Post on 23-Mar-2020
UNIVERSIDAD DE LAS AMÉRICAS PUEBLA
LA
REVALORIZACION
DE LA LENGUA
AMUZGO En San Pedro Amuzgos Oaxaca
INTEGRANTES:
Dzul Tun José Roberto
Hernández Salvador Ana Cristel
Hernández Tapia Ángel
Hernández Morales Rodrigo
Jiménez Estrada Martha Yadira
Valencia de la Cruz Francisco
1
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN: ……………………………………………………...................
a. Caracterización del Contexto……………………………………....................
b. Planteamiento del Reto a resolver …………………………………………….
2. METODOLOGÍA DE MARCO LÓGICO: ……………………………………….
a. Análisis de Principales Actores Involucrados ………………………………
b. Árbol de Problemas………………………………………………………………
c. Árbol de Objetivos………………………………………………………………
d. Análisis de Estrategias Específicas………………………………………….
e. Matriz de Marco Lógico ………………………………………………………….
f. Análisis de Recursos y Financiamiento………………………………………
3. INICIATIVA RECOMENDADA SOBRE POLÍTICAS PÚBLICAS: …………...
a. Determinar Oportunidad para la Iniciativa……………………………………
1. Conclusiones…………………………………………………………………….
Bibliografía……………………………………………………………………………
1
2
5
8
8
10
11
12
15
17
18
18
19
21
2
1. INTRODUCCIÓN:
En México, de acuerdo al INEGI existen alrededor de 6.7 millones de personas que
utilizan la lengua materna para comunicarse en su entorno. Una lengua es un
sistema de comunicación verbal y escrito, dotado de convenciones y reglas
gramaticales, empleado por las comunidades humanas con fines comunicativos. La
lengua es el objeto de estudio de la ciencia lingüística, que es la disciplina
encargada de estudiar, analizar y teorizar el conjunto de reglas y principios que
interactúan en el funcionamiento de la lengua, así como de los procesos
comunicativos que tienen lugar gracias a ella.
La mayoría de las lenguas radican en cinco estados, que son: Oaxaca, Chiapas,
Veracruz, Puebla y Yucatán, donde se concentra casi el 60 por ciento de lenguas
indígenas. De acuerdo con el Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales del
Instituto Nacional de Lenguas, en México se hablan cerca de 364 variantes de
lenguas indígenas, mismas que se concentran en 64 agrupaciones pertenecientes
a 11 familias. Sin embargo, a pesar de ser el estado con mayor diversidad lingüística
del país, Oaxaca camina paulatinamente hacia la extinción de sus lenguas
indígenas, situación que es de extrema gravedad y emergencia, pues según los
datos de la encuesta realizada por el INEGI en el año 2000 y 2010 los números de
hablantes fueron de 2051 a 2351, ixcateco 213 a 148, zoque 68,157 a 54,004,
chocholteco 729 a 616 y chontal de Oaxaca 4,813 a 5,064 hablantes, así como una
decena de variantes lingüísticas del mixteco y zapoteco, entre otras, cuya
supervivencia depende de una acción concertada e integral de toda la sociedad y el
Estado.
En la actualidad los avances tecnológicos y el tema de la discriminación han
generado pensamientos negativos en las nuevas generaciones de San Pedro
Amuzgos Oaxaca, así como el pensamiento de que la lengua amuzga es algo que
en un futuro les cerrara áreas laborales, sociales y profesionales. Además, en ellos
nace el miedo a que en áreas educativas sean objeto de burlas y la discriminación
ante los demás por ser hablante de su lengua, teniendo como consecuencia que la
lengua se vaya extinguiendo poco a poco en la comunidad. Con base a lo anterior
3
se optó trabajar con esta comunidad ya que es una población sobre la cual
contamos con información, y porque ésta se habla solamente en el estado de
Oaxaca. Este proyecto pretende que los habitantes de la comunidad, en específico
a los niños de 6-12 años, valoricen la lengua, implementando herramientas y
actividades didácticas y junto con ello talleres, teniendo como finalidad fomentar el
aprendizaje y la valorización de la lengua en cada uno de ellos, junto con la
motivación de que la lengua amuzga es parte central de la identidad y de la riqueza
cultural de este pueblo indígena.
