Post on 18-May-2020
OMPIS
CDIP/1/4
ORIGINAL: Inglés
FECHA: 7 dejulio de2008
ORGANI ZACIÓN MUNDIAL DE L A PROPI EDAD INTELECTUALGINEBRA
COMITÉ SOBRE DESARROLLOY PROPIEDAD INTELECTUAL (CDIP)
Primera sesiónGinebra, 3 a 7 de marzo de 2008
INFORME
aprobado en la reunión
1. La AsambleaGeneraldela OMPI, en superíododesesionesdeseptiembre-octubrede2007,adoptólas recomendacionesdel Comité ProvisionalsobrePropuestas relativasaunProgramadela OMPI parael Desarrollo(PCDA). Unadelas decisionesfuecrearunComitésobreDesarrollo y PropiedadIntelectuala fin de:
– elaborarunprogramadetrabajoparalaaplicación delasrecomendacionesadoptadas;
– seguirdecerca,prestarasesoramiento,examinar e informarsobrela aplicación delasrecomendacionesadoptadas,para todolo cual coordinarásulaborcon los órganosdelaOMPI correspondientes;y
– examinar lascuestionesdepropiedadintelectual y dedesarrollo acordadasporelComité,asícomolasadoptadaspor la AsambleaGeneral.
2. Sedecidió queel Comitéestéintegradopor los EstadosmiembrosdelaOMPI y queenél puedanparticipartodaslasorganizacionesintergubernamentalesy no gubernamentalesacreditadas. Asimismo,sedecidióqueel Comité celebredossesionesanuales decincodíasdeduración, y quelaprimeradeellasseconvoqueenel primer semestrede2008. Como sehahechodurante lassesionesdel PCDA en 2006y 2007,laOMPI financiarála participaciónde representantesdepaísesendesarrollo,incluidoslos PMA, asícomodepaíses coneconomíasentransición,paraquepuedanasistir a lasreunionesdel Comité. Además,conrespectoa la primerasesión del Comité,el actualPresidentedel PCDAelaborarálosdocumentosdetrabajopreliminares, entreellos unproyectodeprogramadetrabajo,en
CDIP/1/4página2
consultacon los Estadosmiembrosy la Secretaría. En el proyecto deprogramadetrabajoseabordarán,entreotrascuestiones,lasnecesidadesenmateria derecursoshumanosyfinancierosparaqueseanincorporadasenel procesodeplanificaciónpresupuestaria delaOMPI. El Comitéestarásubordinado a la AsambleaGeneral, a la cual podrásometerrecomendacionesanualmente. Laprimerasesión del CDIP secelebródel 3 al 7 demarzode2008.
3. Estuvieronrepresentadoslos siguientesEstados: Albania,Alemania,Angola,ArabiaSaudita, Argelia,Argentina,Australia,Austria, Bangladesh,Barbados,Belarús,Bélgica,Benin, Bhután, Botswana,Brasil , Bulgaria,BurkinaFaso,Canadá, Chile, China,Colombia,CostaRica,Côted’ Ivoire, Croacia,Cuba,Dinamarca,Ecuador,Egipto, El Salvador,Eslovenia,España,EstadosUnidosdeAmérica,Estonia,FederacióndeRusia,Filipinas,Finlandia, Francia,Georgia,Ghana,Grecia, Guinea,Haití, India, Indonesia, Irán (RepúblicaIslámicadel), Iraq, Irlanda, Israel,Italia, JamahiriyaÁrabeLibia,Jamaica, Japón,Kazajstán,Kenya,Kirguistán,Kuwait, Lesotho,Letonia,Líbano,Lituania,Luxemburgo, Madagascar,Malasia, Marruecos,México, Moldova,Montenegro,Namibia,Nicaragua,Nigeria,Noruega,Omán, PaísesBajos,Paraguay,Polonia, Portugal, ReinoUnido,RepúblicaÁrabeSiria,RepúblicaCheca,RepúblicadeCorea,República Dominicana, Rumania, SantaSede,Serbia,Singapur,Sudáfrica,Sudán,Suecia,Suiza,Tailandia, Trinidad y Tabago,Túnez,Turquía,Ucrania,Uruguay,Venezuela,Yemeny Zimbabwe(99). Palestinaestuvorepresentado encalidaddeobservador(1).
4. Las siguientesorganizacionesintergubernamentalesasistierona la reuniónencalidaddeobservadores:Centro Sur, ComisiónEuropea (CE),NacionesUnidas(NU), OficinaEuropeadePatentes(OEP),OrganizaciónEurasiáticadePatentes (EAPO), Organización Mundial delComercio (OMC) y UniónAfricana(UA) (7).
5. Participaronenla reunión,encalidaddeobservadores, representantesdelassiguientesorganizacionesinternacionalesno gubernamentales (ONG): 3-D > Trade - Human Rights -Equitable Economy (3D), AsociaciónInternacionaldeMarcas(INTA), AsociaciónInternacionalparael Progresodela Enseñanza y la Investigación delaPropiedadIntelectual(ATRIP), Asociación Internacionalparala Proteccióndela PropiedadIntelectual (AIPPI),AsociaciónLatinoamericanadeIndustriasFarmacéuticas(ALIFAR), Asociación LiterariayArtística Internacional(ALAI) , Association romande de propriété intellectuelle (AROPI),Business Software Alliance (BSA), CámaradeComercio delosEstadosUnidosdeAmérica(CCUSA),CámaradeComercioInternacional(CCI), CentrodeDerechoAmbientalInternacional(CIEL), CentrodeEstudios Internacionalesdela PropiedadIndustrial (CEIPI),CentroInternacionaldeComercioy DesarrolloSostenible (CICDS), ComitédeSeguimiento“Actores,Intérpretes” (CSAI), Consumers International (CI), Electronic Frontier Foundation(EFF),Electronic Information for Libraries (eIFL), European Law Students’s Association(ELSA International),FederaciónIberolatinoamericanadeArtistas Intérpretes o Ejecutantes(FILAIE), Federación Internacional deAsociacionesdeIndustrialesFarmacéuticos(IFPMA),Federación InternacionaldeAsociacionesdeProductoresCinematográficos(FIAPF),Federación Internacionaldela IndustriaFonográfica(IFPI), Federación InternacionaldeVideogramas(IVF), Instituto Internacional dePropiedad Intelectual (IIPI), IntellectualProperty Left (IPLeft), Knowledge Ecology International (KEI), Library Copyright Alliance(LCA), Médicos sin Fronteras (MSF), Reddel TercerMundo(TWN) y Unión InternacionaldeEditores(UIE) (30).
6. La listadeparticipantesfigura adjuntaal presenteinforme.
CDIP/1/4página3
Punto 1 del ordendel día: Aperturadela sesión
7. El Sr.SherifSaadallah,DirectorEjecutivo, OMPI, abriólasesióndandola bienvenidaalosparticipantesennombredel DirectorGeneral delaOMPI, Dr. Kamil Idris, y procedió aproponerel nombramientodel Presidente y delos Vicepresidentes. Punto 2 del ordendel día: Eleccióndela Mesa
8. Seeligió Presidentepor unanimidadal EmbajadorC. TrevorClarke, RepresentantePermanentedeBarbados. Trasmantener consultasadicionales(tal comoseseñalaenelpárrafo112), fueronelegidosvicepresidentesel Sr. MuratbekAzymbakiev,RepresentantePermanenteAdjunto deKirguistán,y el Sr.Javier AlfonsoMorenoRamos,DirectordelDepartamentodeCoordinaciónJurídica y RelacionesInternacionalesde la OficinaEspañoladePatentesy Marcas.
9. El Presidenteagradecióa los asistentes laconfianzadepositadaen él paradesempeñarlapresidenciadeesteimportanteComitéy comentóqueel añoanterior, enel PCDA, habíadisfrutadodela plenacolaboracióndetodoslosmiembros, y manifestósudeseodequesemantengael espíritu quelesllevó aalcanzaresta fase. El Presidenteexpresósatisfacciónporlosprogresosrealizadosy dijo quelos Estadosmiembrosesperanmuchodesulabor. Señalóqueahoraseencuentranenla fasededesarrollar unprogramade trabajo parala aplicacióndelasrecomendacionesadoptadas, y añadióquesuobjetivo paraestasemanaesadoptarelreglamentointernoy empezaraexaminarel programadetrabajo paralaaplicacióndelasrecomendacionesadoptadas. Añadióquenoseesperaquecumplancondichocometidoduranteestasemana, peroqueconfíaenqueserealicenprogresosimportantesa fin depoderfinalizarloenjulio.
Punto 3 del ordendel día: Aprobacióndel orden del día
10. El Presidentepropusoel proyectodeordendel día(documento CDIP/1/1Prov.) y dijoquepuestoquela mayor partedela labordeestasemanasecentrará enun grannúmero decuestionesquehandeexaminarseenvirtuddel punto 5, seproponequeal final dela sesiónseadopteunResumendel Presidenteenlugardeunproyecto deinforme. El Presidenteindicóquesi estapropuestaseacepta,comoyasehizoenel pasado,el proyecto deResumendel Presidentesesometeráa lasdelegacionesel viernes7 demarzoy seadoptaráacontinuación. El proyectodeinformequetienequepreparar la Secretaría,contendrá todaslasintervencionesrealizadasduranteestasesiónasícomoel Resumendel Presidente. Esteproyecto deinformese comunicaráa lasmisionespermanentes delos Estadosmiembrosytambiénsepondráadisposición deEstadosmiembros,OIG y ONGenformato electrónicoysepublicará enel sitio Webdela OMPI. A continuación, y comoeshabitual, los comentariossobreel proyecto deinformedeberán comunicarseporescrito enlastres semanasposterioresa la publicación dedicho informe. Laadopción del proyecto revisadodeinformesepodrácontemplaral principiodela siguientesesióndel CDIP,a celebrarenjulio de2008. Al norealizarsecomentariosal respecto, seaprobóel ordendel día.
CDIP/1/4página4
Punto 4 del ordendel día: Aprobacióndel Reglamentointernodel CDIP (véaseel documentoCDIP/1/2)
11. El Presidentesubrayóla importanciadel documento, titulado “Asuntosdeprocedimiento y deorganización” , y añadióqueendosdesusreunionesinformalesrealizadasaprincipiosdeeste añohan tenidola oportunidaddeexaminar algunasdeesascuestionesconel ConsejeroJurídico.
12. La DelegacióndeEspañapidió aclaracionessobresi lasONGpueden seradmitidassinlaaprobacióndel Comité.
13. La Secretaría respondióquedeformaautomáticaseinvitaa los observadorespermanentesa todaslasreunionesdel Comité, peroqueseinstará al Comitéaconcederlacondicióndeobservadoresad hoc aotrossolicitantes, y, por consiguiente,noseconcederáelestatusdeobservador ad hoc aningunaONGsin la aprobacióndel Comité.
14. La DelegacióndeGuineaserefirió a la redaccióndel Artículo 1 del Reglamentointernodel Comité, y pidió aclaracionessobresi susignificadotambién englobatodaslasnormasestablecidasen losprocedimientosde la OMPI. Deserasí, la Delegación propondráquelaredacciónseamásclaraa fin dedemostrarqueserefierea “ todaslas normas” y nosóloa lasdel Comité.
15. La Secretaríarespondióqueel Reglamentointernoqueseespecificaen el Artículo1constadelas mismasdisposicionesqueel Reglamento Generaldela OMPI, es decir,lasdisposicionescontenidasenesapublicación,suplementadas por lasdosdisposicionesadicionales. El CDIP seráconsideradocomounodelosórganosespecificadoseneseReglamento General.
16. La Delegacióndel Canadásugirió que, enarasdela coherencia, en el Artículo1 delAnexola referencia al ReglamentoGeneraldela OMPI sepongaentrecomillas, tal comosehahechoenel párrafo4, queseencuentra enla página3, de la versión inglesadel documentoCDIP/1/2.
17. El Presidentedijo quedadoquenadiemáshapedido la palabra, el ComitéadoptaelReglamento internotal comoseproponeen el párrafo 4, y acuerdael métododerepresentación deobservadoresad hoc mencionadoenel párrafo6 y queentiendeen esesentido las disposicionessobreel funcionamiento tal comosedescribenenlospárrafos7, 8y 9.
Punto 5 del ordendel día: Elaboracióndeunprogramadetrabajo parala aplicacióndelaspropuestasadoptadas
18. El Presidente recordóa los participantesladecisióndelaAsambleaGeneraldelaOMPI, quecitó dela formasiguiente: “Conrespectoa laprimerasesióndel Comité,el actualPresidentedel PCDAelaborarálos documentosdetrabajo preliminares,entreellosunproyecto deprogramadetrabajo,enconsulta conlos Estadosmiembrosy la Secretaría.Enelproyecto deprogramadetrabajodeberánabordarse, entreotrascuestiones,lasnecesidadesderecursoshumanosy financierosquehandeincorporarseenel procedimiento depresupuestacióndela OMPI.” Porconsiguiente,el Presidentehamantenidotresreunionescon los coordinadoresregionalesy algunosotrosmiembros, y cuatro o cinco reunionesconlaSecretaríaa fin deprepararlos documentosinicialesdetrabajo parael CDIP. Estos
CDIP/1/4página5
documentosdetrabajose hanpuestoestamañanaadisposicióndetodosa la salidadela sala.El Presidenteseñalóqueunodelos documentosproporcionainformaciónsobrealgunasdelasactividadesquesehan llevadoacaboo queestánprevistasenlo querespectaa las19propuestasadoptadas. Añadióqueel otrodocumentocontieneunalistadeactividadesqueseproponeque la OMPI lleveacaboa fin deaplicarlas26propuestasadoptadasrestantes. Lainformaciónproporcionadaguardarelacióncon la naturalezadela actividad, susobjetivos,elámbitogeográfico y los interlocutoresinvolucrados, cuandoproceda. El Presidentehizohincapiéenqueporahoranoseharealizado unaevaluacióndetalladadelas necesidadesadicionalesenmateriaderecursoshumanosy financierospara llevaracaboestasactividades.Dijo queestáprevistoquedichaevaluaciónserealiceamástardarantes dela sesióndejuliode2008del CDIP. Señalóquealgunosmiembroshanpresentadosugerenciassobreactividadesparaaplicarel Programadela OMPI parael Desarrollo, quetambiénsehanpuestoadisposicióndetodospor la mañana. Indicóquelos Estadosmiembrosya tienenestosdocumentos, ya quealgunosdeellosserepartieronhaceunosdíasa través desuscoordinadores regionales. El Presidenteabordódespués lametodologíadelos debates.Propusoquela reuniónseainformal cuandoempiecenadebatir lasactividadesyaqueellofacilitaráel libre intercambiodepuntosdevista. Asimismo, el Presidentepropuso queutilicensu documentoinicial detrabajocomopunto departidapara los debates, ya quesiempreespreferible tenerunsólo documentoparaexaminarenlugardetenerquetrabajar contres,cuatro,cincoo seisdocumentosdistintos. Sinembargo,la propuestanoexcluyelascontribuciones,yaseanescritaso verbales,queseutilizaránparamodificar el documentoinicial detrabajo. Dijo queamenosquesepresenteunacuestióndemuchopesoquerequieraconsultasseparadas,prefierequelascuestiones seabordenenesteforo enel quetodospuedenparticiparo al menosvercomoseestáprogresando. El Presidente sugirióqueprimeroabordenla lista de26propuestasen lugardela listade19propuestas, a fin deproporcionarel máximotiempoposible a la Secretaríaparaqueexamine lasnecesidadesenmateria derecursoshumanosy financieros.
19. La DelegacióndeFranciapidió dosaclaracionessobreel métododetrabajo. Enprimerlugar, pidió informaciónadicionalsobre la formadetrabajar enreunionesinformales.Además,solicitó másinformaciónsobrelos debatesquesemantendrány losdocumentosquesepuedenpresentarduranteesosprocedimientos. En segundolugar,pidió másexplicacionessobre la sugerenciadequeprimerosedebata la listade26propuestasy despuésseabordelalistade19propuestas.
20. El Presidente respondióque,enprimerlugar,conlas reunionesinformalessepretendefacilitarun libre intercambio deopiniones sobrelas diversas cuestiones. Añadióqueenalgunasocasionesla naturalezadelos debatesdurantelos procesosparaalcanzarunconsensosedivideenel procesoy lasdecisiones, y quelo queesmásimportanteparaellos enestalaborson lasdecisionesqueseadopten y no el procesoni lasinteraccionesqueconducen aadoptaresas decisiones. El Presidentedijo quelos informes querealizalaSecretaríasobrelasreunionesformalesson muchomásdetallados y quesi lasdelegacionesasílo quierenseguirán realizandoreunionesformales.Si pudiesenconseguir quelos requisitosenmateriadegrabación y presentacióndeinformesdelos debatessobrelasactividadesfuesenmenosrigurosos, sepodríaconseguirunamayoreficacia en lo querespecta aadoptar unadecisiónsobre la aplicación delas propuestas. Sinembargo,el Presidenterecordóa lasdelegacionesquesi realizan reunionesinformaleslasdeclaracionesnoseregistrarán. Respecto a laspropuestas, el Presidenteopinóquedeberíandarprioridada la listade26porquerequieremástrabajoporpartedela Secretaríaevaluarlasnecesidades enmateria derecursoshumanosyfinancierosqueplanteala aplicacióndeesas26propuestas. El debatesobrela listade19propuestasserácomoexaminarun informesobrelamarchadelaslabores.Señalóquecuanto
CDIP/1/4página6
antessepongandeacuerdosobrelas26propuestas, antespodráabordar la Secretaría lasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financieros.
21. La DelegacióndeFranciaagradeció al Presidentequehayaproporcionadoesainformación y dijo quequiereentendermejor el tipodedecisiónquetienenqueadoptarenestasesión, y lasdecisionesquetendrándeadoptarenla segundasesión,quesecelebraráenjulio. La Delegación tambiénquieresaber cómosevaa trabajar y si sesometeráundocumentooficial a esteComité. Preguntósi puedeenviarlosdocumentosoficialesa lacapitaldesupaís,esdecir, los documentossobrelosqueadoptaráunaposturay tambiénlosresultadosdelos debatesenlos diferentesgruposy la formaenla queseexpresanenvirtuddel procedimiento aceptadodeestaOrganización. Señaló quequieresabercómosevaaavanzary cuál serála baseparaese avance. Asimismo,preguntó si el PresidentepretendequelaSecretaríaadopteunadeterminadaactitud sobresuscontribucionesy cómovaaaplicarlaspropuestasquesehansometido, y quiso saber si el Presidente tienela intencióndeorientarlashacia los resultadosquedeseaalcanzar.
22. El Presidentedio lasgraciasa la Delegación deFranciay propusoquelosdocumentosquecontieneninformaciónsobrelas listasde26 y 19propuestas seanel documentoinicial detrabajo. Esperahaberaclaradounapartedelas preocupacionesdela DelegacióndeFrancia.En lo querespectaa lasreunionesformalese informales,dijo quedeseaoír algunasopinionesmásy pidió a laDelegacióndeFranciaquerecuerdequeel añoanterior, cuandotrabajabanenel PCDA, unaparte importantedesulaborserealizó deformainformal, en reunionesdegrupos pequeñosrealizadasarriba,peroque lasdecisionesfinalesseadoptaronenreunionesformalescelebradasenestasala. El Presidentesugirió quepodríanrealizar reunionesinformalesenestasalae intentaracelerarlos progresosenlo querespectaa algunasdelascuestionesquepresentendificultadesenreuniones degrupospequeños.
23. Ennombredel “GrupodeAmigosdel Desarrollo” , la Delegación deArgentinaseñalóquetieneinterésentrabajarenla aplicacióndelas45propuestasacordadas. Asimismo,dijoquepuedeserflexible enlo querespectaa comenzarconla listade26propuestasacordadas,pero quecomogrupo tambiénquierehacersugerenciassobrelas 19consideradasdeaplicacióninmediata.
24. El Presidenteseñalóqueenciertosentidoal ser19más 26 igual a45,nohaymotivosparadar tantasvueltasa esteasunto. Sin embargo,existeunadiferencia queseponederelievepor el hechodequelas19propuestaspuedenseraplicadasdeformainmediataporqueno requieren recursoshumanoso financierosadicionales. Señaló que,sin embargo,nohadichonadaquesugieraquelas19propuestasseolviden. Cabeseñalar quehaydoscuestiones,laprimeratienerelaciónconquedebidoaquela Secretaríanecesitarátiempoparaexaminar las actividadesqueacuerdenlasdelegacionesparalas26propuestasa fin deabordar lasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financieros,deberían examinarprimeroestas26propuestas; y la segundaconque el trabajo sobrelas19propuestasconsistebásicamente enla elaboracióndel informesobresuaplicación. Dijo quela separaciónentrelas19 y las26 es, enciertosentido, artificial, peroquehayqueasumir quehandecididosepararlas. El Presidentedijo quesehahechohincapié repetidamente enquelas26propuestasno tienenmayorprioridadque lasotras 19propuestas, y queel InformedelaAsambleaGeneral tambiénconfirmóestaopinión.
25. La Delegacióndelos EstadosUnidosdeAmérica estuvodeacuerdoconel enfoquedelPresidentey valoróqueesténtrabajandoconarreglo al mandato dela AsambleaGeneral paraacelerarel procesodeaplicación. La Delegación planteóunacuestiónsobreloscomentarios
CDIP/1/4página7
relacionadosconla lista de19propuestas, ya queentiendequeéstas sondeaplicacióninmediata. La Delegacióndijo quetal como lo haseñaladola Delegación deArgentina,podríaser másútil para la Secretaríaoír ahoraloscomentariosdelosEstadosmiembrosqueesperarhastajulio, especialmentesi esaspropuestasrealmenteseestánaplicando. Asimismo,laDelegaciónpidió al Presidentequeproporcionemás informaciónsobrecómoy dóndeseprocederáaexaminar laspropuestas.
26. El Presidente respondiódiciendoquetieneintención dedebatir laspropuestasunaporuna, peroqueestáabiertoacualquierotrasugerenciaaceptablepara los miembrosy queseaeficaz. Dijo queel planparadebatirlaspropuestas individualmentetambién será convenientepara laSecretaríaporqueasípodrágarantizar quelos miembros del personalqueseocupandeestacuestiónesténdisponiblesparaasistir a los debates. En lo querespectaa la otra cuestiónplanteadapor la DelegacióndeArgentinasobre los comentariosenrelación a las19propuestas, el Presidentedijo quesereservarátiempoparaestoen unaetapaulterior. Sinembargo,nopretendeesperarhastala sesióndejulio del Comité, aunquepreferiría progresarprimeroenlo querespectaa las26propuestas. Señaló quehabrátiempo paraexaminarampliamentelas19propuestas.
27. La Delegacióndel Brasil reconoció el grantrabajo realizadopor laSecretaríapara lasesión, quesereflejaenlos documentosquesehanpreparadoenformadematriz concomentariossobrelas45 recomendaciones, lamayor partedelos cualessondenaturalezapreliminar. En lo querespectaa la cuestión planteadapor laDelegacióndeArgentina,sobreel hechodeanalizarlas19propuestasenlugar delas26propuestas, la Delegaciónseñalóquees un puntomuy importante. Dijo queel Comité tendráqueser flexiblea fin detrabajarsiguiendoenfoquesdiferentes,y que,si resultanecesario, tendráquesubdividir lasactividadesparaqueseocupendeellasgruposmás pequeñoso establecercategoríasparafacilitarel trabajo, peronohastael puntoenquesemenoscabeo secambiela naturalezadeladecisiónadoptadapor la AsambleaGeneral. Hizo hincapiéenque, aunqueenladecisióndelaAsambleaGeneralsehayaadoptadouna listade19propuestas consideradasdeaplicacióninmediata, estonosignifica quela aplicacióno determinadosaspectosdeéstanosepuedandebatir enel Comité. La decisión encuestión tambiénestableció queel Comitédebíaelaborar unprogramadetrabajoparala aplicación delas recomendaciones adoptadas, esdecir, todaslas45propuestas. Porconsiguiente,el programadetrabajoabordalas45recomendaciones. Además,el ordendel díaqueel Comité acabade adoptar contemplaenelpunto 5 la “Elaboracióndeunprogramadetrabajo parala aplicacióndelas propuestasadoptadas.” Debidoaqueel programadetrabajo comprendelas45 recomendaciones,talcomo los miembroshanvistoenla decisión,el Comitépuededebatir nosólolas 26propuestassino también las19propuestas. Otro puntoimportantequecabeseñalaresquelas19propuestasson pertinentespara lasotras26 propuestas. Losdosgruposderecomendacionesestánrelacionados. La Delegación dijo que, aunquelaSecretaría creaquelas26 recomendacionespuedenrequeriracuerdosespecíficosen lo querespectaalpresupuestoy losrecursoshumanos, encontrasteconlasotras 19propuestas, opinaquepuedeexistir unapequeñadiferenciadefuncionamiento entre los dosgrupos, peroquenoexisteningunadiferenciasustantivaentrelos dostiposderecomendaciones. Algunasdelas19recomendacionestienencarácterdeprincipios,objetivoso directricesgenerales, a los quelaDelegaciónquierereferirsecomomarcopara las actividades quesedescribenen la listade26propuestas. De esta forma,esnecesariohacerreferenciascruzadas. La Delegaciónopinóquelas19 recomendacionesafectana todaslas actividades delaOMPI, incluídas lasactividadesquepuedenestablecersepara las26 recomendaciones, y que, porconsiguiente,estasreferenciascruzadassonunelementoesencial paratodaslas intervencionesqueel Brasilrealizarásobrelas26 recomendaciones.
CDIP/1/4página8
28. El Presidenteaclaróque si el Comitéacuerdaempezar abordandolas 26recomendaciones,lasotras19podríanabordarseal final delasemana, si esnecesario.Sinembargo,no le importasi los miembrosempiezanabordandolas19 recomendaciones. Señalóquetampoco le causaproblemaalguno queel Comitéutili cetodala semanapara examinarlas19 recomendaciones, peroquepreferiríaquelas26 recomendacionesno quedenpendientesparala segundasesión. Porconsiguiente,losmiembrostienen quedecidircuálesla formamáseficazdellevara cabola labor. El Presidentepropusoqueel Comitéabordeprimerolas26 recomendaciones, pero dijo quesi prefiereexaminarprimero la listadelas19recomendacionestampoco le molestará. El problemaseríamayorsi los miembrosintentasenabordar las45 recomendacionesal mismotiempo. Dijo queensuopinionlos miembrostienen queocuparsedeunadelaspropuestas adoptadasencadaocasión y quesi serealizaunareferenciacruzadaaotraspropuestasello nosupondráproblemaalguno. Sinembargo,deberían centrarseenintentaralcanzarunacuerdosobreunapropuesta,por ejemplo, lapropuestaNº 2, y despuéssobrela siguientepropuestaNº 4. Si al debatir las actividadesrelacionadasconla propuestaNº 2, los miembrosdesean abordarlascuestiones quecontienenlaspropuestasNos 20 y 45,puedenhacerlo. Señalóqueestábienhacer referencias cruzadas,pero queel Comité tienequecentrarseenabordar unaactividada la vezporquesi no tendrámuchasdificultadesendarsecuentadelos progresosqueharealizadoy aúnmásdificultadespara terminar laevaluacióndeesasactividades al final delasesióndejulio. En lo querespectaa la propuestadetrabajarengruposmáspequeños, el Presidentequierecontemplarlapero antesdeseaescucharmásopinionessobrela formaenqueesto sepuedellevara cabo.
29. La Secretaríaseñalóa la atencióndelos miembrosel documento CDIP/1/2,sobreasuntosdeprocedimientoy deorganización. Dijo quesele haindicadoquelas versiones enfrancés, españoly enotrosidiomasdeesedocumento, puedequeno correspondanexactamenteal texto inglés. Enel Anexodel texto inglés,el artículo 1 dice, correctamente,queel Reglamento interno“shall consist of theGeneral Rules of Procedureof WIPO.” Sinembargo,la versiónfrancesadiceque “le réglement intérieur […] est fondé sur […].”, locual tieneunsignificadodistinto. Dijo quelaspalabras“est fondé” deberíansustituirsepor“est constitué par.” Asimismo,severificaránlasotrasversionesparaqueconcuerdencon laversióninglesa.
