Post on 12-Oct-2018
CULTURE & SPORTSCULTURA Y DEPORTES
14TH - 19TH AUGARTS ARTE CULTURA Y DEPORTES
CULTURE & SPORTS
4
WOMEN’s VISIONS
5 PM - 9 PM
Collective and multidisciplinary exhibition that exami-nes the representation of women in art from a female and LGTB+ point of view.
Artistas / Artists: Henar Bengale - Isabel Rabassa - Luna TristaMarte - Rosa Lendinez - Silvia Rodríguez - Thaïs Cuadreny
Exposición colectiva y multidisciplinar que profundiza en la representación artística de la mujer desde un punto de vista femenino y LGBT+.
INDIVIDUAL EXHIBITION BY RAMON GUIMARAÊS
MUTUO CENTRO DE ARTE
FREE / GRATIS+ INFO: mutuo.cat + 34 675 316 999
MÉNDEZ NÚÑEZ, 7 URQUINAONAL1
Opening event: Thursday, August 16TH from 8 PM to 11 PM Live drawing performance by Thaïs Cuadreny: 8:30 PM Evento inaugural: Jueves 16 de agosto de las 20 h a las 23 h Performance de dibujo en vivo con Thaïs Cuadreny: 20:30 H
9TH - 18TH AUGARTS ARTECULTURA Y DEPORTES
CULTURE & SPORTS
EL_ MAL_TRATO
TUE/MA - SAT/SA 5 PM - 9 PM SUN/DO 12 AM - 5 PM CLOSED MONDAY LUNES CERRADO
Using performative and audiovisual language, the multidisciplinary artist Ramon Guimaraes addresses issues such as gender and micro and macro abuses, both within and outside the LGTBIQ community.Exhibition curated by Franco de Toledo.
Partiendo del lenguaje performativo y audiovisual, el artista mul-tidisciplinar Ramon Guimaraes trata cuestiones como el género y los micro y macro maltratos fuera y dentro del colectivo LGTBIQ.
Exposición comisariada por Franco de Toledo.
INDIVIDUAL EXHIBITION BY RAMON GUIMARAÊS
EXPOSICIÓN INDIVIDUAL DE RAMON GUIMARAÊS
ARTS SANTA MÒNICA
FREE / GRATIS
LA RAMBLA, 7DRASSANESL3
Opening event: Thursday, August 9TH at 8 PMPerformance inaugural: Jueves 9 de agosto a las 20 hClosing event: Saturday, August 18TH at 7 PMPerformance de clausura: Sábado 18 de agosto a las 19 h
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 5
9TH - 19TH AUGVISUAL ARTS RETROSPECTIVERETROSPECTIVA DE ARTES VISUALESWORKS AWARDED THE JOSÉ Mª VIDAL PRIZE OF VISUAL ARTS BY THE ARENA FOUNDATION OBRAS GANADORAS DEL PREMIO DE ARTES VISUALES LGBTI FUNDACIÓN ARENA JOSÉ Mª VIDAL
11 AM - 2 PM / 5 PM - 8 PM CLOSED SATURDAY, SUNDAY AND MONDAY SÁBADO, DOMINGO Y LUNES CERRADO
Painting / Pintura:Enric Font - Jordi Fulla - Leo Wellmar - Manel MargalefFernando Molero - Jo Milne - David Murcia - Ricardo Álvarez - Carola Chapals - Lou Campos - Xavi CarbonellRosa Solano - Marcos Noris - Bartolomé Limón
Photography / Fotografía:José Ramón Bas - Óscar Fernández - Antoine PasseratJosé Manuel Alorda - Cristina Fontsaré - Álvaro Sánchez Montañés - Daniel Bruno Urvizu - Jesús Mª Muñoz MongeMaría Andrés Sanz - Xavier Gómez Isart - Fernando Bayona - Lou Campos - Alex Pagan
GALERÍA ALONSO VIDAL
FREE / GRATIS
WORK: ALEX GABAN
+ INFO: alonsovidal.com / galeria@alonsovidal.com+34 93 315 86 59
BALMES, 34UNIVERSITATL1 L2
ARTS ARTE CULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
6
15TH AUGCULTURAL ROUTE RUTA CULTURAL
LESBIANS AND TRANS RESIDENTS OF RAVAL IN THE 20TH CENTURY: FROM CLANDESTINITY TO LIBERATIONLESBIANAS Y TRANS DEL RAVAL EN EL SIGLO XX: DE LA CLANDESTINIDAD A LA LIBERACIÓN
7 PM WEDNESDAYMIÉRCOLES
CULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
On this route we will discover the artists, writers and starlets of Barcelona’s Parallel and Chinatown areas during the twentieth century. We will see how they triumphed in a city that’s always had room for ambigui-ty and challenging of gender norms.