a. Caracterización del Contexto
Antecedentes históricos
Los amuzgos vivieron libres desde su llegada y hasta el siglo XI en las tierras que
ocupan en la costa chica de Oaxaca. A partir del año 1100 de nuestra era el ejército
mixteco encumbró el cerro de Chicahuaxtla, se desbordó hacia la costa, sometiendo
a los amuzgos a la dinastía mixteca. Posteriormente, los amuzgos quienes eran
tributarios de los mixtecos, al ser dominados, por los aztecas pasaron a ser
directamente sus tributarios. Desde el año de 1350 en que ocurrió la dominación del
imperio azteca, la población lleva el nombre de amuzgos, de este nombre
generalizado resultó el nombre del grupo étnico: "los amuzgos". El nombre amuzgo
por lo tanto fue impuesto por los aztecas. Proviene de náhuatl y significa "Entre
Cerros". El nombre de amuzgo anterior a la conquista azteca aún se conserva la
lengua amuzgo y es Tsun-núa perteneciente a la propia lengua. El significado es
Tzu: Pueblo y Nuúa: hiladores, en realidad el pueblo amuzgo es tradicionalmente
hiladores, por un siglo han hilado; y las mujeres han tejido huipiles, siendo esto lo
más sobre saliente que se ve cuando se visita la población; es lo más elegante, lo
más distintivo. Posteriormente durante la colonia española, se agregó "San Pedro",
que es el santo patrono de la población, el cual celebran cada año.
4
Geográficos
San Pedro Amuzgos se localiza en la parte suroeste del Estado de Oaxaca, en las
coordenadas 98°05 longitud oeste, 16°39 longitud norte y a una altura de 520 metros
sobre el nivel del mar. Limita al norte con Estado de Guerrero y Santa María
Zacatepec; al sur con San Juan Cacahuatepec, San Sebastián Ixcapa; al poniente
con Estado de Guerrero y San Juan Cacahuatepec; al oriente con Santa María
Ipalapa y Santa María Zacatepec. Su distancia aproximada a la capital del estado
es de 444 kilómetros. La superficie total del municipio es de 117.85 km2 y la
superficie del municipio en relación con el estado es del 0.12%, es una zona cerril-
montañosa; la parte oriente del municipio es regada por el río Santa Catarina. Su
clima es cálido, con una temperatura promedio anual de 28-30°C, con lluvias en
verano y principios de otoño.
Educación
La comunidad de San Pedro Amuzgos cuenta con tres centros preescolares:
“Centro de educación Libertad”, “Centro de educación Cuauhtémoc” y “Centro de
educación Revolución”. Cinco escuelas primarias: “Escuela primaria Bilingüe
Vicente Guerrero”, “Escuela primaria Bilingüe presidente Benito Juárez”, “Escuela
primaria Bilingüe Ricardo Flores Magón”, “Escuela primaria Bilingüe Jesús Flores
Magón”, y “Escuela primaria urbana Redención”.
En lo que respecta a la escuela secundaria solo cuenta con una llamada “Octavio
Paz”. De igual forma cuenta con una preparatoria Federal y el Colegio de Bachilleres
del Estado de Oaxaca (COBAO).
Culturales
Entre los monumentos históricos de San Pedro Amuzgos se encuentra la iglesia
“San Pedro”, con características arquitectónicas del siglo XVII. El 29 de junio se
celebra la fiesta religiosa en honor a San Pedro Apóstol y el 12 de diciembre en
honor a la Virgen de Guadalupe, actos religiosos donde se queman cohetes,
castillos y se realizan torneos deportivos, feria popular y bailes. Para la fiesta de
5
San Pedro Apóstol se acostumbran los bailes, juegos pirotécnicos, danzas de
Chareos y procesiones.
En lo que respecta a los libros, se han hecho publicaciones en la lengua amuzga
por Fermín Tapia García, tales como:
Etnobotánica de los amuzgos (INAH, 1978)
Los tonos del amuzgo de San Pedro Amuzgos (UNAM, 1984)
Las plantas curativas y sus conocimientos entre los amuzgos (CIESAS, 1985)
Diccionarios amuzgos/ Español, el amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca
(CIESAS, 1999)
Cuentos y leyendas en idioma amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca
(CIESAS 2018)
El centro de estudios y desarrollo de las lenguas indígenas de Oaxaca, en base al
programa de “Traducción”, realizó la traducción y grabación del himno nacional
mexicano en la lengua amuzgo y en las distintas lenguas originarias de Oaxaca;
contó con la participación de los estudiantes de educación primaria bilingüe de San
Pedro Amuzgos en diciembre de 2012.
Las danzas representativas de la comunidad son: El Diablo, los Chareo, los
Tlaminques, los Apaches, el Tigre, el Toro, la Tortuga, los Gachupines, los Moros,
la Conquista, los Doce Pares de Francia, los Tecuanes y las Chilenas. El municipio
creó y ha apoyado la creación de la banda de música de viento, ya que con esto se
fomenta la cultura musical en los jóvenes amuzguenses. En la comunidad se
elaboran bordados de algodón, manteles, huipiles, mismos que son vendidos en
Oaxaca, Mitla, Acapulco, Guadalajara y muchos lugares tanto del interior como en
el exterior del país.
