ACENOR A.G)Association of Unregulated Energy Consumers A.G.(ACENOR A.G.)

ACENOR A.G. is a non-pro t union association that gathers the main unregulated energy consumers in Chile. Its main purpose is to promote the rationalization, development and protection of the companies under the category of unregulated electricity consumers (clients higher than 2,000 kW or higher than 500 kW that have chosen to be free clients). Currently, it has 26 member companies.

7

Asociación de Distribuidores de Gas Natural A.G.(AGN)Association of Natural Gas Distributors A.G.(ANG CHILE)

The Association of Natural Gas Distributors (AGN Chile) is a union organization born in September of 2002 to watch over for the development of the natural gas industry, to promote the of this energy resource in our country and to constitute itself as the speaker of the private sector before the authorities and the national community. Its associated companies are the four natural gas distributors that operate in Chile: Metrogas, GasValpo, GasSur and Gasco Magallanes.

Condes, Santiago

8

237-262 CAP 4.2.indd 240 06-09-14 14:56

Page 241: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

241Chile - Energía 2014

Asociación de Empresas Consultoras de Ingenieríade Chile A.G. (AIC)The Association of Consulting Engineering Companiesof Chile A.G. (AIC)

AIC has more than 80 associated companies and they represent near 70% of the country’s consulting, having the ability to develop projects in the area of economic activity, such as, energy, mining, transport, telecommunications, infrastructure, industry, urbanism and building, informatics, agriculture, construction, etc.

9

Asociación de Empresas Eléctricas A.G. (EEAG)Association of Electric Companies A.G. (EEAG)

It is the union association that gathers the electric distribution and transmission companies along Chile. Currently, it is formed by the Chilectra, Chilquinta Energia, CGE, Saesa, Emel and Transelec groups, as well as other independent companies, adding 24 companies. With the purpose of contributing to the progress of the country through the permanent and sustainable development of the electric sector, Empresas Electricas A.G. takes on the leading role in the public debate, through the proposal and support of energy initiatives for the medium and long term.

World Trade Center, Las Condes, Santiago

10

Asociación de Pequeñas y MedianasCentrales Hidroeléctricas (APEMEC)Small and Medium-SizedHydropower Association (APEMEC)

It is a non-pro t guild entity which objective is to promote the development of the mini hydro sector in Chile. Its mission is to educate, coordinate the different actors of the market and represent its partners before the authority with the purpose of speeding up the regulations that optimize the implementation of the PCHs (small hydroelectric power stations). This generation source contributes diversi cation, safety and competitiveness to the Chilean energy matrix.

11

Santiago

237-262 CAP 4.2.indd 241 06-09-14 14:56

Page 242: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

242 Chile - Energía 2014

Asociación de la Industria Eléctrica – Electrónica(AIE)

Electric-Electronic Industry Association (AIE)

It’s the organization that gathers the main electric, electronic, industrial communication and automation companies in Chile, which transversally supply to different productive sectors. It was founded in 1996, consolidating itself- to date- as a valid referent of the Sector. With more than 15 years of experience, AIE works continuously with important Chilean and international entities linked to the industry and, representing the electric equipment, industrial communication, automation and electronic markets.

12

Asociación Gremial de Generadoras de Chile A.G.(AGG)

Chilean Guild Association of Generators (AGG)

The purpose of this association –created in 2011- is to promote the development of the energy generation based on sustainability, safety and competitiveness principles. Members of this association are the companies Colbun, SN Power Chile, AES Gener, Paci c Hydro Chile, GDF Suez y Endesa Chile. It’s was created in April 2011. The association also looks to contribute to the informed discussion about generation and its composition through an objective dialogue, as well as contributing to the design of sustainable and proper sectorial policies that allow reaching the country’s development, contributing to the welfare of the Chilean people.

Condes, Santiago.

13

Asociación Nacional de Empresasde Eficiencia Energética (ANESCO CHILE)

National Association of EnergyEfficiency Companies (ANESCO CHILE)

14

ANESCO CHILE is an association of companies which purpose is to create and promote energy ef ciency businesses. This association, created in 2009, under the protection of the Clean Energy Program of Fundación Chile and funded through the Inter-American Development Bank and CORFO, is the rst of its kind in Chile and bases its job on an original service which goal is to generate energy savings so important that they can nance the necessary processes and investments for the implementation of said savings. It gathers the energy-audit consulting

>>

237-262 CAP 4.2.indd 242 06-09-14 14:56

Page 243: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

243Chile - Energía 2014

companies; energy service companies (ESEs), equipment and component manufacturers, energy distributers and suppliers, being a permanent forum for discussion and solution development.