30. La Delegacióndela Indiadijo quehasidoel espíritu deadaptaciónlo quehapermitidoa los miembrosabordarundifícil procesodenegociaciónparaadoptar lasrecomendaciones.Señaló queensuopinióntambiénrepresentaundesafíoestara la alturadelaocasiónyaquelosmiembrostuvieronqueaseguraranteriormentesuéxito en la fasedeaplicación. En estaetapa, los miembrostienenqueocuparsededoscuestiones. Unacuestiónconsisteendecidirquégrupode recomendacionestienequeexaminarseprimero. La otracuestiónessi losdebatestienenqueser formaleso informales. La Delegacióndeseaqueel Presidenteexaminelasdiferentesformasenqueel Comitépuedeunir a todoslos miembros, a fin dequeestasdecisionesnoagotensuenergía, y conduzcanaesfuerzosmás constructivos y aunacooperaciónquesealo másfructíferay significativaposible. La DelegaciónopinóqueelComitépodríautil izarunenfoquecategoríaporcategoría, a fin depoder examinardeformasimultáneapropuestasde ambaslistas, y quedeesta formasepodránabordar lascuestionespor categorías al mismotiempoquelos miembrosdebaten la mismacuestiónexaminandopropuestasdeambaslistas. Sinembargo,deja la decisiónsobreesta cuestión al buenjuiciodel Presidente y del Comitéa fin dequeseadopte la mejor decisión. La Delegacióndijo quedeseaqueel Comitésepronunciesobreotracuestión filosófica,asaber,queconsideraqueeldesarrolloesunprocesoquevamuchomásallá del alcancedelas 45propuestasquelosmiembroshandecididoaplicar. Estas45propuestasreflejan uncomponente importantedel
CDIP/1/4página9
desarrolloperono todaslasaspiracionesdedesarrollo delos Estadosmiembros. En suopinión, el desafíoal quetienequehacerfrenteel Comitéconsisteen incorporarla dimensióndedesarrollo, asícomoeninteractuary colaborarconotroscomitésdela OMPI, y lograrsinergias conlos esfuerzosrealizadosporellos.
31. La Delegacióndela RepúblicadeCoreadijo queenlo querespectaal métododetrabajo y al debate, el Comitédeberíaproceder puntoporpunto. Sin embargo,parecequelamayorpartedelasdelegacionesnoentiendenrealmentebienel plan. Porconsiguiente,laDelegaciónpidió a la Secretaríaqueproporcioneunabreveexplicaciónsobrecadaplandeaplicación, incluyendola ideacentraldedichoplan, cuálesel efectoprevisto y la formadeevaluarlo. Sugirió quequizáparala próximasesiónacelebrar enjulio, la Secretaríapuedacambiarla formadepresentarel plandeaplicación dividiéndoloentresrubros: la descripción,el efectobuscadoy la evaluación. Asimismo, enrelacióncon lassugerenciasdistintasrealizadaspordosgruposregionalesy la RepúblicadeCorea, pidió al Presidente laoportunidaddesometerdenuevosu sugerencia, porqueconsideraqueal haber sidosometidahacepocoquizálamayorpartedelasdelegaciones nohayantenido tiempodeexaminarla.
32. La DelegacióndeChile,haciendousodelapalabraen nombredesupaís,dijo quequierequesedebatanalgunascuestionesrelacionadas con las19 recomendaciones. Estádeacuerdo enqueel Comitépodríadedicarunaparte deestasesión,quizádeundíadeduración,a las19propuestas. Enprimerlugar,la Delegación noquierequelas19propuestassedejenpara lasesióndejulio, sinoqueprefierequealgunasdeéstasseanexaminadasenestasesión.Recordóquela AsambleaGeneralhabíadecidido quenodeberíadarseprioridad aningunodelosdosgruposderecomendaciones. Ensegundolugar,nocreequelas19 propuestasdebandejarsesóloa laSecretaría. Dijo queaunquelosdocumentossobreestas recomendacionessonmuyútiles, diversasdelegaciones quisieranrealizarsugerenciassobresuaplicación. LaSecretaríahasugeridoactividadesenvirtuddeesas19propuestasporquesóloalgunasdeellas sondeclaracionesdeprincipiosy lasotrassonoperativas. Porejemplo, sugirióqueparalasesióndejulio, laSecretaríapodríapreparar recomendacionessobrelapropuestaNº 20, talcomohahecho enel documentoconlas26propuestas,quesonmuybuenas. Sinembargo,tambiénquisieradebatirlas19propuestasduranteestasesión, al menosduranteundía, yquizávolveraexaminarlasenla próximasesióny pidequeseactualicenlosdocumentosteniendoencuenta los comentariosqueserealicenduranteestasesión.
33. La DelegacióndeMéxico opinóqueel Comité podríautilizarel enfoquecombinadoindicadopor la Delegacióndela India,queconsisteen abordarlas 45propuestascategoríapor categoría. Esteenfoquegarantizaráqueel resultadodelas negociacionesseaequilibradoy quelas 45propuestastenganel mismopeso. Enotraspalabras,nohaypropuestasmásimportantesquelas otras. Laúnicadiferenciaes quedeacuerdoconel informerealizadoporlaSecretaríayaseestánllevandoacaboactividadessobrelas19propuestas. En lo querespectaa lasotras 26 recomendaciones, el Comité tienequeexaminarlasporquetienenalgunasimplicaciones que requierenunexamenmása fondo. Porconsiguiente,unasoluciónpodríaser iniciarel trabajoconlas26propuestas,y laúnica formadehacerlo sinestablecerdistincionesentrepropuestasesexaminarlasporcategorías. Si losmiembrosexaminanlasrecomendacionescategoríaporcategoría, podrán avanzar rápidamentehacia propuestasrespectoa lascualeshanestadorealizandoactividadesdeconformidadconel mandatodelaAsambleaGeneral del añoanterior. Yasehatrabajadounpoco a esterespecto y sólosetratarádeinformara los miembrossobrelo quehahechola Secretaría, así comodedeterminarlaspropuestaspara lasquesenecesitan másrecursos. Entonceslos miembrospodránexaminarlasunaporuna. La Delegación hizohincapiéenla necesidad desabersiresultaríamáspráctico empezarconla listade19 o la de26propuestas. Ensuopinión, el
CDIP/1/4página10
Comitédebería tomarla primerapropuesta, examinarlay decidir quéhacer respectoaella.Despuéstomar la segundapropuesta,despuésla terceray seguir así. Examinar laspropuestaspor categoríaspermitiráal Comitétrabajar deformamásrápida. La Delegaciónsugirióquelalabordel Comitéempiececonlas26propuestas.
34. La DelegacióndeRumania, haciendousodela palabraennombredel GrupodeEstadosdeEuropaCentral y el Báltico, dijo queopinaquetodoinició conlleva,por unaparte,desafíosconcretosy, porotraparte,nuevasexpectativas. La Delegaciónconfíaen quelos miembrosencuentrenlos mediosadecuadosparaabordarlos desafíos a fin dequepuedan colmarsusexpectativas, dentrodelo quecabe. A esterespecto,paraqueel CDIP tengaéxito esimportantequetodoslos miembroscompartanla misma interpretación desufunciónymandato. Estosdosconceptosrepresentan la basey losprincipiosrectoresdela labordelComité, y, por consiguiente,requeriránunaatenciónconstante. Asimismo, opinaqueelobjetivo principal al iniciar la labordel CDIP esfortalecer la dimensióndedesarrollo delaOMPI abordandoel vínculoexistenteentrelapropiedadintelectual (P.I.) y el desarrollodeformamásamplia, al tiempoqueseapoya condeterminación la preservacióndela funciónespecíficay dela misióndela Organización, comoorganismo especializadoenel ámbitodelaP.I. Por otraparte,cadaEstado miembrotendráquedecidir quéactividades satisfacenmássusintereses. En relación conel procesoquerecientementehanseguido los miembros, laDelegaciónexpresósuagradecimientoal Presidentepor losesfuerzosqueharealizadoparaalcanzarresultadosconcretosdurantelasconsultasinformalesllevadasacabodeacuerdoconladecisiónadoptadaenel último periododesesionesdela AsambleaGeneral. La Delegaciónexpresósatisfacciónpor el hechodequeenesaocasiónlosmiembrospudieranrealizarundebateenprofundidadsobreel Reglamentointerno. Respecto al programadetrabajodelComité, la Delegaciónopinaquellegaraunacuerdosobrelasactividades para la aplicaciónde las26 recomendacionesdeberíaserla primeratareade fondodel Comité. El Grupohasometido al Presidentesugerenciassobrelasactividadesquepueden llevarseacaboenelmarcodelasdiferentesrecomendaciones, y está esperandoel debatesobrelosdocumentosdetrabajoquehapropuesto el Presidente. Ensucapacidadnacional, dijo quelaDelegaciónestádeacuerdocon lapropuestadel Presidentedeempezar por las26 recomendaciones, pero quesi asílo quierenlos otrosEstadosmiembros,aceptaráiniciar el debatecon las19propuestas.
35. La DelegacióndeGuineadijo quesehanprevisto muchas actividadesparael programa,y que,porconsiguiente,seríaunabuenaideaqueel Comitéorganicedebatesestasemana.Opinaqueenla primeraetapael Comitépodríaexaminar la listade19propuestasy despuéspasara la listade26propuestas. Desdesupuntodevista,setratadeunasimplecuestióndeprocedimiento. Si lasdelegacioneshubiesenrecibido los documentosbastanteantesdel iniciode la sesión lascosashabríansido másfáciles. Sinembargo,al nohabersidoasíquiererepetir supropuestadequeel Comitéexamineprimerolas 19propuestas y acontinuaciónpaseaexaminarlas26 restantes.
36. La DelegacióndeTúnezopinóquela sugerenciadel Presidentedeexaminarlas 26recomendacionesdeformaprioritariaes sensata y válida y, porsupuesto,no impidequemásadelantelos miembrosexaminenlasotras19 recomendaciones. Dio lasgraciasa lasdelegaciones quehanrealizadocomentariossobrelas19 recomendaciones, perodijo queelhechodequesehayanrealizadoesoscomentariosno impidequeel Comitéexamineprimerolas26propuestas. La Delegaciónapoyó la sugerencia realizadapor laDelegacióndela India,con el apoyodeMéxico, dequeseexaminenlaspropuestas categoríapor categoría.
37. El Presidentedijo quela Delegación deTúnezhaterminadoseñalandoladecisiónquedebeadoptarse. Porconsiguiente,seprocederáa trabajar categoríapor categoría. Dijo que
CDIP/1/4página11
preferiríaquelos miembrossecentrasenenlas26 recomendaciones, peroqueel hechodequeel Comitétrabajecategoríaporcategoríapermitirá la interacciónentreel grupode19 y elde26 recomendaciones, sin quehayanecesidaddedistinguir entredosgruposdepropuestas.El objetivodeesteejercicioserágarantizarqueel Comitéconsigacomprender bienlaspropuestasrelacionadasconel grupode26 recomendaciones, a fin dequela Secretaríapuedaacelerarsutrabajo enel ámbitofundamentaldelos recursoshumanosy financieros. Eltrabajose iniciaráconla categoría“Asistenciatécnicay fortalecimiento decapacidades” . Loscomentariospuedenreferirseal grupode19o al grupode26propuestas pero los miembrosdeberían abordaro centrarseenel grupode26, respecto al quesetienenqueadoptarconurgencia decisionesfundamentales. Tambiéntienenquetomarsedecisiones sobreel grupode19 recomendaciones, peroesmuy conscientedequehayqueproporcionara la Secretaríael tiempomáximo paraabordar lasnecesidadesen materiaderecursoshumanosy financieros,a fin dequeel Comitépuedainformara la AsambleaGeneralsobreestascuestiones. Paraconcluir, señaló quela decisiónesavanzar categoríaporcategoría,centrándoseenel grupode26 recomendacionesy haciendoreferenciascruzadasal grupode19. El Presidenteexpresósu especialagradecimientoa la Delegacióndela Indiaporhaberrealizadoestasugerencia ytambiénporel apoyoposterior. Dijo queestánpresentes diversosembajadoresquequierenrealizarsusdeclaracionesdeapertura. Deestemodo,y con el acuerdodelasdelegaciones,elPresidentedio pasoa lasdeclaracionesdeapertura, queempezaron, comoes habitual, conelcoordinadorregional,parapasar luegoa los Estadosmiembros, lasOIG y lasONG.
38. La DelegacióndeArgelia,haciendousodelapalabraennombredel GrupoAfr icano,dijo queel Grupoquierereiterarla importanciaqueconcedeal programaparael desarrollo ysu determinacióndecontribuirdeformaconstructiva y positiva a lasdeliberacionesdeestasesión, queestarámarcadapor la creación del CDIP. Esperaqueen losdebates prevalezcaelespíritu decooperacióna fin dealcanzarunconsenso, y nosólo sobrelascuestionesquesedebatansino quesealcanceunaalianzaconstructiva paraconcretar lasrecomendacionesadoptadas. El GrupoAfricanoestásatisfechoconlos resultadospositivos alcanzadosenloquerespectaal programaparael desarrollo y creequela fasedeaplicación delasrecomendacionesestanimportante,o más,queel procesodenegociación. Esteéxitohasidofrutodel espíritu decooperacióny responsabilidadquehaprevalecidoduranteel procesodenegociacióny queel Grupoesperaqueserefuerce a fin depermiti r la rápidaaplicacióndetodas lasrecomendaciones. Estaaplicacióndeberíaservir paramejorarlascapacidadesinstitucionalesy fortalecerlasinfraestructurascientíficasy técnicasdelospaísesendesarrollo. La preparacióndeunplandeacción parael desarrollo, queseasólido y eficaz,permitirá promoverunsistemainternacional deP.I., queseadaptea las necesidadesdelospaísesendesarrollo. En estesistemasedeberíantenerpresentestodoslosintereses, tantodelospaísesdesarrolladoscomodelos paísesendesarrollo, y enespecial los de los paísesmenosadelantados. Un sistemadeeste tipopromoverála transferenciadetecnologíay elestímulodela innovacióny podráservir comocatalizadordel procesodecrecimientodelospaísesparticipantes. Esteesel motivo porel que,teniendoen cuentalasmúltiplesramificacionesdela P.I. y enel marco deaplicación delasrecomendacionesdel programaparael desarrollo, el GrupoAfricanoquierepedir que,antetodo,seproporcioneasusEstadosmiembrosasistenciaentérminosdepreparacióndeestrategiasdeP.I. quesiganlaspautasdelosplanesnacionalesde desarrollo. Estasestrategiasdeberíancubrir todoslosaspectosdeldesarrollo,asaber, el fortalecimientoy la modernizacióndelas institucionesqueseocupandelaP.I., y la formación y la creacióndesinergiasentrelasdiferentesinstitucionespúblicas yprivadas, así comoentrelasinstitucionesnacionales deP.I., lasuniversidades y los centrosdeinvestigación. Ensegundo lugar,enlo querespectaa la asistenciaenel ámbito delalegislación, mientrasexpresósatisfacción por la asistenciaproporcionadapor la OMPI enformadecolaboraciónconla OMC, la Delegación pidió quesepermitaa lospaísesafricanos
CDIP/1/4página12
beneficiarseplenamentedelos conocimientosdelaOMPI queles puedanayudara revisarlalegislaciónsobreP.I., e integrarlasposibilidadesdeutili zarlasflexibilidadeso excepcionesestablecidasen el Acuerdosobrelos ADPIC. Lospaísesendesarrollo deberíanbeneficiarsede la mismaflexibilidadqueayudóa los paísesdesarrolladoscuandoaúnestabanenfasededesarrollo. La Delegación dijo queel sistemadeP.I. deberíaenglobarlas políticasnacionalesa fin decompensarlos vacíoslegalesenlasprácticas comerciales anticompetitivas. En tercerlugar, el GrupoAfri canoquierepedirayudaparautilizarmejor los instrumentos, enespecial,lasmarcas,lasindicacionesgeográficas,y las expresionesartísticasy culturalesparapromoverla exportacióndeproductos locales. Porúltimo,el GrupoAfricanoquiereproponerqueselleven a cabolassiguientesacciones enel ámbito dela innovación y la transferenciadetecnología: i) proporcionarapoyo a los centrosdeinvestigación y desarrollo a fin deprotegery comercializarlos resultadosdela investigación; ii) contribuir a la creacióndecapacidadesen los paísesafricanosenformadetecnologíasdela informacióna fin dequeloscentrosdeinvestigación y lasPymestenganaccesoa las basesdedatosdepatentese informacióntecnológica; y, iii ) estimulary facilitar las alianzasentreuniversidadesy centrosdeinvestigación enlo querespectaa la utilizacióndela informaciónquecontienenlasbasesdedatos, especialmentesobreagricultura,biotecnologíay biodiversidad,asícomo sobremedicinatradicional. A fin dequetodasestaspropuestassepuedan implementar, el GrupoAfricanopediráqueseaumentenlos recursos. Porconsiguiente,el Grupoharáunllamamientoparaqueseaumentenlos recursoshumanosy financierosa fin defacilitar laaplicacióndelasotrasrecomendacionesteniendoen cuentalasnecesidades,especialmentelasde la región Afri cana. Además, la funciónqueactualmentedesempeñala Secretaríadeplanificaro diseñar actividadesparala aplicacióndel programaparael desarrollo, merecetodoel respeto y consideracióndel Grupo. En lo querespectaa estafunciónprincipal, elGrupoponederelievela necesidadde fortalecer la estructuradela Secretaría yproporcionarlelos recursoshumanosy financierosnecesariosparaquepuedallevara cabosulabor.
39. La DelegacióndeSingapur,haciendousodela palabraennombredel GrupoAsiático,dijo quelasintensasnegociacionesquelos Estadosmiembroshanmantenidodurantelosúltimoscuatro años y las45 recomendacionesdivididasen6 categorías quefinalmentesehanacordadoporconsensohandejadoclarala importanciaquetieneel programaparaeldesarrollo. Porlo tanto,la creacióndeCDIP ofrecea losmiembroslaoportunidaddeintegrarladimensión existente y lasnuevasdimensionesdel desarrollo entodaslas áreasdetrabajo yactividadesdela OMPI. Dijo quela tareadel Comitéesmuyamplia y cubrela elaboracióndeunprogramadetrabajoparaaplicarlasrecomendacionesadoptadas, asícomo lasupervisión, la evaluacióny el debatey la informaciónsobreestas recomendacionesy eldebatedelas cuestionesrelacionadascon laP.I. y el desarrollo decididas por laAsambleaGeneraldelaOMPI. La Delegaciónacogeconagradolaspropuestasquesehanpresentado.Comogrupo depaísesendesarrollo,el GrupoAsiáticoexpresósuinterésen el éxitodelCDIP. Dijo quesealegradehabercontribuidoal procesoquehaconducido a lacreacióndeesteComité, a travésdereunionesinformalesque sellevarona caboen2007enla India ySingapur. Si el CDIP funcionacomoestáprevisto, sepodrán realizaravances importantesenel programaparael desarrollo. A este fin, el GrupoAsiáticoquiere reiterarsucompromisodetrabajar conel Presidentey el restodeEstadosmiembrosa fin deestablecer labaseadecuaday la hojade rutaparael Comitéensu sesióninaugural.
40. La Delegacióndelos EstadosUnidosdeAmérica, ennombredel Grupo B, agradecióalaSecretaríala arduatarearealizadaparaprepararlosdocumentosquesehan presentadoenestasesión. La Delegaciónreconocióqueel desarrollo es unodelosdesafíos másimportantesa losqueactualmentetienequehacer frente la comunidad internacional. La
CDIP/1/4página13
continualaborparadesarrollarunsistemainternacional deP.I. equilibrado y eficazpuedeconllevarbeneficios importantesy significativos paratodos. Acogió conbeneplácitoelestablecimientodel ComitésobreDesarrollo y Propiedad Intelectual parala supervisión, laevaluacióny el debatedela aplicaciónde las 45propuestas adoptadasen2007por laAsambleaGeneral. El GrupoB esperapoderparticipar y cooperardeformaconstructivaenel procesodeaplicacióndel programaparael desarrollo y colaboraráactivamenteparaayudaraalcanzarel objetivo del Comitédeelaborar unprogramadetalladodetrabajoparaaplicarlas45 recomendacionesadoptadas.
41. La DelegacióndeChinaexpresósatisfacciónpor el hechodeque,despuésdelassesiones del IIM y del PCDA, los miembroshayan logradoprogresossustancialesenlo querespectaal programaparael desarrollo. Dijo quenosólosehaestablecido unórganopermanente enlaOMPI paratratardelascuestionesdedesarrollo, sinoqueel debatesobreelprogramadedesarrollohaentradoenla fasedeaplicación. La Delegaciónseñalóquequiereaprovecharestaoportunidadparaexpresar confianzaenqueel establecimientodel Comitépromuevarealmente la aplicaciónefectivadelaspropuestas acordadas.Durantelasreunionessobreel programaparael desarrollo, la Delegaciónhasido testigodela aperturaycooperacióndelos Estadosmiembrosdurantelosdebates y hatomadonota delapertinenciade lasopinionesexpresadaspor todaslaspartessobrela relaciónentreel desarrolloy elsistemadederechosdeP.I., lo quehapermitido queenesas reunionessehayan podidoabordar lascuestionesenprofundidad. No esnecesario decir queel desarrollo esel mayorproblemaal quetienenquehacerfrentemuchospaísesendesarrollo. Además,esunacuestiónimportantequepreocupaengeneral a la comunidadinternacional. Setratadeunacuestión deordenprácticoenla quetienenquetrabajar los organismosdelasNacionesUnidasa fin deencontrarsoluciones. Únicamentemedianteel fomentodeldesarrollo,el respetopor la creacióny el impulsodelasfuerzasinnovadorasdela sociedadensu conjuntopodrálograrsequeel mundosedesarrolle en armonía. Comounodelosinstrumentosimportantesparaestimularel desarrollo, el sistemadederechos deP.I., a travésdel fomento y la proteccióndelos inventosy la innovación tecnológica,haliberadolacreatividadde los pueblos y proporcionadounafuenteinagotabledemotivaciónparaimpulsarel desarrollodelos paísesy lassociedades. No cabedudaalgunadequeel sistemadederechosdeP.I. desempeñaunafuncióndecisivaen la promocióndel desarrollo socialy elprogresodela humanidad. Propulsadopor lasnuevasrevolucionescientíficas y tecnológicas,el efectodel conocimientosobreel desarrollo económico y social sehahechoaún mayor. Elcrecimiento dela riquezanacionaly la mejoradelascondicionesdevidadela poblacióncadavez dependenmásdela acumulacióndeconocimientosy dela innovación. Al mismotiempo,tenerplenamenteencuentalasdiferenciasexistentes entreel nivel dedesarrollo desusmiembros, buscarenfoquesequilibrados en los queserespeten los interesesdetodaslaspartesy garantizarel logrodelos objetivosdedesarrollo, y proporcionarel espaciopolíticoadecuadoparalasnecesidadesdedesarrollo delospaísesendesarrollo, son lascuestionesfundamentalesparala OMPI y el Comité. La Delegacióncreequeenel procesodecreación yevolucióndelasnormasinternacionalessobrederechosdeP.I. nodebenolvidarselasdiversascondicionesy nivelesdedesarrollodelos países. El gradodeprotección delosderechosdeP.I. deberíaadaptarseal nivel dedesarrollo económicodecadapaís. Asimismo, opinaquedeberíalograrseun equilibrioentrela protección delosinteresesdelostitularesdederechosylasalvaguardiadel interéspúblico, y queel fomento y la protección dela innovacióntecnológicahadearmonizarseconla promocióndela transferenciadetecnología. LaDelegaciónseñalóqueChina,comopaísendesarrollo, concedeunagranimportanciaa losasuntosrelativos al desarrollo y enlosúltimosañoshaadquiridobastanteexperienciaenelámbitodelos derechosdeP.I., lo cualhacontribuidoal desarrollo socioeconómicodel país.Debidoa lasdiferenciasexistentesentre lascondicionesy realidades delosdiversospaíses,el
CDIP/1/4página14
Comitédebería realizaresfuerzosparagarantizar másespacio político para los paísesendesarrolloenel ámbitodelos derechosdeP.I. La OMPI, comoorganismoespecializadoencargadodelosasuntosdederechosdeP.I., tienela responsabilidad deproporcionarunaplataformaeficazparadebatir los modelosdedesarrollo quemejor seajustan a laspreocupacionesactualesdelos paísesmiembrosa fin degarantizarquelos paísesendesarrollo sebeneficianrealmentedel sistemadederechosdeP.I. y contribuyena lograr laarmoníaenel mundo. La Delegaciónexpresósatisfacción por los esfuerzosy el espíritucolaboradore integradordesplegadospor los Estadosmiembrosdurantelassesionesanterioressobreel programaparael desarrollo. Esperaquetodoslos miembroscontinúenmanteniendoeseespíritu colaboradore integradorduranteestasesión, y realicen esfuerzosconjuntosparabuscarparámetroscomunesy alcanzar unconsensosobrelaCategoríaA queseaaceptableparatodos, lo cualdaríaun impulsopositivo a laaplicacióndelaspropuestasacordadasy proporcionaríaauténticosbeneficios a los miembros. La Delegación secompromete, comosiempre,aadoptarunaactitud constructiva y participar activamenteenlosdebatessobreel programaparael desarrollo.
42. La DelegacióndeArgentina,haciendousodelapalabraen nombredelasDelegacionesdeArgentina,Bolivia, Brasil, Cuba,Ecuador,Egipto, Irán (República Islámicadel), Kenya,Perú, RepúblicaDominicana,RepúblicaUnidadeTanzanía, SierraLeona,Sudáfrica,Uruguay y Venezuela, señaló queel Comitésehapodidocreargraciasal espíritu constructivoy la responsabilidadmostradospor todaslasdelegacionesy dijo queesperaqueel mismoespíritu dominela laborfuturadel CDIP. Expresósatisfacción por el hechodequelaAsambleaGeneral de2007aprobasepor consensolas recomendaciones quecubrenlasseisáreasdel programaparael desarrollo. La Delegaciónhizo suya la opinióndel GrupoAfricanodequela etapadeaplicación delasrecomendacionesestanimportantecomoelprocesodenegociaciónquehaconducido asuadopción. Indicó que, sinduda, tienenquehacer frenteaun grandesafíoy queel próximo pasoquetienequedarel Comitéconsisteenprepararunprogramadetrabajodetallado, quesirvapara aplicar plenamentelasrecomendacionesacordadas. La Delegación esperaquedurante la sesióndel Comitéserealiceunalabordefondo sobrelas45 recomendaciones y expresósuinterésenqueelprogramaparael desarrollosepongaenel centro dela labordetodalaOrganización. Hizohincapiéenel compromisodel “GrupodeAmigosdel Desarrollo” enlo querespectaacolaboraren undiálogoconstructivoqueconduzcaamejorar el entendimientoy a reducirlasdiferenciassobrecuestionesfundamentalesenlasesióndel Comité. La Delegaciónañadióquehapresentadoundocumentooficiosoenel queseproponenactividadesparaaplicarlasrecomendaciones, y señalóque le preocupael hechodequeel espectrocubierto por lasrecomendacionesseademasiadoamplioparaserabordadoenlas dossesionesformalesdelComitéprevistaspara2008. A esterespecto, la Delegación indicóquetieneelconvencimiento deque,a fin deacelerarel procesodeaplicación delas 45 recomendaciones,la labortienequeproseguirentresesionesadoptandounaformadiferente, porejemplo,consultasinformales,seminarios, etc.,y señaló queestádispuestaadebatir lassugerenciassobreestacuestión. Asimismo,dijo queresulta fundamental darinstrucciones a los diferentescomitésdela OMPI paraquese reconozcanlosprincipiosdel programaparael desarrollo enlacategoríadefijación denormas y lasotrascategoríasqueseanpertinentesparala labordecadaComité. La Delegaciónesperaquesepuedadisponer delos recursoshumanosyfinancierosnecesariosparaaplicarconéxitoel Programadela OMPI parael Desarrollo, yquela adopción del presupuestoporprogramasparael bienio 2008-2009seaunpasoimportantepara conseguirfondosparael programapara el desarrollo. La Delegaciónhizohincapiéenquela integraciónenla OMPI deladimensióndedesarrollo esunaprioridadparalos“Amigosdel Desarrollo” , y queconello la OMPI mejorarásucontribución a los objetivosinternacionalesdedesarrollo, comoorganismoespecializadodel sistemadelas
CDIP/1/4página15
NacionesUnidas. Porúltimo, la Delegaciónesperaquela aplicacióndelas recomendacionesayudea lograrel objetivoanteriormentemencionado.