Los usos de palabras en la lengua amuzgo están plasmados en lugares como la
casa de la cultura “Donato Muñoz”, el cual significa BÁ TZÓN, “NÁTÓ NUYÉ”, donde
se relata un valor desde el año 2013; para fines de este proyecto se busca hacer
uso de las danzas que se llevan a cabo en este espacio, con el objetivo de que
contribuyan a revalorizar la riqueza cultural y la lengua amuzgo.
6
De igual manera, podemos encontrar palabras escritas en la lengua en lugares
como el palacio municipal (BÁ TZ´IÁ TZJÓ NOA), en las escuelas primarias
bilingües conocidas como SKWELÁ NGUÉ, que significa “escuelas bilingües”.
b. Planteamiento del Reto a resolver MARCO JURÍDICO
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS
Reconocimiento de la pluriculturalidad de los pueblos indígenas
El Artículo 2º. La Nación Mexicana es única e indivisible.
La Nación tiene una composición pluricultural sustentada originalmente en sus pueblos
indígenas que son aquellos que descienden de poblaciones que habitaban en el territorio
actual del país al iniciarse la colonización y que conservan sus propias instituciones sociales,
económicas, culturales y políticas, o parte de ellas.
Como primera intervención se puede mencionar que somos un país pluricultural y
que todos tenemos los derechos del reconocimiento como pueblos originarios, con
usos y costumbre diferentes, capaces de formar unidades sociales, y de la misma
manera con obligaciones.
ARTÍCULO 13. Corresponde al Estado en sus distintos órdenes de gobierno la creación de
instituciones y la realización de actividades en sus respectivos ámbitos de competencia, para
lograr los objetivos generales de la presente Ley, y en particular las siguientes:
V. Supervisar que en la educación pública y privada se fomente o implemente la
interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad lingüística para contribuir a la
preservación, estudio y desarrollo de las lenguas indígenas nacionales y su literatura.
Se puede decir que en la actualidad no se le toma importancia al Artículo 13
Constitucional, en específico en el apartado V, ya que en las escuelas no se
imparten clases en la lengua debido al desinterés de los centros educativos, lo que
provoca que no se pone en práctica de la interculturalidad; asimismo, padres de
familias e hijos no le dan la importancia a la lengua, es por eso que existe el
desplazamiento de la misma.
7
LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS
Artículo 6. El Estado adoptará e instrumentará las medidas necesarias para asegurar que los medios de comunicación masiva difundan la realidad y la diversidad lingüística y cultural de la Nación Mexicana. Además, destinará un porcentaje del tiempo que dispone en los medios de comunicación masiva concesionados, de acuerdo a la legislación aplicable, para la emisión de programas en las diversas lenguas nacionales habladas en sus áreas de cobertura, y de programas culturales en los que se promueva la literatura, tradiciones orales y el uso de las lenguas indígenas nacionales de las diversas regiones del país.
El estado debe producir mensajes en las lenguas indígenas en todos los medios de
comunicación, de la misma manera contar con literatura y traducciones orales en
cada uno de los pueblos originarios.
Artículo 7. Las lenguas indígenas serán válidas, al igual que el español, para cualquier asunto o trámite de carácter público, así como para acceder plenamente a la gestión, servicios e información pública. Al Estado corresponde garantizar el ejercicio de los derechos previstos en este artículo, conforme a lo siguiente:
b).- En los municipios con comunidades que hablen lenguas indígenas, se adoptarán e instrumentarán las medidas a que se refiere el párrafo anterior, en todas sus instancias.
En toda hora y en cualquier lugar hablar una lengua indígena no es motivo de discriminación, ya que es igual que el español. El estado tiene la obligación de dar explicaciones e informar en las lenguas originarias, todas las informaciones.
Artículo 13. Corresponde al Estado en sus distintos órdenes de gobierno la creación de instituciones y la realización de actividades en sus respectivos ámbitos de competencia, para lograr los objetivos generales de la presente Ley, y en particular las siguientes:
V. Supervisar que en la educación pública y privada se fomente o implemente la interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad lingüística para contribuir a la preservación, estudio y desarrollo de las lenguas indígenas nacionales y su literatura.
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO LIBRE Y SOBERANO DE OAXACA
Artículo 16. El Estado de Oaxaca tiene una composición multiétnica, multilingüe y
pluricultural, sustentada en la presencia y diversidad de los pueblos y comunidades que lo integran. El derecho a la libre determinación de los pueblos y comunidades indígenas, así como del Pueblo y comunidades afromexicanas se expresa como autonomía, en tanto partes integrantes del Estado de Oaxaca, en el marco del orden jurídico vigente; por tanto, dichos pueblos y comunidades tienen personalidad jurídica de derecho público y gozan de derechos sociales. La ley reglamentaria establecerá las medidas y procedimientos que permitan hacer valer y respetar los derechos sociales de los pueblos y comunidades indígenas y del Pueblo y comunidades afromexicanas.