Guided tour by journalists Carme Pollina and Thais Morales. Route in Catalan or Spanish with consecutive transla-tion into English
En esta ruta descubriremos a artistas, escritoras, periodistas y ve-dettes del Paralelo y del Barrio Chino, y recuperaremos a travestis y transexuales del siglo XX que triunfaron en Barcelona, donde siempre ha habido espacio para la ambigüedad y la transgresión de las normas de género.Ruta conducida por las periodistas Carme Pollina y Thais Morales.Ruta en catalán o castellano con traducción consecutiva al inglés
FREE / GRATIS
LENGHT / DURACIÓN: 120 MIN+ info: lgtbarcelona@gmail.com +34 679 000 936
STARTING POINT / PUNTO DE INICIO: LA PALOMA (C/ DEL TIGRE, 25)
ENDING POINT / PUNTO DE FINALIZACIÓN: TEATRE EL MOLINO (C/ Vilà i Vilà, 99)
UNIVERSITAT
PARAL·LEL
SANT ANTONIL1
L3
L2 L2
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 7
16TH AUGPANELS & WORKSHOPS CHARLAS Y TALLERES CULTURA Y DEPORTES
CULTURE & SPORTS
OASIS
7 PM THURSDAYJUEVES
SUMMER CAMP FOR LGBT TEENAGERSSince 2015, Oasis has offered a safe space where young people with diverse sexual orientations and gender identities can meet, socialize and share their expe-riences while creating new bonds and improving their self-esteem. We’ll hear firsthand from its organizers about the project, its goals and the reasons why it is necessary. Coloquio en castellano o catalán con traducción conse-cutiva al inglés
COLONIAS DE VERANO PARA ADOLESCENTES LGBTDesde 2015, Oasis ofrece espacios de encuentro y socialización en el marco del ocio para que jóvenes con comportamientos, identidades de género y sexualidades diversas puedan compartir sus experiencias, crear nuevos vínculos y fortalecer su autoestima. De la mano de sus organizadores conoceremos mejor el proyecto, sus objetivos y los motivos por los cuales es necesario. Talk in Spanish or Catalan with consecutive translation into English
ARTS SANTA MÒNICA (AUDITORIUM / SALA DE ACTOS)
FREE /GRATIS+ info: www.oasislgtb.org
LA RAMBLA, 7
59 V13DRASSANES L3
8
17TH AUGPANELS & WORKSHOPS CHARLAS Y TALLERES
JIMENA AND SHAZA: RUN FOR LOVEJIMENA Y SHAZA: HUIDA POR AMOR
7 PM FRIDAY / VIERNES
CULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
Jimena and Shaza were the stars of one of the most memorable stories in recent years. The two young women met in Dubai and fell in love at first sight; but soon they came across a wall of incomprehension and homophobia that led them to flee the country. During this time they were detained in Turkey because of their sexual orien-tation. They finally managed to reach Spain, where they now share their lives together. On Friday, August 17th, they will tell us their story firsthand as part of the Girlie Circuit Festival 2018 cultural program.Talk in Spanish or Catalan with consecutive translation into English
Las jóvenes Jimena y Shaza protagonizaron una de las aventuras más memorables de los últimos años. Se conocieron en Dubái y el flechazo fue instantáneo; pero pronto se toparon con un muro de incomprensión y homofobia que las llevó a protagonizar una huida durante la que llegaron a ser retenidas en Turquía a causa de su orientación sexual. Finalmente lograron llegar a España, donde en la actualidad residen y disfrutan de una vida juntas. El viernes 17 de agosto nos contarán su historia en primera persona en el marco de la programación cultural del Girlie Circuit Festival 2018. Coloquio en castellano o catalán con traducción consecutiva al inglés
ARTS SANTA MÒNICA (AUDITORIUM / SALA DE ACTOS)
FREE / GRATIS
LA RAMBLA, 7
59 V13DRASSANES L3
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 9
15TH AUGMR. GAY SYRIA
7 PM WEDNESDAYMIÉRCOLES
Documentary about two gay Syrian refugees living in Turkey while waiting to find a better future in Europe. Both share the same dream: to participate in an inter-national beauty contest. Will they achieve their goal or will the refugee crisis and prevailing homophobia prevent it?Documental sobre dos refugiados gais sirios que viven en Turquía mientras esperan encontrar un futuro mejor en Europa. Ambos comparten el mismo sueño: participar en un concurso internacional de belleza. ¿Lograrán su objetivo o la crisis de refugiados y la homofobia imperante lo impedirán?
ARTS SANTA MÒNICA (AUDITORIUM / SALA DE ACTOS)
FREE / GRATISDocumentary in O.V. with Spanish subtitles Documental en V.O. subtitulada al castellano
LA RAMBLA, 7
59 V13DRASSANES L3
CULTURA Y DEPORTESCINEMA CINE CULTURE & SPORTS
10
17TH AUGSCREENING OF LESBIAN-THEMED SHORT FILMS AND DOCUMENTARIES PASE DE CORTOS Y DOCUMENTALES DE TEMÁTICA LÉSBICA
5 PM FRIDAYVIERNES
Come and see the most recent lesbian-themed shorts and documentaries in Spanish cinema. After the screening there will be a discussion of the visibility of women in the audiovisual sector, with the participation of several filmmakers and actresses.
Talk in Spanish or Catalan with consecutive translation in English
Ven a ver los cortos y documentales de temática lésbica más recientes del cine español. Tras el pase habrá un coloquio sobre la visibilidad de las mujeres en el sector audiovisual que contará con la presencia de varias realizadoras y actrices.
Coloquio en castellano o catalán con traducción consecutiva al inglés
ARTS SANTA MÒNICA (AUDITORIUM / SALA DE ACTOS)
FREE / GRATISScreening in O.V. Proyecciones en V.O
· “ISLA IGNORADA” - SARA MEREC (2018, 16:35 min)· “LES AMIGUES” - MARIA KHAN (2018, 27 min)
LA RAMBLA, 7
59 V13DRASSANES L3
CINEMA CINECULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 11
19TH AUGEN FEMME
8 PMSUNDAY DOMINGO
EnFemme, a small heaven of anonymity in the metro-polis of Barcelona, opens the door to the secret: “I like dressing as a woman”. And little by little it will uncover gender fluidity in a world which constantly demands that we take a stance.EnFemme, un pequeño refugio para el anonimato en la metrópolis de Barcelona, abre la puerta al secreto: “me gusta vestirme de mujer”. Y poco a poco descubrirá la fluidez del género en un mundo vertiginoso que exige constantemente posicionarnos.
CINEMES TEXAS
FREE / GRATIS
Screening in O.V. with subtitles in EnglishProyecciones en V.O. con subtítulos en inglés
BAILÉN, 205VERDAGUERL4 L5
CULTURA Y DEPORTESCINEMA CINE CULTURE & SPORTS
12
PALAU DE LA MÚSICA
PRICE / PRECIO : 15 € - 45 € (10% discount if you identify yourself as a Girlie Circuit attendee or use the code “Girlie10” 10% de descuento identificándose como asistente a Girlie Circuit o introduciendo el código“Girlie10”)
TICKETS SELLING / VENTA DE ENTRADAS: · ONLINE: www.bcnclassics.cat · PHONE / TELÉFONO: 93 342 61 75 (9 AM - 3 PM) · TICKET BOOTH / TAQUILLAS
PALAU DE LA MÚSICA 4-6URQUINAONAL1 L4
16TH AUGMAYTE MARTÍN: EL AMOR BRUJO
9 PM THURSDAYJUEVES
LIVE MUSIC MÚSICA EN DIRECTOCULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
Flamenco singer Mayte Martín will give voice to the magnificent work of Manuel de Falla “El amor brujo”, accompanied by the Cadaqués orchestra under the direction of Joan Enric Lluna. An extraordinary concert where we can also enjoy Toldrà’s piece “Vistas al mar” and Mozart’s “Symphony No. 40”.