43. La DelegacióndeChile,ennombredel GRULAC, acogióconbeneplácito la decisiónde la AsambleaGeneralde2007decrearel CDIP a fin decontinuarintegrandola dimensióndedesarrollo enla labordela OMPI. La Delegaciónexpresósucompromisoconel procesoysu deseodecontribuir deformaconstructivaal éxito delosdebates.
44. La DelegacióndeEslovenia,haciendousodela palabraennombredela ComunidadEuropeay sus27Estadosmiembros, expresósatisfacciónpor la creacióndel CDIP ymencionóqueesteComiténohabríasidoposiblesin la dedicación y liderazgodel Presidente.La Delegacióndijo quela ComunidadEuropeay susEstadosmiembrostambiénquierenreconocerla labordiligentedela Secretaríadela OMPI parafacili tarel éxito del proceso quehaconducidoa la creacióndel Comitéy también la ardualaborquela Secretaríaharealizadodurantetodo el procesoparaprepararla documentación. La Delegación indicóquela relaciónentreel desarrolloy la P.I. esunodelos desafíosmásimportantesqueseplanteanenlaactualidady acogió conagradoel compromisoseriodela OMPI enlo querespectaamejorarsu promoción. Hizohincapiéenqueel CDIP representaunhito importante enlaexpresióndel compromisoantesmencionadoy quepermitirá a los Estadosmiembrosdefinir accionestangiblesy apropiadas. La Delegaciónindicóquesuintención, y deseo, es avanzarenla labordel Comitéconla menteabiertay unespíritu constructivo. Recordóla importantelaborrealizadaa travésdelassesionesdel PCDA y quefinalmentepueden centrarseenlaaplicacióndelaspropuestasadoptadas.Expresósuconvencimientodequeel espíritu decolaboración,quehizoposibleel resultadopositivo del PCDA y la adopción del programaparael desarrollo, continuaráguiandosulaborenel Comité y enlaOMPI engeneral. LaDelegaciónseñalóquela ComunidadEuropeay susEstadosmiembrosescucharánmuyatentamentelos puntosdevistadetodoslos grupos y delegacionesconel fin deestablecerunterreno comúndondepuedaalcanzarseel consenso.
45. La DelegacióndeTailandiahizosuyala intervencióndela Delegación deSingapurennombredel Grupodela ASEAN, y expusolospuntossiguientes: en primerlugar, indicó queestániniciandola fasedeaplicacióndelaspropuestasacordadas, lo cual representaun logromuy importantey unpasofundamentalparaellos, yaquesetratadela culminación decuatroañosdeardualaborrealizadapor todaslasdelegacionesqueseencuentranen la sala. En estecontexto,la Delegacióninstóa todosaaprovecharla oportunidad y asegurarqueel procesolesacercaráaunsistemadeP.I. másjusto y equitativo. En segundolugar,la Delegaciónseñalóqueal debatir sobrela P.I. y el desarrollo siempreseránecesariotenerpresentequesetratadedos carasdela mismamoneda: por un lado,la importantecuestióndeproporcionarunaprotecciónadecuadaa la P.I. y, porotro lado,el desarrollo y los objetivos delaspolíticaspúblicas. Indicóquecreefirmementequela P.I. nodebeversesimplementecomouninstrumento parala proteccióndelasideasinnovadoras, sinoquedebeserun instrumentoparael desarrollo y paracrearunmarcouniforme paratodaslasnaciones. En tercerlugar,laDelegaciónseñalóquelo quepaseconel CDIP dependerátantodesusesfuerzosenGinebracomodesutrabajo cuandoregresena las capitalesdesuspaíses, y que,por consiguiente,elbuenfuncionamientodel proceso esresponsabilidaddetodaslasdelegaciones. Hizo hincapiéen queel procesopararealizarevaluacionesconstituiráunaparte fundamental desuestrategianacionalintegradasobreP.I. y desarrolloy añadió que, debidoaqueesas evaluacionesseránmuybeneficiosasparalos paísesendesarrollo, sepidea los países desarrolladosqueayudenun poco enesteproceso. Encuartolugar,la Delegación elogió a la Secretaríapor la ardualaborqueharealizadoparaconsolidarlos documentos,y esbozar lasactividadesa llevaracaboenrelación conlas19propuestasasícomo las actividadessugeridasenrelacióncon
CDIP/1/4página16
las26propuestasrestantes. Indicóqueel documento esunbuenpuntodepartidaparaelaborar unprogramadetrabajodetalladoe incorporarlasactividades en los diferentesórganosdelaOMPI. Apoyó todaslaspropuestasacordadasy mencionóquealgunasdeellas,comoporejemplo,laspropuestasrelativasal accesoa los conocimientosy la tecnologíay sutransferencia y difusiónenprodelos paísesendesarrollo, sondeinterésfundamentalparaellos. Expresóinteréspor la aceleracióndel procesodeproteccióndelosrecursosgenéticos,losconocimientostradicionalesy el folcloreasí comopor lacuestióndelas flexibilidadesdelAcuerdosobrelosADPIC y tomónotaconsatisfacción y reconocimientodequela Secretaríaharespondidorápiday eficazmenteaalgunasdelas necesidadesdeTailandiapormediodesusprogramasdeasistenciatécnica. La Delegaciónseñaló quelosesfuerzosdecreacióndecapacidadessonfundamentalesparamejorarla concienciaciónpública y fortalecerlainfraestructuranacionaldeP.I. Sinembargo, dijo queel programaparael desarrollo estáporencimadetodoslos proyectosespecíficos, y quedebenrealizarseesfuerzosconcertadosparareunir a todas laspartesinteresadasenla fasedeaplicación. La Delegaciónhizohincapiéenquela P.I. sehaconvertidoenunacuestióntransversal, queseestádebatiendoenmuchosforosinternacionales, entrelos queseincluyenla OMPI, la OMC, la OMS y la UNCTAD, ydijo quereconocequela OMPI necesitaestara la cabezadeestascuestiones. RecalcóquelaOMPI nopuede llevara caboestatareasolay que, porconsiguiente,resulta fundamentalprestarmuchaatencióna laspropuestasquerequierenintensificar la cooperación entre laOMPI y otrosorganismospertinentesa fin deconseguir políticascoherentes. La Delegaciónopinó quelascuestionesdebatidasenel CDIP requierenunaalianzaglobal, y quelos paísesen desarrollo y los paísesdesarrolladostienenquecolaborar a fin defomentar la confianza,elentendimientomutuo y lacooperación entreelloscon miras aalcanzarsuobjetivo comúndehacer el mejor usoposible del sistemadeP.I. parabeneficio desuspoblaciones. LaDelegacióndijo quevaloraquelos Estadosmiembrosdela OMPI hayan logradounconsensosobreel programaparael desarrollo y queespera queel CDIP consigamantenerel mismoespíritu y empujeparapoderdarel próximosalto adelante.
46. La DelegacióndeEgiptoseñaló quelacreacióndeestenuevoComité significaquehanconseguidounéxito queconduciráaalcanzarunsistema justodeP.I., yaqueel CDIP lespermitirá protegerlos derechosdeP.I. asícomolos interesesdela población. Dijo queaunquehanmantenidounextenso debatesobreel programaparael desarrollo, desdequeen 2004sepresentaronlaspropuestaspreliminares, sóloestán eniniciandosulabor. LaDelegaciónhizohincapiéenquelos importantes resultadosconseguidospreviamenteles hanpermitido pasara la fase deaplicación del Programadela OMPI parael Desarrollo, querepresentaundesafío muy importante, al quehay quehacer frenteconunaactitudconstructivaquelespermitaalcanzarlos objetivosdedesarrollo. Señaló queésteseráelprincipalcriterioparavalorarel éxitoenlo querespectaa llevara cabolamisiónqueleshaconfiadola AsambleaGeneral. La Delegación indicó quelecomplacehacer propuestasal“GrupodeAmigosdel Desarrollo” sobreactividadesquepueden ser adoptadaspor la OMPI afin deaplicarel programaparael desarrollo. Expresóconfianzaen queestaspropuestas, asícomo laspropuestasremitidaso presentadasporotrosmiembros, constituiránunbuenpuntodepartidaparalos debatesdela primerasesióndel CDIP. Reiterósuconvicción dequelaimplementacióndeactividadespropuestas por losmiembrosnosignificaránecesariamentequelos elementosdel programaparael desarrollo seanmenosimportantes. Recalcóqueparaellos esunprogramaqueseestá implementandoy querepresentaunafuentecontinuadeinspiración quelespermitiráaplicarlos planesdetrabajo y otrasactividadesquepuedandesarrollarsedentro del sistemamultilateralparala protección dela P.I. LaDelegaciónhizosuyas las declaracionesrealizadasporel GrupoAfri canoy el “GrupodeAmigosdelDesarrollo” y reafirmósudecisióndecontinuarcooperandoconel Presidentey los Estadosmiembrosde forma constructivaa fin delograrquelos esfuerzosdel Comité tenganéxito.
CDIP/1/4página17
Por último, laDelegación dio lasgraciasa la Secretaría,nosóloporhaberorganizadola labordel Comitésino tambiénporhabercontribuidoactivamenteal programaparael desarrollo.
47. La DelegacióndeSudáfricahizosuyala declaracióndela Delegación deArgeliaennombredel GrupoAfricano, así comola declaración realizadapor la Delegación deArgentinaen nombredel “GrupodeAmigosdel Desarrollo” . La Delegaciónseñalóqueel programaparael desarrollo esunproceso transversaly queseesperaqueesteprocesocontribuyadeformasignificativa a la reformadel sistemaglobal deP.I. y queenel futurosealcanceelequilibrio en esesistema. Señalóquesu intervenciónsebasaen el entendimientodequelaSecretaríadela OMPI ya estáimplementandoalgunasdelasactividadesy programasdeterminadosdesdeel inicio del procesodel programasobreel desarrollo, la mayorpartedeloscualesseplasmanenlas19 recomendacionesseleccionadasparasuaplicación inmediata.A esterespecto,laDelegaciónseñalóla necesidaddereorientary reformular lasactividadesafin crearsinergiasconmirasaaprovecharal máximo el impacto del desarrollo. Indicóquelareformadelaasistenciatécnica enla práctica implicará la creacióndeunmarcogeneralacordadoparaorientarel diseño,la implementación y evaluación delasactividadesdedichaasistencia técnicay queestemarcoclaroestablecidopor los Estadosmiembrosdela OMPIproporcionaráunaimportanteplataformaenbasea la quelos paísesreceptoresy donantes, ylosinvestigadoresdel sectoracadémicorealizaráncríticasconstructivasy evaluaránlasactividadesdela OMPI. La Delegación hizohincapiéenquelamejoradela transparenciaconduciráinevitablementea tenerquerendir cuentas,en términosdeeficacia y adaptación, yutil izacióndelos recursos. Opinóqueestemarcopodráayudara lospaíses receptoresaestructurarmejorsus solicitudesa la OMPI y quea la largaesto puedeayudar aqueaumentelaparticipacióndelospaísesreceptoresenlasfasesdediseño, implementación y evaluaciónde los programas. Expresó satisfacciónpor la creacióndeunnuevomarco basadoeneldesarrolloparainiciar,dirigir y evaluarla elaboracióndetratadosy otrasactividadesnormativas. A esterespecto,la Delegaciónañadió quela fij acióndenormasimplicaquelosprocedimientosobligatoriosdeprenegociaciónproporcionarán, másqueantes, la oportunidaddemantenerundebatesólido a fin deaclararlosobjetivos,el ámbito y el contenidode losproyectosdetratado. Dijo queaunqueesteprocedimientopuederequerir unperiodomáslargoantesdepoder iniciar la elaboración deun tratado,reducirá los casosdecolapsodelosprocesosdeelaboracióndetratadosdespuésdemuchosañosdedebates. La Delegaciónrecalcóquelos principios del programaparael desarrollo puedendesempeñar unafunciónimportanteenel aumentodela transparencia en la elaboracióndetratadosy la rendicióngeneraldecuentasenla OMPI, lo que conducirá al fortalecimiento deestaOrganizacióny alaumentodesulegitimidady beneficiaráa todossusEstadosmiembrosy aotraspartesinteresadas. Indicóquetambiénsesientealentadaporel acuerdoalcanzadosobreel examende lasactividadesde transferenciadetecnología, y que, aesterespecto, laOMPI ayudaráasusEstadosmiembrosaexaminarlaspolíticase iniciativas relacionadasconlaP.I. quesonnecesariasparapromoverlastransferenciasdetecnologíaasí como lasmedidasquelos paísesdesarrolladospuedenadoptarparapromoverlas transferenciasdetecnologíadesdeesosterritorios. A esterespecto,la Delegaciónseñaló quesepuedeesperarquelossociosdelospaísesendesarrollo adoptenmedidascomo lasqueseapuntanacontinuación a fin detransferir tecnologíaa los paísesendesarrollo. Porejemplo, lospaíses desarrolladospuedenplantearseproporcionar incentivosa lasempresasquetransfierantecnologíaa los paísesendesarrolloqueseandel mismotipo quelos incentivos queamenudoproporcionanlos paísesdesarrolladosa lasempresasquetransfierentecnología asus regionesmenosdesarrolladaseincentivos paraincitara lasempresasa formaruniversitariosprocedentes depaísesendesarrolloespecializadoseningeniería y gestión, a los finesdequelosconocimientosqueadquieranseutil icenparafomentarel desarrollo detecnologíaensuspaísesdeorigen. LaDelegaciónconcluyódiciendoquetambién resulta estimulanteque, enlo querespectaal
CDIP/1/4página18
nuevoprograma,puedaelaborarseunmarcodeevaluacióndelasrepercusionesdelasactividadesdela OMPI y que, conarreglo a estemarco, seesperaquela OMPI elaboreunmecanismodeexameny evaluaciónanualdela orientaciónhacia el desarrollo detodaslasactividadesdesusprogramas, incluidaslas actividadesdeasistenciatécnicay decreacióndecapacidades. En estecontexto,la Delegación añadió queel mecanismodeexamenyevaluacióncontendrálos indicadoresy parámetrosespecíficos pertinentesy contribuiráalfortalecimientodelasactividadesdela OMPI enlo querespectaa llevar a caboevaluacionesobjetivassobreel impactodesusactividadessobreel desarrollo.
48. La DelegacióndePoloniahizosuyaslas declaracionesrealizadas por lasDelegacionesdeEslovenia y Rumania ennombrede la UniónEuropea y del GrupodeEstadosdeEuropaCentraly del Báltico, respectivamente. La Delegaciónseñaló quela creación del Comitéy suprimerasesiónsignificanunpasoimportantehacia la aplicación del programapara eldesarrollo adoptado enla AsambleaGeneral de2007. Dijo quePoloniasecongratuladehaberparticipadoactivamenteenlaslabores del añoanterior comoCoordinadordel primergrupo cuandoselogróun consenso final, y señaló suintención decontinuarparticipandoactivamenteenla labordel Comité. LaDelegación declaróqueestá convencidadequeelCDIP realizaráunaaportaciónapreciablea la labordela Organización, quepodráampliarsufunciónactualcomoel organismoespecializadoenP.I. Enestecontexto, laDelegacióndiolasgraciasa todaslaspersonasquehanayudadoa lacreacióndel Comité y expresósureconocimiento a la perseveranciadelos quetuvieronla ideaoriginal del programapara eldesarrolloasícomo al “GrupodeAmigos del Desarrollo” quehasidoel motor deesteprograma. Recordóqueenla etapapresenteresulta fundamental queel CDIP seconviertaenun foro importanteparala cooperación delosEstadosmiembrosa fin dequetodospuedantenerunpapel deigual relevanciaenel Programa dela OMPI parael Desarrollo. Porúltimo,laDelegaciónseñaló quetienemuchasesperanzas depositadas en lasdossesionesde2008,pero quetambiénesconscientedequeel desafío al quetienenquehacerfrenteconsisteengenerarunespíritu decooperaciónal iniciarsela labordel nuevoórgano.
49. La DelegacióndeSuizaseñalóla difícil tareaquetienen quellevaracaboa fin deaplicar las45 recomendacionessobreP.I. y desarrollo y agradecióal Presidente y a laSecretaríael trabajo quehanrealizadohastaahora. Indicó quetienenqueexaminardosdocumentosquecontienenmuchaspropuestasparala aplicacióndelas45 recomendacionesyqueenel primerdíadereunióndel Comiténoquiereentrarendetallessinoqueselimitaráarealizaralgunoscomentariosgenerales. La Delegacióndijo quecomoorganismodelasNacionesUnidasespecializadoenP.I., la OMPI debecontinuarrealizandounavaliosacontribucióna la proteccióndela P.I. Señaló quelaP.I. no es un fin en sí mismasinounmedioútil paralograrel bienestarcultural, social y económico delos individuosy delospueblosy quedeberíautilizarsecomounmedio parafortalecer el desarrollo. Dijo que,sinembargo,los recursosdela OMPI noson il imitadosy queenlosdocumentosproporcionadospor la Secretaríay el Presidentefaltaundatofundamental, asaber,el presupuestonecesariopara llevara cabolasactividadespropuestas. La Delegación hizo hincapiéenqueunplanfuturo implicaráespecificarlastareasde los diferentesactoresasí comolosplazosparallevarlasa caboy queparaello seríaútil complementar los documentosya disponiblesconunaanexoen el quese indiquenlasactividadesrealizadaspor la OMPI enel ámbito deldesarrolloenlo querespectaa cadaunadelascategorías establecidas. Señaló queundocumentodeeste tipo lespermitiríahacerunmejor usodelos mecanismosexistentesenlaOMPI quehayandadofrutosenel pasado, antesdeiniciar nuevosproyectos. La Delegaciónhizo hincapiéenqueteniendoencuentalosproyectosquesehanpropuesto tienenquesercuidadososa fin denopecarpor exceso deambición al quererimplementar todos losprogramasal mismotiempoy añadióque resulta indispensablequelas actividadesdeun
CDIP/1/4página19
futuro programadetrabajoseimplementen deformasucesivaa fin deobtenerresultadosconcretos. Declaró quehanavanzadomuchoenel marco del programaparael desarrollopero queen2008tienenmuchotrabajoquehacer paralaprimeray segundasesionesdelComité. La Delegaciónafirmóquedeseatrabajar conel mismoespíritu decompromisoquehastaahorahacaracterizadoel proceso, yaquecreequeel espíritu decooperación lesayudaráacumplir consustareas. Concluyósudeclaración asegurando al Presidente quepuedecontarcon suapoyo y compromiso departicipar activamentey deformaconstructivaenla labordelComité.
50. La Delegacióndel Japónacogióconbeneplácito el hechodequeel debatesobreelProgramadela OMPI parael Desarrollohayadado frutosconla adopciónporunanimidaddelas45propuestasenla AsambleaGeneralde2007y la creacióndel CDIP, despuésdeañosdeardua labor porpartedel Presidente,los Estadosmiembrosy la OficinaInternacional. LaDelegaciónseñalóqueesperasinceramentequelas propuestasadoptadas seapliquendeformaapropiaday oportunay queestelogro tengaun impacto positivo y constructivo entodalaOrganización. Dijo queel Japóndeseacontinuar participandode formaactivaenlosdebatesdel nuevo órganoy señalósu deseoderealizaralgunasobservacionesgeneralessobrecuestionesdedesarrollo. En relaciónconla P.I. y el desarrollo, la DelegaciónseñalóquelaP.I. esun activo quepuedefacilitar a laseconomías en desarrolloel logro deundesarrolloeconómicodurable. Indicóqueteniendoen cuentaqueciertospaíseshanlogradodesarrollarseeconómicamenteutilizandola P.I.,el Japónconsideraqueesimportantequetodos los países,especialmentelos paísesendesarrollo, creensupropiociclo deP.I.,queconsisteeninnovar, protegerdichainnovacióncomo derechodeP.I., utili zaresos derechosdeP.I. paraobtenergananciase invertir esasgananciasenunapróximainnovación. LaDelegaciónexpresóconfianzaenqueel CDIP seaunbuenforoparadebatir estascuestionesútilesy prácticasparael desarrolloeconómico,enel quelos Estadosmiembrosintercambiensusexperienciasy puntosdevista. Declaró queel Japónhaestadoacumulandoexperienciasy realizandodebatesdentrodel paísa fin depromover el ciclo deP.I. para el crecimientoeconómico. A esterespecto,la Delegaciónafirmó queel Japónpodrárealizarunacontribuciónconstructivaa los debates. Añadióquea fin decrearsupropiociclo deP.I.,lograrel crecimiento sostenibley crearunamarcanacional, es fundamental educarypromoverlos recursoshumanosdecalidad. En estesentido, la Delegación recalcó quedurantemuchotiempoel Japónsehadedicadoa los programaspara la creación decapacidadesy deasistenciatécnicay haaportadoanualmentea la OMPI alrededorde2,5millonesdefrancossuizos, lo querepresentala mayorcontribucióndeunEstadomiembro.La Delegaciónseñalóqueenvirtud del fondoenfideicomisodel Japón,alrededorde3.000personashanrecibido formacióny apoyo porparte deexpertos. Anunció queel Japónprevéaumentarsu contribuciónenunmontode1,1mil lonesdefrancossuizossi estaidearecibelaaprobaciónde la Dieta(el Parlamento)Nacional y expresóconfianzaenqueestáampliaciónde la contribución, añadidaa la contribución tradicional, seautili zadaconeficaciaenla OMPIy quepartedeellasedediqueaactividadesdel CDIP. Respectoa lasaccionesa llevar acabocon arregloa laspropuestasadoptadas, la Delegación afirmó queesimportantequeel Comitéexaminelos recursoshumanosy financierosexistentes, a fin degarantizarqueseutilizandeformaeficaz. Porúltimo, la Delegaciónagradecióal Presidentesusesfuerzosparapresentarel programadeaplicación propuestoenbasea laspropuestas adoptadas, y tambiénagradecióa la Secretaría el durotrabajoqueharealizadoparaprepararlaprimerasesióndel Comité.
51. La Delegacióndela RepúblicaIslámicadel Iránhizo suyaslasdeclaracionesrealizadaspor la DelegacióndeArgentinaennombredel “Grupo deAmigosdel Desarrollo” y ladeclaracióndela DelegacióndeSingapurennombredel GrupoAsiático. La Delegaciónseñalóqueel establecimientodel CDIP en2007por laAsamblea Generaldela OMPI hasido
CDIP/1/4página20
un pasomuy importanteparaabordarlos derechosfundamentalesy los interesesdelos paísesen desarrollo y queel Comité tambiénproporcionaunabaseparallevar acaboel mandato delaOMPI depromover actividadesintelectualescreativas y facili tar la transferenciadetecnologíarelacionadaconla propiedadindustrial a los países en desarrolloa fin deacelerarel desarrolloeconómico,socialy cultural. Opinóquelaaplicacióndelasrecomendacionesacordadasharáavanzarlos sistemasnacionalese internacionales deP.I. hacia unacuerdoequilibradosobreP.I. queseaaceptableparalos requisitosdedesarrollo delos paísesmiembros. La Delegación indicóqueel CDIP deberíaelaborare implementar lasestrategiasnecesariasparaacelerarla aplicaciónensutotalidaddelas45propuestasacordadas, a fin dequeello conduzcaa la formulacióndeunplandetrabajo del CDIP. Porúltimo, la Delegacióndijo queel Comité tambiénpodríaexaminary aprovecharlosobjetivos más ampliosdelsistemadelas NacionesUnidas,incluidalaDeclaracióndel Milenio.
52. La Delegacióndel Yemenindicóquesupaís siempredesempeñóunafunción activaenlosdebatesquecondujerona la creacióndel Comitédurante la AsambleaGeneral. Confíaenqueel Comitépuedaparticiparenel desarrollo delos paísesendesarrollo y orientarlaaplicacióndelas 45propuestasquesele hanpresentado.
53. La Delegacióndelos EstadosUnidosdeAmérica dijo quevaloramucholasrespuestastanatinadas expuestasenlos anexosdel informepreliminarsobrela aplicacióndelas19propuestas y el documentoinicial detrabajoparala aplicacióndelas26propuestasacordadas.La Delegaciónopinóquelos documentos proporcionanmuchainformaciónsobre los ampliosprogramasy actividadesdela OMPI existentes enel ámbito del desarrollo y la proteccióndelosderechosdeP.I., y consideróqueestosdocumentosseránun recursodegran valorparaelComité. Recordóquedurantelos últimostresaños,los EstadosUnidoshanparticipadodeformaactiva y constructivaentodoslos aspectosdel procesodel programaparael desarrolloquehaconducidoal establecimientodel CDIP. La Delegación señalóqueal entrar enunanueva fasedela laborsuintenciónespermanecer activa y plenamentecomprometidaconelComité. Afirmó queesimportanteno olvidarciertosprincipios fundamentalesquepuedenservir comoorientaciónútil parala labordel Comité. Enprimerlugar,la Delegaciónindicóqueel Comitédebeaplicarcuidadosamentelas propuestasadoptadas y procederdeplenaconformidadconel mandatogeneraldela OMPI y conel mandatoespecífico del Comitéestablecidopor la AsambleaGeneralde2007. En segundolugar,la Delegación dijo queelComitétambiéndeberíaprocuraraplicarlas propuestas adoptadasdeunaformaqueestétotalmentedeacuerdoconlos procedimientosregulares deexamendel presupuestodelaOMPI, prestandoespecialatencióna laspropuestas quepuedanrequerir recursoshumanosofinancierosadicionales. A este respecto,añadió queesperaquela Secretaría leentregueloantesposible los datosprometidossobrelos recursoshumanosy financierosnecesariosparaaplicar laspropuestasque tienenanteellos, ya queconsideraquenoseráposiblecompletarelprogramadetrabajosinestosdatos. En tercer lugar,laDelegaciónhizosuyala sugerenciaqueel Presidenteplanteóensudiscursodeaperturaenrelación a la importanciadequeelComitéestablezcaprioridades, y dequeesto sehagaen baseal informepreliminar y eldocumento inicial detrabajopreparadosparalaprimerasesióndel CDIP.
54. La DelegacióndeIndonesia señalóquela sección delos documentossobreinformaciónen relacióna lasactividadesparala aplicacióndelaspropuestasmerecela penaserconsiderada, yaquesepresentadeunaformadetallada, exhaustiva y alentadora. Indicóqueel desarrolloesun mantra muyimportanteparamuchos,nosólo paralos países endesarrollo,sino paratodoslos países, y queestaconsideracióndeberíaserseñaladaa lamás altaatenciónde los paísesendesarrollo, los PMA y los paísesconeconomíasentransición. La Delegaciónopinó queel exameny tratamientojustogeneraránbeneficiosnosólopara lasregiones
CDIP/1/4página21
mencionadassinoparatodos. En lo querespectaa losaspectostécnicosdelaaplicación, laDelegaciónesperaquela Oficina Internacional continúesuexcelentelabory pongaunmayorénfasisenlasnecesidadesespecíficasdelos beneficiarios. LaDelegación tomónotadequeunaseriedepaísespuedentenerdificultadesparadefinir susnecesidades en lo querespectaalaP.I. y el desarrollo, pero dijo queconlas convincenteshabilidadesdel personaldela OMPIseesperaqueestacuestión puedaabordarsedeformasatisfactoria. Acogió conbeneplácitoelacuerdo adoptadopor el Comitéenestacoyunturaenlo querespecta acentrar suprogramadetrabajoenla aplicacióndelas26propuestasteniendoencuentalanaturalezadecadaactividad, susobjetivos, suámbitogeográfico y los interlocutoresinvolucrados. Por último,laDelegaciónreiteróqueIndonesiaapoyará lasdeliberaciones del nuevoComité, yaqueestádeseandoquelasreunionesentrelos Estadosmiembrosy lasotraspartes interesadassean másproductivas.