El estado de Oaxaca cuenta con una gran diversidad de pueblos indígenas con
derechos a la libre determinación de los pueblos y se expresan de una manera
autónoma, esto nos quiere decir que cuenta con la capacidad de tomar decisiones
para el mejoramiento del mismo pueblo. La ley reglamentaria castigará las diversas
8
formas de discriminación étnica, saqueo cultural en el estado y protegerá a los
pueblos y comunidades indígenas.
DECRETO PROMULGATORIO DEL CONVENIO 169 SOBRE PUEBLOS
INDÍGENAS Y TRIBALES EN PAÍSES INDEPENDIENTES.
Carlos Salinas de Gortari, presidente de los Estados Unidos Mexicanos, a sus
habitantes sabed:
El día veintisiete del mes de junio del año de mil novecientos ochenta y nueve, se
adoptó en la ciudad de Ginebra, Suiza, durante la Septuagésima Sexta Reunión
de la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo, el
Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes.
Parte iv. Formación profesional, artesanía e industrias rurales
Artículo 21 Los miembros de los pueblos interesados deberán poder disponer de medios
de formación profesional por lo menos iguales a los de los demás ciudadanos.
¿Cuál es el tipo de reto central que se desea resolver?
Uno de los principales retos a resolver es el desplazamiento de la lengua amuzgo
en la comunidad, para ellos se hará uso de talleres, pláticas y cine comunitario, con
el fin de cambiar los pensamientos negativos que tienen los niños de 6 a 12 años
de la comunidad de San Pedro Amuzgos, hablantes de la lengua amuzgo; creando
en ellos un pensamiento positivo sobre la lengua para su valorización, dejando en
claro que en un futuro les será de gran utilidad, abriéndoles puertas en las áreas
laborales y sociales.
9
2.- METODOLOGÍA DE MARCO LÓGICO:
a) Análisis de Principales Actores Involucrados CUADRO DE ACTORES
ACTORES
INTERESES O EXPECTATIVAS NECESIDADES O PROBLEMAS PERCIBIDOS
RECURSOS, MANDATOS POTENCIALIDADES
Niños de 6-12 años Jugar, divertirse, ser profesionales (tener un trabajo)
Educación, atención por parte de los padres
R: Alimentación y disponibilidad de
aprender cosas nuevas mediante actividades lúdicas. M: Aportar interés. P: Alta capacidad para desarrollarse
como hablantes plenos del amuzgo
Padres de familia Buena educación para sus hijos
Que el español sea la primera lengua
R: Ingresos M: Autoridad P: Motivación a sus hijos para
aprender la lengua.
Consejo de ancianos Conservar la lengua Ser escuchados R: Conocimiento pleno de la lengua y
comunidad. M: Toma de decisiones. P: Dirigir las decisiones comunitarias.
Comisariado ejidal Crear coacción social dentro de las comunidades
R: Tierras. M: Proteger la unidad territorial de la
comunidad. P: Accesibilidad de espacio.
Autoridades municipales (presidente municipal)
Rescatar la lengua Reconocimiento de la comunidad
Falta de interés de la propia comunidad en salvaguardar la lengua Respeto e inclusión dentro de la comunidad
R: Recursos económicos en beneficio
a la comunidad. M: Autoridad ante la comunidad. P: Capacidad de gestión frente al
Estado y el resto del país.
Casa de la cultura Conservar y rescatar la cultura, preservar la lengua
Falta de recursos económicos, falta de difusión de la misma, poco interés de la comunidad en visitar el lugar
R: La danza como medio de
reconocimiento de la comunidad. M: Contribución a la conservación de
las costumbres, tradiciones y lengua amuzgo. P: Medio de atracción a un público
objetivo.
Comité de defensa integral de derechos humanos gobixha a.c (CODIGODH)
Difusión de la comunidad mediante talleres y eventos con beneficio a la comunidad
Falta de personal de apoyo R: Preparación en el área de derechos
lingüísticos. M: Velar por la protección de los
derechos humanos. P: Impulsar el ejercicio de los derechos
humanos en la comunidad.
Sr. Melchor Camerino López Vázquez (Narrador de historia)
Preservar la lengua mediante la trasmisión de historia en medios de comunicación
Pocos medios para que se den a conocer las historias en la lengua amuzgo
R: Conocimiento de la historia de la
comunidad. M: Credibilidad y confianza en la
comunidad. P: Difundir las historias.