Centro de Despacho Económicode Carga - SIC (CDEC-SIC)

Load Economic Dispatch Center - SIC (CDEC-SIC)

instalaciones interconectadas al Sistema Interconectado Central en

The CDES-SIC is the organization in charge of coordinating and determining the facilities’ operations of the Central Interconnected System (SIC), including generation power stations, lines and sub-stations of the transmission system; and consumption bars of free clients. Among its functions is the preservation of the service’s safety in the electrical system, guaranteeing the most economic operation of the electrical system’s facilities and guaranteeing the open access to the transmission systems as established by the Electricity Law. The CDEC-SIC consists of every company that is part of the generation segments equal or higher than 200 MW, generation lower 200 MW, trunk transmission, sub-transmission and free clients, owners of facilities interconnected to the Central Interconnected System complying with what was established in the Supreme Decree Nº 291/2007 of the Ministry of Economy, promotion and Reconstruction.

15

Centro de Despacho Económicode Carga (CDEC-SING)

Load Economic Dispatch Center (CDEC-SING)

16

The Load Economic Dispatch Center of the Norte Grande Interconnected System (CDEC-SING) is the organization in charge of coordinating the operation of the electric facilities that are interconnected amongst each other to said system, in charge of preserving the safety of the three segments that create it: generation, transmission and distribution. Its mission is to conduct the coordination of the operation of the Norte Grande Interconnected System and leading its development, contributing to preserve the safety and ef ciency, guaranteeing the accessibility to the system. The CDEC-SING is recognized by the Chilean State as a strategic organization due to its public work by concentrating its activity not only on the electricity supply, but on the country’s population, industry and economy’s safety. The CDEC-SING is the system in charge of contributing and ensuring the supply to the country’s main productive sector: mining, which represents almost 15% of the national GDP, a third of the total of the carried out foreign investment; more than 60% of the total value of the country’s exports.

>>

237-262 CAP 4.2.indd 243 06-09-14 14:56

Page 244: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

244 Chile - Energía 2014

Centro de Energía de la Facultad de Ciencias Físicas yMatemáticas de la Universidad de Chile (CE-FCFM)

Energy Center of The Physical Sciences and MathFaculty of Chile University (CE-FCFM)

The Energy Center of the Physical Sciences and Math Faculty of Chile University was created in 2009 with the support of the Electric Engineering Department (DIE) of this institution. Its mission is to place itself as a regional referent, with energy as a pivotal point of the technological innovation, as well as works that add value to the technological development, producing bene ts to an economic and social level.

17

Centro de Energía y Desarrollo Sustentablede la Universidad Diego Portales (CDS)

Center for Energy and SustainableDevelopment of Diego Portales University (CDS)

The Engineering Faculty of the Universidad Diego Portales, aware of the current energy problem, created the Sustainable Energy and Development Center, with the purpose of delivering a long-term and strategic look to the sustainable energy development of our country, as well as contributing to the de nition and realization of sustainable and relevant energy policies. The center focuses on its activities and researches in the subjects related to climate change, growing shortage of oil, increase in the environmental demands from the international markets and Chile’s need to move forward in the technological innovation.

18

Centro de Energías Renovables (CER)

Renewable Energies Center (REC)19

Renewable Energies Center (REC) is an institution that consolidates the efforts of the Chilean State to promote and facilitate the development of Unconventional Renewable Energies (ERNC). Its mission is to ensure the optimal involvement of the Unconventional Renewable Energies in Chile’s energy matrix, to contribute to the country’s sustainable development through the facilitation of information, the promotion of technologies and education. CER, thanks to the direct and permanent contact with the members of

>>

237-262 CAP 4.2.indd 244 06-09-14 14:56

Page 245: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

245Chile - Energía 2014

the ERNC industry, is, as well, a supplier of raw material for the Ministry of Energy, organization that designs the new policies in this subject.

Centro de Estudio de Los Recursos Energéticosde la Universidad de Magallanes (CERE-UMAG)Center for the Study of EnergyResources of Magallanes University (CERE-UMAG)

It was created in 1993 by the National Commission for Scienti c and Technological Research (CONICYT). CERE-UMAG’s mission is to generate innovative solutions for the usage of regional energy resources and to contribute an energy plan to the Magallanes and Antártica Chilena Region, in harmony with the environment. For this purpose, it researches the improvement of thermal ef ciency of the Magallanes houses and the development of new ways for the application of wind power and ocean currents in order to integrate them into the traditional resources, natural gas and coal.

20

Centro de Estudios Nucleares-La Reina(CEN-La Reina)Center of Nuclear Research-La Reina (CEN-La Reina)

de sistemas administrativos.

It is an organization dependent on the Chilean Commission for Nuclear Energy. In this center work the departments of Nuclear applications, Nuclear Safety and Radiology, Radiological and Environmental Protection, Thermonuclear Plasmas, Production and Services, as well as management systems.

