Post on 13-Jan-2017
Características lingüísticas:Variación dialectal y social.
NATIVITY BY LANGUAGE SPOKEN AT HOME BY ABILITY TO SPEAK ENGLISH FOR THE POPULATION 5 YEARS AND OVER (HISPANIC OR LATINO)
LANGUAGE SPOKEN AT HOME BY ABILITY TO SPEAK ENGLISH FOR THE POPULATION 5 YEARS AND OVER (HISPANIC OR LATINO)Universe: Hispanic or Latino population 5 years and over more information2014 American Community Survey 1-Year Estimates
HISPANO OR LATINO ORIGIN BY
SPECIFIC ORIGIN
Characteristics of People Who Speak a Language Other Than English at Home ON 2005.
Los hispanos dominan tantas variedades estandarizadas como no estandarizadas del inglés.
Variedades estandarizadas: Variedad de una lengua que no muestra rasgos dialectales o sociales. Es la variedad en la que se hace referencia las gramáticas y los diccionarios.
Variedades basilectales del inglés: lenguas “criollas” que surgen como leguas bajas(vulgares) del idioma de la metrópoli.
Variedades sociolectales: Variedad de una lengua hablada por un grupo de hablantes que comparten una característica social (clase social, género o edad, etc.) y comparten rasgos lingüísticos. También se conoce como sociolecto.
Variedad de una lengua que caracteriza a un grupo social dentro de una comunidad de habla, como pueden ser grupos de edades diferentes, diferentes géneros, diferentes clases socioeconómicas, etc.
Diversidad en el español de los Estados Unidos: Variedades rurales: variedad de una lengua
hablada en las zonas rurales de una región. Variedades populares: Variedad de una lengua
hablada por el mundo bajo de la sociedad. También se conoce como basilecto.
Clasificación de generaciones por rasgos sociodemográficos:
Características lingüísticas de variedades rurales y populares latinoamericanas.
Algunas otra variedades del español en los Estados Unidos Isleño: Variedad del español empleada por los descendientes de
españoles de las Islas Canarias que migraron a Luisiana a finales del siglo XVIII y se asentaron en los alrededores de la Parroquia de San Bernardo.
Características fonéticas de esta variedad:Omisión esporádica de las oclusivas sonoras en posición intervocálica.
todito > toíto
Alternancia entre [b] y [v]
La subida de las vocales medias en posición final átona
Aspiración u omisión de la /s/ comes [kóme], nos hablamos [no alámo]Alternancia o neutralización de la /l/ y la /r/
Animal [animá], mujer [muhé]
Características morfológicas:Se emplea el pronombre los para la primera persona del plural
Nos vamos > los vamos
Usan la terminación –nos por -mos Fuéranos – estábanos
Diferenciación dialectal que distinguen al mexicano de las otras comunidades hispanas.
Pronunciación de la /s/ en posición implosiva
Fiesta, lunes
Conversión de hiatos a diptongos Cohete [kuéte]Monodiptongación de diptongos Tienen > tenen, mueven > movenFricativización de la palatal africada sorda ch
muchacho, mucho
Aspiración del fonema /x/ México [méhiko]Aspiración de la /s/ inicial de la silaba
La semana [lahemána]
Elevación vocálica de /e/ a [i] después de ch
Noche, leche
Características morfológicas que distinguen al mexicano de otras comunidades hispanas.
Conjugación en el pretérito de verbos de –ir en -er
Salimos > salemos
Regularización de la vocal diptongada en la primera persona del plural
Piensamos, sientimos, cuentamos
El empleo de –n en imperativas de primera persona del plural cuando le sigue un pronombre
Dénmelo > démenlo, vénganse > véngasen
Uso extendido de estar + GERUNDIO para expresar presente.
Estoy oyendo
El uso de gerundio como adjetivo Las compañeras enseñando español.O nominalizado Lo que hace es comparando precios.El uso del imperfecto de ir + PARTICIPIO con significado de pluscuamperfecto
Había comido > iba comido
Contacto de dialectos
El contacto entre dialectos del español en los Estados Unidos está llevando a una nivelación lingüística (se dice del proceso por el cual desaparecen las diferencias dialectales de dos dialectos que están en contacto) que puede llevar a la formación de una variedad koinizada (variedad de una lengua que presenta rasgos de otra(s) variedad(es) lingüística(s)). En el caso de los Estados Unidos, las variedades dialectales sudamericanas y el caribeño tienden a verse influenciados por el mexicano.
BIBLIOGRAPHY
http://www.census.gov/prod/2010pubs/acs-12.pdf?cssp=SERP http://factfinder.census.gov/faces/nav/jsf/pages/guided_search.xhtml http://www.census.gov/srd/papers/pdf/ssm2007-27.pdf?cssp=SERP