SR. Fermín Tapia García (Lingüista por el CIESAS)
Preservar la lengua por medios de materiales escritos. Enseñar a los niños la lengua
Que su trabajo sea conocido y valorado por las nuevas generaciones
R: Estudios académicos, libros
escritos en la lengua amuzgo y publicaciones. M: Generar el interés en los niños. P: Dominio del tema.
Grupo de mujeres integrantes del programa prospera
Contribuir con la educación de sus hijos, interacción entre madre e hijo
Pocos recursos económicos R: Pertenecientes a un grupo social. M: Autoridad sobre sus hijos. P: Mediador entre el proyecto y los
niños.
10
Análisis del problema
Problema, causa o efecto a sustentar
Fuente de información Datos requeridos para sustentar el problema, la causa o el efecto
Pensamiento negativo de
la lengua amuzgo en
niños de 6 a 12 años de la
comunidad de San Pedro
Amuzgos, Oaxaca
Ley general de los derechos lingüísticos Conocer los derechos y beneficios de la
lengua en los pueblos indígenas
Constitución Política de los Estados Unidos
Mexicanos
Artículos que respalden a los pueblos
indígenas, sus derechos y obligaciones
Comisión Nacional para el Desarrollo de los
Pueblos Indígenas (CDI)
Programas que favorezcan el crecimiento y
desarrollo de los pueblos indígenas
Centro de Estudios y Desarrollo de las
Lenguas Indígenas de Oaxaca (CEDLIO)
Buscar métodos que en su contexto hablen
sobre el rescate de las lenguas indígenas
del estado de Oaxaca
Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo (PNUD)
Conocer métodos que lleven a generar
conocimiento y desarrollo de los recursos
necesarios en los pueblos indígenas para
una vida mejor
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas
(INALI)
Revitalización de la lengua y la difusión de
la misma
11
b. Árbol de Problemas
c. Árbol de objetivos
Falta de valorización de la lengua amuzgo en niños de 6-12 años en la comunidad de San
Pedro amuzgos Oaxaca
Desconocimiento de los derechos lingüístico
Pocas oportunidades laborales
La importancia de la lengua española como herramienta
laboral
Pérdida de la identidad del pueblo (valor cultural)
Necesidad en comunicarse
Desplazamiento de la lengua en las nuevas
generaciones Migración
Modernidad VS tradiciones
Discriminación Falta de difusión de los
beneficios y derechos lingüísticos
Desinterés de los padres en enseñarles la lengua a sus hijos
Falta de conocimiento y beneficio de la lengua
12
c. Árbol de Objetivos
Conocimiento de los derechos lingüísticos
Conocimiento de la lengua y sus beneficios
Aceptación ante la sociedad
Pensamiento positivo
Conservación de la identidad del pueblo
Revitalización de la lengua en las nuevas generaciones
Interés de los padres en enseñarles la lengua a sus hijos
Mejores oportunidades laborales
Bilingüismo equilibrado
Valorización de la lengua amuzgo en niños de 6-12 años en la comunidad de San Pedro amuzgos Oaxaca
Uso adecuado de la tecnología
Oportunidades laborales
Difusión de los beneficios y derechos lingüísticos
13
d. Análisis de Estrategias Específicas
Ejes fundamentales del Plan Nacional de Desarrollo 2013-2018
EJE DESCRIPCIÓN
1. Un “México en Paz”
Este punto nos aclara que depende del gobierno la
seguridad de la ciudadanía, de que cree un sistema de
justicia que sea eficaz y promueva la igualdad entre las
personas, por otra parte, no solo es la responsabilidad
del gobierno la seguridad de los ciudadanos, sino que
se trata de fortalecer nuestro pacto social.
2. México Incluyente
Que el estado garantice los derechos sociales a través
de dar acceso a servicios básicos, que permitan a los
ciudadanos desarrollarse para crear vínculos sociales.
3. México con Educación de Calidad para Todos
Que el gobierno implemente políticas en materia de
educación que mejore el sistema educativo para
generar una sociedad del conocimiento.
4. México Próspero
Crear regulaciones que generen desarrollo y
crecimiento económico en un sistema igualitario de
oportunidades.
5. México con Responsabilidad Global
Buscando el reconocimiento político, económico, social
y cultural del país, que se amplíen y fortalezcan las
oportunidades del país.
Después de haber analizado los cinco ejes contemplados en el Plan Nacional de
Desarrollo 2013-2018, se concluyó que el eje más viable para la problemática de
revalorización de la lengua amuzga se centra en el eje de “México Incluyente”, ya
que hace énfasis al tema de discriminación y para ello se generarán políticas
públicas para una sociedad de derechos y de una interculturalidad entre los pueblos
originarios y no originarios, buscando el bienestar de las personas y de las
comunidades indígenas, garantizando, protegiendo y fomentando el bienestar social
con énfasis en sus derechos dentro de la comunidad. Aunado a lo anterior y con
referencia a la problemática a tratar, tiene cierta relación, ya que se planea trabajar
Falta de conocimiento de la lengua y sus beneficios
14
mediante una política pública en la concientización de la lengua, disminuyendo el
pensamiento de discriminación, dando a conocer los derechos que como pueblos
originarios son acreedores.