La cantaora Mayte Martín pondrá voz a la magnífica obra de Falla “El amor brujo” acompañada por la Orquesta de Cadaqués bajo dirección de Joan Enric Lluna. Un concierto extraordinario donde también podremos disfrutar de la obra “Vistas al mar” de Toldrà y de la “Sinfonía núm 40” de Mozart.
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 13
12TH AUGBEACH VOLLEYBALL TOURNAMENTTORNEO DE VÓLEY PLAYA
9 AM - 5 PM SUNDAYDOMINGO
Come have fun playing beach volleyball in the sun! We’ll play all together, in two-person teams: two girls, two boys or girls / boys (mixed). It doesn’t matter what your level is, since the goal is to have fun! Two groups rounds plus the final one makes at least five exciting beach volleyball matches. Sign up before the slots are sold out!¡Ven a divertirte jugando al vóley playa bajo el sol! Jugamos todos juntos, en equipos de 2 personas: 2 chicas, 2 chicos o chica/chico (mixto). No importa tu nivel, ya que el objetivo es pasarlo bien. Dos fases de grupos más las finales te garantizarán como mínimo 5 emocionantes partidos de vóley playa. ¡Apúntate antes de que se agoten las plazas!
PASSEIG MARÍTIM DE BADALONA
TWO-PERSON TEAMS / EQUIPOS DE DOS PERSONAS
PRICE PER PARTICIPANT / PRECIO POR PARTICIPANTE · 13 € (MEMBERS PANTERES GROGUES / SOCIOS PANTERES GROGUES) · 16 € (NON MEMBERS / NO SOCIOS )
+ ENROLLMENT / INSCRIPCIONES: bit.ly/BeachVoleyCircuit
PLATJA PONT DEL PETROLI, BADALONATRAIN / TREN RENFE R1 - BADALONA STATION / ESTACIÓN
CULTURA Y DEPORTESSPORTS DEPORTES CULTURE & SPORTS
14
SPORTS DEPORTESCULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
16TH AUGPADDLE SURF
5 PMTHURSDAYJUEVES
ENROLLMENT:1. Visit: pukassurf.com/en/paybarcelona2. Specify the activity: Paddle Girlie Circuit Festival3. Provide your name and surnameCome ride the waves while enjoying the sun and beaches of Barcelona!A fun and easy activity suitable for all audiences.
INSCRIPCIÓN:1. Visita: pukassurf.com/es/paybarcelona2. Especifica la actividad: Paddle Girlie Circuit Festival3. Introduce tu nombre y apellido ¡Ven a deslizarte sobre las olas mientras disfrutas del sol y las playas de Barcelona! Actividad fácil, divertida y para todos los públicos.
PUKAS SURF ESKOLA
PRICE / PRECIO : 20 €
PASSEIG JOAN DE BORBÓ, 93BARCELONETA
59, 57, 17, 45L4
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 15
18TH AUGSOCCER TOURNAMENTTORNEO DE FÚTBOL
9 AM - 2 PM SATURDAYSÁBADO
A women’s football tournament full of excitement and surprises, where you can have fun with girls from all over Europe. There will be “welcome packs” for all players, prizes for the best ones and very good vibes. It doesn’t matter what your level is, or if you come alone or accompanied, because the goal is to have fun!
GIRLIE CIRCUIT & PANTERES GROGUESFEMININE 5 A SIDE / FÚTBOL 5 FEMENINOINDOOR / PISTA FUTSAL
Torneo de fútbol femenino lleno de emoción y sorpresas en el que podrás pasarlo bien junto a chicas de toda Europa. Habrá “welcome packs” para todas las jugadoras, premios para las mejores y muy buen rollo. ¡No importa tu nivel o si vienes sola o acompañada, porque el objetivo es disfrutar!
PASSEIG MARÍTIM DE BADALONA
PRICE / PRECIO: 12 € X PLAYER / JUGADORA
ENROLLMENT / INSCRIPCIONES: bit.ly/GirlieSoccer + INFO: futbol.femeni@panteresgrogues.cat
ANDRADE, 40 BAC DE RODAL2
CULTURA Y DEPORTESSPORTS DEPORTES CULTURE & SPORTS
16
19TH AUGGIRLS ON WHEELS ¡CHICAS SOBRE RUEDAS!
6 PMSUNDAYDOMINGO
Grab your longboard, skateboard or roller skates and come get to know Barcelona on wheels with us! Don’t miss the wildest activity of Girlie Circuit Festival ’18!
LONGBOARD, SKATEBOARD AND ROLLER SKATE OUTING POWERED BY ROLLER DERBY BADALONA SALIDA EN LONG BOARD, SKATE O PATINES ORGANIZADA POR ROLLER DERBY BADALONA
¡Coge tu longboard, skate o patines y ven con nosotras a conocer la costa de Barcelona sobre ruedas! ¡No te pierdas la actividad más cañera de Girlie Circuit Festival ‘18!