21

Centro de Estudios Nucleares-Lo Aguirre(CEN-Lo -Aguirre)Center Of Nuclear Research – Lo Aguirre(CEN-Lo-Aguirre)

It is an organization dependent on the Chilean Commission for Nuclear Energy. The Nuclear Research Reactor RECH-2 is located in this enclosed area, as well as the following Departments and Units: Department of Nuclear Materials, Combustion Components Plant, Multipurpose Irradiation Plant, and Management of Radioactive Wastes.

22

>>

237-262 CAP 4.2.indd 245 06-09-14 14:56

Page 246: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

246 Chile - Energía 2014

Santiago

Centro de Información de Recursos Naturales(CIREN)

Information Center on Natural Resources (CIREN)

The goal of the Information Center of Natural Resources , Ministry of Agriculture , CIREN , is to meet the information needs of natural and productive resources that pose different agents of national development. To that end, offers complete diverse and current background on the country’s natural resources , mainly referring climate, soil , fruitculture , forestry , mining and rural property. This information is permanently updated so as to cause her computer databases and cartographic products designed to meet any demand in an agile. With respect to updating and systematization of information, CIREN conducts various among others. The Information Center of Natural Resources was created in 1986 as a private corporation. Previously it was the Research Institute of Natural Resources ( iren ) which had been created in 1964 as a committee of CORFO.

23

Centro de Innovación en Energíade la Universidad Adolfo Ibáñez (CIEN)

Energy Innovation Centerof Adolfo Ibañez University (CIEN)

This research center was created in 2008 and is dedicated to coordinate and promote efforts together with the UAI and the public and private sectors in research and development issues in the non-conventional renewable energy, energy ef ciency and clean energy sectors. CIEN’s mission is to promote innovative solutions for the country’s energy challenges, considering the technological break-through, the environmental impact, the public policy and viability of the businesses.

24

237-262 CAP 4.2.indd 246 06-09-14 14:56

Page 247: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

247Chile - Energía 2014

Centro de Innovación Energética de laUniversidad Técnica Federico Santa María (CIE)

Center of Energetic Innovation of theFederico Santa Maria Tech University

El Centro de Innovación Energética (CIE), es uno de los centros de innovación creados al interior de la Universidad Santa María, orientado a contribuir al desarrollo sostenible del país en el área energética a través de un trabajo multidisciplinario en áreas,

The Center of Energetic Innovation (CIE) is one of the innovation centers created within the Universidad Santa Maria, focused on contributing to the country’s sustainable development in the energy area through a

25

Colegio de Ingenieros de Chile A.G.

Chile Engineers Association A.G.

problemas a través de la participación en un conjunto amplio de

la realización de seminarios, en particular el Mes de la Energía en

Is the institution that represents Chilean engineers before the authorities and the national community, to communicate their knowledge and opinions about different subjects of the national tasks and special respect

This union organization is formed by Civil Engineers, Business Engineers and Engineers from the Armed forces, channeling their concerns, aspirations and problems through the participation in a wide group of

out different discussion and internal diffusion activities and the realization of seminars, especially in the Energy Month in June of every years, for the engineers and public in general of the issues relevant for the country

26

Comisión Nacional de Energía (CNE)

National Energy Commission (NEC)

decentralized with equity capital and full capacity to acquire and execute rights and contract obligations, related to the President through

of analyzing the prices, fees and technical regulations the production, generation, transportation and distribution companies have to comply

27

>>

237-262 CAP 4.2.indd 247 25-09-14 17:05

Page 248: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

248 Chile - Energía 2014

Comisión Chilena de Energía Nuclear (CCHEN)

Chilean Commission of Nuclear Energy (CCHEN)

The Chilean Commission of Nuclear Energy is a management organization Independent from the State with equality capital. It’s related to the Supreme Government through the Ministry of Energy and it’s responsible for the development of nuclear science and technology in the country. Its institutional mission is to carry out an investigation, development and application of the nuclear energy, as well as its regulation, control and supervision, giving technological, research and development services to external sectors, such as Ministries, State Institutions, Public and Private Companies, Universities and Educational Establishments, which involve an effective contribution to the knowledge in science and technology, to welfare and security of people and protection of the environment. The strategic objectives of the CCHEN are creating and implementing national awareness of nuclear, radiological and conventional safety, and properly responding to the country’s requirements in nuclear and supporting science and technology through the research, development and transfer of the results. The strategic objectives are materialized through the strategic products and services.

28

Comité de Seguridad Energética

Energy Safety Committee

It was created in 2010 with the purpose of making sure that Chile has a safe and reliable energy supply. The stage has an advisory nature and it is conceived as a permanent round table, with the key actors in the sector to address the industry’s development issues, implementation of better practices and regulatory framework, among others.