55. La DelegacióndeMéxico hizohincapiéen quela primerasesióndel CDIP esuneventomuy importanteporquesuprincipalobjetivo eselaborar unprogramadetrabajo conmirasaaplicar laspropuestasadoptadasen2007. Dijo queestáconvencidadequeesteejercicio lespermitirá fortalecerla importantecontribuciónrealizadapor la OMPI enel ámbito dela P.I.Señaló quetienenquetenersepresentesy acatarsealgunosprincipiosbásicos, pero queelpilar másimportantedesulabordebeserel hecho dequeseencuentranreunidostodosenestasalaa fin deencontrarla fórmulaadecuadaparapromover el desarrollo enel ámbitodela P.I.de los paísesendesarrollo. La Delegación indicó queparaMéxicoesimportanteconsiderarquesetratadeunhecho históricoy reiteróqueestápreparadapara trabajar conmirasapromovera los paísesendesarrolloy, dentro de lo quecabe,posibilitarles cooperarenelCDIP a fin deconseguirlos mejoresresultados.
56. La DelegacióndeAustraliadijo queesperaconinteréspodertrabajar demaneraconstructivay encooperaciónconel Presidente, asícomo conlos miembrosdel Comitéy laSecretaríadela OMPI, a fin dequela labordel PCDAproporcioneresultadostangiblesparalospaísesendesarrollo. La DelegaciónindicóqueAustralia siemprehaapoyadofirmementeel Programadela OMPI parael Desarrollo y continúaampliandosuspropiosrecursosenlospaísesdela ASEAN, especialmenteconprogramasdeasistencia técnicay creacióndecapacidadesparaseguircontribuyendoa los esfuerzosdelaOMPI. SeñalóqueAustraliaestáintentandocoordinarsusactividadesconla OMPI y los paísesdonantes, a fin dequetodossusrecursossirvandeapoyoal ProgramadelaOMPI parael Desarrolloy añadióquerecientementetambiénsehanllevadoa caboconéxito actividadesconjuntasdela OMPI y losinterlocutoresregionales, quehanpropiciadoel máximo aprovechamiento desusdiferentescalificaciones,experienciay recursos. La Delegación indicó queesperacon interésqueseproduzcanavancesconstructivos fruto de la colaboraciónqueconduzcan al logrodelosresultadosquedeellos esperala AsambleaGeneral, incluidos el desarrollo deunprogramadetrabajoparatodaslasrecomendacionesacordadasy el establecimiento deunmarcoeficazytransparentequepermitatenerunaperspectiva general dela gestióndel programadetrabajo,y queincluyamecanismosparala supervisión, la información, la evaluación y el debatesobreel programaacordado y los recursosy presupuestoasociados.
57. La Delegacióndel Pakistán dijo queel Programadela OMPI parael Desarrollo hageneradomuchasexpectativas, y quesi seaplica coneficacianosóloayudaráa los paísesendesarrolloautili zarla P.I. paracrecery desarrollarse, sinoquetambiénayudaráa fortalecerelrégimeninternacional deP.I. Dijo queesperacon interésparticipar deformaconstructivaenlosdebatesdefondo.
CDIP/1/4página22
58. La Delegacióndel ReinoUnidoapoyó lasdeclaracionesrealizadaspor la DelegacióndeEsloveniaennombrede la UniónEuropea, y por ladelosEstadosUnidosdeAméricaennombredel Grupo B. Dijo queparticipódeformaconstructivaenel debate sobreel Programade la OMPI parael Desarrollo y siguecomprometidaconel proceso. La Delegaciónseñalóquea fin degarantizarqueel trabajodelaOMPI sobrela P.I. y el desarrolloseaeficaz,resultafundamentalqueel plandetrabajodesarrolladoporel Comité contengatodalainformaciónpertinentequeseaposible, y añadió queproporcionardetallespertinentestambiénpermiti ráa los Estadosadoptardecisionesbienfundamentadas cuandoapruebenelplande trabajo. Indicó queapartedeideasparala aplicación,el plandetrabajo debeincluir,entreotrascosas: enlacesentreel plandetrabajo y los objetivosdelaspropuestasadoptadas;losresultadosqueseesperan;unaprevisióndelosrecursoshumanosy financierosnecesarios;losmediosparacontrastar los resultadosdel plandetrabajocon los resultadosqueseesperany la previsiónde recursos;los mediospararevisarel plandetrabajo teniendoencuentadichaevaluación,y unplazoparala implementación, evaluación y revisión. La Delegaciónseñalóqueestáesperandoconinterésentablardebatesconstructivos conotrosEstadosmiembrosafin deaclararlasideasparala aplicacióndelaspropuestasadoptadas, y acordar lasformasenquesepuedecumplir conlos requisitos antes mencionados. Señaló queunavez quesehayaelaborado el plandetrabajoconfíaenqueseprogreseen lo querespecta a recomendarunplande trabajoa la AsambleaGeneralparaqueseaaprobadopor todoslos Estadosmiembros.
59. La Delegacióndela FederacióndeRusiadijo quela creacióndel CDIP sehalogradograciasa los esfuerzosconjuntosdelos miembrosdel PCDA. Indicóqueestápreparadaparadebatir deformaconstructivalas45propuestasquecontieneel documento, a fin degarantizarel logro deunconsensosobretodaslascuestionesqueinteresana los miembrosdel Comité.
60. La DelegacióndeBangladesh hizosuyala declaración realizadapor la DelegacióndeSingapurennombredel GrupoAsiáticoy recalcó quela adopción del Programadela OMPIparael Desarrollo representaunaformamuysatisfactoriadeempezarla laborpero queelComitésólo tendráéxitosi seaplicandeformaeficazsusrecomendaciones. La Delegacióndijo quela claveparasuéxito residiráendecidir cómo proceder en lo querespectaal procesodeaplicación y esperaparticipardeformaconstructivaenlasesión, realizandocomentariosespecíficossobrelaspropuestasenel momentooportuno. Indicóqueen estaetapapuederealizardoscomentariosgenerales. Enprimer lugar, dijo quehay quefavorecerunenfoqueholísticoparalaaplicacióndetodaslaspropuestas a fin degarantizarquelaP.I. seauninstrumento eficazparapromoverla innovación, favorecer la transferencia detecnología,crearcapacidadese institucionesdeP.I. y unámbito igualitario departicipaciónparaque lospaísesendesarrollo utilicen la P.I. parael desarrollo socioeconómico; y, en segundolugar,señalóquehayqueconcederimportanciaa laspropuestas relacionadasespecíficamenteconlosPMA, yaqueestaspropuestasproporcionan beneficios apaísesquetienen quehacerfrente a los mayoresdesafíosenla creacióndecapacidaddeP.I. y enlautilizacióndela P.I.para generardesarrollo. Enestecontexto,laDelegaciónseñaló el Forodealtonivel sobreP.I.para losPMA titulado “La creaciónde capacidadenel ámbito dela P.I. y deconocimientosalosfinesde la generaciónderiquezay dedesarrollo social y cultural” quetuvo lugarenGinebrael 12dediciembrede2007,y dio lasgraciasa la OMPI porhaberloorganizado.Indicóqueel foro aprobóunordendel díacompuesto dediez puntos, articuladospor losrepresentantesdel órganoglobaldecoordinacióndelos PMA, y afirmó queeseordendel díaes especialmentesignificativoenel contexto dela aplicacióndelasrecomendacionesdelProgramadela OMPI parael Desarrollorelacionadasconlos PMA.
61. La Delegacióndel Brasil apoyóla declaracióndela DelegacióndeArgentinaennombrede los “Amigosdel Desarrollo” y pidió queseregistreen lasactassuopinióndequeel
CDIP/1/4página23
programaparael desarrollorepresentaparaellosunnuevopunto deconvergenciaentrediferentesperspectivasdelos miembros, y para la función delaOMPI comoorganizacióndelsistemadelasNacionesUnidasqueestácomprometidaconlos objetivos socialesyeconómicos delasNacionesUnidasy también con la promocióndelaP.I. Indicóquealgunosde los contenidosdelas45 recomendacionesadoptadaspor todosen la AsambleaGeneraldeseptiembrede2007tambiénreflejanpuntosdeinterésparaun grannúmerodepartesinteresadasde fueradela Organización, así comolasperspectivasdealgunas personasdelaOrganización. La DelegaciónseñalóquelaexistenciadeunnuevoComité sobreDesarrolloyPropiedadIntelectual esunaoportunidadhistóricaparainiciar unanueva faseen la OMPI,tantoparasusmiembroscomoparael sistemadeP.I., basadaenuna gama más ampliadecuestionesinterrelacionadasquesirvanparaabordarmejor los nuevosdesafíosplanteadosporlaevolución dela tecnologíay la globalizacióndelas actividadeseconómicas e innovadoras,y al mismo tiempomásabiertaa lasaportaciones y al examendesdedentro y fueradelaOrganización.La Delegaciónseñalóqueel Brasil continuarámanteniendosuactitudconstructivaconmirasa lograravanzarhacia laaplicacióndel programaparael desarrollo atravésdeunprogramadetrabajocuidadosamente elaborado,que reflejedeformafidedignalosampliosacuerdosadoptadosdurantela AsambleaGeneralde2007.
62. La DelegacióndeBeninindicóquela funcióndel Comitées lograr los objetivosdedesarrolloasignadosa la OMPI. Asimismo,hizo suyaladeclaración realizadapor laDelegacióndeArgeliaennombredel GrupoAfricanoy señaló queestáconvencidadequelaP.I. nodebería entendersecomola proteccióndelasinnovacionescreativas,artísticasyculturalessinocomoun instrumentoimportanteparafacilitar el accesoa losconocimientos ygarantizar el bienestardelaspoblaciones. Expresósatisfacciónpor la creación del CDIP ydijo queesperaque la aplicacióndelaspropuestasadoptadasen2007contribuyaa la creacióndeunprogramaquecontemplelasnecesidades específicasy lasaspiraciones legítimasdelapoblacióndelos Estadosmiembrosdela OMPI. La Delegacióndijo queestápreparadaparacooperarcontodoslos EstadosmiembrosdelaOMPI a fin deavanzarcategoríapor categoríay punto porpunto conmirasaconseguirquela OMPI alcancetodoslos objetivos delprogramaparael desarrollo
63. La DelegacióndeJamaicaseñalóqueesperacon interésla aplicacióndelaspropuestas,y enespecial,delasqueestánrelacionadasconel ámbito delamedicinacomonexoentre lasalud y el desarrollo.
64. La DelegacióndeGuineahizosuyala declaración realizadapor el coordinadordelGrupoAfricano y secomprometióanoescatimar esfuerzosparacontribuir al éxito delamisión del Comité eninterésdelos Estadosmiembrosdela OMPI.
65. La DelegacióndeCubadeclaróqueesnecesariomodificarel actual sistemadeprotección dela P.I., y queestanecesidadla reconocen muchosmiembrosquesonpaíses endesarrollo. La Delegación hizosuya la declaración realizadapor la DelegacióndeArgentinaen nombredelos“Amigosdel Desarrollo” y dijo queesperaquelosdebatessirvanparaestablecerunabaseparael futuro.
66. El Representantedela Organizacióndelas NacionesUnidashizo usodelapalabra ennombredelaOficinadel Alto ComisionadodelasNacionesUnidasparalosDerechosHumanos, queformapartedela SecretaríadelasNaciones Unidas. El Representanteexpresósu agradecimiento al ComitésobreDesarrollo y PropiedadIntelectual por brindarle laoportunidaddehacerunascuantasobservaciones ensusesióninaugural. Señaló quelaOficinadel Al to ComisionadodelasNacionesUnidaspara los DerechosHumanos
CDIP/1/4página24
(ACNUDH) tienela responsabilidaddeimplementarel programadederechoshumanosdelasNacionesUnidas. La comunidadinternacionalhaconferidoal ACNUDH unmandatoparaprotegery promoverla legislaciónsobrederechoshumanosen el mundo, bajo la direccióndelAlto Comisionadoparalos DerechosHumanos. El ACNUDH trabajaparaconcienciarsobrela importanciadelos derechoshumanosy surespeto, potenciandola capacidad delaspersonas parareclamarsusderechosy ayudandoa los Estadosa respetarlosy defenderlos. ElRepresentante indicóqueenla CumbreMundial de2005, los líderesdel mundoreconocieronquela pazy la seguridad,el desarrollo y los derechoshumanosestáninterrelacionados,serefuerzanmutuamentey son la baseparalaseguridady el bienestarcolectivos. Dijo queloslíderesmundialesexpresaronsudeterminaciónde“ integrarlapromoción y proteccióndelosderechoshumanosenlaspolíticasnacionalesy promover unamayorincorporación delosderechoshumanosenla actividadgeneraldetodoel sistemadelasNacionesUnidas,asícomoestrecharla cooperaciónentrela Oficinadel Al to ComisionadodelaNacionesUnidaspara losDerechosHumanosy todoslos órganospertinentesdelasNacionesUnidas.” ElRepresentante acogió conbeneplácitoel informedel PCDA, la adopcióndeunprogramaparael desarrollopor la AsambleaGeneraldela OMPI, y la creacióndeunComitésobreDesarrolloy PropiedadIntelectual. Señalóquela proteccióndelaP.I. puedeserunvehículoparaestimularel desarrolloy bienestara travésdela promocióndela inversióneninnovacióny, deestaforma, contribuira la promocióndelosderechoshumanos. DeclaróquelosinstrumentosinternacionalessobrederechoshumanostalescomolaDeclaraciónUniversaldeDerechosHumanosreconocenel derechode todapersonaabeneficiarsedela proteccióndelosintereses moralesy materialesquele correspondanpor razóndelasproduccionescientíficas,literariaso artísticasdequeseaautor y queestederechosederiva dela dignidadyvalía inherente a todaslaspersonas. El Representanteindicó quelos instrumentossobrederechoshumanostambiénhacenhincapiéenel deberdelosEstadosdeconseguirunequilibrio adecuado entrelos interesespúblicosy privadosenla protección dela P.I., teniendoen cuentael derechodetodapersonaabeneficiarsedel progresocientífico y susaplicacionessobreotrosderechoshumanos. Señaló queexpertosindependientes del ConsejodeDerechosHumanosy los órganosdetratadossobrederechoshumanoshan expresadopreocupaciónporlasrepercusionesquepuedetenerla proteccióndela P.I. en ciertascircunstanciasy sobreelderechoa tener,tal comosehademostradoampliamenteen los debates sobreel accesoa losmedicamentosbásicosenel contextodel Acuerdosobrelos ADPIC, derechosen materia dealimentacióny educación,y el derechoabeneficiarsedel progresocientífico, y tambiénsobrelosderechosdelos pueblosindígenas. La Oficinaanunció sudeseodecontribuir a la labordel Comité,haciendo uso delasconclusionesy observacionesdelos mecanismossobrederechoshumanosdelasNacionesUnidasa través delos quesehan abordado lasconsecuenciasdelaspolíticasdeP.I. sobrediversosderechoshumanos. Enel contextodelas19propuestasqueestánsiendoaplicadas,el ACNUDH acogióexplícitamenteconbeneplácitola recomendaciónNº 35, enlaquesesolicitaa la OMPI “queemprenda,apetición delosEstadosmiembros,nuevosestudiosdestinadosaevaluar lasconsecuenciaseconómicas,socialesy culturalesdela util izacióndesistemasdeP.I. endichosEstados” .Además,teniendoencuentalos derechoshumanosreconocidosinternacionalmenteenlosámbitoseconómico,social y cultural, el ACNUDH instó a los Estadosmiembrosy al Comitéaexaminarlautilización de la evaluación dela repercusióndelosderechoshumanosenlaelaboracióndeunprogramadetrabajopara la aplicacióndela recomendación.
67. El Representantedela UniónAfricanaexpresósuapoyoa la declaracióndelaDelegacióndeArgelia,queocupala presidenciadel GrupoAfri cano. El Representanteseñalóquedespués delargosdebateshallegadoel momento deaplicar lasrecomendacionesincluidasenel programaparael desarrollo. Dijo quecreequela aplicaciónes inclusomásimportantequelanegociación, haciendoespecial referenciaa la aprobación delas45
CDIP/1/4página25
recomendaciones. El Representanteseñaló queen lo querespectaa labrechaexistenteentrelospaísesdesarrolladosy los paísesendesarrollo estáintentandoexaminar todoslosproblemasa fin depoderprotegerlos objetivos dela OMPI. Dijo quelasdeliberacionestambién requierenespíritudecooperacióny paciencia. Esperaqueel Comitépuedanosólollegaraunconsenso sobre lascuestionesquesedebaten sino tambiéngarantizarunaalianzamutuamentebeneficiosaa fin deasegurarundesarrollo equilibradodelaOMPI entodoelmundo. El RepresentantedeclaróquelaUniónAfricanadeseacentrarseen necesidadesespecíficasdealgunospaísesy opinaquelas propuestas presentadas por el Presidentepermitiránunarápidadeterminacióndeactividades conarreglo a lasrecomendaciones.Asimismo,señaló quelasactividadespropuestaspermiti ránal Comitédesarrollar y lograrobjetivos, si sedisponedelos recursos necesariosparaimplementarlas. El Representanteindicóquelos Estadosmiembroshanexaminadotodaslas formasdeproporcionaral Comitélosmediosnecesarios paraquepuedacumplir sumandato.
68. La Representantedela Library and Copyright Alliance delosEstadosUnidosdeAmérica agradeció la oportunidaddetomarparte activa enlos debatessobrela aplicacióndelprogramaparael desarrolloy deseguiravanzandoenlos esfuerzosconstructivos realizadospor los Estadosmiembrosy la Secretaríabajo la hábil direccióndel Presidente. LaRepresentantedeclaróqueencuestionesdederechodeautorqueafectana lacomunidadbibliotecariaa escalanacionale internacionalrepresentalosintereses decinco importantesasociacionesestadounidensesdebibliotecas. Instóa losEstadosmiembrosa tener encuentaqueel aumentodelosconocimientosesla claveparael desarrollo y quelas bibliotecashanservidodurantemuchotiempocomobaseparaunapreservacióny divulgación lo másampliaposibledelos conocimientos.La Representante instóa losEstadosmiembrosaconsiderarlaimportanciadeincluir lasbibliotecasenlos esfuerzoslocales, en lo querespectaaunaasistencia técnicay la creacióndecapacidades, queservirán parapromoverlosobjetivosdeconocimiento dela sociedaddela información y unenfoqueequilibradodelaproteccióndelaP.I. La Representantedeclaróqueal apoyar undominio público sólido, unaslimitacionesyexcepcionesadecuadasconfinesdeeducación,estudioy creatividady el accesoa losconocimientosy a la tecnologíaparapromoverla innovación, lacomunidadbibliotecariay dearchivosestápreparadaparacontribuir plenamentea laaplicación delosobjetivosdelaOMPI y susEstadosmiembros.
69. La RepresentantedeElectronic Information for Libraries declaróquesugrupoesunafundación internacionalquepermiteel accesoa los conocimientosa los usuarios debibliotecasdepaísesendesarrollo y entransición a travésdela negociacióndelicenciasjustassobrelos recursoselectrónicosconlos editores, apoyandoel desarrollo defuertesconsorciosnacionalesdebibliotecas, creandocapacidades enmateriadederechodeautorycompartiendoconocimientossobremodelosalternativos talescomolaspublicacionesdeaccesoabiertoy los programasinformáticosdecódigoabierto parabibliotecas. LaRepresentante acogió conbeneplácitola adopcióndelas45 propuestasacordadasenlaAsambleaGeneral de2007, quecreequeanuncia unaeranuevadediálogo sobrela relaciónentre la P.I. y el desarrollo. Señalóqueacogeconagradola creación del Comitéa fin dedesarrollarunprogramadetrabajoparala aplicacióndelas recomendaciones adoptadasyparasupervisarlos progresose informarsobreellos. La Representanteagradeció laoportunidadquesele brindadecontribuir a los debates; y consideraquelas ONGhandemostradoquepuedenrealizarcontribucionespositivas graciasasuexperiencia prácticayconocimientosespecializados. Señalóqueestádeacuerdocon loscomentariosrealizadosporlasdelegacionesdeBrasil,Chile y Sudáfrica sobrelas19propuestasconsideradasdeaplicacióninmediata. Opinóquelaspropuestastienenel potencial suficientepara justificarqueestasemanaselasexaminemásenprofundidad. Porejemplo, enla propuestaNº 1, la
CDIP/1/4página26
asistencia técnicadeberíaorientarsehaciael desarrollo y proporcionarseenfuncióndelademanda. La Representanteindicóqueesimportantequelasactividadesprevistasreflejenelobjetivo y espíritu del programaparael desarrollo. Proporcionódosejemplos:los seminariosregionalesy nacionalesenel ámbitodel derechodeautordeberíanrepresentarlosinteresesdetodas laspartesinteresadas,incluyendo lasbibliotecas y el interéspúblico. Además,elprogramadeberíadarla mismaimportanciaa flexibil idades tales como lasexcepcionesy laslimitaciones y al valordel dominiopúblico. Dijo queen lo querespectaa lasrecomendacionesNos 8 y 9 en el programadeasistenciatécnicadelaOMPI tienenquetenerseencuentalasprioridadesy necesidades especialesdelospaísesen desarrollo, y poneradisposición asesoramientosobrela comprensióny utili zación delasflexibilidadesquecontieneel Acuerdosobrelos ADPIC. La Representantedijo que,si porejemplo,unPMAconsideraprioritarioaumentarel númerodemédicosy enfermerastituladosconmirasaalcanzarsusobjetivosdedesarrollodel milenio, puedequererpotenciar susector educativo yde formación. Unatendenciadela políticapuedesergarantizarquela legislación nacionalsobrederechodeautorcontengaexcepcionesy limitacionesapropiadas paraapoyarlaeducacióny lasbibliotecas, delasquedependencompletamentelosestudiantes delos paísesen desarrollo y delos PMA paraconseguirsumaterial deenseñanza. La Representantedeclaróque Electronic Information for Libraries sealegraríadepoderprestar asesoramientoespecializadosobretodaslasprioridades, a través del programadeasistenciatécnica, y deacuerdo conlosprincipiosdetransparenciadela recomendación Nº 4, disfrutandodelamismaconfianzaquepuedeotorgarseaunEstadomiembro. Señalóquehaestadosiguiendoel programaparael desarrollo durantelos últimostresañosy quesusmiembrosen50paísesen desarrollo y entransición sesientenalentadospor losprogresosconseguidoshastaahora.
70. El RepresentantedeElectronic Frontier Foundation (EFF)dijo queintervieneennombredela Electronic Frontier Foundation y sus12.000miembros. Señalóquelos debatessobre la formadeaplicar las45 recomendacionesestán siendoseguidosdecercaporunadiversacomunidadfuera deGinebra, porquela elaboracióndenormasdeP.I. equilibradasquesirvan para lasnecesidadesdetodoslos ciudadanos del mundoesunacuestión de importanciaglobal. Indicóquehaparticipadoentodas lasreunionessobreel programaparael desarrollo,y quedesearealizarcomentariossobrecuatro gruposderecomendacionesquerepercutenenlasactividadesdela OMPI. El Representantedeclaróque, enprimer lugarapoyalasrecomendacionesparaquela OMPI promuevaun procesonormativo paraprotegerundominiopúblicosólidoy queprofundiceel análisis delasrepercusionesy los beneficios deldominiopúblico (número16). Añadióqueundominio público abundantey sólido sirvecomofuentedecreatividadparalos futurosesfuerzoscreadores,y esla basefundamentalpara laeducación,los conocimientoscientíficosy la innovación. Asimismo,expresósu apoyoa lasrecomendacionesenrelacióna la fijación denormasparasalvaguardarla soberaníanacionalde los Estadosmiembrosenel ámbitodelasexcepciones y limitaciones, queseanapropiadasparael nivel dedesarrollodecadapaís,teniendoencuentalasflexibilidadespotencialesdelosacuerdosinternacionalessobreP.I. El Representantedijo queenlo querespectaa lasrecomendacionesB 20,B 17 y 22, la OMPI puededesempeñarunafunciónclaveelaborandoguías paralos Estadosmiembrossobrela formaenquepuedenproteger el dominio públicoylasexcepcionesy limitacionesal derecho deautorexistentesfrenteaunaexcesivaprotecciónjurídicadelasmedidasdeproteccióntecnológicaproporcionandoinformación sobrelosmecanismosparaidentificarfácilmentelas obras quepertenecenal dominio públicoyrealizandounestudiosobrelos diferentestiposdeenfoquesadoptadospor losEstadosmiembrosparafacilitar el acceso aauténticasobrasprotegidasporderecho deautory suutil ización. Añadióquela OMPI podríaproporcionara los Estadosmiembrosinformaciónsobre los beneficiosquepuedetenerparala innovación, la educación y la investigacióncientíficalapromocióndepolíticasdeaccesoabierto y público, comola adoptadaenenero
CDIP/1/4página27
de2008por los InstitutosNacionalesdeSaluddelosEstadosUnidos(USNIH) querequierequela investigacióncientíficafinanciadaconfondospúblicossepongaen el depósitopúblicocentralen línea. El Representantedijo queparapromoverel accesoa la investigaciónexistentey basarseenésta,la OMPI podríaemprender unestudiosobrelas diversaspolíticasdeacceso público queseestánconsiderandoenlos EstadosUnidosdeAmérica,Europa,Australiay Canadáa fin deayudara los Estadosmiembrosadeterminar lamejor formadeutil izar lasinversionespúblicasenla investigación científica conmirasapromoverlainnovación. Ensegundolugar,el Representantedijo queapoya los debates sobrela formadefacilitarel accesoa los conocimientosy la tecnología, parapromoverla creatividady lainnovación, y determinarlos aspectosdelasTIC relacionadosconla P.I. quefavorecenelcrecimiento y el desarrollo, conarreglo las recomendaciones Nos 19 y 21. El accesoa losconocimientosrequiereel accesoanuevasTIC innovadorasquepromuevan el intercambio deconocimientossin restricciones, talescomo lasplataformas dealojamientodecontenidossólidos, los motoresdebúsquedadeInternet, losinstrumentosdecolaboración talescomolautil izacióndeWIKI paracrearla enciclopedia global enInternet, Wikipedia,y lasherramientas dedistribucióndecontenidosmóviles. El Representantedijo queresultafundamental quelaslegislacionesnacionalesy la legislación internacionalsobrederechodeautor propicienun entornoquefavorezcala innovación tecnológicay el desarrollo humano.Opinó quela OMPI deberíaconvocarun foro abierto conrepresentantes dela industria de latecnología,laeducacióny la comunidadqueseocupadel desarrollo delas TIC para analizarlosobstáculosqueplanteala P.I. a la innovación tecnológica, el crecimiento delasinfraestructurasy unautilizacióndelasTIC conarreglo a losobjetivos dedesarrollo delsistemadelasNacionesUnidasy parasuperar la brechaenel desarrollo conarregloa lasrecomendacionesB22 y C24. En tercerlugar,el Representanteacogióconbeneplácitolasrecomendacionesdequeseutilicen los estudiosbasadosen laspruebasparalasactividadesnormativasy el desarrollodepolíticasy para fortalecer la capacidaddela OMPI dellevar acaboevaluaciones objetivassobrela incidenciadesusactividades(recomendacionesNos38y 33). Dijo quedebidoa la controversiaqueharodeadoa lasmedidastecnológicasdeprotección delos organismosderadiodifusiónimpuestasjurídicamenteenlos debatesllevadosacaborecientementeenel ComitéPermanentedeDerechodeAutor, consideraquetodas laspartessebeneficiaríandeunaevaluación independientedel costo económicoy socialde la implementacióndenuevasobligacionesdeestetipo. El Representanteseñalóqueapoyalaadopcióndemedidasconcretasa fin degarantizarla transparenciadela asistenciatécnicaylasactividadesnormativasdela OMPI deconformidadcon la recomendaciónNº 5. Declaróqueesconscientedeque el programadeasistencia técnicadela OMPI generalmenteutilizaun modelodelegislacióndederechodeautorquetienevariasdeficiencias. Estemodeloyano sepuedeconsultarenel sitio Webdela OMPI. Como partedel compromisodetransparenciaplasmadoenla recomendaciónNº 5, esperaqueel modelo delegislacióndederechodeautor dela OMPI, juntoconel documentodetrabajoquecontieneinterpretacionesy flexibilidades, sepuedaconsultarenla sección deaccesogeneralsobreasistenciatécnicadel sitio Webdescrito enel documento enformadematriz dela Secretaría.