MEETING POINT / PUNTO DE ENCUEN-TRO: BE GAY BEACH BAR
FREE / GRATIS
Registration not required, just come to the meeting point 15 minutes before we startLa inscripción no es necesaria, acude al punto de encuentro quince minutos antes de la salida+ INFO: (+34) 619 594 385 / (+34) 697 700 790
Roller skates & longboards reservation and rent (Id number and card required)Price: 10 € (2 h) / 15 € (+ 3 h and whole day)
RESERVA Y ALQUILER DE PATINES Y LONGBOARDS (imprescindible presentar DNI y tarjeta):Precio: 10 € (2 h) / 15 € (+ 3 h y día entero)
Inercia: (+34) 93 486 92 56 / (+34) 93 486 91 87 (+34) 636 451 242Inercia.com
PASSEIG MARÍTIM DE LA MAR BELLA S/NSELVA DE MAR
H16L4
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 17
SPORTS DEPORTESCULTURA Y DEPORTESCULTURE & SPORTS
DiR OFFICIAL GYM GUIDED TRAININGS Looking for the best training to complete your routine? Discover the guided trainings that you can find at DiR gyms! Free access with your wristband and your “Circuit & DiR Hospitality card”. If you don’t have the card, check centers, prices and classes schedule here: www.dir.cat/en/alta/info-circuit
BOX DIR · ANIMAL FIT · BODY COMBAT · BODY PUMP · FUNCTIONAL TRAINING · CARDIO EXPRESS · ZUMBA · TOTAL BODY · D-MOVE · PILATES · YOGA · SPIN DIR · FULL BODY CYCLE · WATER TRAINING
ACTIVIDADES DIRIGIDAS¿Buscas el mejor complemento para tu rutina? ¡Descubre todos los entrenamientos dirigidos que puedes encontrar en los centros DiR! Gratis con tu pulsera y tu tarjeta “Circuit & DiR Hospitality card”. Si no tienes la tarjeta, consulta centros, precios y horarios aquí: www.dir.cat/es/alta/info-circuit
18
CULTURA Y DEPORTESSPORTS DEPORTES CULTURE & SPORTS
15TH AUGSPEED MEETING
LESBIAN SPEED MEETING ON THE BEACHLESBIAN SPEED MEETING EN LA PLAYA
9 PM WEDNESDAYMIÉRCOLES
EVENTOS Y ACTIVIDADESEVENTS & ACTIVITIES
A group of women, 5 minutes to get to know each other, a chance to find a match. Come have fun and chat with girls from all over the world while looking for friends-hip… or something more.
Un grupo de mujeres, 5 minutos para conocerse, una posibilidad de coincidir. Ven y pasa un rato divertido mientras conoces a chicas de todo el mundo para amistad... “o lo que surja”.
BE GAY BEACH BAR
PRICE / PRECIO:
· WITH ALL ACCESS PASS WRISTBAND: FREE (If you want to participate, ask for your free voucher at the Welcome point when you pick up the all access pass. You will have to present the voucher at the Speed Meeting’s information desk)· WITHOUT WRISTBAND: 10 €
· CON PULSERA-ABONO GIRLIE CIRCUIT: GRATIS(si quieres participar, pide tu vale gratuito cuando recojas la pulsera en el “Welcome point”. Tendrás que presentar el vale en el mostrador del “Speed Meeting”)· SIN PULSERA: 10 €
INCLUDES FINGER FOOD AND SOFT DRINK, GLASS OF WINE OR BEERINCLUYE PICA-PICA Y REFRESCO, COPA DE VINO O CERVEZA
ENROLLMENT / INSCRIPCIONES: matinee.es/SpeedMeeting18
PASSEIG MARÍTIM DE LA MAR BELLA S/NH16
22
OFFICIAL PRE-PARTIES TOUR 2018
24
ROME (ITALY)VENUS RISING30.04.2018LA SUITEDJ CORI MATIUS
BARCELONA (SPAIN)GIRLICIOUS GIRLS PARTY30.06.2018SALA TANGODJ BULMA BEATCOLOGNE (GERMANY)
KISSES AND LIES09.05.2018HEINZ GAULDJ BULMA BEAT
MADRID (SPAIN)FULANITA VIP04.07.2018FULANITA VIPDJ ROXELLZURICH (SWITZERLAND)
LADIES NIGHT20.05.2018CLUB HARD ONEDJ CORI MATIUS
LYON (FRANCE)GiRL’Z PARTY06.07.2018IMPERIAL CLUBDJ MILLA
BARCELONA (SPAIN)GIRLICIOUS GIRLS PARTY14.04.2018SALA TANGODJs BULMA BEAT and ROXELL
MILAN (ITALY)GAIA 360°26.05.2018TUNNEL CLUBDJ ROXELL
VIENNA (AUSTRIA)PiNKED06.07.2018HEART CLUBDJ BULMA BEAT
VALENCIA (SPAIN)PLANET VALENCIA09.06.2018 TORRE DEL LAGO (ITALY)
LES WEEK20.07.2018MAMAMIADJ ROXELL
NEW YORK CITY (USA)HER SOCIAL APP14.06.2018THE DLDJ MILLA
TORONTO (CANADA)HER SOCIAL APP15.06.2018ADELAIDE HALLDJ MILLA
MONTREAL (CANADA)HER SOCIAL APP16.06.2018THEATRE FAIRMOUNTDJ MILLA
PARTIES & EVENTSFIESTAS Y EVENTOS
GIRLIE CIRCUIT OFFICIAL WELCOME POINT & STORE ALL ACCESS PASS PICKUP, TICKETS SELLING, OFFICIAL STORE, INFORMATION AND LOST & FOUNDRECOGIDA DE ABONOS, VENTA DE ENTRADAS, TIENDA OFICIAL Y OBJETOS PERDIDOS
GENERAL SERVICE SERVICIO GENERAL14.08.2018 - 19.08.2018• Aribau, 31 • 2 pm - 10 pm
14.08.2018• Aribau, 31 - 10 am - 6 pm • Illa Fantasia - 10 am - 3 am
WATER PARK DAY’S SPECIAL SERVICE SERVICIO ESPECIAL WATER PARK DAY
FAST · SAFE · CONVENIENT RÁPIDO · SEGURO · CÓMODO
DEPARTURES FROM PLAÇA CATALUNYA (IN FRONT OF HARD ROCK CAFÉ) OR RONDA SANT PERE 19-21 SALIDAS DESDE PLAÇA CATALUNYA (FRENTE AL HARD ROCK CAFÉ) O RONDA SANT PERE 19-21