29

237-262 CAP 4.2.indd 248 06-09-14 14:56

Page 249: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

249Chile - Energía 2014

Consejo Internacional de GrandesRedes Eléctricas Mundiales (CIGRÉ)

International Council on LargeElectric Systems (CIGRE)

It is a worldwide forum recognized as the main nongovernment organization of the electricity systems. It was founded in France in 1921 and it is made of more than 80 countries. Its main mission is to develop and exchange information between the specialists and technical professionals in every country in the production, transport of high-voltage electricity and electric business elds in general. It covers technical, economic, environmental, organizational and regulatory aspects that gather a group of key actors in the electric systems, researchers, scholars, producers, manufacturers, system operators, marketers and regulatory bodies, bringing closer the technical innovations with the demands and the exploitation experience of the high-voltage electric systems.The National Chilean Committee of the CIGRE (CIGRE S.A.) was created in November, 2003. Its objective is to bring the global CIGRÉ to our country and become a technical example and a knowledge center that allows the specialists and companies of the Chilean electrical sector access to the contact and support networks that are born from the integration to this forum.

30

Consorcio Tecnológico Biocomsa S.A.

Technology Consortium Biocomsa S.A.

It’s a consortium created in 2008 by ENAP’s subsidiary, Enap Re nerias S.A., by the Consorcio Maderero and the Universidad de Chile. Its purpose is to look for technical and scienti c solutions in Chile’s bioenergetics eld, focusing its job on the research and development for its subsequent

marketing to companies that require these technologies. Likewise, it looks to determine the amount and quality of the lingo-cellulosic biomass available in the country for bioenergetics projects, as well as investigating the different technologies available to a worldwide level in the biofuel eld starting from the lingo-cellulosic biomass.

It started as a project under the wing of Innova Chile and it has set eight research lines. Each sub-project has products, objectives and landmark that have been presented and approved by Innova Chile. In this Consortium they share the experience, resources and knowledge to create value through the applied research. In fact, Universidad de Chile has a wide development in the forestry research area and in processes oriented to the generation of energy starting from the lingo-cellulosic material.

Santiago

31

237-262 CAP 4.2.indd 249 06-09-14 14:56

Page 250: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

250 Chile - Energía 2014

Dirección de Energía, Ciencia y Tecnologíae Innovación (DECYTI)

Bureau of Energy, Science, Technologyand Innovation (DECYTI)

de los tratados internacionales en materias relacionadas con

The Bureau of Energy, Science, Technology and Innovation (DECYTI) is an organization that looks for to support the formulation and management of the international aspects of the energy, innovation, research and development policies in science and technology. It’s in coordination with the Ministry of Mining, Ministry of Energy and the National Energy Commission in the international aspects related to the assurance of the country’s energy supplying and the access to new technologies and non-conventional renewable energy sources that allow a larger diversi cation of the supplying matrix. The DECYTI is part of the National Innovation Council for Competitiveness (CNIC), especially in the Interministerial Council for Competitiveness and the Ministers Committee of the Sistema Bicentenario de Becas de Capital Humano en el Extranjero (Bicentennial Scholarship System of Human Capital Abroad) for the development of the National Innovation Strategy for Competitiveness. Also, it’s coordinated in the international dimension of energy, innovation, science and technologies of information and communication with the Ministry of Economy, CORFO, sectorial ministries, CONICYT and other organizations. Among other responsibilities, DECYTI represents the Chilean Government in the forums and multilateral and international organizations related to the already-mentioned subjects and it participates in the negotiation of the international treaties in subjects related to science, technology and energy, coordinating with other division of the State and the private sector. Likewise, it collaborates with such institutions in the follow up of the treaties’ implementation.

tecnologias.php

32

Dirección General de Aguas (DGA)

General Water Direction (GWD)33

calidad de vida de las personas.

The General Water Direction (GWD) is the State’s organization in charge of assigning the water’s exploitation rights, promoting the management and administration of the water resource in a sustainability, public interest and ef cient assignment frame, as well as supplying and spreading the information created by its hydrometer network and the one contained in the Public Water Cadastre with the purpose of contributing to the country’s competitiveness and improving the people’s quality of life. Its obligations are indicated in the D.F.L. Nº 850, of 1997, from the Ministry of Public Works and referred to the ones awarded by the Water Code, D.F.L. Nº 1.122, of 1981, and D.F.L. MOP Nº 1.115 of 1969.this obligations are executed through its organization, composed by the Directorate-General, Subdirectorate, three divisions: hydrology, Legal, and Studies and planning; three departments: Administration of Water Resources, Conservation and Protection of Water Resources, the department of Administration and Secretariat-General, and three functional units depending on the

>>

237-262 CAP 4.2.indd 250 06-09-14 14:56

Page 251: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

251Chile - Energía 2014

Subdirectorate, the Information Center for Water Resources, Supervision and Glaciology and Snow. The DGA also has fteen regional water directorates, located in the cities of Arica, Iquique, Antofagasta, Copiapó, La Serena, Quillota, Rancagua, Talca, Concepción, Temuco, Valdivia, Puerto Montt, Coyhaique, Punta Arenas and Santiago; and four provincial of ces in the cities of Ovalle, Illapel, Chillan and Los Angeles.