De acuerdo a la investigación que se realizó, se pudieron hallar dos programas que
podrían beneficiar al proyecto. El primer programa se obtuvo de Chile y el segundo
es una iniciativa nacional.
En el primer programa de políticas públicas tomado del país de Chile, llamado
“Recuperación y revitalización de lenguas indígenas del desarrollo social” no se
tomará en cuenta el punto tres, ya que hace referencia sobre recursos que no van
acorde al tema a tratar; se modificará la columna que habla sobre la población
objetivo ya que la temática trabajada se enfoca a los menores de 29 años, en cambio
nuestra población a trabajar se dirige específicamente a niños de 6-12 años de la
Programa Población - objetivo Servicios Costo promedio por beneficiario
Recuperación y revitalización de lenguas indígenas del desarrollo social. País Chile
Menores de 29 años en comunidades indígenas
1. Lenguas vernáculas planificadas en el ámbito oral y escrita
2. Recursos educativos para la enseñanza aprendizaje de las lenguas vernáculas en las escuelas y la comunidad
3. Recursos proporcionales para la revalorización de las lenguas vernáculas.
4. Fortalecimiento de estrategias culturales tradicionales de enseñanza aprendizaje de las lenguas vernáculas de las escuelas y la comunidad.
5. Fortalecimiento de participación social indígena para el desarrollo, promoción y valorización, de las lenguas vernáculas.
$645 millones para 15.000 familias.
Programas fondos para la cultura indígena
Apoyar los procesos de revalorización, defensa, fortalecimiento, promoción y difusión del patrimonio cultural de los pueblos indígenas de México.
Apoyar al fortalecimiento de las diversas formas de expresión cultural indígena. Contribuir al reconocimiento de las comunidades y sus derechos a la diversidad social y cultural.
La secretaria, tesorería de INI informa a la SPC al presupuesto nacional autorizada para el ejercicio siguiente de sus programas.
15
comunidad. De igual forma, se cambiará el punto dos en lo que respecta al servicio,
ya que este plan de trabajo se enfoca al área educativa y el trabajo que se pretende
realizar con la comunidad se llevará a cabo en espacios propios, excluyendo los
espacios de escuelas tanto privadas como públicas.
Continuando con el mismo programa se tomarán aspectos del punto cuatro y cinco,
ya que estos apartados tienen cierta relación con nuestro tema a tratar en donde se
deriva el fortalecimiento de la lengua mediante nuevas estrategias a desarrollar y
fortaleciendo la participación de la propia comunidad generando en todos ellos, la
valorización y el aprendizaje de la lengua originaria.
En función a la segunda política pública llamada “Programas fondos para la cultura
indígena” se cambiará parte del punto de la población objetiva en lo que respecta a
la defensa, promoción y difusión al patrimonio cultural, esto con base a que nuestra
temática a trabajar se enfocará en apoyar el proceso de revalorización de la lengua
y la cultura en la comunidad. En la columna de servicios de esta política pública se
añadirá el de dar a conocer de manera didáctica e interactiva el tema de los
derechos que le corresponde y le beneficie a la comunidad como pueblo indígena.
16
e. Matriz de Marco Lógico NIVEL DE OBJETIVO
ENUNCIADO INDICADOR FORMULA META MEDIOS DE VERFICACIÓN
FRECUENCIA DE MEDICIÓN
SUPUESTOS
FIN
Contribuir a la revitalización de la lengua en las nuevas generaciones
Cantidad de hablantes
(Cantidad de hablantes en la población / población total)*100
Aumentar el 50% de la población hablante
Encuestas propias
Anualmente Los niños tienen motivación y participación para ser los futuros promotores de la enseñanza de la lengua
PR
OP
ÓS
ITO
Fomentar la revalorización de la lengua, a través de pláticas y talleres
Cantidad de asistentes en las pláticas y talleres
Conteo Mantener la asistencia constante de 50 niños como cupo máximo por taller
Registro de asistencia Evidencia fotográfica
Por clase, tres veces a la semana
La comunidad se entusiasma por retomar la lengua como parte de su identidad
CO
MP
ON
EN
TE
S
Lengua revalorizada en nuevas generaciones
Registro de la cantidad de hablantes en
niños de 6 a 12 años
Cantidad de hablantes en la población
de 6 a 12 años /
población total con edad de 6
a 12 años
Aumentar en un 50 % la
tasa de hablantes en las nuevas
generaciones
Evaluación de conocimientos en la lengua
Mensual Las futuras generaciones den la iniciativa en trasmitir su lengua.