ROUTES TRAYECTOS
WWW.GIRLIECIRCUIT.NET
14.08.2018 WATER PARK DAY & NIGHT • Plaça Catalunya (Hard Rock Café) Illa Fantasia 9:30 AM - 6:30 AM Every / Cada 5 Min
19.08.2018 THE LEGEND PARTY(THE NIGHT FROM THE 19TH TO THE 20TH / NOCHE DEL 19 AL 20) • Ronda Sant Pere 19-21 CDM Beach Club 00:30 AM - 6:30 AM Every / Cada 15 Min
34
www.girliecircuit.net/lost-found• GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL MAIN WELCOME POINT
• GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL PARTIES WELCOME POINT
ARIBAU, 3113 -19 AUGUST 20182 PM -10 PM
GOING OUT & SHOPPINGSALIR & COMPRAS
GOING OUT & SHOPPING SALIR Y SHOPPING
36
BARS BARES
CLANDESTINO CAFÉ BARROSELLÓ, 378LU/MON - SA/SAT 9 AM - 00(+34) 93 511 46 33Facebook.com/clandestinocafebar378
PUNTOMUNTANER, 65EVERY DAY / CADA DÍA 6 PM – 2:30 AMWEEKENDS AND HOLIDAYS EVES / FINES DE SEMANA Y VÍSPERAS DE FESTIVO: 6 PM- 3 AM
AIRECARRER DE LA DIPUTACIÓ, 233JU/THU - SA/SAT - 11PM - 3AM(+34) 934 87 83 42
LA CASA DE LA PRADERACARRETES, 57JU/THU & DO/SUN - LU/MON 7 PM - 2 AMVI/FRI & SA/SAT 7 PM - 3 AM(+34) 93 441 66 42Facebook.com/lacasadelapraderaravalLA MONROEPLAÇA DE SALVADOR SEGUÍ, 11MA/TUE - JU/THU & DO/SUN 12 PM - 1 AMVI/FRI & SA/SAT 12 PM - 2 AM (+34) 93 441 94 61 www.lamonroe.es
TERRAVINO BCNSANTA CATERINA, 6 LU/MON - JU/THU 11 AM – 4 PM & 7 PM – 00VI/FRI 11 AM - 4 PM & 7 PM - 2 AM SA/SAT 12 PM – 4 PM & 8PM - 2 AM (+34) 677 245 966 Facebook.com/isasingles.bcn
QUEERSRONDA DEL GUINARDÓ, 205VI/FRI – SA/SAT 8:30 PM – 2:30 AM(+34) 93 199 23 29Facebook.com/Queers.bcn
CLANDESTINO CAFÉ BARROSELLÓ, 378LU/MON – SA/SAT 9 AM – 00(+34) 93 511 46 33Facebook.com/clandestinocafebar378
ENRIQUE TOMÁS• JAMÓN EXPERIENCE (RAMBLAS, 88)• PELAYO, 18• SANTA ANNA, 25• ARGENTERIA, 27• AVDA. DIAGONAL, 600• AVDA. DIAGONAL, 520• PASEO JUAN DE BORBÓN, 5• LAS ARENAS MALL (GRAN VIA DE LES CORTS CATALANES, 373-385)
LA MONROEPLAÇA DE SALVADOR SEGUÍ, 11MA/TUE - JU/THU & DO/SUN: 12 PM - 1 AMVI/FRI & SA/SAT 12 PM - 2 AM (+34) 93 441 94 61 lamonroe.es
LAS FERNÁNDEZCARRETES, 11MA/TUE - JU/THU & DO/SUN: 8 PM - 1 AMVI/FRI & SA/SAT 8 PM - 2 AM (+34) 93 443 20 43 lasfernandez.com
RESTAURANTSRESTAURANTES
BEACH MEETING POINT PLAYA MEETING POINT
CULTURAL VISITSVISITAS CULTURALES
HAIRSTYLEPELUQUERÍAS
CHIRINGUITO BE GAY PASSEIG MARÍTIM DE LA MARBELLA S/N (LOCAL 1)9:30 AM - 2 AM(+34) 608 30 24 54facebook.com/chiringuitobegay
CASA VICENS · Gaudi’s first masterpieceCAROLINES, 20 EVERY DAY / CADA DÍA 10 AM - 8 PM VISITA / VISIT: 16 € · GUIDED VISIT / VISITA GUIADA: 19 €2X1 WITH YOUR CIRCUIT WRISTBAND / 2X1 CON TU PULSERA CIRCUITcasavicens.org
TÖN VANGARDDIPUTACIÓ, 191 TUE/MA - FRI/VI 10 AM - 9 PMMON/LU 10 AM - 7 PM SAT/SA 9 AM - 10 PM (+34) 93 453 79 72 tonvangard.com
FASHIONMODA ES COLLECTION CONSELL DE CENT, 263 MON/LU - SUN/DOM 10 AM - 10 PM (+34) 93 452 48 58escollection.es facebook.com/escollectionofficialInstagram: @escollectionofficial
ADDICTED CONSELL DE CENT, 218 MON/LU - SUN/DOM 10 AM - 10 PM (+34) 93 451 53 15addicted.es facebook.com/addictedofficialInstagram: @addicted_official
BOOKS & GADGETLIBRERÍAS Y REGALOS
ESTUDIO TATTOOTATTO0 STUDIO
ANTINOUSCASANOVA, 72MON/LU - 10:30 AM - 2 PM & 5 PM - 8:30 PMSAT/SA 12 PM - 2 PM & 5 PM - 8:30 PM(+34) 93 301 90 70antinouslibros.comlibreriaantinous.blogspot.com
CÓMPLICESCERVANTES, 4MON/LU - FRI/VI 10:30 AM - 8 PMSAT/SA 12 AM - 8 PM(+34) 93 412 72 83libreriacomplices.com
DESIDERATUM TATTOO STUDIOCERVANTES, 4MA/TUE - SAT/ 11 AM – 9 PM (+34) 699 689 921Facebook.com/DesideratumTattoo
BOOKS & GADGETLIBRERÍAS Y REGALOS
TICKETS & ALL ACCESS PASSES ENTRADAS Y ABONOS
38
SALES POINTS PUNTOS DE VENTA INTRUCTIONS INSTRUCCIONES• In advance through Girliecircuit.net, Ticketmaster.es or from authorized sellers• At Girlie Circuit’s Welcome Point (Aribau, 31)• Directly at the ticket office of every party (as long as the tickets are not sold out when you arrive)
1. Buy your advance tickets at Girliecircuit.net, Ticket-master.es or from authorized sellers. The promoter will not be responsible for falsifications.2. Print your tickets at home or pick them up at authorized retail locations. 3. Hand in your ticket at the party access.* The ‘print at home’ ticket and our official distributor’s tickets will be the
only valid documents for accessing the parties. Girlie Circuit Festival will
not be held responsible for falsifications.