Federación Nacional de CooperativasEléctricas Ltda. (FENACOPEL)

National Electric CooperativeFederation Ltd. (FENACOPEL)

This Federations groups ve electric cooperatives: Cooperativa El ctrica Limar Ltda. (Elecoop), Cooperativa El ctrica Curicó Ltda. (Cec), Cooperativa El ctrica Chillán Ltda. (Copelec), Cooperativa El ctrica Charr a Ltda. (Coelcha) and Cooperativa Rural El ctrica R o Bueno Ltda. (Cooprel); the last four are electric distribution franchisees. Additionally, this federation together with other three electric distribution concession cooperatives of the Central interconnected System (Socoepa, Coopelan and Crell), form the Agrupación de Cooperativas de Distribución El ctrica of the SIC.

Santiago.

34

Fundación ChileFundacion Chile

concreta en iniciativas de alto impacto. En el sector de la energía,

It’s role is to introduce technological and human resources innovations into the most important sectors of the Chilean economy’s, generating new realities for the country. It identi es new ideas, deploys transformational endeavors and brings them about with high impact initiatives. In the energy sector, Fundacion Chile started working several years ago on an Energy Ef ciency Programs (currently part of the Sustainable Energies program) innovating in the labeling of the devices (light bulbs, refrigerators and freezers) initially that has internationally proven to be one of the most effective tools to accomplish savings in the energy consumption. Before the growing worldwide energy demand, the Energetic Ef ciency (EE) proposes the challenge of uncoupling the energy consumption from the growing indicators, making better use of the resources. In this line, Fundacion Chile also wants to develop EE projects that are closely linked to the technological innovation, to create opportunities for small companies that render services to differents sectors. In the alliance with the BID·Fomin, we designed a project for the pyme sector, executing projects in more than 30 companies of different sectors and developing training for more than 60 company and public professionals. Currently, it’s developing a labor competence pro le of the solar installer in Chile and a quality-assurance system of the small-scale solar facilities, with the purpose of promoting the entry of that technology to the electric and thermal market.

35

>>

237-262 CAP 4.2.indd 251 06-09-14 14:56

Page 252: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

252 Chile - Energía 2014

Generación de Energías Alternativas(GEA - UTFSM)

Alternative Energy Generation (GEA - UTFSM)GEA is a student multidisciplinary organization with the depending academic support of the Federico Santa Maria University, destined to develop and apply scienti c and technological knowledge in the eld of sustainable energy development, applicable to reality and needs of the country, both today and in the future. The students do researches, development and innovation for the application and use of renewable energies that contribute to improve the people’s quality of life, generating at the same time environmental culture and fostering the usage of the local resources in a sustainable way. GEA pretends to be a referent in the area, researching and applying techniques used abroad and adapted to local problems, since every project is special for each geographic and cultural zone. GEA has developed a series of projects and initiatives that have given concrete solutions, specially for rural isolated towns, improving the quality of life of their residents.

36

Instituto Nacional de Estadísticas (INE)

National Statistics Institute (INE)

This technical and independent institution produces, analyzes and delivers the of cial and public statistics of Chile. It gives information on social and economic areas, demographic and census elds in a transparent and accessible way, so private and public common citizens, as well as researchers can make the adequate decisions on strong basis, to strengthen the openness of a democratic country. A big part of the efforts of this Institute aim to deliver the statistical information through a website, where anyone can access to a data base, series, graphics, studies, documents, methodologies and links. Also, the Institute has the rm purpose of contributing to the social and economical research, by

allowing the academic community to get all the information they could need, in an easy way. The Institute also has information of ces throughout the country, in each of the 15 regions of Chile, and it also gives special services to the media.

37

237-262 CAP 4.2.indd 252 06-09-14 14:56

Page 253: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

253Chile - Energía 2014

Instituto Nacional de Normalización (INN)

National Normalization Institute (INN)

The INN, a private law foundation created by CORFO, is a technical, non-pro t organization, part of the country’s uality infrastructure and it contributes to the productive development fostering the creation and use of the Chilean regulations, coordinating the National Metrology Network (RNM) and conducting conformity assessment. It’s the representative in the country of the Organization for Standardization (ISO) and member of the Pan American Standards Commission (COPANT). In the accreditation eld, it’s a founding member of the Inter-American Accreditation Cooperation (IAAC), member of the International Accreditation Forum (IAF), and member of the International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC). In metrology is recognized by the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), and is part of the Inter-American Metrology System (SIM).