71. La Representantedela Reddel TercerMundo(TWN) declaróquela adopciónde45propuestasquecubrenunaamplíagamadeáreas dela labordelaOMPI demuestraquetienequetrabajarsemuchoparaorientaraestaOrganizaciónhaciaun enfoquea favor deldesarrollo. Acogió conbeneplácitola creacióndel Comité. Indicóquecentraríasudeclaraciónenlas categorías deasistencia técnicay fijacióndenormas. SeñalóquelapropuestaNº 1 mencionaquela asistenciatécnicatendráen cuentalasprioridadesynecesidadesespecialesdelos paísesendesarrollo y especialmentedelos PMA. Dijo queresultaríaútil conocerquétipo demetodologíao deinstrumentosseutili zaronparadeterminarlasnecesidadesy lasprioridades. Señalóquesetienemuy pocainformaciónsobre los
CDIP/1/4página28
instrumentos. La Representantedeclaróquelo quesesabees quecuandohaproporcionadoasistencia encuestioneslegislativas, la OMPI hapropuestoqueaproximadamente8 leyessobrediferentescategoríasdeP.I., patentes,marcas y competenciadesleal, diseñosindustrialesy otrosseincluyanenunasola ley. Indicóqueel enfoqueadoptadopor la OMPIes correctoparapaísesenlos queexisten capacidades,peroquesuexperiencia demuestraquemuchospaísesendesarrollotienenmuchas dificultadesparaevaluar lascomplejidadesrelacionadasconel desarrollodela legislacióndeP.I. LaRepresentanteseñaló queensuopinión el enfoqueno respondea lasnecesidades específicasy lasprioridadesenmateria dedesarrollo. Además, senecesitaunmarcoorientadohaciael desarrollo para la concesióndeasistencia técnica. Dicho marcodebesersupervisadoy evaluadoconregularidada fin degarantizarquecontinúasirviendoparacubrir lasnecesidadesdedesarrollo delos paísesendesarrollo. La Representantedijo quela segundacuestiónenla quequierehacerhincapiéesla transparenciaenla prestacióndeasistencia técnica. Señalóqueestárealizando dospropuestas. La primeraconsisteenquela plantill aqueseutilizacomo baseparaproporcionarasistencia legislativaa los paísesendesarrollo y los PMA sepongaadisposicióna través delsitio WebdelaOMPI. Dijo quehaencontradoquediversosprecedentesutilizadospor laOMPI paraproporcionarasistencialegislativacontienendisposicionesquevanmásalládelAcuerdosobrelos ADPIC que, entreotrascosas, dificultanel accesoa los medicamentos. Ensegundolugar, a travésdel sitio Webdebeponerseadisposicióndel público, lo antesposible,informacióncompletasobrecuestionestalescomo el ordendel día,losnombresdelosoradores,la listadeparticipantesy los resultadosdetodaslas reunionesqueorganiceopatrocinela OMPI. Asimismo,debehaberunarepresentación y participaciónadecuadadelasorganizacionesdela sociedadcivil, teniendoencuentalosconflictosdeinteresesqueseproducenentodasla reunionesorganizadaspor la OMPI. La Representanteseñalóqueactualmentehaymuy pocainformaciónenInternetsobrelos numerososeventosnacionalesyregionalesu otroseventos organizadospor laOMPI. Dijo que en el ámbito dela fijacióndenormasapoyala sugerenciadelos “Amigosdel Desarrollo” dequeseincorporen lasrecomendacionesNos 15, 16,17,21 y 22comoanexo delosreglamentos internos del SCT,SCP,IGC y SCCR.
72. El RepresentantedeKnowledge Ecology International señaló quetodosestándeacuerdo enquelamisióndela OMPI noconsiste simplementeenampliar los derechosdeP.I.Tambiénformanpartedel programaproyectoscomo los relacionadosconel accesoa losconocimientos,lasimplicacionesy beneficios deundominio público rico y accesibleyestrategiasparahacerfrentea los abusosdederechosu otrasmedidaspara protegerel interéspúblico. Por lo tanto,tambiénformaríapartedelamisión la cuidadosaevaluación denuevosmétodosdeapoyoa la creatividad, incluidoslos quesebasanen la apertura,la innovaciónsecuencialy la colaboración. El Representantedijo queen lo querespecta a larecomendaciónsobreel accesoa los conocimientosacogeconbeneplácito la sugerenciadelos“Amigosdel Desarrollo” deorganizardebatesconlas organizacionesinternacionales yorganizacionesno gubernamentalespertinentes.La propuestaoriginal de2004pedíalaelaboracióndeun tratadosobreel accesoa los conocimientosy la tecnología. Opinóqueunforoabiertopodría representarunprimer pasobienacogido. Lasmedidasadicionalesdeberían incluir debatesenel ComitéPermanentedeDerechodeAutor y DerechosConexos.El Representanteindicóquela próximasemanael SCCRexaminará la cuestióndelasexcepcionesy limitacionesenel ámbitodel derechodeautor, y que,por lo tanto, undebatesobreunposible tratadosobreel acceso a losconocimientosy la tecnologíabeneficiaríaalComité. Añadióque, por ejemplo,podríaresultar interesantepara la OMPI contemplarnormasglobalesparafacilitar el acceso a lasobrasnoamparadasporel derechodeautoropara facilit arel desarrollodeserviciostransfronterizosparalos ciegoso parala educaciónadistancia. El Representantedeclaróqueacogeconagradola adopcióndela recomendación
CDIP/1/4página29
Nº 36 quepidea la OMPI queintercambieexperiencias sobreproyectosdecolaboraciónabierta, como el Proyectodel GenomaHumano, y sobremodelosdeP.I. Esperaquela OMPIcreeun foro sobreel controldelasprácticasanticompetitivas tantoenel ámbito delaspatentescomoenel del derechodeautory quetengaencuentalos problemas que implicaaplicarel artículo40del AcuerdosobrelosADPIC. Muchosdelos debatessobreel programaparael desarrollo conciernena la cuestióndelaevaluación delas repercusiones. Recomendóquela Secretaría realiceestudiossobrelos sistemas utili zadosenlos Estadosmiembrospararealizarevaluacionesdelasrepercusionesy análisis económicosenel ámbito delasnormasjurídicasy prácticassobreP.I. El RepresentantepropusoquelaOMPI creeunsistemaatravésdel quesepuedarespondera laspreguntassobreinvestigaciónqueformulen losEstadosmiembros.
73. El Representantedela FederaciónInternacional dela IndustriaFonográficadijo quesuorganizaciónrepresentaa 1.450productoresde78 paísesqueseencuentran endiferentesetapasdedesarrollo. Dijo querealizasudeclaración ennombredela coaliciónde13importantesONG internacionales, querepresentan acreadores detodala cadenacreativa,incluidosmúsicos,intérpretesy ejecutantes, editores, productoresdegrabacionessonorasyobrasaudiovisuales. El Representanteremitió al Comitéa la declaraciónconjunta realizadapor la mañanapor la Coalition for Creativity and Development. Añadióqueenla declaraciónsehahecho hincapiéenla importantecontribuciónquerealizanlasindustrias creativas,nosólo a la cultura y calidaddevidasinotambiéna laeconomía local. Recalcó la importanciaquetienemantenerlos incentivosparaestimulara loscreadores. El Representanteseñalóqueel marcolegislativo enmateriadeP.I. proporcionaincentivosy estimulael crecimientoeconómicoy social tantoenlos paísesdesarrolladoscomoenlospaísesen desarrollo. Apoyóel establecimiento decondicionesquefaciliten la creación y ayudena loscreadoresacontribuir lo máximo posibleal crecimientoeconómico y social. El Representanteindicóquesu declaración conjuntaincluye comentarios detalladossobrepropuestasconcretasy quelaCoalition for Creativity and Development esperacon interéspodercontribuir durantelasreunionesa los debatessobrelaspropuestas.
74. El Representantedela FederaciónInternacional deAsociacionesdeProductoresCinematográficosdijo quesuFederaciónesel miembroquelidera la Coalition for Creativityand Development y queescosignatariadeladeclaración dedichacoalición. Dijo quelaFederación representaacineastasy productoresdegrabacionesdetodoel mundo,la mayorpartedelos cualeshancreadoPymes, enla lucha contrala precariedadeconómicay a realizarpelículas enámbitosenlos quelos recursossonmuyescasos, y tambiénseñaló quelascopiasy la distribución ilegalessocavan gravementelacreatividady la rentabilidadeconómicadeestacreatividad. Declaróqueestoscineastastanluchadoresmantienenla bienfundadaopinión dequeel derechodeautory los derechosconexossirven paradesarrollareconómicay socialmentea lasPymesfrentea losimportantesdesafíosqueseplantean. El Representanteañadióqueloscineastasqueconocey a los queasesoradiariamenteen los paísesendesarrollonoquierenserreceptorespasivosdelasobrascreativas deotrospaíses. Lospaísesqueestánenestadios moderadosdedesarrollo económico opinanquedeberían poderrealizarunacontribuciónplenaa la diversidadcultural queincluyalaexpresióndesupropiacultura atravésdeunmedio tanpoderoso comosonlaspelículas. Opinanqueel derechodeautory losderechosconexoslesayudanmuchoa lograresosobjetivosal otorgarlesprotección ypotenciarsu creatividad. Esperaqueel futuroplandetrabajo dela OMPI parala aplicaciónde las45propuestasy másallá deestaspropuestassesigacentrandoenlosresultadosprácticosenlo querespectaa los intereses generalesdelos artistascreativos. Declaróqueelpróximo díasuFederación,enasociación conla Misión y el RepresentantePermanentedelUruguay, proyectaráunapelículauruguaya, quetambién esresultadodeunagrancooperación
CDIP/1/4página30
internacionalentreel Brasil,Uruguay,Perú,Francia y España.El Representantedijo queeltítulo dela películaes“El baño del Papa”, y seapresuróa aclararqueel título estotalmentecasual y queesunapelículaseriaquecontienecríticasocial y transmite un mensajemuyesperanzador.Dijo quesetratadeun ejemplo delo mejorquesepuedehacerparaqueespectadores detodoel mundoconozcan pequeñaspelículasrealizadas en paísesendesarrolloy paraproyectar la culturadeesospaíseshaciael mundo. Invitó a todoslosdelegados,representantesdelascapitalesy representantesdelasmisiones permanentesaasistiry vercómo funcionaenla prácticala cooperaciónsobreP.I. enel mejor contexto posible.
75. El Presidentesugirióqueel Comitéseocupe, en primer lugar, delaprimerapropuestade la categoríaA del grupode26propuestasy quedespués seocupedela primerapropuestade la categoríaA del grupode19propuestas. Añadióquesi al ocuparsedela primerapropuestadela categoríaA dela listade26propuestasunadelegación quierehacerunareferenciacruzadaacualquieradelaspropuestasdela listade26 y másespecíficamenteacualquieradelaspropuestasdela listade19, puedehacerlo. Además,el Presidentesugirióqueel Comitéempiecepidiendoa la Secretaríaquepresentela primerapropuestaadoptadadelacategoríaA dela lista de26propuestas. Después,sepediráa los gruposy laDelegaciónquehansometidosugerenciaso documentosoficiosos,asaber, a) los PaísesdeEuropaCentraly el Báltico, b) el GrupodeAmigosdel Desarrollo y c) la RepúblicadeCorea, quepresentensusrespuestas, sugerenciase informaciónsobreesaprimerapropuesta. Acontinuación,el Comitédebatirála propuesta y al final del debateseresumirá el resultado. ElPresidenteaclaróquesi sealcanzaun acuerdodurantelos debatesello nosignificaráquelacuestiónsehayacerradosinoquelasdelegaciones podrán volver aabordarlacuandoloconsiderennecesario.
76. La Delegacióndela ComunidadEuropea(CE) señaló supreocupaciónpor el hechodequeduranteestasesiónnoseaposible extraer conclusiones determinantes sobreningunadelascuestionesaexamen. OpinóquesusEstadosmiembrosnohantenidotiemposuficientepara realizar el análisis y la consultanecesariosantesdeadoptar unadecisión final sobrecualquiercuestión. La Delegaciónañadióqueparecequeel material del quedisponennoeslo suficientementedetallado, porejemplo,el mandato delaAsambleaGeneralparaestasesión pideunproyectodeprogramadetrabajo queincluya detallessobre las necesidadesenmateria derecursoshumanosy financierosparala aplicacióndelasrecomendaciones. Losdetallesaúnnosehanpresentadoal Comité. Opinóqueel enfoquepresentadoporelPresidenteesmuypositivo. Dijo quecreequedichoenfoqueestámásdirigidohacia lacreacióndeunproyectodeprogramadetrabajo, segúnlo disponeel mandatodela AsambleaGeneralpara la primerasesióndel Comité, y quequizáestoseconsiderarácomounproyectodeprogramadetrabajoy sedistribuiráa los Estadosmiembrosconlaantelación necesariaantesdela próximasesiónparaluegodebatirlo y tomardecisionesen esasesión. LaDelegaciónañadióquela ComunidadEuropea y susEstadosmiembrosquierendejarclaro,antesdel inicio delos debatesdefondodel Comité, queel programadetrabajo quetienequeelaborar el Comité en virtud del subpárrafoa) del mandato dela AsambleaGeneral, tal comose reproduceenel documentoCDIP/1/2sepretendepresentar a la AsambleaGeneral parasuaprobación antesdela aplicaciónenvirtuddel subpárrafob) deesemandato. La Delegaciónseñalóqueestáesperando coninterésla elaboracióndel proyecto deprogramadetrabajodeconformidadconel mandatodela AsambleaGeneral.
77. La DelegacióndeMéxico opinóqueel programa detrabajo quehapropuestoelPresidentepodríaserunabuenabaseparainiciar la labordel Comité, y quelaspropuestaspresentadasporel Presidentesobrela formaenqueel Comité debeproseguirsulaboryarepresentanunelementodel programadetrabajo parala aplicación delaspropuestas
CDIP/1/4página31
adoptadas. La Delegación dijo quenocreequeel Comitéestéelaborandounproyectodeprogramasinoqueya estáponiendoloscimientosdel edificio queformaránlosresultadosdela labordel Comité. Señalóqueel punto5 del ordendel díaconsisteenlaelaboración deunprogramadetrabajoparala aplicacióndelaspropuestas adoptadas. Dijo quehabidacuentadequeel Comitéhaaceptadola maneraenquedebetrabajar, esto deberíaseruncomponentedel programade trabajoy conduciral Comité a realizar lasactividadesnecesariaspara aplicarlaspropuestasqueadoptóla AsambleaGeneral. La Delegaciónseñalóqueel punto6 delordendel díaserefierea la laborulterior y que,aunque, porunaparte, noesperaqueelComitéintentecompletarel programadetrabajo,porotraparte, noquierequeel programasólo seaunproyectodeprogramadetrabajo. Opinóquelo queelaboreel Comitéseintegraráen los cimientosdel programadetrabajo. Dijo queel programadetrabajo tambiénincluyelosmétodosdetrabajoy que,porconsiguiente,piensaqueseríamás apropiadocomprobarqueel Comitécumpleel punto5 del ordendel día, lo cualtambiénestárelacionadoconelmétododetrabajo. La Delegacióntendrálaoportunidad dever los pasosqueel Comitédará amedidaqueavancela semana, sinperjuicio dequedichospasosseano no definitivos ytambiénenlo querespectaa la laborfuturasobreel punto5 del ordendía.
78. El Presidenteseñalóquelo queel Comitéestáhaciendoestasemanaguardarelacióncon la laborulterior y lo queocurraentremarzoy julio. Añadió queconseguridadel Comitéquerrá realizarconsultasinformalesentremarzo y julio y quehablarádeesto mástarde. ElPresidentedijo quela Secretaría(para el Comité) hatenidoquetrabajarconotrasdivisionesde la oficinasobretodasestascuestiones, enrelación conel temadelosrecursoshumanosyfinancieros, tal comohaseñaladoensudeclaración inicial al respecto. Señaló queel Comitétambién tienequetrabajarsobretodaslascuestiones. Dijo queel Comitéempezaráadebatirla informaciónsustantivay queenbase adichainformación laSecretaría realizaráajustesenlosdocumentos. Indicó quesusugerenciadequeserealiceunaaprobación inicial delospuntosdebatidosnosignificaráqueel examendela propuestasevayaacerrar. Dijo queencasodequeseanecesariolasdelegaciones siemprepodránvolver aabordarla másadelante.Añadióqueponersedeacuerdosobreunapropuestapermitirá al Comité llegaraunentendimientosobrelo quesequieredecir enla propuestaadoptada, y la Secretaríapuedepasaradeterminarlosrecursoshumanosy financierosnecesarios. El PresidenteopinóquelaDelegacióndeMéxico tienerazónal señalarque algunas delascuestionesqueestádebatiendoel Comité tendránquedevolversea la AsambleaGeneral si lasnecesidadesfinancierassuperanel presupuesto existente. Dijo quealgunasactividadespuedenllevarseacaboconel presupuestoexistenteperoqueel costo deotrasactividadesquizánopuedasercubiertopor dichopresupuesto. El Presidenteinformóal Comité dequeen julio deesteaño,cuandoel Comité tengamásinformaciónsobrelas necesidades humanasy financierasdelaSecretaríaparaaplicarlaspropuestas, serealizará undebatesobreel presupuesto.
79. La Delegacióndela Indiaseñalólasrecomendacionesdela últimaAsambleaGeneral.Indicóqueenlasrecomendacionesseinvitó al Presidentedel PCDAaprepararundocumentoinicial detrabajo queincluyeraunproyecto deprogramadetrabajo. La Delegacióndijo queel Presidente yahapresentadoal Comitéel proyectodeprogramadetrabajo. Añadióqueseesperabaqueel Comitépreparaseunprogramadetrabajo durantesuprimerasesión. Señalóquesi el mandatodel Comitéconsisteenhacer un seguimientodela aplicación y lasupervisióndelas 45propuestasacordadas, estoimplicaquetienequedebatir y ponersedeacuerdosobrelos límitesdelaspropuestasy queunavez queconozcalaspropuestas,suámbito,objetoy formadeaplicación, tendráqueexaminarlos recursoshumanosy financierosquesenecesitan, versi éstosseprevénenel presupuesto, y comprobarsi senecesitanrecursossuplementarios, y, encasodequeasísea, analizar cómo conseguirlosa travésdelaaprobaciónde la AsambleaGeneraldelasdisposicionesapropiadasen el presupuesto. La
CDIP/1/4página32
Delegacióncomentó quesi ocurrelo antesseñalado, el Comité tendráquedebatir y finalizarlosproyectosdepropuestasquetieneantesí. La DelegaciónañadióqueunavezqueelComitéhayadebatido y finalizadolaspropuestas, laSecretaríapuedeestudiar cuálessonlasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financieros e informar al Comité y despuéséstepuededecidir cuálseráel próximopasoquesevaadar.
80. La DelegacióndeArgeliaopinóque la AsambleaGeneral haasignadoal Comitéunmandatomuy claro. Añadióquelos grandesejes estánclaros, y quenohayningúnenfoquesimilarenlasdiversaspropuestas. Si el Comité tomala propuestaNº 1 delacategoríadeasistencia técnicay la propuestaNº 1 dela categoríadefijacióndenormas, lasabordarádeformasdiferentes. La Delegaciónseñalóqueel Comité tiene45propuestas y puedetener quetrabajar enellasdurante5 ó 6 años. Deestaspropuestas,19seaplicaráninmediatamentey seevaluarány las26 restantesseabordaránunaporuna.
81. La DelegacióndeEsloveniaseñaló queentiendela intervencióndela DelegacióndeArgelia. Recalcóquepuedeaceptarla recomendaciónsi seelimina la utilizacióndelapalabra“aprobada” paracuestionesespecíficas, y en lugardeestosehacereferenciaa loscomentariosfinalesdel Presidentesobreunpunto, despuésdequesehayan debatidoformalmente. La Delegaciónañadióqueparecehaberunciertomalentendidoo desacuerdorespectoa lo quetendráqueremitirsea la AsambleaGeneral despuésdequeel Comitéhayaterminadola laborsobreel programadetrabajo. La Delegaciónexpresósudeseodequelacuestiónseaclareantesde iniciar el debatedefondo.
82. El Presidentesintetizólos debatesrealizadosy sugirió quepodíanprocederenbasealenfoquedeocuparseprimerodela categoríaA de la listade26, recomendaciónporrecomendación, y quecuandoterminasenlas5 recomendacionesde la categoríaA dela listade26podíanpasara lasrecomendacionesdela categoríaA dela listade19. A esterespecto,el Presidente tambiéndistribuyódosgráficosparailustrarel procedimiento propuesto.
83. La DelegacióndeEsloveniapreguntósi seexigirá al Comitéqueal final del debatesepongadeacuerdosobrecadaunadelaspropuestaso las adopteo si el Presidentetodavíacontemplaráun enfoquediferentequeconsisteencerrarel debatey seguir adelante.
84. La DelegacióndeArgentinaexplicóquequiereañadir unacolumnaa fin dequeelComitépuedadistinguir lasactividadespropuestasparainformacióndeotras actividades.
85. La Delegacióndel Brasil aclaróquela columnaconinformaciónsobrelasactividadessepareceunpocoa la del documentoManalo cuandosedebatieronlaspropuestas100+parael programaparael desarrollo. Contienemuchainformación sobre lasactividadesencursoenlaOMPI quenocorrespondenecesariamenteaunapropuestadeactividadenel sentidodelprogramadetrabajodel Comitéenel contextodelas45propuestasadoptadas. Citó comoejemplosmuchasreferenciasaactividades regionales realizadas enAmérica Latina, África,Asia, etc., quesonimportantescomoinformación debasesobrelasactividadesencursoperoquenocorrespondenexactamenteaunapropuestaparael programade trabajo. Dijo queesdifícil modificarun textoquecontiene informaciónbásicasobrelas actividadesencursoy nonecesariamenteunapropuestaparael programadetrabajo y señaló queestaríabienincluirunanuevacolumnabiendefinidadela queextraerlas propuestasconcretasdela informaciónproporcionadapor la Secretaríay tambiénlaspropuestas realizadas por los otrosmiembros,ya seadurante la sesióno quesehayandistribuidocomocontribuciones informales. Sugirióqueel Comité laspodríaañadiraunanueva columnaquesería la basedela labordel Comité.La Delegaciónexplicó quequizásepuedaverconmásclaridadhacia dóndevael Comité. Si
CDIP/1/4página33
no la reunión perderámuchotiempo haciendocomentariossobrelasactividades encursodescritasenla columnainformativa.
86. La DelegacióndeSuizadijo quelasdelegacionesdeArgentinay el Brasil hanrealizadounasugerenciamuy interesantequeconsisteenqueseañadaunanuevacolumnaparadiferenciarlasactividadesya existentesdelasactividadesa realizarenel futuro. Creequeeldocumento transmitido porel Presidenteesmuyvalioso y contienemuchainformaciónsobrelo queestáhaciendola OMPI y sobrelasactividadesquepuedellevar acaboenel futuro.Estuvo deacuerdocon los distinguidoscolegasdeArgentinay el Brasil respecto aquea findequeel documento seconviertaen unverdaderoprogramadetrabajo tienequeserrevisadoy probablementenecesite nuevascolumnasen lasquesedeterminenclaramentelasactividadesfuturas,perono los nuevosproyectos. Esdecir, losproyectosquepuedenserimplementadosenel futuro, y paralos quesenecesitaríanprobablementenuevas columnassobrecuestionescomoel presupuesto, los recursoshumanos, los logrosy lasresponsabilidadesdelos queestán llevandoacaboestas accionesespecíficas. Dijo quetienela impresióndequeestasemanael Comiténecesitatomarsetiempoparadebatir, ya seaenelComitéo engruposmáspequeños,la formadeorganizar estedocumento a fin deconvertirloen unplandetrabajo.
87. La Secretaríarecordóla resolucióndela AsambleaGeneral sobrelas 19propuestas, ytambién recordóa losEstadosmiembroslo queocurriódurantesusdebates informalessobrelasinstrucciones quesedierona la Secretaríasobrelas19propuestas. Esasinstruccioneseran paraprepararun informedeaplicación, asaber, un informepreliminar querefleje laformaenquela OMPI aplicalas19propuestas. NadaindicabaquelaSecretaría tuviesequeprepararunprogramadetrabajoni un programadetrabajo presupuestario. Señalóqueelacuerdo eraquela OMPI realizaríaun informepreliminarsobrela aplicación delas19propuestas. Nuncase tuvo la ideadeprepararun programadetrabajopara la aplicacióndelas19propuestas. Sin embargo,dijo quesehadecididocrearunanuevacolumnaenla quelaSecretaríapueda indicaralgunasdelasactividades futurasquela OMPI llevaráa caboysepararlasdelasque yaestáimplementando, y quela OMPI necesitarátiempoparahacerlo.Sin embargo,quisoqueseindiqueenlasactasqueesto no formapartedelasinstruccionesquerecibió la Secretaría.
88. La Delegacióndelos EstadosUnidosdeAmérica señalóquehacesuyolo quemencionóla DelegacióndeEslovenia. En lo querespectaa la listade26propuestas, propusoqueenlugardedecir“acordaráengeneral” , deberíadecirsequeseha“alcanzado unamplioacuerdo respectoaqueestasactividadespropuestas, convenientementemodificadasa raízdelosdebates,setransmitirána la Secretaría…” y queel resto sedejecomoestá.
89. La Delegación deMéxico dijo queal referirsea laspropuestas sedeberíadecir “ laspropuestasacordadas” .
90. El Presidentedijo que“propuestas” deberíasustituirsepor “recomendacionesadoptadas” .
91. La DelegacióndeEsloveniaagradeció a la Delegacióndelos EstadosUnidosdeAméricasupropuesta, queconsideramuyconstructiva, y dijo queestádeacuerdoconella.
92. La Delegacióndel Brasil hizouncomentario adicional sobrelacuestión delas26 frentea las19propuestas. Indicóquecreequesehaalcanzadounacuerdoentrecaballerosrespectoaquedeberíanencontrarselos recursosadicionales, tantohumanoscomofinancieros,que
CDIP/1/4página34
seannecesariospara aplicarlas26propuestas, mientrasqueparalas19propuestaséstenoesel caso. Dijo quenoexisteotradiferenciaentrelasdoslistas. Muchadela informaciónproporcionadapor la Secretaríaenel cuadroestárelacionadaconlasactividadesencurso.Señaló quealgunasdelasactividadesyaseestaban llevandoacaboantes dequeel Comitéacordaselas 45 recomendacionesdel programaparael desarrollo, y, por consiguiente,opinaqueal final nosetratarealmentedequeenestemomento hayaqueponersedeacuerdosobrelasactividades,yaquealgunasdeellasyahacecierto tiempoqueseestán llevandoacabo.No creequeselespidaquecomentenactividadesqueseaplican enlo querespectaa laspropuestasdel programaparael desarrollo y quehaganlassugerencias sobrecambios, si sonnecesarias. Dijo quecreequeel ejercicioconsisteenver cómopuedecambiarel programaparael desarrollo laorientacióngeneraldeestasactividades, y nonecesariamentesóloenobservarlasy decirquecumplenexactamentelo queseesperabadeellasy despuésdarlesuncertificadodecumplimientoconel programaparael desarrollo y queesoseatodo, y losmiembrospuedanregresaracasa. Indicóquecreequeenprincipio éstano fue la intención.Opinó quesetratadeun debateencursoy queel Comitésiempreanaliza y comentalasactividades, intercambiandopuntosdevistasobrecómopuedenadaptarsemejoral espíritu yla letradelo queel Comitéacordóenla últimaAsambleaGeneral, ya setratedelas19propuestasquequizáno requieran másfondoso recursoshumanos, o delas 26propuestasqueparecequerequieren algunosrecursos o fondosadicionales. Añadióquedespuésdefinalizarel ejercicio, laSecretaríatendráunabasepara realizarunaevaluación delasnecesidadesenmateria derecursoshumanosy financierosparapresentar al Comité ensupróximasesión.Dijo queel Comiténecesitaalgúntipo deprocesodeexamendefondosobresusactividades,y quelos resultadosdeéstesepuedenreflejar en la nueva columnasugeridaenla reuniónymostrarel análisis de lasactividadesencursoy delasactividadesparael futuro. LaDelegaciónopinóqueel resultadodel ejercicio serálanuevacolumnay explicóqueno tienenadaencontradeañadircolumnasadicionales,comolas propuestaspor la DelegacióndeSuiza.