• Anticipadamente a través de Girliecircuit.net, Ticketmaster.es o distribuidores autorizados • En el “Welcome Point” del evento (Aribau, 31)• En las taquillas de las fiestas (siempre y cuando no se hayan agotado en el momento de tu llegada) 1. Compra tus entradas anticipadas en Girliecircuit.net, Ticketmaster.
es o distribuidores autorizados. 2. Imprime tu “Print at home” (ticket imprimible) o recoge tu entrada en los puntos autorizados.3. Presenta la entrada en el acceso de la fiesta. * El “Print at home” o las entradas adquiridas a través de nuestros canales oficiales de distribución serán los únicos documentos válidos para acceder a las fiestas. Girlie Circuit Festival no se hace responsable de posibles falsificaciones.
SINGLE TICKETS ENTRADAS SIMPLES
PARTIES & PRICING FIESTAS Y PRECIOS
14.08.2018 14.08.2018 15.08.2018 16.08.2018 17.08.2018 18.08.2018 19.08.2018
WATER PARK DAY WATER PARK NIGHTSUNSET BEACH KICK OFF EVENT GIRLICIOUS OPENING PARTY LA LECHE! WHITE PARTYMAIN PARTY THE LEGEND PARTY
ILLA FANTASIA PARTYDATE CLUB ADVANCE OFFICE PACK
ILLA FANTASIA BE GAY BEACH BAR SALA TANGOUP & DOWN INPUT CLUBCDM BEACH CLUB (EX CAFÉ DEL MAR BARCELONA)
55 € / 60 € 45 € / 50 € FREE20 € / 20 € 20 € / 25 € 20 € / 25 € 25 € / 30 €
100 €100 €
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 39
TICKETS & ALL ACCESS PASSES ENTRADAS Y ABONOS
BUY YOUR TICKETS & ALL ACCESS PASSES COMPRA TUS ENTRADAS Y ABONOSWWW.GIRLIECIRCUIT.NET
TERMS AND CONDITIONS CONDICIONES DE USO
• This wristband is personal and non-transferable. You must keep it for all days of the event. If you break it or lose it, the wristband will be automatically invalid and you won’t be able to access the parties.• This wristband doesn’t exempt the wearer from obeying the same rules of behavior as the rest of the festival attendees.• The organization reserves the right to invalidate the all access pass wristband and prohibit entry to anyone who behaves or has behaved inappropriately at a party.• This wristband is not valid for circuit festival (gay).
• Esta pulsera es personal e intransferible. Si se rompe o extravía, quedará automáticamente invalidada; no siendo reintegrado su impor-te ni permitida la entrada a los eventos.• Esta pulsera no exime a su portadora de la obligación de cumplir con las mismas normas de entrada y comportamiento que el resto de asistentes al festival.• La organización se reserva el derecho de invalidar la pulsera-abono y no permitir la entrada a todo aquel o aquella que muestre o haya mostrado un comportamiento inadecuado.• Esta pulsera no es válida para Circuit Festival (gay).
PURCHASE & PICKUP INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE COMPRA Y RECOGIDA1. Buy your all access pass at Girliecircuit.net or Ticket-master.es.2. Print your tickets at home or pick them up at authorized retail locations.3. Pick up the All Access Pass wristband at the ‘Welcome Point’ (Aribau, 31). You can pick it up any day of the event from 2 pm to 10 pm by presenting your ID or passport and your ‘print at home’ ticket or voucher.
1. Compra tu abono-pulsera en Girliecircuit.net, Ticketmaster.es o a través de distribuidores autorizados. 2. Imprime tu “print at home” o retira tu vale de compra en los puntos autorizados.3. Canjea tu “print at home” o vale por el abono-pulsera en el “Welcome Point” (Aribau, 31) durante todos los días del evento de 14 h a 22 h. En el momento de la recogida deberás presentar tu DNI, NIE o pasaporte. Una vez en el “Welcome Point”, una persona de la organización te colocará la pulsera identificativa que deberás llevar en todo momento mientras dure el festival.
PRICE PRECIO 100€
INCLUDES- Free priority access to all the parties- + 50 % discount off the total amount of the single ticket prices- Official t-shirt- 4 free entries to selected DiR Gyms facilities (check centers at the “DiR” section on the program)- 10% discount (5% in libraries) in all the participa-ting shops- Welcome pack
INCLUYE- Acceso gratuito y prioritario a todas las fiestas - Ahorro de más del 50% sobre el precio total de las fiestas- Camiseta oficial - 4 accesos gratuitos a los gimnasios DIR seleccionados (consulta los centros en el apartado “DiR” del programa)- Descuento del 10% (5% en el caso de las librerías) en los comercios colaboradores- Pack de bienvenida
ALL ACCESS PASS ABONO
GENERAL INFORMATION & TIPS
40
WELCOME POINT• Info, tickets and Circuit official store every day of the event at Aribau, 31 from 2 pm to 10 pm.
TICKETS & ALL ACCESS PASSES• Buy your advance online tickets at Girliecircuit.net, Ticketmaster.es or from authorized distributors. You will also be able to purchase them in Barcelona, at the official Welcome Point (Aribau, 31) from 2 pm to 10 pm. • Get your All Access Pass wristband all days of the event from 2 pm to 10 pm at the official Welcome Point by presenting your ‘print at home’ ticket or voucher confirmation and your ID card, Foreign Resident ID Card (NIE) or Passport (only originals, photocopies will not be accepted). If you arrive in Barcelona after the Welcome Point is closed, you will be able to access to that night’s party by presenting your voucher confirmation. • The All Access Pass is personal and non-transferable. You must wear it during the entire event. If you lose or cut it you will not receive a refund or have access to the parties.• The All Access Pass does not exempt its wearer from complying with the same rules of entry and behavior that apply to the other festival attendees.• The organization reserves the right to invalidate the All Access Pass and refuse admission to anyone whose attitude could be considered inappropriate. • Only official tickets will grant you access to the festival, so watch out for possible unauthorized ticketing companies. The promoter will not be held responsible for falsifications.The all access pass is not valid for Circuit Festival (gay).