Santiago

38

Ministerio de Energía

Energy MinistryThe Energy Ministry is the President’s higher collaboration organization in the government’s functions and the management of the energy sector. It is responsible for the plans, policies and regulations for the development of the electric sector, and for promoting the energy ef ciency. On the Energy Ministry depend the National Energy Commission (NEC), the Electricity and Fuel Subsecretariat (SEC) and the Chilean Commission of Nuclear Energy (CCHEN). The institutional framework of the Energy Ministry is the 20.402 Law. The energy sector comprehends every studying, exploration, exploitation, generation, transmission, transportation, storage, distribution, consumption, ef cient use, import and export activity, and any other that might concern the electricity, coal, gas, oil, and its derivates, nuclear, geothermal and solar energy, and other energy sources.

Secretarias Regionales Ministeriales (Seremi)/Regional Ministerial Secretariats

varias regiones del país.

39

>>

237-262 CAP 4.2.indd 253 06-09-14 14:56

Page 254: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

254 Chile - Energía 2014

Ministerio del Medio Ambiente

Ministry of the Environment

The Ministry of the Environment is the public organization responsible for the proposal of environmental policies, looking after the ful llment of the current environmental regulation, creating quality and emissions regulations, and maintaining a Sistema Nacional de Información Ambiental (SINIA) (National System for Environmental Information), among others. The Environmental Assessment Service, dependent on the Ministry, is in charge of the management of the Environmental Impact Assessment System (SEIA). The Ministry is decentralized through the Environmental SEREMI (Ministerial Regional Secretariat). Each region also has an Evaluation Committee in charge of looking after the projects submitted by SEIA. The transregional projects, on the other hand, are directly quali ed by the Ministry. The institutional frame of the Ministry of the Environment is Act 20.417.

Secretarias Regionales Ministeriales (Seremi)/ Ministerial Regional Secretariats (Seremi)

40

Regions Region

>>

237-262 CAP 4.2.indd 254 06-09-14 14:56

Page 255: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

255Chile - Energía 2014

Chilena Region

Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA)

International Atomic Energy Agency (IAEA)

material radiactivo.

It belongs to the international organizations connected to the United Nations system. Its purpose is to try to accelerate and increase the contribution of nuclear energy towards peaceful, health and prosperity-related purposes in the world, as well as making sure that the assistance rendered is not used for military purposes. The AIEA establishes nuclear safety and environmental protection regulations, it helps member countries through technical cooperation activities and it encourages the exchange of scienti c and technical information about nuclear energy. It has advisors, teams and training to give assistance to the developing countries and it promotes the transmission of theoretical and practical knowledge to the recipient countries can effectively and safely execute its atomic energy programs. It also formulates basic safety standards for the protection against radiation, and it publishes practice regulations and codes about determined types of operations, including the transportation of radioactive material. The AIEA has its headquarters in Vienna, Austria, with regional of ces in Geneva, New York, Toronto and Tokyo, and it has 144 members.

41

Panel de Expertos

Experts PanelThe Experts Panel is a collegiate and independent organization formed by professionals of a wide professional and academic trajectory and that have credited, in technical, economical or legal matters of the electric sector, with a minimal working experience and domain of three years. Its job is to speak, through a ruling of a linking matter, about discrepancies and con icts that arise from the application of the electric legislation, and because companies of the sector submit to their decision. The panel is nanced by the generating, transmitting and distributing companies. The

matters on which the panel has competence, as well as its institutional framework, are gather on Title VI of the General Law of electric Services.

42

Programa de Estudios e Investigacionesen Energía (PRIEN)

Energy Research Program (PRIEN)

43>>

237-262 CAP 4.2.indd 255 06-09-14 14:56

Page 256: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

256 Chile - Energía 2014

Servicio de Evaluación Ambiental (SEA)

Environmental Assessment Service (SEA)44

provenientes de las ciencias sociales. Lo anterior permite complementar

The Energy Research Program (PRIEN) was created in 1984 by the Physical and Math Sciences Faculty of the Universidad de Chile and is part, since 2002, of the Institute of Public Affairs (INAP) of the same University. In this new organizational structure the Energy Research and Study Program, takes on the job started by PRIEN, regarding the research lines and fundamental orientation, integrating the optics of other researchers of INAP coming from the social sciences. The previous allows complementing the visions that grow from different scienti c areas, with the purpose of covering in a better way the energy challenges the country faces and the ones that will appear in the future.

The Environmental Assessment System (SEA) is a functionally decentralized public organization with legal personality and equity capital. This Service’s duty is to inform the environmental criteria, requirements, conditions, backgrounds, certi cates, processes, technical demands and procedures established by the ministries and other State organizations, through the establishment of process guidelines. The system’s mechanization aims to establish common criteria to assess every type of project, which allows ensuring the protection of the environment in an ef cient and effective way.