Oportunidades de comunicación generadas a partir del bilingüismo
Encuesta de identidad lingüística en los espacios retomados para el uso o revitalización de la lengua
Conteo Dos espacios sociales y educativos rescatados para el uso de la lengua
Encuesta de identidad
Anual Expresar en dos lenguas, asimismo,
aprender ambas culturas y sentirse
orgullo de las mismas.
17
AC
TIV
IDA
DE
S
Propiciar la participación de los padres de familia en diferentes actividades
Registro de asistencia de los padres de familia a las pláticas organizadas para concientizarlos
Conteo 50% de los padres se involucran Evidencia
Registro de asistencia
Mensual Participación activa y respaldo de los padres de familias para la implementación del proyecto
Implementar cursos de la lengua en la comunidad
Registro de asistentes en los cursos
Conteo Mantener el número de asistentes
Registro de asistencia
Por clase tres veces a la semana
Potenciar el aprendizaje de la lengua en los niños
Difundir la existencia de la lengua a través del cine comunitario, así como difusión en medios electrónicos
Registro de acceso por función y cantidad de reproducciones en internet
Cantidad de acceso + Cantidad reproducciones en medios electrónicos
Aumentar el número de partícipes en el cine comunitario y ampliar la difusión en los medios electrónicos
Registro de asistencia y registro de reproducciones
Por proyección dos veces al mes, revisión de publicación mensualmente
Reconocimiento de la lengua a través de los medios electrónicos
18
f. Análisis de Recursos y Financiamiento Articulo Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
RECURSOS TÉCNICOS
Cámara Pieza 1 $ 7000 $ 7000
Memoria USB Pieza 3 $120 $360
Tripee Pieza 1 $ 500 $ 500
Computadora Juego completo
1 $ 8000 $ 8000
Proyector Juego completo
1 $3200 $3200
Pantalla de proyector Juego completo
1 $ 1250 $1250
Impresora Juego completo
1 $2900 $2900
Bocina Juego completo
2 $ 1350 $ 2700
Micrófono para grabar Juego completo
1 $1000 $1000
MATERIALES DIDÁCTICOS
Cinta Pieza 5 $20 $100
Papel bons Pieza 30 $3 $90
Marcadores Paquete 2 $180 $360
Botones grandes y de colores
Paquete 2 $30 $60
Cola sintética Paquete 2 $19 $38
Hojas de colores Paquete 2 $45 $90
Silicona liquida Pieza 5 $10 $50
Ojos movibles Paquete 1 $60 $60
Calcetines de varón Pieza 10 $10 $50
Tijeras Pieza 5 $30 $150
Aguja Pieza 10 $10 $10
Hilo Pieza 1 $23 $23
Telas de color Metros 10 $38 $380
Pinturas apúr (varios colores…llamativos)
Paquete 2 $115 $230
Pinceles paquete 2 $38 $76
Lapiceros Paquete 1 $39 $59
Lápices Paquete 1 $55 $55
Loterías Paquete 4 $60 $240
Rompecabezas Paquete 4 $47 $188
Memorándum Paquete 4 $60 $240
Tangram Paquete 4 $50 $200
MOBILIARIO
Mesas Pieza 5 $432 $2160
Sillas plegable Pieza 50 $135 $6750
Pintarrón Pieza 1 $920 $920
19
TALENTO HUMANO
Lingüista: Fermín Tapia García
Hora 2 horas diarias durante 3 días
$150 $1800 por quincena
Conferencista en materia de derecho
1 día 1 hora $3000 $3000
SERVICIO
ELECTRICIDAD Servicio completo
Bimestrales $200 $200
TOTAL $ 44,489
3. INICIATIVA RECOMENDADA SOBRE POLÍTICAS PÚBLICAS:
a) Determinar Oportunidad para la Iniciativa
Con base en la investigación realizada, se menciona que las dos políticas públicas
que se aproximaron a nuestra temática hablan sobre la revalorización de la lengua,
pero hasta el momento no existe suficiente información e iniciativas que traten sobre
la revalorización de la lengua en ninguna comunidad; por ello, se hace hincapié en
la importancia de contar con una política pública que hable sobre esta temática que
afecta, no solo a la comunidad de amuzgos, sino a otras comunidades indígenas
que no son motivo de investigación y sobre todo de reconocimiento, pero que tienen
algo muy valioso, es decir, su lengua.