ACCESS• Minors under the age of 18 are not allowed entry to the festival. Everybody must present an ID card, foreign resi-dent ID Card (NIE) or passport (only originals, photocopies will not be accepted).• We recommend you arrive at the parties early, as capacity is limited and access won’t be guaranteed to those without tickets or All Access Passes.• Access to the parties is fast, but there may be some
delays, so we ask for your patience if this happens. • In case that you leave a party venue and you want to come back later, you will have to buy a new ticket. • For your convenience, we recommend you bring cash to purchase your drink tickets.• In all the parties you will find a cloakroom area whe-re you can leave your personal belongings.
TRANSPORT• Use our Circuit bus to get to the parties. Its conve-nient price, speed and the information available there make it the best transport option.
SECURITY• Before accessing each party, all carried backpacks or packages will be searched as required by law. A refusal of the search will mean that person will be banned from the party.• The organization reserves the right to refuse admis-sion to anyone whose attitude could be considered inappropriate, offensive or show symptoms of being under the influence of alcohol or illegal substances.• It is forbidden to enter the festival with illegal substances, alcohol, drinks or liquids, audio and video recorders, weapons or dangerous items.• If you feel unwell during a party, rest and have plenty of water and carbohydrates. If necessary, seek medical assistance. All events will have a team of professionals ready to take care of you.
IMAGE RIGHTS• By buying the tickets, unless written communication is submitted to the Organization, the attendees give their consent to appear in images taken during the events for their subsequent distribution for promotio-nal, informational or commercial purposes.
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 41
INFORMACIÓN GENERAL Y CONSEJOSWELCOME POINT• Información, entradas y tienda oficial cada día del evento de 14 a 22 horas en el “Welcome Point” (Aribau, 31).
ENTRADAS Y ABONOS• Consigue tus entradas y abonos anticipados a través de Girliecircuit.net, Ticketmaster.es o distribuidores autorizados. Durante el evento, también podrás adquirirlos en el “Welcome Point” (Aribau, 31) de 14 a 22 h. • Canjea tu “print at home” o vale de compra por el abono-pulsera en el “Welcome Point” durante todos los días del evento de 14 a 22 horas. Si llegas a Barcelona fuera de ese horario, podrás acceder a la fiesta de esa noche con la impresión de tu resguardo. En el momento de la recogida deberás presentar tu DNI, NIE o Pasaporte. • La pulsera-abono es personal e intransferible. Si se rompe o extravía, quedará automáticamente invalidada; no siendo reintegrado su importe ni permitida la entrada a los eventos.• La pulsera-abono no exime a su portadora de la obligación de cumplir con las mismas normas de entrada y comporta-miento que el resto de asistentes al festival.• La organización se reserva el derecho de invalidar la pulsera-abono y no volver a permitir la entrada a toda aquella persona que muestre o haya mostrado un comportamiento inadecuado.• Solo las entradas oficiales permitirán el acceso al festival. La organización no se hará responsable de posibles falsifica-ciones. • El abono-pulsera pulsera no es válido para Circuit Festival (gay).
ACCESO• Queda prohibida la entrada a menores de 18 años. Es imprescindible para todas las asistentes llevar consigo el DNI, NIE o pasaporte (solo originales, no se aceptarán fotocopias).• Es recomendable llegar pronto a las fiestas, ya que el aforo es limitado y no se garantiza el acceso a aquellos que no tengan entrada anticipada o abono.• El acceso a las fiestas es ágil, pero en ciertos momentos puede haber colas, por lo que os pedimos paciencia si esto sucede. • En caso de haber abandonado una fiesta y querer acceder nuevamente a la sala, el usuario deberá comprar una nueva
entrada. • Para una mayor comodidad, te recomendamos llevar dinero en efectivo para comprar tus tickets canjeables por consumiciones.• En todas las fiestas hallaréis un guardarropa en el que podréis dejar vuestras pertenencias.
TRANSPORTE• Siempre que sea posible, elige los autobuses Circuit para llegar a las fiestas. Es la mejor opción de transporte gracias a su conveniente precio, su rapidez y la posibilidad de recibir información en el mismo vehículo.
SEGURIDAD• Antes de acceder a cada fiesta, todas las mochilas o bolsos serán registrados conforme a la ley. La negativa a esta inspección supondrá la no admisión al recinto.• El festival se reserva el derecho de admisión a toda per-sona cuya actitud pueda ser considerada ofensiva, violenta o dé muestras de encontrarse bajo los efectos del alcohol y/o sustancias ilegales. • Está prohibido introducir en los recintos del festival sustancias prohibidas por la ley, alcohol, bebidas o líqui-dos, grabadoras de audio y vídeo, armas o instrumentos contundentes, cortantes o peligrosos.• Si te sientes indispuesto durante alguna fiesta, descansa, hidrátate e ingiere carbohidratos. Si lo precisas, no dudes en pedir atención médica. En todas las salas habrá un equipo de profesionales listos para atenderte.
DERECHOS DE IMAGEN• Mediante la compra de entradas y salvo notificación por escrito a la Organización, el público consiente en su aparición en imágenes tomadas durante los eventos y su posterior difusión promocional, informativa y/o comercial.
SECURITY AND BEHAVIOR TIPS
FEEL SAFE AT CIRCUIT FESTIVAL Barcelona is a warm and tolerant city, but you should be sensible and observe certain rules of behavior in order to ensure your safety and remain respectful to Barcelona citizens during the days of the event. The Catalonian Police-Mossos d’Esquadra wants to transmit you the following safety and civic behavior tips:
SECURITY TIPS FOR YOUR VISIT:• At the hotel: do not leave your baggage unattended at any moment when doing the check in and check out.• At the beach: do not carry large amounts of cash or valuable items. Always keep an eye on your personal belongings. • On the street and public transport: stay alert and watch your wallet, bag and personal belongings. Watch out for anyone who tackles you on the street.• At the restaurant: do not leave your handbag or valuable items on the table or resting on the seat back• In nightlife areas, have drinks controlled to prevent them from introducing unwanted substances.
WHAT SHOULD YOU DO IF YOU ARE A VICTIM OF THEFT, DISCRIMINATION OR HOMOPHOBIC AGGRESSION?• Keep calm and report 112.• Memorize and record the description of the authors and place as closely as possible.• If you have been injured, go directly to the health center and ask for a medical report.• Make sure that the report includes all the details of the event. In case of a hate crime, make sure to include evidences, details and expressions that prove it.