Santiago

Servicio Nacional de Geología y Minería(Sernageomin)

National Geology and Mining Service (Sernageomin)

45It is an organization part of the Central State Administration through the Ministry of Mining. Its main tasks involve: A)Advising the Ministry of Mining in matters related to geology and mining; B) Preparing the Geological Chart of Chile and the basic thematic charts that complement it, for example the maps of geothermal potential in Chile; C) Helping the Courts of Justice in the constitution of mining concessions, informing them about the technical-mining aspects they require; D) It raises and maintains the National Mining Land Register, the National Register and the current List of Mining Concessions; E) It makes and keeps up to date the mining statistics of the country through the website www.sernageomin.cl; F) It supervises the supply, distribution, storage and use of explosives for the mining activity; G) It watches over the ful llment of the Mining Security Regulations. H) It collects the geological and mining data available and keeps an updated National Geological and Mining File

>>

237-262 CAP 4.2.indd 256 06-09-14 14:56

Page 257: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

257Chile - Energía 2014

(National Geological-Mining Information Center). I) Overall, it encourages, coordinates, advices and carries out studies and researches specialized in the mining and geological elds. To carry out the listed tasks, Sernageomin relies on the National Sub-directorates of Geology and Mining, as well as Regional Of ces located in Arica, Iquique, Antofagasta, Copiapo, La Serena,

uilpue and Concepcion, and the technical of ces in Puerto aras and Coyhaique; and the Southern Andean Volcano Observatory in Temuco.The agency is administratively divided into two major areas: 1) National Geology Sub-Directorate, with its departments of Applied Geology, Regional Geology, Economic Geology, Geophysics and Laboratories. 2) National Mining Sub-directorate, with its departments of Mining Property, Mining Safety, and Engineering and Environmental Management. Likewise, the departments of support are the Communications, Informatics, Planning, Legal and Internal Audit. Finally, Sernageomin has a Library and Geologic Museum.

Sociedad de Fomento Fabril (SOFOFA)

Society of Manufacturing Promotion (SOFOFA)

empresariales regionales, representados por las Asociaciones

It is a non-pro t guild federation that gathers companies and unions linked to the Chilean industrial sector. It gathers almost 2,500 companies, 39 sectorial associations and 8 regional corporate unions, represented by the Industrial Associations of Arica, Antofagasta, V Region, Curico, Talca, Concepcion, IX Region (Malleco and Cautin) and Valdivia. The Society of Manufacturing Promotion is directed by the General Council, constituted by representatives of the partner companies and the unions associated to this institution. Among the organizations partner of the energy sector are: Asociaci n de Empresas El ctricas A.G., Asociaci n de Empresas Distribuidoras de Gas Natural A.G. and the Asociación Chilena de Gas Licuado A.G.SOFOFA has several committees, among them the Electrical Committee in charge of analyzing the sector’s problems.

46

Solar Energy Research Center (SERC Chile)

Centro de Investigación de Energía Solar (CERC)47

The Solar Energy Research Center (SERC Chile) was created in 2013 with the invitation from the Conicyt Fondap program to create excellence research centers focusing on critical areas for the country. SERC Chile, a consortium made of the Universities of Chile, Tarapacá, Antofagasta, T cnica Federico Santa Mar a, Adolfo Ibá ez and Concepción was

>>

237-262 CAP 4.2.indd 257 06-09-14 14:56

Page 258: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

258 Chile - Energía 2014

awarded the proposal in the solar eld. The purpose is to strengthen the excellent radiation and clarity conditions of Chile’s Norte Grande region, and to make the center an international example of research related to solar power. The initiative, led by Professor Rodrigo Palma, along with 5 researchers with indebted trajectory, works with a multi-disciplinary approach on a total of six lines of research, each one related to a barrier to the cost-effective and massive development of solar power in Chile. They are: Solar Power in the Mining Industry; Power Electrical Systems with High Penetration of Solar Power; Solar Power Coordination Systems for Rural and Urban Communities; Storage of Solar Power; Solar Treatment of Water; and Economic, Social and Regulatory Aspects.

Superintendencia de Electricidad y Combustibles(SEC)

Electricity and Fuel Superintendence (EFS)

The Electricity and Fuel Superintendence (EFS), dependent of the Energy Ministry, is in charge of guarding the proper operation of the electricity, gas and fuel services in terms of safety and quality. Among its works is supervising the ful llment of the laws, regulations and technical norms in the electricity, liquid fuels and gas eld, to ensure that the quality of the services rendered to the users if proper and that the operation and use of them is safe for the people and their assets. The institutional framework of SEC is Act 1 .410 and its modi cations

Santiago

48

237-262 CAP 4.2.indd 258 06-09-14 14:56

Page 259: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

259Chile - Energía 2014

Tribunal de Defensa de la Libre Competencia(TDLC)

Court of Defense of Free Competition

The Free Competition Court of Defense is an independent special court of collegiality nature, which is dedicated exclusively to the knowledge of those matters related to free competition. Its function is to prevent, correct and punish attacks on free competition, is always subject to the executive, correctional and economic Hon. Supreme Court.