93. La DelegacióndeTúnezobservó queel Comitéhapasadocasiundía y medioexaminandoel enfoquequedebeadoptar. Dijo quenohaynadamaloen ello, pero queloconsideraunpocoexcesivo. Apoyó lo expresadopor la Delegación deMéxico. Respondió aloscomentariosrealizadospor lasDelegaciones deEslovenia y los EstadosUnidosdeAmérica, y sepreguntóquéeslo quejustificaqueel Comitépaselargosdíastrabajandoenrecomendacionesqueya hansido adoptadaspor la AsambleaGeneralparaacabarpasandoeltextoa la Secretaríao simplementedandoel debatepor finalizadocomosi nohubiesepasadonada. Indicóqueel Comitétienequeponersea trabajar y avanzar y quelo quehayquehaceres plantearseobjetivos específicosy viables. Porejemplo, laDelegaciónsugirió quepuedenintentaralcanzarun acuerdosobrelasrecomendaciones. Opinóquelo mínimoquepuedehacer el Comitéesponersedeacuerdo sobre lasrecomendacionesyaquenocreequedebacondicionardeformaalgunalos resultadosenviandolasrecomendacionesa la Secretaríasinhaberlas debatidoantes. Añadióquesi estoeslo únicoquevaahacerel Comité tambiénpuededarpor finalizadoahorael debatey pasartodala información a la Secretaríaparaver loquéopinaal respecto. Dijo quenoservirádenadaqueel Comitédebata lascuestioneseintente llegaraun acuerdo sobreellas.
94. El Presidentedijo queesperanodara losasistentes a la reuniónla impresióndequelasdeliberacionesdel resto dela semanano sonnecesarias. Hizo hincapiéenquela Secretaríatieneunafunciónquedesempeñary que yahaempezado acumplirla tal comosele haindicado, peroquelasinstruccionesestablecen quela labortienequedesarrollarsea travésdelacolaboraciónentrela Secretaríay los Estadosmiembros. Porlo tanto, sería irresponsable
CDIP/1/4página35
queel Presidentediesela impresión dequela información transmitidapor los Estadosmiembrosno setieneencuentao queni siquieraselespermite presentarla.
95. La DelegacióndeAustraliarecordóqueel Comité también tienequesupervisarlaaplicacióndel programadetrabajoy que,por consiguiente, debeproporcionárselesuficienteinformaciónparaquepuedahacerlo. Por lo tanto, esnecesario quelos participantes enlasesión consultena laSecretaríay lleguenaunacuerdosobrelo queesperael Comité.
96. La DelegacióndeItalia dijo queesjustoreenviar a la Secretaría las 26propuestas/recomendaciones parapoderevaluar,antesdelasesióndejulio, las necesidadesenmateria derecursoshumanosy financieros.
97. El Presidenteexpresósu agradecimientoa todaslasdelegacionesy luegopasóaexplicarconmayordetallela metodologíaqueseutilizará. Lasrecomendacionesadoptadasseexaminaránunaporunacomenzandopor lasquefiguranenla listade26 recomendaciones.TrasexaminartodaslasrecomendacionesdelaCategoríaA, el ComitécentrarásuatenciónenlaCategoríaA dela listade19 recomendacionesdeaplicación inmediata,antesdevolvera lalistade26 recomendacionesparaexaminarlasrecomendacionesdela Categoría B. Seseguiráutil izandoesametodologíaparaexaminarlasrecomendacionespertenecientesa lascategoríasrestantes.
98. En relaciónconel formato delos debates, el Presidentedijo quesele hainformadodequela prácticanormal enla OMPI esno incluir a lasOIG y ONGen losdebates informales.Peroalgunosmiembroshanopinadoquela participación delasOIG y ONGtieneunaimportanciacapital enel proceso y quenoquierenqueselasexcluya. Porconsiguiente, sedecidió que la sesiónsiga siendoformal a fin dequepuedanasistir lasOIG y ONG. Sinembargo, los informesdela sesiónformal seránbreves y en ellos sólosereflejaránlosresultadosdelos debatesenlugardeincluir, comosehahechohabitualmente, lasintervencionesdelosmiembros.SalvoqueunaDelegación pidalo contrario enel momentodesuintervención, el informesólocontendráel resultadodelos debates. El Presidentepidió alasOIG y ONGquerespetenla informalidaddelosdebatesy queno registrenni publiquenlasdeclaracionesrealizadaspor los miembrosenestasesiónni informensobrela formaenquesehanllevadoacabolos debatesni sobrelasposturasadoptadaspor losmiembrosduranteéstos. El Presidenteseñalóqueestoformapartedel acuerdoy dijo queesperaqueloquesedaa cambio seaválido y aceptable.
99. La DelegacióndeEsloveniacomentó el procedimiento descrito porel Presidente, quepareceindicarqueel Comitépodráadoptar decisionesoficialessin reflejar lasintervencionesde los Estadosmiembros,y tambiénaclaróquesehaadoptadolapropuestadelosEstadosUnidosdeAmérica.
100. La Delegacióndel Brasil señalóqueensuopinión la propuestaaceptadaparala listade19, tienequedecir“comentariossobre” enlugar deacuerdosobrelasactividadesencurso,o cualquierotrafórmulaquelos Estadosmiembrosconsiderenapropiada. En lo querespectaa la listadelas19propuestas, el CDIP podrácomentar las actividadesqueseesténllevandoacaboenrelaciónconlaspropuestasadoptadas, conloscambiosnecesarios o proponiendoloscambiosqueseannecesarios. La formulaciónserá‘comentariosdel CDIP sobrelasactividadesqueseestánejecutandoenrelaciónconlaspropuestasadoptadas, y los cambiosnecesarios.’
CDIP/1/4página36
101. La DelegacióndeMéxico comentóunaaclaraciónqueharealizado, y quehasidoconsideradamuypertinenteenlo querespecta a las“recomendacionesacordadas”. 102. El Presidenteseñalóquela propuestahasidoaceptaday continuódiciendoquetambiénsecambiaráel título. La palabra“propuestas” serásustituidapor “recomendacionesadoptadas”. 103. La Delegacióndel Brasil señaló quelassugerencias sobrelas19propuestasdealgunaformadeberíanreproducirnosólolo quehadicho la Delegación sinotambiénlaposibilidaddequeel Comité realicealgunaspropuestasdeactividadesfuturas, quepuedenseralgo másquecomentariossobrelasactividadesencurso,a saber,propuestasde actividadesquenoestánenel documentoenformadematriz proporcionadopor la Secretaría. La Delegaciónpidió quela ideaseañadaa la frase,si así lo acuerdanlos miembros. Al ser preguntadapor elPresidente,laDelegaciónsugirió: “concambioso suspropias propuestas, segúnproceda” o“comoacordado”. La Delegaciónseñalóqueseríamejorevitarundebatesobresi la nuevapropuestapuedetenero no repercusionesen materiaderecursoshumanosy financieros. Laideageneralconsisteenproporcionaral Comité laposibilidaddeplantear suspropiaspropuestas, además delasactividadesencurso, o realizarcometarios sobreellas.
104. La DelegacióndeChileseñalóqueel mandato delaAsambleaGeneralde2008esquetienequeelaborarseunplandetrabajoparalas 45 recomendaciones y expresóla ideadequesehaproducido unmalentendidoporquesehaentendidoqueel plandetrabajo debesersólopara las26 recomendaciones. Señalóquenosequieredecir queenlo querespectaa las19recomendaciones señaladasparasu aplicación inmediatanodebaexistir unprogramadetrabajo. La Delegaciónindicóquetodaslas45 recomendaciones debentenerunplandetrabajo.
105. El Presidenteprocedióa continuaciónaexplicar lametodologíaparael debatedefondosobre lasrecomendacionesadoptadas. Parainiciar el debate, la Secretaría presentarácadarecomendaciónadoptada, haciendohincapiéenlos principalespuntosdela listadeactividadesincluidasenel documentodetrabajo. A continuación, los Estadosmiembrosquehubiesenformuladopropuestasporescritoal Presidentedel PCDAtendránla oportunidaddeintervenirparaexplicarlasdetalladamente, traslo cualsellevaráa caboun debategeneralsobrecadaunadelasrecomendacionesadoptadas. LosEstadosmiembrospodrán:a)formular comentariosespecíficossobrela listadeactividades;b) proponermodificaciones,cuandoseanecesario; c) considerarnuevasactividades y d) señalar los puntos,cuandoproceda,respecto delos quesesolicitenuevainformacióndela Secretaría.Posteriormente,laSecretaría responderáa laspreguntaso peticionesdeaclaración efectuadaspor los Estadosmiembros. El Presidenteresumirálos debatessobrecadarecomendación. Enel casodelalista19 recomendacionesdeaplicacióninmediata,el CDIP solicitaráa laSecretaríaqueproporcioneun informesobrela marchadela laboraeserespecto,enconcordancia conloscambioso lasnuevasactividadespropuestas,parala sesióndejulio del Comité. Enel casodela lista26 recomendaciones, el CDIP acordaráengeneral quesetransmitan a la Secretaría lasactividadespropuestas,convenientementemodificadas a raízdelos debates,paraqueestaúltimaevalúelasnecesidadesderecursoshumanosy financieros,antesdelasesióndejulio.Asimismo,lasintervencionesefectuadaspor los Estadosmiembrosduranteel examendelpunto 5 del ordendel día(“Elaboracióndeunprogramadetrabajo para la aplicacióndelaspropuestasadoptadas”) y el punto6 del ordendel día (“L aborfutura”) noseincluiránenelinforme, salvo quelosEstadosmiembros solicitenlo contrarioen suintervención. Losinformes sobrelos dospuntosdel ordendel díaserán breves y sóloreflejaránel resultadodelosdebates.
CDIP/1/4página37
106. El Presidentesugirióacontinuacióndarcomienzo al debatede fondosobreel examendel programade trabajoparalasrecomendacionesadoptadas. Tal comosehabíaacordado,lareunión comenzópor la primerarecomendaciónadoptadadela CategoríaA, dela listadelas26 recomendacionesadoptadas.
107. El Presidentepidió a la Secretaríaquepresentasecadaunadelasrecomendaciones porseparado,despuésdelo cualéstasfuerondebatidas por losEstadosMiembros,y, siemprequehasidonecesario, la Secretaríahaproporcionadoaclaracionesdetalladas. Los resultadosparalasseisrecomendaciones(todasdela CategoríaA, cincodela listadelas26 y unadela listade las19)debatidasenla reuniónsonlos siguientes:
CategoríaA: RecomendaciónNº 2
Lasdelegacionesrealizaronsus comentariossobrelasactividadespropuestasparalaaplicacióndela recomendaciónadoptadaNº 2/26. Seacordóquela Secretaríapreparaseunproyectodedocumentotal como seproponeenel documento CDIP/1/3.Ademásdeproporcionarmásinformaciónsobrelas cuestiones mencionadasenesedocumento, el proyectodedocumentotambién abordaráotrascuestionesplanteadasporlos Estadosmiembros, incluidoslos principios deorientación reconocidosenelprogramapara el desarrollo; los fundamentos, ámbito y formatodeunproyectodeconferenciadedonantesqueincluyaabeneficiariospotencialesy posibles mecanismosdesupervisión, teniendoencuentaquenodebehacersenadaquepuedaimpedir lafinanciaciónporpartededonantes. Tambiénsedecidió que, enel sitio y momento enqueseorganicela conferenciadedonantes, la Secretaría informaráa los participantessobrelasrecomendacionesimportantesdel programapara el desarrollo. La Secretaríapresentaráel proyectodedocumentoa la sesióndejulio del CDIP,coninformacióndetalladasobrelasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financieros.
CategoríaA: Recomendación Nº 5
Lasdelegacionesrealizaronsus comentariossobrelasactividadespropuestasparalaaplicacióndela recomendaciónadoptadaNº 5/26,y acordaronquela Secretaríadiseñey elaboreunabasededatosconsolidadaquecontengatodas lasactividades deasistenciatécnica,tal comoseseñalaenel documento CDIP/1/3. El proyecto seguiaráporelprincipiodetransparenciay la informaciónestarádisponibleen el sitio Web. La nuevabasededatossebasaráenla informaciónqueya proporcionala OMPI(http://www.wipo.int/export/sites/www/ip-development/en/pdf/wipo_eds_inf_1_rev.pdf) sobresusactividadesdecooperaciónparael desarrollo. Seacordóqueaunquela información general estarádisponibleenel sitioWebdela OMPI, la informacióndetalladasobreactividadesespecíficasseproporcionaráapeticióndelos Estadosmiembros, previa obtencióndelasautorizacionesapropiadas. Sedeberáestudiar la posibilidad derevelar los nombresdelos donantes,consultoresy costedelos proyectos,denuevoconlas autorizacionesapropiadas. Deberánreconocerselos principiosorientadores del programa paraeldesarrollo. Además, la recomendaciónadoptadaNº 5 seseñalaráa laatención delosdonantesy receptores, a los queseinstaráaqueautoricena laOMPI aproporcionartodala informaciónposiblesobrelasactividades deasistencia técnica. La Secretaríapresentará lasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financierospara iniciar ygestionaresteproyectoenla sesióndejulio del CDIP.
CDIP/1/4página38
CategoríaA: Recomendación Nº 8
Lasdelegacionesrealizaronsus comentarios1 sobrelasactividadespropuestasparalaaplicacióndela recomendaciónadoptadaNº 8/26,y acordaronquela Secretaríaprepareun proyecto dedocumentotal comoseproponeenel documentoCDIP/1/3. Ademásdeproporcionarmás informaciónsobrelascuestionesmencionadasenesedocumento, elproyectodedocumentotambiénabordaráotrascuestionesplanteadas por losEstadosmiembros, incluidala posibilidaddeelaborar cláusulascontractualestipo, facili tarelaccesoa lasbasesdedatosdela OMPI a travésdeunportaldeInternetpopular,organizarun foro con los propietariosdelasbasesdedatos, mejorar PATENTSCOPE®afin deincluir másinformaciónsobrelassolicitudes PCTen la fasenacional y tambiénevaluar los necesidadesenmateriaderecursoshumanosy financierosdelasdiferentesopciones paraquelasoficinasdeP.I. puedanacceder a lasbasesdedatospúblicas yprivadasespecializadasenpatentesevitandocometer infraccionesdederechosdeautor.Se reconoceránlos principiosorientadoresdel programaparael desarrollo. LaSecretaríapresentará lasinstruccionesenlo querespectaal proyecto dedocumentoenlasesióndejulio del CDIP y mantendráinformadoal Comitésobrelos acontecimientosqueseproduzcan.
CategoríaA: Recomendación Nº 9
Lasdelegacionesrealizaronsus comentariossobrelasactividadespropuestasparalaaplicación dela recomendaciónadoptadaNº 9/26y estuvierondeacuerdoenqueeltexto quecontemplala Secretaríaenel documento CDIP/1/3, tambiénestablecerá laposibilidaddecrearunsistemaparasupervisary evaluar losprogresosrealizados. LaSecretaríapresentará lasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financierosparaaplicar la recomendaciónadoptadaenla sesióndejulio del CDIP.
CategoríaA: RecomendaciónNº 10
Lasdelegacionesrealizaronsus comentariossobrelasactividadespropuestasparalaaplicacióndela recomendaciónadoptadaNº 10/26y acordaronqueel texto queincluyeel documento CDIP/1/3serámodificadopor laSecretaría teniendoencuentaloscomentariosrealizadospor los Estadosmiembros. Seprestaráespecial atención alhechodeincluir actividadesparapromoverun equilibrio justoentre la protección delaP.I. y el interéspúblico, mejorandola calidaddel examendepatentesy facilitandoelaccesoa la P.I. Además,seacordóquela Secretaríaprepareunanotainformativaenformade“menúdeopciones” mostrandolo quehaceo puedehacerlaOMPI parapromoverunequilibrio justo. Lasopcionesincluirán unaenumeracióndelos tiposdeactividadesdeasistenciatécnicaquepuedellevar acabolaSecretaríaapetición delosEstadosmiembrosenrelaciónconla recomendación Nº 10/26. Estasopciones secentraránenel fortalecimientodelasinstitucionesnacionales, sinexcluir aotrasinstitucionespertinentes. Lasopcionesabordarán el ámbito dela recomendaciónadoptadamientrasreconocenla importancia del desarrollo delos recursoshumanosylos principios aceptadosenel programaparael desarrollo.
1 LoscomentariosdelasDelegacionesdeColombiay Benin,queexpresaronsudeseodequeconstenen el informe,aparecenenel AnexoI.
CDIP/1/4página39
LaSecretaríapresentaráel textomodificadoasícomo lasnecesidadesenmateriaderecursoshumanosy financierosparala aplicación dela recomendaciónadoptadaenlasesióndejulio del CDIP.
CategoríaA: Recomendación Nº 1
Apartedelos comentarios2 sobreel informe, quehasidoacogidoconagrado, sobrelasactividadesprevistaso queya estánsiendo implementadas, los miembrospresentaronideasadicionales sobreaccioneso actividades a fin dedarefecto a la recomendaciónadoptadaNº 1/19,reconociendo especialmente la grannecesidaddetransparencia. Lacuestióndecómopuedenintegrarse esascuestiones en lasactividadesy principiosgeneralesdela OMPI esmuy importante. Porconsiguiente,seacordóquela Secretaríarealicesugerenciassobrelos documentosmásapropiadosen los quepuedanincorporarselos principiosseñaladosconarregloaestarecomendacióncomoreferenciaparael personaly los consultores. Asimismo, la Secretaríamodificaráel documentoCDIP/1/3a fin dereflejarlos comentariosrealizadospor losEstadosmiembros.
108. La Delegacióndel Brasil informóa losmiembrosdel fallecimiento del Sr.OtávioCarlosMonteiro AfonsoDosSantosconocido por muchoscolegasdelaOMPI, especialmentepor los quesehanocupadodecuestionesdederechodeautor. El Sr. Otávio CarlosMonteiroAfonso DosSantosfueJefedela OficinaNacional deDerechodeAutor del Brasil duranteunos20años. Apoyó conentusiasmoel programapara el desarrollo y desempeñóunafuncióncrucialparaqueel procesoseconvirtieraenunarealidad durantela faseinicial delosdebatesquecondujerona lanzarel programaparael desarrollo enla AsambleaGeneraldelaOMPI de2004. El Sr. OtávioCarlosMonteiro AfonsoDosSantossiemprecreyó enlanecesidaddeconseguirunequilibrioentrelos derechosdeP.I., comoformadeprotegera loscreadoresdeobrasartísticas y literarias, porunaparte, y lasnecesidadesdela sociedadengeneral, porotraparte,conmirasaconseguirel accesoa la culturay la educación.
109. El Presidentedio sumássentidopésame, ennombredelosmiembrosdel CDIP,a lafamilia del Sr. Otávio CarlosMonteiroAfonsoDosSantosy a la Delegacióndel Brasil.
Punto 6 del ordendel día: Laborulterior
110. Iniciandolosdebatessobrela laborulterior, el Presidenteplanteóla cuestión desidebenrealizarsereunionesinformalesentremarzo y julio. SeñalóqueaunquealgunosEstadosmiembroshanindicadola necesidaddeseguir avanzando, otrosno estána favordeestasreunionesinformales.
111. Despuésdelos debates3, sedecidió queesnecesariocontinuarexaminadoel programade trabajo parala aplicacióndelasrecomendaciones adoptadas. A fin defacilitar estatarea,sedecidió queel Presidenteorganiceconsultasinformalesentrela primerasesióny lasegunda. Lasconsultascubriránlasrecomendacionesadoptadas, prestandoespecialatencióna lasrecomendacionesquerequieranrecursoshumanosy financierosadicionalesa fin depermitir a la Secretaríarealizarlasevaluacionesnecesarias. Añadióque, sin embargo,las
2 Loscomentarios dela Delegacióndel Brasil, quehaqueridoqueconstenenel informe,aparecenenel AnexoI.
3 LoscomentariosdelasDelegacionesdeSuiza,los EstadosUnidosdeAméricay Argelia,quehanqueridoqueconstenenel informe,aparecenenel AnexoI.
CDIP/1/4página40
decisionesfinalessóloseadoptaránenla sesiónformal dejulio. El Presidentepidió quetalcomosehizoenlos debatesdel PCDA, los coordinadores regionalesmantenganasuspaísesmiembrosy capitalesinformadosdetodoslosdebatesy decisionesdelasreunionesinformales. Pidió a la Secretaríaquelos documentosparala sesióndejulio esténdisponiblesen los idiomasoficialesal menosdossemanasantes del inicio delasesión.
112. Sobreunacuestión deprocedimiento relacionadaconla eleccióndela Mesa, elPresidentedijo quesehaalcanzadoel acuerdodequeconla retiradadeTúnez, lasdosVicepresidenciasseránocupadaspor Kirguistány España. Asimismo, seacordóconloscoordinadores queKirguistánnosepresentaráel próximo añoa la reelección y queenesemomentoTúnezocuparáunadelasdosVicepresidencias. El PresidenteañadióqueelPresidentey losVicepresidentessonelegidospor unañoperopueden ser reelegidosdurantedosañosconsecutivosmás. DebidoaqueKirguistánnobuscarála reelección,Túneztendrálaoportunidaddeconseguirla Vicepresidenciaenbaseal acuerdoalcanzadoconloscoordinadores.
Punto 7 del ordendel día: Resumendel Presidente
113. El Presidentepresentóel Resumendel Presidenteque,al nohaberobservaciones, fueaprobado (reproducidoenel párrafo115).
Punto 8 del ordendel día: Clausuradela sesión
114. El Presidenteclausuróla primerasesióndel CDIP y dijo quesereunirándenuevoensegundasesiónel 7 dejulio de2008.
115. En la sesiónseaprobóel siguienteresumendel Presidente:
“1. Ensuperíododesesionesdeseptiembre-octubrede2007,la AsambleaGeneraldelaOMPI pasórevistaa los debatescelebradosdurantelasdossesiones del ComitéProvisional sobrePropuestasrelativasaunProgramadela OMPI parael Desarrollo(PCDA), quetuvieronlugarenfebreroy juniode2007,y semostrósatisfechadelconsensoalcanzadosobrelaspropuestaspresentadaspor los Estadosmiembrosenrelaciónconel establecimientodeunProgramadela OMPI parael Desarrollo. LaAsambleaGeneraldecidióadoptarlasrecomendaciones para la adopcióndemedidasenrelaciónconlas45propuestasaprobadasy aplicarinmediatamentelas19propuestasseñaladaspor el Presidentedel PCDA, enconsulta conlosEstadosmiembrosy laSecretaría.La AsambleaGeneraldecidióasimismoestablecerunComitésobreDesarrolloy PropiedadIntelectual(CDIP) para:
a) elaborarunprogramadetrabajoparalaaplicación delasrecomendacionesadoptadas;
b) supervisar,evaluary examinarla aplicación delasrecomendacionesadoptadasypresentarinformes sobrela marchadeesalabor,paratodolo cualcoordinarásulaborconlosórganospertinentesdela OMPI; y
c) examinarlascuestionesdepropiedadintelectual y dedesarrollo acordadasporelComité,asícomo lasquedecidala AsambleaGeneral.
CDIP/1/4página41
“2. Con respecto a la primerasesióndel Comité,seacordóqueel PresidentedelPCDA elaborelosdocumentosdetrabajopreliminares,entreellos unproyecto deprogramadetrabajo, enconsultaconlos Estadosmiembrosy la Secretaría.
“3. Laprimerasesión del CDIP tuvo lugardel 3 al 7 demarzode2008. Participaronen la sesión100Estadosmiembros,sieteorganizacionesintergubernamentalesy 30organizacionesno gubernamentales
“4. El CDIP eligió porunanimidadPresidenteal EmbajadorC. Trevor Clarke,RepresentantePermanentedeBarbados, y Vicepresidentes,al Sr.MuratbekAzymbakiev,RepresentantePermanenteAdjunto deKirguistán,y al Sr.Javier AlfonsoMorenoRamos,Director del Departamento deCoordinación Jurídica y RelacionesInternacionales dela OficinaEspañoladePatentesy Marcas.
“5. El CDIP aprobóel proyectodeordendel díaenla formapropuestaeneldocumentoCDIP/1/1Prov.
“6. El CDIP adoptóel Reglamentointernoquefiguraenel documentoCDIP/1/2,aprobó la representaciónenlassesionesdel Comitédelasorganizaciones mencionadasen el párrafo6 del documentocomoobservadoresad hoc, y tomó notadelasdisposiciones operacionalesdel Comité.
“7. El CDIP examinóel documentoinicial detrabajo preparadoporel PresidentedelPCDA enconsultaconlos Estadosmiembrosy la Secretaría y decidió utilizarlocomodocumentodetrabajodel CDIP (CDIP/1/3). El CDIP consideróasimismo losdocumentospresentadospor los EstadosdeEuropaCentral y el Báltico, el “GrupodeAmigosdel Desarrollo” y la RepúblicadeCorea. LasDelegacionesacordaronunametodologíasegún la que lasrecomendacionesadoptadasseexaminarán unaporunacomenzandopor lasquefiguranenla listade26 recomendaciones.Trasexaminar todaslasrecomendacionesde la CategoríaA, el Comitésededicaráa examinar laCategoríaA dela listade19 recomendaciones deaplicación inmediata,antesdevolvera la listade26 recomendacionesparaexaminar lasrecomendacionesdela CategoríaB.Seseguiráutilizandoesametodologíaparaexaminar lasrecomendacionespertenecientesa lascategoríasrestantes.
“8. LaSecretaríapresentarácadarecomendación adoptada,subrayandolospuntosprincipalesen la listadeactividadesquefiguranen el documentodetrabajo.Posteriormente, los Estadosmiembrosquehayanformuladopropuestas por escrito alPresidentedel PCDA tendránla oportunidaddeintervenir paraexplicarlasdetalladamente,traslo cual sellevaráacaboundebategeneralsobrecadaunadelasrecomendacionesadoptadasduranteel cuallosEstadosmiembrospodrán: a) formularcomentariosespecíficossobrela listadeactividades; b) proponermodificaciones,cuandoseanecesario; c) considerarnuevasactividadesy d) señalar lospuntos,cuandoproceda,respecto delos quesesolicitenuevainformación dela Secretaría.Posteriormente, la Secretaríaresponderáa laspreguntaso peticionesdeaclaraciónefectuadaspor losEstadosmiembros. El Presidentedel CDIP resumirálos debatessobrecadarecomendación.Enel casodela lista19 recomendacionesdeaplicacióninmediata,el CDIP solicitaráa la Secretaríaqueproporcioneun informesobrelamarchadela laboraese respecto,enconcordancia con los cambioso lasnuevasactividadespropuestas,parala sesióndejulio del Comité. En cuantoa la listade26recomendaciones,el CDIP acordaráengeneralquesetransmitana la Secretaría las
CDIP/1/4página42
actividadespropuestas,convenientemodificadas a raíz delos debates,paraqueestaúltimaevalúelasnecesidadesderecursos humanosy financieros,antes dela sesióndejulio.
“9. Deconformidadconla metodología expuestaanteriormente, lasDelegacionesmanifestaronsusopinionessobreel documentodetrabajo. Seconvinoenquelasintervencionesefectuadaspor los Estadosmiembrosduranteel examendel punto5 delordendel día (“Elaboracióndeunprogramadetrabajoparala aplicacióndelaspropuestasadoptadas”) y el punto6 del ordendel día(“Labor futura”) noseincluiránenel informe,salvoquelos Estadosmiembrossolicitenlo contrario en suintervención.
“10. El CDIP examinólasrecomendacionesadoptadasconlos números2, 5, 8, 9 y 10en la listade26 recomendacionesy convinoenquelasactividades propuestas,convenientemodificadasa raízdelos debates,seenvíen a la Secretaríapara evaluarlasnecesidadesderecursoshumanosy financieros,antes dela sesióndejulio de2008.Además, el CDIP examinólasactividadesqueseestánejecutandoconarregloa larecomendaciónadoptadaconel número1 enla listade19, formulóobservacionesalrespecto,propusocambiosy considerónuevasactividades.Seconvinoen quelaSecretaríahagalasmodificacionesnecesariasy presenteun informesobrela marchadela labor relativa a lasrecomendacionesadoptadasenla listade19paralasesióndejuliode2008del Comité.