Al realizarse una política pública que se enfoque a la revalorización de la lengua
principalmente en niños, ya que son estos la nueva generación que defenderán su
lengua y les darán un realce para un mayor reconocimiento de su comunidad, se
aportará beneficios no solo como herramientas de desarrollo del conocimiento, sino
que se dará a conocer los derechos que se tienen al ser parte de un pueblo
originario, así como el de conservar la cultura y la identidad. De igual forma, servirá
como un impulso para el desarrollo social y cultural en otras comunidades, será un
modelo que sirva como base de fundamentos y cambios sociales en los pueblos
indígenas de México, evitando así el desplazamiento, extinción o pérdida de la
lengua.
Al trabajar una política pública sobre la valorización de la lengua, generará respeto
ante el derecho a la persona, a la moral y a su físico, que todo sea administrado
ante la ley, pero sobre todo que haya respeto ante el indígena; además de
20
concientizar sobre el inmenso valor de poseer y mantener una lengua, tener una
política pública que sustente dicho valor, fungirá como medio de implementación de
programas sociales que ayuden a los pueblos indígenas no solo en el aspecto de
su lengua, sino el de rescatar, preservar y promover los valioso que tienen los
pueblos originarios.
1.- Conclusiones Como todo proceso metodológico, para la creación de cualquier proyecto de
investigación se siguen ciertos pasos para alcanzar la meta trazada. Tal fue el caso
para la creación de una política pública en la comunidad de San Pedro Amuzgos;
para la elaboración del mismo y como propósito del Programa de Liderazgo para
Jóvenes Indígenas, el aula de clases fue uno de los medios que facilitó la creación
de la política pública.
Como una manera de concentrar y reunir todas las problemáticas de las seis
comunidades diferentes que integran al equipo de investigación, de estados tales
como Tabasco, Chiapas, Hidalgo, Oaxaca, y Yucatán y centrarlos para su
resolución en una sola comunidad, se realizó un consenso, en el cual se optó por
un problema que acatara a todas las comunidades presentes y ejecutarlas en una
sola.
Para fines de este proyecto se pueden concluir algunas ideas que nos darán pauta
para trabajar más adelante en la consolidación del proyecto.
Una primera conclusión sería la notoria falta de programas públicos, pero sobre todo
de políticas públicas que busquen rescatar las lenguas de los pueblos originarios.
Al mismo tiempo se resaltó que no solo se trata de una cuestión de rescate sino de
revalorizar, esto quiere decir que las generaciones más jóvenes aprendan sus
lenguas originarias y las hagan parte de su vida cotidiana, las acepten como parte
de su identidad.
Las cifras muestran claramente la pérdida que existe del habla de la lengua amuzgo,
esta pérdida se está dando prácticamente solo en niños de 5 a años pero es muy
importante abarcar todas las edades que cubre el nivel básico.
21
Es precisamente la necesidad de que los niños desde chicos hagan su lengua parte
de su identidad lo que encausó esta investigación. Se reconoce que una de las
causas del por qué no se realiza es la gran discriminación que existe, es por eso
que se busca fomentar y resaltar los valores positivos y sobre todo ventajas que
puede conllevar el revalorizar algo tan importante como es la lengua dentro de un
pueblo originario.
22
BIBLIOGRAFÍA
CÁMARA DE DIPUTADOS DEL H. CONGRESO DE LA UNIÓN Secretaría General Secretaría
de Servicios Parlamentarios Dirección General de Servicios de Documentación, Información y Análisis (Última Reforma DOF 30-11-2012)
Cámara de Diputados del H. Congreso de la Unión Secretaría General Secretaría de
Servicios Parlamentarios Dirección General de Bibliotecas (Nueva Ley DOF 13-03-2003)
Consejo Nacional de Población y Vivienda, La Población de los Municipios de México 1950
- 1990. Ed. UNO Servicios Gráficos, México, Nov., 1994.
El tiraje, de 5 000 ejemplares, se terminó de imprimir en diciembre de 2003 en los talleres de Desarrollo Gráfico Editorial, S.A. de C.V., Municipio Libre 175, Col. Portales, C.P. 03300, Deleg. Benito Juárez, México, D.F
Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática, Censo General de Población y
Vivienda 2000. México 2001.
La edición de la obra Convenio 169 de la OIT sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países
Independientes estuvo a cargo de la Coordinación Editorial de la CDI: Coordinador Raúl Berea Núñez Diseño y composición tipográfica Arizbé Camarillo Allende Cuidado de la edición Ángela Cruz Martínez
Secretaría de Gobernación, Instituto Nacional para el Federalismo y el Desarrollo
Municipal, Sistema Nacional de Información Municipal. México 2002
https://www.juridicas.unam.mx/legislacion/ordenamiento-entidad/799-constitucion-politica-del-estado-libre-y-soberano-de-oaxaca