49

Unidad de Desarrollo Tecnológicode la Universidad de Concepción (UDT)Technological Development Unitof Concepcion University (TDU))

The Technological Development Unit (UDT) is an I&D center depending on the Research Directorate of the Universidad de Concepcion, which action eld was the applied research and the development of technological innovation. It specializes on the development of technologies and products related to the new uses of forestry biomass, area in which it holds a clear leadership to a national and Latin America level. Its working areasare: Biomaterials, Bioenergy, Chemical Products, Environment, Administration and Technological Management. In 2007, UDT achieved an important acknowledgement from National Commission for Technological and Scienti c Research by being favored by the Basal Financing Program, which supports the Excellence Scienti c and Technological Centers (CCTE)). This initiative was presented along with ve scholars of the Engineering and Pharmaceutical Faculties of Concepcion University.

50

237-262 CAP 4.2.indd 259 06-09-14 14:56

Page 260: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

260 Chile - Energía 2014

4.3Suppliying Companies

GRUPO EULEN

servicio de teleasistencia en Chile.

de 2.000 instalaciones.

EULEN GroupEULEN Chile Group, a leading multi-service company, started its operations in the country in the year , currently having a net or o o ces ith national coverage. The company has technical professionals and workers with a vast experience in the implementation and execution of services, which is supported by these 14 years of performance in the local market and more than 50 year at an international level, in the areas of Cleaning, Safety, Maintenance, Auxiliary Services, Public Health, and in any area that the company re uires uali ed human resources and it s not our customers’ business focus. The of ce in Chile is the Group’s largest at an international level, after its headquarters in Spain. Also, it is the only company offering the tele-assistance service in Chile. The Grupo EURLEN Chile currently has approximately 10,000 workers scattered from Arica to Punta Arenas, 400 customers (private companies of the industrial, productive, commercial and public administration sector) who they consider strategic partners and more than 2,000 facilities. The Grupo EURLEN Chile has grown along its staff, improving every day the work provided to each one of its clients and making sure to give better opportunities to its employees, through its Corporate, Labor and Social Responsibility policy, as shown in the working opportunities given to people with every type of physical or mental disability for their employability, and in the creation of the Eulen Training Institute.

Principales Ejecutivos/Main Executives

.

237-262 CAP 4.2.indd 260 06-09-14 14:56

Page 261: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

Capítulo 4 / Chapter 4Empresas y Organismos del Sector de Energía / Energy Sector Companies and Organizations

261Chile - Energía 2014

GRUPO COMULSAEl grupo de empresas Comulsa, desde 1981 entrega Servicios y Pro-ductos del rubro eléctrico a las principales empresas de Generación, Distribución y Transmisión eléctrica, de la industria minera, de la gran

de 3.000 clientes a lo largo del país.Esta labor se realiza mediante la representación de las mejores mar-cas del mundo en instrumentación eléctrica, equipos de operación eléctrica, herramientas y ferretería eléctrica y elementos de seguridad eléctrica.Comulsa cuenta con un laboratorio eléctrico de primer nivel, que le

Electric Ltda y Comulsa Perú. La primera es líder en el mercado de -

tando acreditados y autorizados como Laboratorio y Organismo de -

imparte cursos de Electricidad de Potencia, entrenamientos técnicos

experiencia y calidad. Comulsa participa del mercado Peruano para así ampliar el liderazgo

-tando la cercanía con sus clientes.

-

un equipo humano de primer nivel profesional capacitado tanto en el extranjero como en Chile, orientados a satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

COMULSA GroupSince 1981, the Comulsa company group has been providing electric Services and Products to the main electric Generation, Distribution and Transmission companies of the mining industry, the large industry and the

along the country. This job is conducted through the representation of the best brands of elec-trical instrumentation, electrical operation equipments, tools and electrical hardware and electrical safety elements in the world.

Comulsa’s subsidiaries are Under Fire S.A., Under Fire Electric Ltda and

-

INN, SEC and as technical measurement auditors by the CDEC-SING and CDEC-SIC.

-

Electricity courses, technical trainings both theoretical and practical with

clients. -

on satisfying our customers’ needs.

Principales Ejecutivos/Main Executives

237-262 CAP 4.2.indd 261 25-09-14 16:52

Page 262: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net

262 Chile - Energía 2014 Foto: Gentileza Endesa

237-262 CAP 4.2.indd 262 06-09-14 14:56

Page 263: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net
Page 264: 003 ISO39.pdf, page 1 @ Apogee Preflight ( 001-058 CAP 1 ... · PDF fileAlejandro Oxman Báez ... Las Condes-Santiago Fono / Phone: (56-2) 2453 1539 E-Mail: srcomunicaciones@vtr.net