“11. Traslosdebates, sedecidió queesnecesario seguirconsiderandoel programadetrabajoparaaplicarlasrecomendacionesadoptadas. A fin defacilitaresatarea,sedecidióqueel Presidenteorganice consultasinformalesentre la primeray la segundasesión. En lasconsultasseabarcaránlasrecomendacionesadoptadasy seprestaráatenciónespecialmentea lasrecomendacionesqueexijan recursosfinancierosyhumanosadicionesparaquela Secretaríapuedaefectuar lasevaluacionesnecesariasalrespecto.
“12. El CDIP tomónotadequeel proyecto deinformedela primerasesiónserápreparadopor la Secretaríay distribuido a lasMisionesPermanentesdelos Estadosmiembrosy estaráadisposicióndelos Estadosmiembros, las OII y lasONGenformaelectrónicaenel sitio Webdela OMPI. Loscomentariossobreel proyecto deinformesedeberán comunicarpor escritoa la Secretaría enel plazodetres semanasapartir desu publicación.El proyectorevisadodeinformeseráobjeto deexameny aprobaciónalcomienzodelasegundasesión del CDIP.”
[Sigueel AnexoI]
CDIP/1/4
ANEXO I
Intervenciones delasdelegacionesdurantelosdebates sobrelos puntos5 y 6 del ordendel día
PUNTO 5 DEL ORDENDEL DÍA
Debatesobrela CategoríaA: RecomendaciónNº 8
Intervencióndela DelegacióndeColombia
La DelegacióndeColombiaseñalósupreocupación respecto a la recomendaciónNº 8sobreel accesoa lasbasesdedatosespecializadas. La Delegación indicó queel documentoinicial detrabajo presentadoporel Presidenteestablecedostiposdeactividades quenorespondenal contenidode la propuesta. La propuestatieneporobjetivo facilitarel accesodelasoficinasnacionalesa lasbasesdedatosespecializadasa fin derealizarbúsquedasdepatentes. La Delegaciónexplicóqueestapropuestacontienedoselementosimportantes, asaber, facilitarel accesoa lasoficinasnacionalesdepatentes y la referenciaa lasbasesdedatosespecializadas. La primeraactividadsugeridaenel documento inicial detrabajomencionabasesdedatosnoespecializadas, porquenopermitenrealizarbúsquedas, porejemplo, pordenominaciónquímicadeacuerdo conla nomenclaturaIUPAC, enlugardelasbasesdedatosquesesugirieronal principio enla propuestadeColombia, queson: DerwentWorld PatentInformation,STN International,Questel-Orbit y Thompson-Delphion. Elsegundogrupodeactividadesimplicaaotrosagentestalescomo lasinstitucionesacadémicasy lasPymes, entreotros,lo cualnoestádeconformidadconlapropuestaen la queseseñalaquelos únicosy directosbeneficiarios seránlasoficinas nacionales,porqueestas basessehanconcebidoparafacilitar lasbúsquedasdel estadodela técnicaduranteel examen depatentescon el objetivo deconseguirpatentesmásfuertes. La Delegaciónpidió quela declaraciónseincluya en el informe.
Intervencióndela DelegacióndeBenin
La Delegación deBeninagradecióa la Secretaría laclaridaden la redacción delasrecomendaciones, ehizocompletamentesuyala declaración realizadaennombredel GrupoAfricano. Señalóque la recomendaciónhacehincapiéen el accesoabases dedatosespecializadasa fin dehacerbúsquedasenmateria depatentes. En suopinión, la partedelafraserelacionadaconlasbúsquedasenmateriadepatentes es restrictivaenlo querespectaalaaplicacióndeestarecomendación. Dehecho,la Delegaciónsepregunta por quésehadebatidosobreP.I. si sóloeranecesariohacerhincapiéenlas patentes. Asimismo,indicóqueno hay ningunabasededatossincontenido. Para darplenosentidoa la recomendación, labasededatosdeberíacontemplarnosólo laspatentessino también lasmarcasy el derechodeautor. Indicóqueaspectosdela P.I. comoel derechodeautory los derechosconexoshansido totalmenteevitadosenestepunto. Dijo quela redacción dela recomendación estáexclusivamenterelacionadaconla propiedadindustrial dejandofuera la propiedadliteraria yartísticaentodoslossentidos.
La Delegaciónseremitióa la declaraciónrealizadaporunaasociacióndebibliotecasenrelaciónconlos otrosaspectosdela P.I. Expresóla necesidaddetener encuentala propiedadliterariay artística y pidió al Presidentequeincluya ladeclaraciónenel informe.
CDIP/1/4AnexoI, página2
Debatesobrela CategoríaA: RecomendaciónNº 1
Intervencióndela Delegacióndel Brasil
En relacióna la informaciónproporcionadapor la Secretaríasobrelasflexibil idadesdelAcuerdosobrelosADPIC, la Delegacióndel Brasil dijo quenoestádeacuerdoconello yquierequeestofigure enlasactas. Añadió queentiendequelasflexibil idadessonexcepcionesy limitacionesenrelacióna los tratados. Señalóquea lo queserefiere esaadoptarnormasqueseansólonormasmínimasy quedisponganla flexibil idaddel espaciopolítico nacional delos países. La Delegaciónañadióqueensuopinión las disposicionesquevan másalládel Acuerdosobre los ADPIC nosonflexibilidadesy que, por lo tanto, noentiendeporquésehaseñaladodeestaforma. Dijo queal menoslacuestión deberíaserobjeto dedebate.
PUNTO 6 DEL ORDENDEL DÍA
Intervencióndela DelegacióndeSuiza
La DelegacióndeSuizadijo quedurantelos últimosdíastodoshanestado trabajandodeformamuy intensay constructivaa fin de cumplir conel mandato quelesencomendólaAsambleaGeneral. Sinembargo,tal comoseñalólaDelegacióndeMéxico losprogresossonbastantelentosyaquesólosehadebatido unapequeñapartedelas45 recomendacionesy seestá lejosdefinalizarun proyectodeplandetrabajo. Sin embargo,sugiriólaestructuradeesteplan. Dijo queunplandetrabajotendríaqueserdenaturalezageneralya quenoesfuncióndel Comitéprepararunadetalladagestión deproyectosparala OMPI y examinarcadaproyectoqueestaOrganizaciónesté implementandoenel campodela asistenciatécnica.Señaló quela labordel Comitéconsisteen supervisarlos programas concretosdela OMPI afin deaplicarlasrecomendaciones, y que,por lo tanto, tienequepasardelos proyectosa losprogramas. Si sehaceasí, el Comitétendrámenostextoqueexaminar. Indicó quéel textocontienemuchainformaciónperoquehacefalta tiempoparadigerir todaesa información.Sin embargo,si tienenpresupuestoparacadaunodelos programas, y seestablecenplazos,responsabilidadesy se tieneunpocodeéxito, enjulio podrántomardecisionesfundamentadasy despuéssometeramplias recomendaciones a la Asamblea General. En loquerespectaa la documentación,la Delegacióndijo queserecibió justoantes del inicio delasreunionesy queello hadificultadoaúnmás la realizacióndeprogresosrápidosduranteestasemana. Porestemotivo, tienequereservarsesuderechoaabordardenuevo durantelapróximasesiónlascuestionesquesehandebatido duranteestasemana. En relaciónconelprocesoentresesiones, la Delegacióndijo quejuntoconotrasdelegacioneshaformuladosusreservaspero queestápreparadaparaseguirlasabiaorientacióndel Presidentey quesi él estáconvencidodequea travésdereunionesentresesionesserealizaránprogresosaceptaráseguiresecamino. Sin embargo,quiereproponerquelasreunionesinformales secentrenencuestionesdeprocedimientoy noencuestionessustantivas, porquesi noestán presenteslosrepresentantesdelascapitalesserádifícil poderadoptar decisiones fundamentadassobrecuestionesespecíficasdeP.I. Además, paraquesean unéxito, lasreunionesdebenanunciarsecon unmesdeantelacióna fin dequelos participantespuedan prepararse. La Delegaciónopinó queduranteestasemanahanrealizadopocosprogresos,peroqueal tratarsedelaprimerasesiónesoptimistay creeque lograránresultadosimportantesen la sesióndejulio.Pidió quesudeclaraciónseincluya enel informe.
CDIP/1/4AnexoI, página3
Intervencióndela Delegacióndelos EstadosUnidosdeAmérica
La DelegacióndelosEstadosUnidosdeAmérica pidió quela declaración quevaarealizarse incluyaenel informe. Dijo quelosEstadosUnidosparticiparángustosamenteenlasconsultas informalesy departicipaciónabierta quehapropuesto el Presidentey queserealizarándemarzoa julio enGinebra, conmirashacerprogresarla labordel CDIP. Opinóqueunprocesodeconsultasinformalesy departicipación abiertacomoéstepuedeservirelvaliosoobjetivo deidentificarproblemaspotencialesy proponersoluciones sobre lascuestionesfinancieras, jurídicasy administrativasy facilitar los debatesen la próximasesióndel CDIP. Creequedeestasconsideracionessedesprendequeseprestará especialatenciónaladeterminacióndelasactividadesdeaplicación quepueden requerirrecursoshumanosyfinancierosadicionales. Quiso hacercompletamentesuyaslas opinionesdemuchasotrasdelegaciones dequesin tenerdatosfinancierosactualizados,precisosy completosrespectoaunadeterminadaactividaddeaplicaciónesimposibleadoptar decisiones fundamentadassiguiendoel mandatoclarodela AsambleaGeneralde2007. Asimismo,laDelegaciónhaentendidoqueduranteel periododeconsultasinformales nosetomarándecisionesoficiales.Dijo quehaexaminadocuidadosamentelapropuestadel Presidentederealizarconsultasinformalesy departicipaciónabiertaantesdela próximasesióndel CDIP,y queteniendoencuentala necesidaddeavanzarenla labordel Comité y al mismo tiempoel compromisodelosEstadosmiembros, y la ausenciadelos representantes quetienensubaseen lascapitalesde los países, entiendequelos registrossemantendrán abiertosparapermiti r los comentariosprocedentesdefueradeGinebra. La Delegación continúodiciendoquelas consultasinformalesy departicipaciónabierta, propuestas por el Presidente,y sujetas a la limitaciónantesmencionada, sonunaformajustay razonabledehacerprogresarla labordel Comité,permitiendoa losEstadosmiembroscentrar el tiempo limitadodel quedispondránenlapróximasesióndel Comitéenundebateprofundo sobrelasactividadespropuestasparaaplicar las45 recomendacionesqueseestán examinadoenel Comité.
Intervencióndela DelegacióndeArgelia
La DelegacióndeArgeliadijo quehaescuchadoconmuchaatención el resumendelPresidentey opinaquehaintentadoreflejar lasdiversas posturasquesehan adoptadoytambiéncentrar suatenciónencuestionesimportantes. Señaló queavecessuscomentarioshan sonadounpocopesimistasy quetampocolosescasosresultadoslogradosestasemanainvitanal optimismo, peroquelo quehayquetenerespecialmenteencuentaesquecomodijolaDelegacióndel Canadáhanllegadoaestepuntoencircunstanciasmuy difícilesparaadoptardecisionesmuydelicadasy hanlogradoalcanzarunacuerdosobreunmétododetrabajoqueleshapermitidoavanzar. Lograronun acuerdosobreel formatodelasreunionesqueconsideraqueesexcepcional. Enotraspalabras,realizarán reuniones conunaestructuraformal,aunquehanaceptadoquenoseinformarádelo quesedigaenéstas, es decir, tendránun formato informal dentrodeunaestructuraformal, y estopermitirá a todaslasdelegacionesexpresarsus opinionesdeformalibre y constructiva. Opinaqueestosignificacierto progresoy que,por lo tanto, nodebenserdemasiadonegativos cuandoobservenlo quesehalogrado.Señaló quelo queproponeel Presidenteesquesiganel mismo camino trabajando conunespíritu positivo y constructivo, queesel espíritu quetodaslasdelegacionesy gruposallíreunioneshanmostradoy tienenquemantenera fin dequeel procesologreavanzar. Todosestándeacuerdoenqueel objetivodelasconsultasinformalesquesecontemplanespermitirqueel procesoavancey quesetratadeunaactitudpositiva y pragmática. La Delegaciónopinó queseestáncentrandoenciertascuestiones relacionadasconla formay el fondo, y dijo
CDIP/1/4AnexoI, página4
queseríapreferible, útil y constructivo, mantener el mismoformato, el mismoímpetuqueallíseha generado,teniendosiemprepresenteunpuntofundamental queel Presidentemencionódurantesusobservacionespreliminares. Dijo quedeben asegurasedequela Secretaríapuedarealizarun trabajoútil y queestosignifica quetienenqueproporcionarleorientacionesadecuadassobrela formaenquetienequeevaluar loscostes. Consideraquesi realmentequierenalcanzareseobjetivonovalela penacontinuarcentrándoseen la forma. LaDelegacióndijo quepodríantrabajardeunamanerapragmática. Van a realizarunaserie deconsultasinformalesconla ideadeprogresar y opinóqueesteenfoquees pragmático. Sinembargo,nocreequenecesitenempezardiciendoquesólovan aabordarla formay no elfondo. Dehecho,setratadeundebatetotalmentedistorsionadoquenoeslo quesesuponequedeberíaser, y ello lesestáalejandodesuprincipal objetivo queconsisteenhaceravanzarel proceso. La Delegaciónindicóqueel Presidentehaseñaladoqueestánhablandodeconsultasinformales,y quelos resultados clarossólopuedenrefrendarsey aprobarseenuncontexto formal. Hizo hincapiéenquedeberíantenerpresentequecuandonegociaronelprogramaparael desarrollo, másdel 80%dedichanegociaciónserealizóenuncontextoinformal, y que lo únicoquehicieronenun contextoformal fueanunciarlosresultados delasnegociaciones informales.Dijo quecabeseñalarque esono lesimpidió acordarrecomendacionesenuncontextoformal ni realizar progresos. La Delegación quisorecordarestehecho a todaslasdelegacionesy añadió quedebenmantenerel espíritu positivoycontinuaravanzando, siguiendounenfoqueconstructivo. La Delegacióndijo queestáreflejandolasopinionesdel grupoAfricano y pidió queéstasseincluyanen el informe.
[Sigueel AnexoII]
CDIP/1/4AnexoII , página2
I. ÉTATS/STATES
(dansl’ordrealphabétiquedesnomsfrançaisdesÉtats)/(in the alphabetical order of the names in French of the States)
AFRIQUEDU SUD/SOUTH AFRICA
GlaudineJ.MTSHALI (Mrs.), Ambassador,PermanentRepresentative,PermanentMission,Geneva
LucyMAHLA NGU (Ms.), Director,International Relations,Department of Arts andCulture (DAC), Pretoria
GlennMASOKOANE, Director,Multi -Disciplinary,Departmentof Arts andCulture(DAC), Pretoria
JohanVAN WYK, Counsellor, PermanentMission,Geneva
SimonQOBO,First Secretary, Permanent Mission,Geneva
SusannaCHUNG(Ms.), SecondSecretary,Permanent Mission,Geneva
MphoSEBATANA (Miss.),AssistantDirector,EconomicRelationsandTrade,Departmentof Foreign Affairs, Pretoria
ALBANIE/ALBA NIA
MirandaPISTOLI (Miss),SecondSecretary, PermanentMission,Geneva
ALGÉRIE/ALGERIA
IdrissJAZAÏRY, ambassadeur,représentantpermanent, Missionpermanente,Genève
BoumédieneMAHI, premiersecrétaire,Missionpermanente, Genève
ALLEMA GNE/GERMANY
Li-FengSCHROCK, SeniorMinisterial Counsellor, Federal Ministry of Justice,Berlin
UdoFENCHEL,Counsellor,PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página3
ANGOLA
Angélica MARQUESDA COSTA(Mme), troisièmesecrétaire, Missionpermanente,Genève
ARABIE SAOUDITE/SAUDI ARABIA
MohammadS.AL-AIY ASH, DirectorGeneral, InternalTrade,Chairmanof IPCommittee,Ministry of CommerceandIndustry, Riyadh
KhalideA. ALAKEEL , GeneralDirectorateof Industrial Property,King AbdulazizCity for ScienceandTechnology,Riyadh
Sami Ali AL-SODAIS,PatentSpecialist,General Directorateof Industrial Property,King AbdulazizCity for ScienceandTechnology,Riyadh
ARGENTINE/ARGENTINA
AlbertoJ.DUMONT, Embajador,RepresentantePermanente,Misión Permanente,Ginebra
ErnestoMARTÍNEZ GONDRA, Ministro, RepresentantePermanenteAlterno,MisiónPermanente,Ginebra
InésGabrielaFASTAME (Srta.),PrimerSecretario,Misión Permanente, Ginebra
AUSTRALIE/AUSTRALIA
IanGOSS,GeneralManager, BusinessDevelopment andStrategy,IP Australia,WodenACT
EdwinaLEWIS (Ms.), AssistantDirector,InternationalPolicy Section, IP Australia,WodenACT
Tegan BRINK (Ms.), SecondSecretary, Permanent Mission,Geneva
AUTRICHE/AUSTRIA
JohannesWERNER,DeputyHead,Department of InternationalRelations,AustrianPatentOffice,Vienna
BANGLADESH
MuhammedEnayetMOWLA, Counsellor,PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página4
BARBADE/BARBADOS
C. Trevor CLARKE, Ambassador,PermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
Corlita BABB-SCHAEFER,Counsellor,PermanentMission,Geneva
BÉLARUS/BELARUS
ZakharNAUMOV, First Secretary,PermanentMission,Geneva
BELGIQUE/BELGIUM
MélanieGUERREIRO RAMALHEIRA (Mll e),attaché,Officedela propriétéintellectuelle,SPFéconomie,P.M.E., classesmoyennes et énergie,Bruxelles
BÉNIN/BENIN
Samuel AHOKPA, directeur, Bureaubéninois dudroit d’auteur, Cotonou
BHOUTAN/BHUTAN
SonamWANGCHUK, Counsellor, Permanent Mission,Geneva
BOTSWANA
Mabedi TebogoMOTLHABANI (Mrs.), First Secretary, Permanent Mission,Geneva
BRÉSIL/BRAZIL
JorgeAVILA, President,Industrial PropertyInstitute (INPI), Rio deJaneiro
Cliffor GUIMARÁES, SeniorAdvisor, Copyright Office,Ministry of Culture,Rio deJaneiro
GuilhermePATRIOTA, MinisterCounsellor, PermanentMission,Geneva
Luis CarlosWANDERLEY LIMA, Coordinator for Intellectual Property,NationalAgencyof Health Surveillance(ANVISA), Ministryof Health, Rio deJaneiro
CDIP/1/4AnexoII , página5
BULGARIE/BULGARIA
PetkoDRAGANOV, Ambassador,PermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
DessislavaPARUSHEVA(Mrs.), SecondSecretary, PermanentMission,Geneva
Vladimir YOSSIFOV, Advisor,Geneva
BURKINA FASO
Marie-AndréeTRAOREKONDE (Mme), ministreplénipotentiaire, Direction desorganisationsinternationales,Ministèredesaffairesétrangèreset dela coopérationrégionale,Ouagadougou
Judith LéaZERBO(Mme),attaché,Missionpermanente, Genève
CANADA
StéfanBERGERON,Policy Analyst,International Affairs, CanadianIntellectualPropertyOffice (CIPO),Departmentof IndustryCanada,Gatineau,Québec
DarrenSMITH, SecondSecretary,Permanent Mission,Geneva
CHILI/CHILE
AndrésGUGGIANA, LegalAdviser,IntellectualPropertyDepartment, GeneralDirectorateof InternationalEconomicAffai rs,Ministry of ForeignAffai rs,Santiago
CDIP/1/4AnexoII , página6
CHINE/CHINA
MENGJune(Mrs.), DeputyDirectorGeneral, InternationalCooperationDepartment,StateIntellectual PropertyOffice (SIPO), Beijing
ZHANG Yaning (Mrs.), ProjectAdministrator,State Intellectual PropertyOffice(SIPO), Beijing
LI Yajing (Miss), AdministrativeOfficer, Department of Foreign Affairs, StateAdministration for IndustryandCommerce (SAIC), Beijing
ZHENGXiangrong (Mrs.), Deputy SectionChief, Copyright Department,NationalCopyright Administration,Beijing
WANG Xiaoying, First Secretary, Permanent Mission,Geneva
ZHANG Ze,Third Secretary, PermanentMission,Geneva
COLOMBIE/COLOMBIA
ClemenciaFOREROUCROS(Sra.),Embajadora,RepresentantePermanente,MisiónPermanente,Ginebra
MarthaIrmaALARCÓN LÓPEZ (Sra.),Ministra Consejera,Misión Permanente,Ginebra
COSTARICA
LauraTHOMPSON (Sra.),Embajadora,RepresentantePermanente,MisiónPermanente,Ginebra
Randall SALAZAR SOLORZANO,Procurador-CoordinadorInterinstitucional dePropiedadIntelectual,RegistroNacional,San José
CarlosGARBANZO, Ministro Consejero,Misión Permanente, Ginebra
CÔTED’ IVOIRE
Tiémoko MORIKO, conseiller,Missionpermanente, Genève
PatriceKIPRE,deuxièmesecrétaire, Missionpermanente,Genève
CROATIE/CROATIA
HrvojeĆURKO, First Secretary,PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página7
CUBA
Alina ESCOBAR(Mrs.), Third Secretary,PermanentMission,Geneva
DANEMARK/DENMARK
Troels Kjølby NIELSEN,First Secretary, PermanentMission,Geneva
ÉGYPTE/EGYPT
MervatTawfik ABD-ALLAH (Mrs.), GeneralManager, EgyptianPatentOffice,Academy of Scientific ResearchandTechnology (ASRT),Cairo
HebaMOSTAFA (Miss),Third Secretary,Ministry of Foreign Affairs, Cairo
RaguiEL-ETREBY, First Secretary, PermanentMission,Geneva
MohamedGAD, First Secretary,PermanentMission,Geneva
EL SALVADOR
Luis ArmandoSALAZAR, Secretario, Ministerio deEconomía, San Salvador
MarthaEvelyn MENJIVAR CORTEZ(Sra.),Consejera,Misión Permanente,Ginebra
ÉQUATEUR/ECUADOR
Mauricio MONTALV O, Embajador,RepresentantePermanente,MisiónPermanente,Ginebra
Luis VAYAS VALDIVIESO, PrimerSecretario, Misión Permanente,Ginebra
ESPAGNE/SPAIN
JavierAlphonsoMORENORAMOS,Director,DepartamentodeCoordinaciónJurídica y RelacionesInternacionales,OficinaEspañoladePatentesy Marcas(OEPM), Ministerio deIndustria, Turismoy Comercio,Madrid
JaimeJIMÉNEZLLORENTE,Consejero, Departamento deCoordinación JurídicayRelacionesInternacionales, OficinaEspañoladePatentes y Marcas(OEPM),MinisteriodeIndustria,Turismo y Comercio,Madrid
MiguelÁngelVECINO QUINTANA, Consejero, MisiónPermanente,Ginebra
CDIP/1/4AnexoII , página8
ESTONIE/ESTONIA
Katrin SIBUL (Mrs.), Third Secretary,PermanentMission,Geneva
ÉTATS-UNIS D’A MERIQUE/UNITED STATES OFAMERICA
Neil GRAHAM, Attorney-Advisor,UnitedStatesPatent andTrademark Office,Departmentof Commerce,Alexandria, Virginia
MichaelSHAPIRO, Attorney-Advisor, Officeof Intellectual Property,Policy andEnforcement,United StatesPatentandTrademarkOffice,Departmentof Commerce,Alexandria,Vi rginia
FÉDÉRATIONDE RUSSIE/RUSSIAN FEDERATION
Boris SIMONOV, DirectorGeneral,Federal Servicefor IntellectualProperty, PatentsandTrademarks(ROSPATENT), Moscow
Mikhail FALEEV, Director,InternationalCooperationDepartment, Federal Servicefor Intellectual Property,PatentsandTrademarks(ROSPATENT), Moscow
Dmitry GONCHAR, Counsellor,PermanentMission,Geneva
ElenaKULIKOVA (Ms.),Headof Division, Legal Department, Ministryof ForeignAffairs, Moscow
Vladimir OPLACHKO, Headof Division, Director, International CooperationDepartment, FederalServicefor IntellectualProperty,PatentsandTrademarks(ROSPATENT), Moscow
Ilya GRIBKOV, Third Secretary, Permanent Mission,Geneva
FINLANDE/FINLAND
Riitta LARJA (Ms.), Coordinator,International andLegal Affai rs,National BoardofPatentsandRegistrationof Finland,Helsinki
MarcoRAJANIEMI, LegalAdvisor, CultureandMediaDivision, Ministry ofEducation,Helsinki
CDIP/1/4AnexoII , página9
FRANCE
Gilles REQUENA,chef,Servicedesaffaireseuropéenneset internationales,Institutnationaldelapropriétéindustrielle (INPI), Paris
LouiseBURDLOFF(Mlle), DirectiondesNU, Ministèredesaffairesétrangères,Paris
GÉORGIE/GEORGIA
DavidGABUNIA, DirectorGeneral,GeorgiaNational Intellectual Property Center(SAKPATENTI), Tbilisi
TamazSHILAK ADZE, Chairman,Association of InventorsandRationalizersofGeorgia,Tbilisi
GHANA
GraceAma ISSAHAQUE(Mrs.), Principal State Attorney, Registrar-General’sDepartment, Ministryof Justice,AccraGRÈCE/GREECE
FranciscosVERROS,Ambassador,PermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
AndreasCAMBITSIS, Minister-Counsellor, PermanentMission,Geneva
Styliani KYRIAKOU (Mrs.), Attaché,PermanentMission,Geneva
GUINÉE/GUINEA
TambaTAGBINO, directeurnationaladjoint, Directionnationale dela recherchescientifique et technologique,Conakry
AminataKOUROUMA-MIKA LA (Mme), premiersecrétairechargéedesaffaireséconomiqueset commerciales,Missionpermanente, Genève
HAÏTI/HAI TI
Jean-ClaudeJUSTAFORT, conseiller,Missionpermanente,Genève
CDIP/1/4AnexoII , página10
INDE/INDIA
SwashpawanSINGH, Ambassador, Permanent Representative,Permanent Mission,Geneva
NareshNandanPRASAD, JointSecretary,Departmentof Industrial Policy andPromotion,Ministryof CommerceandIndustry,NewDelhi
MohinderS.GROVER,DeputyPermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
INDONÉSIE/INDONESIA
I. Gusti AgungWesakaPUJA, Ambassador,Deputy Permanent Representative,PermanentMission,Geneva
JoseA. M. TAVARES, Counsellor,PermanentMission,Geneva
DedeMia YUSANTI (Mrs.), Head,IP DevelopmentDivision,Directorate GeneralofIntellectualPropertyRights,Tangerang
YasmiADRIANSYAH, SecondSecretary,PermanentMission,Geneva
IRAN (RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D’)/IRAN (ISLAMIC REPUBLIC OF)
AlirezaMOAIYERI, Ambassador,Permanent Representative,Permanent Mission,Geneva
BehzadALIPOUR TEHRANI, MinisterCounsellor, PermanentMission,Geneva
YazdanNADALIZADEH, SecondCounsellor, PermanentMission,Geneva
NabiollahAZAMI SARDOUEI, LegalOfficer, LegalDepartment,Ministry of ForeignAffairs, Tehran
HassanSOLEIMANI, LegalExpert,LegalSection,Ministry of ForeignAffairs, Tehran
IRAQ
AhmedAL-NAKASH, Third Secretary, Permanent Mission,Geneva
IRLANDE/IRELAND
BrianHIGGINS,SecondSecretary, PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página11
ISRAËL/ISRAEL
NoaFURMAN (Ms.), Counsellor, Permanent Mission,Geneva
ITALIE/ITALY
Augusto MASSARI, First Secretary, PermanentMission,Geneva
LauraMANCUSO(Miss), Intern, PermanentMission,Geneva
JAMAHIRI YA ARABE LIBYENNE/LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA
IbtisamSAAITE (Ms.), Third Secretary, PermanentMission,Geneva
JAMAÏQUE/JAMAICA
Lil yclaireBELLAMY (Miss),DeputyDirectorand Legal Counsel,JamaicaIntellectualPropertyOffice (JIPO), Kingston
RichardBROWN, First Secretary, PermanentMission,Geneva
JAPON/JAPAN
Takashi YAMA SHITA, Director,Multilateral Policy Office, InternationalAffairsDivision, GeneralAffairs Department,Japan PatentOffice (JPO),Tokyo
Atsushi SHIOMI, DeputyDirector,InternationalAffairs Division, General AffairsDepartment, JapanPatentOffice (JPO), Tokyo
Kenichiro NATSUME, First Secretary, PermanentMission,Geneva
Kiyoshi SAITO, SecondSecretary, PermanentMission,Geneva
KAZAKHSTAN
DanyarMOLDAKHMET, Head,External Assets ManagementDivision,KazakhtelecomJSC,Almaty
KENYA
EmmaM. NJOGU (Ms.),SeniorPrincipalStateCounsel, CopyrightOffice, Office ofAttorneyGeneral,Nairobi
CDIP/1/4AnexoII , página12
KIRGHIZISTAN/KYRGYZSTAN
MuratbekAZYMBAKIEV , Deputy PermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
KOWEÏT/KUWAIT
Naser AL-BAGHLI, Attaché,PermanentMission,Geneva
LESOTHO
SentsuoeNtselisengMOHAU (Mrs.), Registrar-General, Registrar General’s Office,Ministryof Law andConstitutionalAffai rs,Maseru
LETTONIE/LATVIA
IevaDREIMAN E (Miss), First Secretary,Permanent Mission,Geneva
LIBAN/LEBANON
NajlaRIACHI ASSAKER(Mrs.), Ambassador,PermanentRepresentative,PermanentMission,Geneva
MayaDAGHER (Miss),First Secretary, PermanentMission,Geneva
AhmadARAFA, SecondSecretary, PermanentMission,Geneva
LITUANIE/LITHU ANIA
ŽilvinasDANYS, Deputy Director,StatePatentBureau of theRepublic of Lithuania,Vilnius
LinaVIL TRAKIENĖ (Mrs.), First Secretary,PermanentMission, Geneva
LUXEMBOURG
ChristianeDALEIDEN DISTEFANO (Mme), représentantpermanentadjoint,Missionpermanente,Genève
MADAGASCAR
OlgatteABDOU (Mme),conseiller,Missionpermanente, Genève
CDIP/1/4AnexoII , página13
MALAISIE/MALAYSIA
Siti Eaisah MOHAMAD (Mrs.), Director,PlanningandCorporateServicesUnit,IntellectualPropertyCorporationof Malaysia(MyIPO), Kuala Lumpur
MAROC/MOROCCO
MohammedBENJABER,conseiller,Missionpermanente,Genève
MEXIQUE/MEXICO
JorgeAMI GOCASTAÑEDA, DirectorGeneral,Instituto Mexicanodela PropiedadIndustrial (IMPI), México, D.F.