TIPS FOR GOOD CIVIC BEHAVIOR: We recommend you not to engage in any of the above activities, which are prohibited, reported and fined: • Going out shirtless if not near beach areas: 120 euro fine. • Drinking alcohol in the streets: 50 euro fine.• Noise pollution (screaming, shouting, singing): 120 euro fine.• Urinating or defecating in the street: 180 euro fine. • Buying from illegal street vendors: 180 euro fine. • Littering on public roads: 90 euro fine. • Consume narcotic substances in the streets and public spaces.
EMERGENCY PHONE:
POLICE STATIONS WITH TRANSLATION SERVICES
Comissaria Mossos d’Esquadra Eixample Pl. Espanya, 1 Barcelona Tel. (+34) 93 300 22 96 Translation services: 10 am - 10 pm
Comissaria Mossos Plaça Catalunya Pl. Catalunya s/n (under the fountain) Barcelona Tel. (+34) 93 412 07 00 Translation services: 8:30 am - 9 pm
Comissaria Mossos Nou de la Rambla Nou de la Rambla, 76-78 Barcelona Tel. (+34) 93 306 23 00Translation services: 11 am - 10 pm
Comissaria Mossos PremiàTorrent Malet s/nPremià de MarTel. (+34) 93 741 68 39Police-Mossos d’Esquadra stations are open 24 h a day, every day of the year.
+ INFO: mossos.gencat.cat/en/prevencio/consells_de_seguretat/index.html mossos.gencat.cat/en/temes/denunciesmossos.gencat.cat/es/prevencio/odidiscriminacio
LGTBI+ SPECIALIZED ATTENTION VERDI, 8810:30 AM - 1 PM & 5:30 PM - 8 PM (closed on weekends) circuitfes-tival@och.cat If during the festival you need LGTBI+ specialized attention, you can go to the Observatory against Homofòbia (Carrer Verdi, 88) or send them an e-mail.
42
SECURITY AND BEHAVIOR TIPS CONSEJOS DE SEGURIDAD Y CONVIVENCIA
SIÉNTETE SEGURO DURANTE CIRCUIT FESTIVALBarcelona es una ciudad acogedora y tolerante, pero te recomendamos que seas prudente y observes ciertas medidas para garantizar tu seguridad y una buena convivencia con sus ciudadanos durante los días del festival.
La Policía de la Generalitat de Catalunya-Mossos d’Esquadra nos ofrece los siguientes consejos:
CONSEJOS DE SEGURIDAD DURANTE VUESTRA VISITA:• En el hotel: en el momento de llegada y de salida no perdáis de vista vuestro equipaje.• En la playa: no llevéis objetos de valor y mantened controlados vuestros efectos personales. • En la calle y el transporte público: vigilad vuestra cartera, bolsa de mano y objetos de valor. Estad atentos a cualquier persona que os aborde por la calle. • En los restaurantes: no perdáis de vista vuestra bolsa de mano ni objetos de valor. Procurad no dejar vuestros efectos personales sobre la mesa o apoyados en el respaldo del asiento. • En zonas de ocio nocturno: tened controladas las bebidas para evitar que puedan introducir sustancias no deseadas.
¿QUÉ HACER SI SOIS VÍCTIMAS DE UN ROBO, DISCRIMINACIÓN O AGRESIÓN HOMÓFOBA? • Mantened la calma y avisad al 112 (teléfono de emergencias). • Memorizad y anotad una descripción lo más detallada posible de los autores y del lugar. • Si habéis sufrido una lesión, por leve que sea, id a un centro sanitario y solicitad un informe médico. • Aseguraos de que vuestra denuncia recoja todos los detalles del suceso. • Si se trata de un crimen de odio, incluid las expresiones, pruebas y detalles que acrediten que se trata de una discriminación. • La denegación de un servicio público por razón de sexo u orientación sexual constituye un acto de discriminación punible.
CONSEJOS DE COMPORTAMIENTO CÍVICO:Para garantizar una coexistencia respetuosa y pacífica con los habitantes de la ciudad, te recomendamos que no realices ninguna de estas activida-des (que, además, están prohibidas y sancionadas):• Ir sin camiseta fuera de las zonas de playa: multa de 120 €.• Consumir alcohol en la calle: multa de 50 €.• Producir contaminación acústica (gritos, voces y cánticos): multa de 120 €.• Orinar o defecar en la calle: multa de 180 €.• Comprar a vendedores callejeros ilegales: multa de 180 €.• Tirar objetos en la vía pública: multa de 90 €.• Consumir sustancias estupefacientes en las vías y espacios públicos.
TELÉFONO DE EMERGENCIAS:
EMERGENCIAS Y COMISARÍAS DE POLICÍAComissaria Mossos d’Esquadra Eixample Pl. Espanya, 1 Barcelona Tel. (+34) 93 300 22 96 Servicios de traducción: 10 am - 10 pm
Comissaria Mossos Plaça Catalunya Pl. Catalunya s/n (bajo la fuente) Barcelona Tel. (+34) 93 412 07 00 Servicios de traducción: 8:30 am - 9 pm
Comissaria Mossos Nou de la Rambla Nou de la Rambla, 76-78 Barcelona Tel. (+34) 93 306 23 00Servicios de traducción: 11 am - 10 pm
Comissaria Mossos PremiàTorrent Malet s/nPremià de MarTel. (+34) 93 741 68 39Las comisarías de los Mossos d’Esquadra están abiertas las 24 h del día todos los días del año
+ INFO: mossos.gencat.cat/en/prevencio/consells_de_seguretat/index.html mossos.gencat.cat/en/temes/denunciesmossos.gencat.cat/es/prevencio/odidiscriminacio
ATENCIÓN ESPECIALIZADA LGTBI+ VERDI, 8810:30 AM - 1 PM & 5:30 PM - 8 PM (cerrado el fin de semana) circuitfes-tival@och.cat Si durante el festival necesitas atención especializada LGTBI+, puedes personarte en la sede del Observatori Contra la Homofòbia o enviarles un correo electrónico.
2018 GIRLIE CIRCUIT FESTIVAL 43