AlfredoCarlosRENDÓN ALGARA, Director GeneralAdjuntodePropiedadIndustrial, Instituto Mexicanodela PropiedadIndustrial(IMPI), México, D.F.
MarioRODRÍGEZMONTERO,DirectorGeneralAdjunto, ServiciosdeApoyo,Instituto Mexicanodela PropiedadIndustrial (IMPI), México, D.F.
Ma.GuadalupeZAPATA GONZALEZ (Sra.), SubdirectoradesociedadesdeGestiónColectiva,Instituto NacionalDel DerechoDeAutor, México,D.F.
JoséRamón LORENZO, PrimerSecretario,Misión Permanente,Ginebra
Gustavo TORRES,Asesor, Misión Permanente,Ginebra
MOLDOVA
DorianCHIROŞCA, Director General,StateAgencyon Intellectual Property(AGEPI),Kishinev
MONTÉNÉGRO/MONTENEGRO
SnežanaDŽUVEROVIĆ (Mrs.), Industrial PropertyAdvisor, Ministry of EconomicDevelopment, Podgorica
MiodragNOVAK OVIĆ, IndustrialPropertyAdvisor, Ministry of EconomicDevelopment, Podgorica
CDIP/1/4AnexoII , página14
NAMIBIE/NAMIB IA
TileingeS.ANDIMA, Registrar,Registryof Companies,CloseCorporations,Patents,TradeMarks,Designs,Ministry of TradeandIndustry,Windhoek
Linus INDONGO, TrademarksExaminer,Departmentof Commerce,MinistryofTrade andIndustry,Windhoek
NICARAGUA
Alicia MARTÍN (Mrs.), Ambassador,PermanentRepresentative, Permanent Mission,Geneva
NormanSOMAMBA, First Secretary, PermanentMission,Geneva
NIGÉRIA/NIGERIA
Maigari BUBA, First Secretary, PermanentMission,Geneva
NORVÈGE/NORWAY
LisbethWOLTHER (Mrs.),Director,Legaland Internationals Affai rs,NorwegianPatentOffice,Oslo
Gry KarenWAAGE(Ms.), Counsellor,Permanent Mission,Geneva
OMAN
FatimaAL-GHAZALI (Mrs.), Counsellor(Economic Affai rs),PermanentMission,Geneva
PARAGUAY
RigobertoGAUTO VIELM AN, Embajador,RepresentantePermanente,MisiónPermanente,Ginebra
MarthaMORENO (Srta.),Ministro, Misión Permanente,Ginebra
PAYS-BAS/NETHERLANDS
Frank MartinusVAN DER ZWAN, Senior Policy Advisor,Ministry of EconomicAffairs, TheHague
Irene KNOBEN (Ms.), First Secretary, PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página15
PHILIPPINES
EnriqueA. MANALO , Undersecretary,Office of theUndersecretary for Policy,Departmentof Foreign Affairs, PasayCity
AdrianS.CRISTOBAL Jr.,DirectorGeneral, Bureauof Trademarks, IntellectualPropertyOffice of thePhilippines(IP Philippines),Makati City
Raly TEJADA, SpecialAssistant,Departmentof ForeignAffai rs,PasayCity
POLOGNE/POLAND
Alicja ADAMCZAK (Mrs.), President,Patent Office of theRepublic of Poland,Warsaw
Grażyna LACHOWICZ (Mrs.), Head,InternationalCooperationUnit, PatentOfficeof theRepublic of Poland,Warsaw
SergiuszSIDOROWICZ, SecondSecretary, PermanentMission, Geneva
PORTUGAL
JoséGUEDESDE SOUSA, First Secretary,PermanentMission,Geneva
MariaLuísaARAÚJO(Mrs.),Head,International RelationsDepartment, NationalInstituteof IndustrialProperty(INPI), Lisbon
RÉPUBLIQUEARABE SYRIENNE/SYRIAN ARAB REPUBLIC
YasserSAADA, DeputyDirector, Directorateof Industrial Property, MinistryofEconomy andTrade,Damascus
RÉPUBLIQUEDE CORÉE/REPUBLICOFKOREA
Hee-TaeKIM, Director,InternationalOrganization Team, KoreanIntellectualPropertyOffice (KIPO), Daejeon
Young-Min KIM, DeputyDirector,International Organization Team,KoreanIntellectualPropertyOffice (KIPO), Daejeon
Seong-JoonPARK, First Secretary, PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página16
RÉPUBLIQUEDOMINICAINE/DOMINICAN REPUBLIC
HomeroLuis HERNÁNDEZ SÁNCHEZ,Embajador,RepresentantePermanente,MisiónPermanente,Ginebra
ClaudiaHernándezBONA (Sra.),Embajadora, RepresentantePermanenteAl terna,MisiónPermanente,Ginebra
YumariTORRES(Srta.),Ministro Consejero,Misión Permanente, Ginebra
Carlos SEGURA, Ministro Consejero,MisiónPermanente,Ginebra
RÉPUBLIQUETCHÈQUE/CZECHREPUBLIC
PavelZEMAN, Head,Copyright Department,Ministry of Culture,Prague
Lucie ZAMY KALOVÁ (Mrs.),PatentLaw Issues, International Department,Industrial PropertyOffice, Prague
LucieTRPÍKOVÁ (Miss), Lawyer,International Department, Industrial PropertyOffice, Prague
AndreaPETRÁNKOVÁ (Mrs.), Third Secretary,PermanentMission,Geneva
ROUMANIE/ROMANIA
Livia PUSCARAGIU (Miss), SecondSecretary,PermanentMission, Geneva
RalucaTIGÁU (Ms.), SecondSecretary,Ministry of ForeignAffairs, Bucharest
ROYAUME-UNI/UNITED KINGDOM
ClaireBOUCHER(Ms.),Head,International Institutions,TheUK IntellectualPropertyOffice, Newport
DaveWOOLF,PolicyAdvisor, Intellectual Property andInnovationDirectorate,TheUK Intellectual Property Office, Newport
SAINT-SIÈGE/HOLY SEE
HubertusVAN MEGEN,conseiller,Missionpermanented’observation, Genève
Anne-Marie COLANDRÉA (Mlle), membre, Missionpermanented’observation,Genève
CarloMaria MARENGHI, membre,Missionpermanented’observation, Genève
CDIP/1/4AnexoII , página17
SERBIE/SERBIA
EminaKULENOVIĆ GRUJIĆ (Mrs.), Head,InternationalCooperationDepartment,IntellectualPropertyOffice, Belgrade
SINGAPOUR/SINGAPORE
KarenTAN (Ms.), Ambassador,Permanent Representative,PermanentMission,Geneva
JayaRATNAM, DeputyPermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
KOONG Pai Ching(Ms.), First Secretary,PermanentMission,Geneva
SLOVÉNIE/SLOVENIA
BośtjanRAČIĆ, SeniorAdviser,Legal Department,SlovenianIntellectual PropertyOffice (SIPO),Ministryof Economy, Ljubljana
AndrejPIANO, Counsellor,PermanentMission,Geneva
Albert TRAMPOSCH,ExternalExpert,SlovenianIntellectual PropertyOffice(SIPO), Ministry of Economy,Ljubljana
SOUDAN/SUDAN
HadiaSalahEDDEIN ELFAKI MOHAMMED HASSAN(Mrs.), Director, PrintingPressandServicesCenters,TheFederalCouncil for Literary andArtistic Works,Ministryof Culture,YouthandSports, Khartoum
MohamedSALIH MOHAMED ALI, SeniorLegal Advisor, Intellectual PropertyDepartment, Ministryof Justice,Khartoum
MohamedHassanKHAIR, First Secretary,Permanent Mission,Geneva
SUÈDE/SWEDEN
MariaWESTMAN-CLÉMENT (Ms.), Special Advisor,Division for IntellectualPropertyandTransportLaw, Ministry of Justice,Stockholm
TobiasLORENTZON, SecondSecretary, Permanent Mission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página18
SUISSE/SWITZERLAND
PeterBEYER, conseillerjuridique,Divisiondroit et affairesinternationales,Institutfédéral dela propriétéintellectuelle(IPI), Berne
THAÏLANDE /THAILAND
SihasakPHUANGKETKEOW,Ambassador,Permanent Representative,PermanentMission,Geneva
VijavatISARABHAKDI, Ambassador,Deputy PermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
MorakotSRISWASDI (Ms.), Counsellor,Divisionof International Economic Policy,Departmentof InternationalEconomicAff airs,Ministry of ForeignAffairs, Bangkok
SupavadeeCHOTIKAJAN (Miss), SecondSecretary,PermanentMission,Geneva
VowpailinCHOVICHIEN (Miss),Third Secretary,Divisionof InternationalEconomic Policy, Departmentof International Economic Affairs, Ministryof ForeignAffairs, Bangkok
TRINITÉ-ET-TOBAGO/TRINIDAD AND TOBAGO
MyrnaHUGGINS (Ms.), First Secretary,PermanentMission,Geneva
SimoneYOUNG (Ms.), First Secretary,PermanentMission,Geneva
TUNISIE/TUNISIA
MokhtarHAMDI, sous-directeur, Départementdelapropriété industrielle, Institutnationaldelanormalisationet dela propriété industrielle (INNORPI),Tunis
Youssef BEN BRAHIM, conseillerdesservicespublicset sous-directeur desaffairesjuridiques, Ministèredela cultureet de la sauvegardedupatrimoine, Tunis
MohamedAbderraoufBDIOUI, conseiller, Missionpermanente,Genève
TURQUIE/TURKEY
FüsunATASAY (Ms.), Division Director,InternationalAffairs Department, TurkishPatentInstitute, Ankara
Ye�im BAYKAL, LegalAdvisor, PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página19
UKRAINE
MykolaPALA DIY, Chairman, StateDepartmentof Intellectual Property(SDIP),Ministryof Education and Science,Kyiv
Natalya UDOVYTSKA (Mrs.), Head,Financial-Administrative Division,StateDepartmentof IntellectualProperty(SDIP),Ministry of Education andScience,Kyiv
OlenaSHCHERBAKOVA (Mrs.),Head,EuropeanIntegrationandInternationalCooperationDivision,StateDepartmentof Intellectual Property(SDIP),Ministry ofEducationandScience,Kyiv
Andrii HRYSHKO, First Secretary, PermanentMission,Geneva
URUGUAY
Luis Alberto GESTAL BARAVRAN, EncargadodeDivisión deMarcas,DirecciónNacional de la PropiedadIndustrial (DNPI), Montevideo
LuciaTRUCILLO (Sra.),Ministro, MisiónPermanente, Ginebra
VENEZUELA
AlessandroPINTO DAMIA NI, SegundoSecretario, MisiónPermanente,Ginebra
YÉMEN/YEMEN
IbrahimS. AL-ADOOFI, Ambassador,PermanentRepresentative, PermanentMission,Geneva
AbdallahMohammedA. BADDAH, Director, Intellectual PropertyProtection,Ministryof Culture,Sana’a
FawazAL-RASSAS, Third Secretary, PermanentMission,Geneva
ZIMBABW E
PetronellarNYAGURA (Mrs.), Counsellor,PermanentMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página20
II . OBSERVATEURS/OBSERVERS
PALESTINE
SyedAli AsadGILLANI, First Secretary,PermanentObserverMission,Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página21
III. ORGANISATIONSINTERNATIONALESINTERGOUVERNEMENTALES/
INTERNATIONAL INTERGOVERNMENTALORGANIZATIONS
ORGANISATION DESNATIONS UNIES (ONU)/UNITED NATIONS (UN)
ShervinMAJLESSI,HumanRightsOfficer,Offi ceof theHigh CommissionerforHumanRights(OHCHR),Geneva
ChristophSPENNEMANN, LegalExpert,TechnologyTransfer andIntellectualProperty,UnitedNationsConferenceonTradeandDevelopment(UNCTAD),Geneva
ChristineHOHL (Ms.), UnitedNationsConferenceonTradeandDevelopment(UNCTAD), Geneva
COMMISSION EUROPÉENNE (CE)/EUROPEANCOMMISSION(EC)
SergioBALIBREA, Counsellor,PermanentDelegation, Geneva
Jean-PhilippeMULL ER,SecondedNationalExpert, Industrial Property,Brussels
ORGANISATION EURASIENNE DESBREVETS (OEAB)/EURASIAN PATENTORGANIZATION (EAPO)
HabibulloFAYAZOV, Vice President,Moscow
OFFICEEUROPÉENDESBREVETS(OEB)/EUROPEANPATENTOFFICE(EPO)
KonstantinosKARACHALIOS, ExternalRelations,Munich
ORGANISATION MONDIALE DU COMMERCE(OMC)/WORLD TRADEORGANIZATION (WTO)
JayashreeWATAL (Mme), conseillère,Divisiondela propriété intellectuelle, Geneva
XIAOPINGWu (Mme), conseillère,Division delapropriété intellectuelle, Geneva
CDIP/1/4AnexoII , página22
SOUTH CENTRE
ErmiasT. BIADGLENG, ProgramOfficer, Geneva
VivianaMUÑOZ TÉLLEZ (Ms.), Program Officer, Geneva
PatrickJuvetLOWE G, Intern,Geneva
YogeshAnandPAI, Intern,Geneva
UNION AFRICAINE (UA)/AFRICAN UNION (AU)
Georges-Rémi NAMEKONG, conseiller, Délégationpermanente,Genève
CDIP/1/4AnexoII , página23
IV. ORGANISATIONSINTERNATIONALES NON GOUVERNEMENTALES/INTERNATIONAL NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS
3-D > Trade- HumanRights- EquitableEconomy(3D)
AlexandreDUFRESNE(ProgrammeCoordinator,Geneva); CarolineDOMMEN(Mrs.) (Director,Geneva); ZoéGOODMANN (Mrs.) (AssistantProgrammeOfficer,Geneva)
Associationeuropéennedesétudiantsendroit (ELSA international)/EuropeanLawStudents’s Association (ELSA International)EsraERSOY (Miss)(Representative,Brussels);OlgaSOKOLNIKOVA (Ms.)
(Representative,RussianFederation)
Associationinternationalepourla promotiondel’enseignement et dela rechercheen
propriétéintellectuelle(ATRIP)/InternationalAssociation for theAdvancementof
TeachingandResearchin IntellectualProperty (ATRIP)
FrançoisCURCHOD(représentantpermanentauprèsdel’OMPI, Genolier)
Associationinternationalepourla protectiondela propriété intellectuelle (AIPPI)/
InternationalAssociationfor theProtectionof Intellectual Property(AIPPI)
KonradBECKER(ChairmanQ166,Basel)
Associationlatino-américainedesindustriespharmaceutiques(ALIFAR)/LatinAmericanAssociation of PharmaceuticalIndustries(ALIFAR)Mirta LEVIS (Sra.),DirectoraEjecutiva,BuenosAi res
CDIP/1/4AnexoII , página24
Associationlittéraireet artistiqueinternationale (ALAI )/International Literary andArtisticAssociation (ALAI)Victor NABHAN (président,Ferney-Voltaire)
BusinessSoftwareAlliance (BSA)Benoît MÜLLER (Director,SoftwarePolicy Europe,Brussels)
Centred’étudesinternationalesde la propriété industrielle (CEIPI)/Centre for
InternationalIndustrialPropertyStudies(CEIPI)
FrançoisCURCHOD(représentantpermanentauprèsdel’OMPI, Genolier)
Centre international decommerceet dedéveloppementdurable (ICTSD)/InternationalCenter for TradeandSustainableDevelopment(ICTSD)AhmedABDEL LATIF (ProgrammeManager,IPRs)
Centrepourledroit internationaldel’environnement(CIEL)/Centrefor InternationalEnvironmentLaw (CIEL)Dalindyebo SHABALAL A (Director,Projecton Intellectual PropertyandSustainableDevelopment, Geneva); JeffWANHA (Director, FinanceandAdministration,Geneva);JohannaBORCIC (Ms.) (ManagerOffice, Geneva); LiseJOHNSON(Ms.)(Fellow, Geneva);Nikhil WADIKAR (Fellow, Geneva); AndréDU PLESIS(Fellow, Geneva)
Chambredecommerceinternationale(CCI)/International Chamberof Commerce
(ICC)
IvanHJERTMAN(EuropeanPatentAttorney,IP InterfaceAB, Stockholm); DaphneYONG-D’HERVÉ (Mrs.) (SeniorPolicyManager, Intellectual PropertyandCompetition,InternationalChamberof Commerce (ICC), Paris); Jacqueline COTÉ(Mrs.) (PermanentRepresentative,Geneva)
Comité “acteurs,interprètes”(CSAI)/Actors,Interpreting Artists Committee(CSAI)Abel MARTIN VILL AREJO(Representative,Madrid)
ConsumersInternational(CI)
Anne-Catherine LORRAIN (Ms.), (IP Policy Officer, London)
Electronic Frontier Foundation(EFF)
Gwen HINZE (Director,InternationalPolicy, SanFrancisco); EddanKATZ(Director, InternationalAffairs, NewHaven)
CDIP/1/4AnexoII , página25
Electronic Informationfor Libraries(eIFL)TeresaHACKETT (Ms.) (ProjectManagereIFL-IP, Rome
Fédérationibéro-latino-américainedesartistesinterprètesouexécutants(FILAIE)/Ibero-Latin-AmericanFederationof Performers(FILAIE)Luis COBOS(Presidente,Madrid); José Luis SEVILLANO (DirectorGeneral,Madrid);MiguelPÉREZSOLÍS(AsesorJurídico,Madrid); CarlosLÓPEZ SÁNCHEZ(AsesorJurídico,Madrid); Carlos LÓPEZSÁNCHEZ (AsesorJurídico, Madrid);PalomaLÓPEZPELÁEZ(Sra.) (AsesoraJurídica,Madrid); AuroraMELLADOMASCARAQUE (Sra.)(AsesoraJurídica,Madrid)
Fédérationinternationaledesassociationsdeproducteursdefi lms(FIAPF)/InternationalFederationof Film ProducersAssociations(FIAPF)BertrandMOULLIER (Representative,Paris); SergeCATOIRE(Representative,Paris)
Fédérationinternationaledel’industrie phonographique(IFPI)/InternationalFederationof thePhonographicIndustry(IFPI)Gadi ORON (Senior Legal Adviser,Global Legal Policy, London)
Fédérationinternationaledela vidéo(IVF)/International VideoFederation (IVF)CharlotteLUND THOMSEN(Ms.) (Director General, Brussels);LaurenceDJOLAKIAN (Ms.) (LegalAdvisor,Brussels); Philipp RUNGE(Deputy LegalCounsel,Brussel)
Fédérationinternationaledel’industrie dumédicament(FIIM)/InternationalFederationof Pharmaceutical ManufacturersAssociations(IFPMA)Alain AUMONIER (Representative,Geneva);MadeleineERIKSSON(Ms.) (PolicyAnalyst,Geneva);Eric NOEHRENBERG(Director, International TradeandMarketPolicy, Geneva)
InternationalIntellectualPropertyInstitute (IIPI)
Molly TORSEN(Ms.) (Vice President,Washington,D.C.)
InternationalTrademarkAssociation(INTA)BrunoMACHADO (GenevaRepresentative)
KnowledgeEcology International(KEI)JamesLOVE (Director, Washington,D.C.); ManonRESS(Ms.) (Director,InformationSocietyProjects, Washington,D.C.); Thiru BALASUBRAMANIAM(GenevaRepresentative); MichelleCHILDS (Head, European Affai rs,London);Eliot PENCE(Fellow, Geneva);SisuleMUSUNGU(Fellow,Geneva)
CDIP/1/4AnexoII , página26
Médecinssansfrontières(MSF)PascaleBOULET (Ms.) (LegalAdvisor,Paris)
Third World Network (TWN)
SangeetaSHASHIKANT (Ms.) (LegalAdvisor, Geneva); RiazKhalid TAYOB(Researcher,Geneva)
Union internationaledeséditeurs(UIE)/International PublishersAssociation (IPA)
JensBAMMEL (SecretaryGeneral,Geneva)
V. ORGANISATIONS NATIONALES NON GOUVERNEMENTALES/NATIONAL NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS
Association romandedepropriétéintellectuelle (AROPI)AllianeHEYMANN (Mme) (présidente,Commission“Droits Internationauxdel’AROPI”, Genève)
Chamber of Commerceof theUnitedStatesof America (CCUSA)BradHUTHER (Representative,Washington,D.C.)
FundaçaoGetulio Vargas(FGV)PedroPARANAGUÁ (LíderdeProjeto,Rio deJaneiro)
IntellectualPropertyLeft (IPLeft)HeeseobNAM (Chairperson,Munich)
Library CopyrightAlliance (LCA)JaniceT. PILCH (Ms.) (Representative,Urbana)
CDIP/1/4AnexoII , página27
VI. BUREAU/OFFICERS
Président/Chair: C. TrevorCLARKE (Barbade/Barbados)
Vice-Présidents/ViceChairs:MuktarDJUMALIEV (Kirghizistan/Kyrgyzstan)
JavierAlfonsoMORENORAMOS (Espagne/Spain)
VII . SECRÉTARIAT DE L’ORGANISATION MONDIALE DE LAPROPRIÉTÉINTELLECTUELLE (OMPI)/
SECRETARIATOFTHE WORLD INTELLECTUALPROPERTY ORGANIZA TION (WIPO)
Sherif SAADALLAH, directeurexécutif,Bureau del’ut ili sation stratégiquedelapropriétéintellectuellepourle développement/ExecutiveDirector,Office of StrategicUseof IntellectualPropertyfor Development
Yo TAKAGI, directeurexécutif,Bureaudela planification stratégiqueet dudéveloppementdespolitiqueset del’A cadémiemondiale del’OMPI/ExecutiveDirector,Office of StrategicPlanningand Policy Development, andtheWIPOWorldwideAcademy
EdwardKWAK WA, conseillerjuridique/LegalCounsel
HermanNTCHATCHO, directeurprincipal,Bureaudel’assistancetechniqueet durenfercementdescapacitéspourl’Afrique/Senior Director, Technical AssistanceandCapacityBuildingBureaufor Africa
JuanAntonioTOLEDO BARRAZA, directeur du Départementdela gestiondesressourceshumaines/Director,HumanResourcesManagementDepartment
Guriqbal Singh JAIYA, directeur,Division despetiteset moyennesentreprises(PME)/Director,SmallandMedium-SizedEnterprises(SMEs)
InayetSYED,directeur,Division desservicesd’appui auxofficesdepropriétéintellectuelle/Director, Division for Intellectual PropertyOffice SupportServices
PushpendraRAI, directeurparintérim,Divisiondela propriété intellectuelle et dudéveloppementéconomique,Bureaudel’util isationstratégiquedela propriétéintellectuellepourle développement/ActingDirector, IntellectualProperty andEconomic DevelopmentDivision, Office of Strategic Useof Intellectual PropertyforDevelopment
CDIP/1/4AnexoII , página28
Dimiter GANTCHEV, directeurparintérim, Divisiondesindustriesdelacréation,Bureaudel’utili sation stratégiquedela propriété intellectuelle pourledéveloppement/Acting Director,CreativeIndustriesDivision,Officeof StrategicUseof Intellectual Propertyfor Development
NunoPIRESDE CARVALHO, directeurparintérim, Division delapolitiquegénéraleet dudéveloppement,Bureaude l’uti li sation stratégiquedela propriétéintellectuellepourle développement/ActingDirector, Division for Public Policy andDevelopment, Officeof StrategicUseof Intellectual Property for Development
Kifl éSHENKORU,directeurparinterim,Division pourles pays lesmoinsavancés/ActingDirector,Division for Least DevelopedCountries
MariaBeatriz AMORIM PASCOA BORHER(Mme/Mrs.), Administratricechargéede la division,Division dela propriétéintellectuelle et desnouvellestechnologies,Bureaudel’utili sation stratégiquedela propriété intellectuelle pourledéveloppement/Officer-in-charge,IntellectualProperty andNew TechnologiesDivision,Office ofStrategic Useof IntellectualProperty for Development
ChristineCASTROHUBLIN (Mme/Mrs.), chef,Section des affaires juridiquesetstatutaires,BureauduConseillerjuridique/Head,Legal andConstitutionalAffairsSection,Office of LegalCounsel
AndrewCZAJKOWSKI, Administrateurprincipalà l’i nformation enmatièredebrevets,Servicedel’information enmatièredebrevets et desstatistiquesdepropriétéindustrielle/SeniorPatentInformationOfficer,PatentInformation andIP StatisticsService
BajoeWIBOWO, administrateurdeprogramme, Division dela propriétéintellectuelleet dudéveloppementéconomique, Bureaudel’uti lisationstratégiquedelapropriétéintellectuellepourle développement/ProgramOfficer,IntellectualPropertyandEconomicDevelopmentDivision,Officeof StrategicUseof IntellectualPropertyfor Development
EstebanBURRONE,administrateurdeprogramme, Divisiondela propriétéintellectuelleet dudéveloppementéconomique, Bureaudel’uti lisationstratégiquedelapropriétéintellectuellepourle développement/ProgramOfficer,IntellectualPropertyandEconomicDevelopmentDivision,Officeof StrategicUseof IntellectualPropertyfor Development
Paul REGIS,administrateuradjointdeprogramme, Divisiondela propriétéintellectuelleet dudéveloppementéconomique, Bureaudel’uti lisationstratégiquedelapropriétéintellectuellepourle développement/AssistantProgramOfficer,IntellectualPropertyandEconomicDevelopmentDivision,Officeof Strategic UseofIntellectualPropertyfor Development
CDIP/1/4AnexoII , página29
GeorgesGHANDOUR, consultant, Divisiondela propriétéintellectuelle et dudéveloppementéconomique,Bureaudel’util isationstratégiquedela propriétéintellectuellepourle développement/Consultant, Intellectual Propertyand EconomicDevelopmentDivision,Office of StrategicUseof Intellectual Property forDevelopment
[Fin dudocument/Endof document]